1 00:00:46,890 --> 00:00:48,920 ホテル デ・ルーナ 2 00:00:50,960 --> 00:00:55,510 ホテル デ・ルーナ 3 00:00:56,710 --> 00:00:58,640 3話 4 00:01:02,780 --> 00:01:07,880 あなたは生きているんですか? 死んだんですか? 5 00:01:07,910 --> 00:01:13,910 私はただ いるの 6 00:01:14,910 --> 00:01:21,910 生きて存在もせず 死者として消えもせず 7 00:01:21,920 --> 00:01:27,310 立ち尽くし 決して戻せない時の中に 8 00:01:28,670 --> 00:01:31,180 閉じ込められている 9 00:01:48,700 --> 00:01:51,670 行くぞ! 10 00:04:36,110 --> 00:04:40,080 俺たちを追跡したのは お前たちだろう? 11 00:04:40,080 --> 00:04:42,510 お前が頭か 12 00:05:18,760 --> 00:05:23,110 おい お前らはガオリ村の盗賊だろ? 13 00:05:23,110 --> 00:05:25,970 ならば 高句麗の民だろう 14 00:05:25,970 --> 00:05:29,550 俺の言ってること分かるだろ? おい! 15 00:05:29,550 --> 00:05:32,690 うるさい 16 00:05:34,110 --> 00:05:40,240 俺も同じ出身だ 兄弟 いや 妹か? 17 00:05:40,240 --> 00:05:42,150 妹? 18 00:05:42,150 --> 00:05:47,360 妹さ お兄さんって呼んでみろ 19 00:06:04,600 --> 00:06:07,710 兄さんは位の低い武官だから 20 00:06:07,710 --> 00:06:10,250 人質にしても何も出てこないぞ 21 00:06:10,250 --> 00:06:13,070 出てきたものは受け取った え? 22 00:06:13,070 --> 00:06:17,230 絹の衣を運ぶ高貴なお嬢様が 23 00:06:18,200 --> 00:06:21,630 他に大事にしているものがあるようだ 24 00:06:33,750 --> 00:06:39,190 位の低い武官は お嬢様を守っているだけじゃないんだな 25 00:06:39,190 --> 00:06:42,840 個人的な旅行を退屈しないように 何度か話したんだが 26 00:06:42,840 --> 00:06:45,250 見ての通り この見た目だから 27 00:06:45,250 --> 00:06:48,460 話しただけで そうなっちゃって 28 00:06:50,100 --> 00:06:53,920 顔の分はしっかり稼げそうだな 29 00:06:55,020 --> 00:06:57,680 話していたら 開放してくれる気にならないか? 30 00:06:57,680 --> 00:07:03,240 手足が自由になれば もっとうまく説得できるんだけど 31 00:07:06,320 --> 00:07:10,800 くだらないことばかり言うと 舌を切る 32 00:07:10,800 --> 00:07:14,550 顔の価値が落ちるか? 33 00:07:14,550 --> 00:07:18,080 そんな怖い事言うなよ 34 00:07:20,720 --> 00:07:23,270 あぁ 35 00:07:56,510 --> 00:08:01,820 引き揚げろ 聞こえないのか 36 00:08:01,820 --> 00:08:04,780 そう言われても 助けられるか? 37 00:08:04,780 --> 00:08:10,810 手足が自由なら助けられるのに 剣を投げろ 38 00:08:12,420 --> 00:08:16,460 動くなよ 動くほど落ちていくぞ 39 00:08:18,730 --> 00:08:21,480 剣を投げろ 40 00:08:49,780 --> 00:08:52,310 どこに どこに行く? 41 00:08:52,310 --> 00:08:54,700 戻れ 42 00:09:23,130 --> 00:09:25,540 掴まれ 43 00:09:26,850 --> 00:09:29,030 早く! 44 00:09:43,600 --> 00:09:45,930 今度はそっちが人質だ 45 00:09:45,930 --> 00:09:52,360 下位武官の顔代より こっちの身代金の方が高いはずだ 46 00:09:53,920 --> 00:09:59,630 妹よ 実は兄さんは下位武官じゃないんだ 47 00:09:59,630 --> 00:10:01,940 俺が仕える方はヨンジュ城の姫君で 48 00:10:01,940 --> 00:10:05,900 俺はその警備隊長だ 49 00:10:55,660 --> 00:11:00,000 お前が見ているのは 今夜の月かい? 50 00:11:00,000 --> 00:11:03,380 千年前からの月かね? 51 00:11:03,380 --> 00:11:06,580 月は月でしょ 何が違うの 52 00:11:09,070 --> 00:11:13,840 庭園の花がきれいに咲いたわね 53 00:11:13,840 --> 00:11:18,580 月の宿がお客様を しっかりおもてなししたのね 54 00:11:18,580 --> 00:11:21,350 名前変えたってば 55 00:11:21,350 --> 00:11:24,620 宿じゃなくてホテル! デ・ルーナ! 56 00:11:25,290 --> 00:11:28,930 いつまでも宿屋って言わないで 社長だから! 57 00:11:28,930 --> 00:11:31,200 社長だかなんだか 58 00:11:31,800 --> 00:11:36,420 しばらくお前に仕えた人間は 去ったようだね 59 00:11:36,420 --> 00:11:40,550 死は生に繋がっているからね 60 00:11:41,130 --> 00:11:43,300 私も死んだじゃない 61 00:11:44,270 --> 00:11:46,430 なんで 私は連れて行かないの? 62 00:11:46,430 --> 00:11:48,910 お前は死ねなかったんだよ 63 00:11:48,910 --> 00:11:53,860 あの木に縛り付けて 生と死の流れが止まったと言っただろう 64 00:11:53,860 --> 00:11:55,710 いつまで縛り付けるの? 65 00:11:55,710 --> 00:11:58,760 ここまでしがみついてたのは お前じゃないか 66 00:11:58,760 --> 00:12:01,230 わたしは血まで乾いて死んだのよ 67 00:12:01,230 --> 00:12:03,930 ぱっと火をつけてくれたら 68 00:12:03,930 --> 00:12:06,160 さっさと行くわ 69 00:12:06,970 --> 00:12:11,210 葉が茂り 花が咲いたら 70 00:12:11,210 --> 00:12:15,230 生と死の間の時間は また流れ始めるんだ 71 00:12:15,310 --> 00:12:21,310 お前もこう 綺麗な姿を残して 去るべきじゃないかい? 72 00:12:22,300 --> 00:12:26,350 わたしは あんな色とりどりに 残していくものなんてないわ 73 00:12:26,350 --> 00:12:29,490 綺麗な花でも しっかり摘んで 74 00:12:29,490 --> 00:12:33,690 可哀そうな幽霊たちを 面倒見みてやって 75 00:12:40,460 --> 00:12:45,500 相変わらず 心を閉ざしているわね 76 00:12:49,000 --> 00:12:53,590 いつまでも このままにはしていられない 77 00:14:41,310 --> 00:14:44,000 さっきは 助けてくれてありがとうございました 78 00:14:44,000 --> 00:14:45,960 良かったと思いなさい 79 00:14:45,960 --> 00:14:49,290 他の靴を履いていたら 助けてあげなかったわ 80 00:14:50,200 --> 00:14:53,060 あの 野暮ったいうんこ色の靴より どれだけいいか 81 00:14:53,060 --> 00:14:56,940 私が選んであげた靴を履いて 私が来るのを待っていたじゃない 82 00:14:58,140 --> 00:15:00,380 待ってはいません 83 00:15:00,930 --> 00:15:03,840 虎を理由にメールして 待ってたじゃない 84 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 気になっていただけです 85 00:15:05,120 --> 00:15:06,930 もちろん 気になったでしょうね 86 00:15:06,930 --> 00:15:10,040 あんたは ずーーっと 私のことだけ考えていたはず 87 00:15:10,040 --> 00:15:12,110 あなたは まさか 88 00:15:12,110 --> 00:15:14,460 僕に呪いでもかけたんですか? 89 00:15:14,460 --> 00:15:17,610 それで あなたの夢まで見るんですか? 90 00:15:17,610 --> 00:15:19,090 夢まで見たの? 91 00:15:19,090 --> 00:15:21,610 こうやって幽霊を見るだけでも 大変なんですよ 92 00:15:21,610 --> 00:15:23,510 夢でまで あなたに会いたくはない 93 00:15:23,510 --> 00:15:27,720 なんで? 夢で私に食べられそうにでもなった? 94 00:15:39,960 --> 00:15:43,260 もういいです 夢に出てきたのは あなたじゃないようです 95 00:15:43,260 --> 00:15:46,530 あなただったら ああじゃなかっただろうし 96 00:15:48,160 --> 00:15:50,280 許してあげる 97 00:15:52,480 --> 00:15:55,780 もう大人なんだから そういう夢を見ることだってあるわ 98 00:15:56,710 --> 00:15:59,910 ちょっと! そういう夢じゃないです! 99 00:16:00,970 --> 00:16:05,190 ク・チャンソン か弱いと思っていたのに 100 00:16:05,190 --> 00:16:07,870 とっても健康なのね 101 00:16:09,410 --> 00:16:11,600 えぇ 僕はとても健康です 102 00:16:11,600 --> 00:16:13,760 そうよ ずっと健康でいなさい 103 00:16:13,760 --> 00:16:17,800 さっきみたいに道端で気絶したら 面倒だから 104 00:16:18,670 --> 00:16:21,170 僕をどうやってここへ? 105 00:16:21,170 --> 00:16:24,150 もしかして 瞬間移動? 106 00:16:24,710 --> 00:16:28,110 ただ あんたがリアカーに乗せようとしたように 107 00:16:28,110 --> 00:16:30,950 私も あるものに乗せてきたのよ 108 00:16:35,610 --> 00:16:37,510 入って 109 00:16:38,160 --> 00:16:40,120 動かすわ 110 00:16:53,220 --> 00:16:55,280 社長 入りましたよ 111 00:16:55,280 --> 00:16:57,040 行くわよ 112 00:16:57,910 --> 00:16:59,980 待ってください 113 00:17:00,590 --> 00:17:03,740 社長 社長! 114 00:17:05,420 --> 00:17:06,580 出なさい 115 00:17:06,580 --> 00:17:10,040 生きた体に入ったんだし ちょっと外に出てきたらダメですか? 116 00:17:10,040 --> 00:17:11,900 出なさい 117 00:17:11,900 --> 00:17:14,860 出たくないんですよ 社長 118 00:17:14,860 --> 00:17:18,010 出ろっ 119 00:17:25,860 --> 00:17:28,240 -痛そうだ -行きな 120 00:17:29,590 --> 00:17:31,210 行きなさい 121 00:17:33,800 --> 00:17:37,700 まあ ちゃんと連れてきたってことよ 122 00:17:42,580 --> 00:17:46,260 首は しっかり動く? 123 00:17:46,260 --> 00:17:47,960 はい 124 00:17:48,600 --> 00:17:50,320 なぜです? 125 00:17:50,320 --> 00:17:52,170 大丈夫ならいいの 126 00:17:52,170 --> 00:17:56,000 行きましょう ホテルに来たんだし 見せてあげるわ 127 00:18:02,930 --> 00:18:06,600 ここは現実に存在するんですか? 128 00:18:06,600 --> 00:18:09,140 前にも言ったでしょう? 129 00:18:09,140 --> 00:18:13,740 うちのホテルは中区に正式に登録して しっかり税金も納めてるわ 130 00:18:16,830 --> 00:18:19,190 現実に存在はしているけれど 131 00:18:19,190 --> 00:18:23,770 存在感がないから 生きた人間は気づかない 132 00:18:26,920 --> 00:18:32,370 時々 天気が悪い日や 特別勘がいい人間は気づいたりもする 133 00:18:32,370 --> 00:18:34,270 ここ ホテルがあったのね 134 00:18:34,270 --> 00:18:36,230 ーそうだね ーでも ちょっと怖い 135 00:18:36,230 --> 00:18:38,100 行きましょう 136 00:18:40,940 --> 00:18:45,530 だけど 毎年なんでだか 入ってきて確認する人間がいるの 137 00:18:55,740 --> 00:18:57,250 うわ びっくりした 138 00:18:57,250 --> 00:19:00,030 宿泊料は大変高くなっております 139 00:19:00,670 --> 00:19:03,000 それでも入るという人間は どうするんですか? 140 00:19:03,000 --> 00:19:05,970 チェックインします 141 00:19:05,970 --> 00:19:10,140 そういう人間を受け入れる部屋があるの 142 00:19:11,210 --> 00:19:13,020 お入りください 143 00:19:13,020 --> 00:19:14,050 はい 144 00:19:42,380 --> 00:19:45,330 この部屋にチェックインする人間はいても 145 00:19:45,330 --> 00:19:48,580 チェックアウトして出る人間はいない 146 00:19:52,120 --> 00:19:54,210 どうなるんです? 147 00:19:55,030 --> 00:19:56,760 気になる? 148 00:19:58,610 --> 00:20:00,880 入ってみる? 149 00:20:28,580 --> 00:20:31,160 ー他にも見るところはたくさんあるけど ーはい 150 00:20:31,160 --> 00:20:33,570 では そちらへ 151 00:20:56,290 --> 00:20:59,770 こんな夜中にサングラス? 152 00:21:26,900 --> 00:21:29,990 私はあまりここには来ないの 日差しが強すぎる 153 00:21:29,990 --> 00:21:32,690 ソウルは夜なのに ここはなんです? 154 00:21:32,690 --> 00:21:34,940 ホテルの中は現実世界じゃない 155 00:21:34,940 --> 00:21:39,100 時間も空間も あんたの住む世界とは違う 156 00:21:39,100 --> 00:21:43,920 地図 時計 ここでは役に立たないわ 157 00:21:49,020 --> 00:21:50,450 うわ 158 00:22:07,330 --> 00:22:09,590 これも現実じゃないってことですよね? 159 00:22:09,590 --> 00:22:11,390 そうよ 160 00:22:11,390 --> 00:22:15,730 このホテルの中のすべては 現実世界ではないの 161 00:22:15,730 --> 00:22:19,650 どんなに美しくても 現実ではないのよ 162 00:22:20,830 --> 00:22:24,400 あなたも いないんですか? 163 00:22:30,720 --> 00:22:32,550 そうよ 164 00:22:33,700 --> 00:22:35,630 私も 165 00:22:53,940 --> 00:22:58,240 では ここから落ちても死なないんですか? 166 00:22:58,240 --> 00:23:00,740 気を付けて あんたは生きてるんだから 167 00:23:00,740 --> 00:23:05,070 生きてる人間のか弱い体じゃ 落ちたら死ぬ 168 00:23:11,890 --> 00:23:18,020 ♫いつからかあなたを見れば♫ 169 00:23:19,030 --> 00:23:20,900 ♫運命だと♫ 170 00:23:20,910 --> 00:23:27,210 温かい体に心臓が弾むのは こういうことだったわね 171 00:23:27,240 --> 00:23:32,460 ♫夜空の星が輝くように♫ 172 00:23:32,460 --> 00:23:34,400 ♫ずっと私の傍に♫ 173 00:23:34,400 --> 00:23:38,220 あんたは生きて 私のためにすることが とても沢山あるのよ 174 00:23:38,930 --> 00:23:41,960 ずっと私の傍にいなさい ク・チャンソン 175 00:23:41,960 --> 00:23:43,330 ♫あなたという詩が♫ 176 00:23:43,330 --> 00:23:45,770 嫌だと言ったら ♫思い出されるたびに♫ 177 00:23:45,770 --> 00:23:48,910 このまま突き落としますか? 178 00:23:48,910 --> 00:23:55,910 ♫覚えておきたい あなたを忘れないように♫ 179 00:23:55,930 --> 00:24:03,430 ♫悲しい夜が訪れたら 私があなたを守ってあげる♫ 180 00:24:03,430 --> 00:24:08,450 非現実的な空間でも 待遇は現実に合わせてください 181 00:24:08,450 --> 00:24:12,530 それから靴は 好きな物を履きます 182 00:24:13,590 --> 00:24:18,100 ♫ 過ぎ行く季節の中で 私の心は ♫ 183 00:24:18,100 --> 00:24:21,240 私がここから突き落とすか怖くて 気持ちを変えたの? 184 00:24:21,310 --> 00:24:26,410 ここまで来たのに これ以上逃げても意味がないからです 185 00:24:28,810 --> 00:24:33,640 正直 気にもなるし 面白そうだとも思うし 186 00:24:35,410 --> 00:24:41,620 知りたくなったんです あなたも このホテルも 187 00:24:41,620 --> 00:24:48,800 ♫ あなたという詩を思い出すたび ♫ 188 00:24:48,800 --> 00:24:55,770 ♫ 覚えておきたいの あなたを忘れないように ♫ 189 00:24:55,770 --> 00:24:57,180 いいわ 190 00:24:57,180 --> 00:25:00,240 ♫ 悲しい夜が訪れたら 私が ♫ 191 00:25:00,240 --> 00:25:04,950 実は嫌がって何度か逃げても 我慢してあげるつもりだったの 192 00:25:06,250 --> 00:25:09,630 あんたがとても気に入ったって 言ったでしょ 193 00:25:09,630 --> 00:25:11,970 ♫ 忘れないで ♫ 194 00:25:11,970 --> 00:25:17,440 ♫ 花が咲き 散る日が来ても ♫ 195 00:25:17,440 --> 00:25:24,140 ♫ これだけは覚えていて ♫ 196 00:25:24,140 --> 00:25:29,500 ♫ あなたへの想い ♫ 197 00:25:29,500 --> 00:25:33,640 ♫ いつか 私たちが ♫ 198 00:25:33,710 --> 00:25:36,310 間違いない 199 00:25:36,310 --> 00:25:38,300 彼女だ 200 00:25:38,300 --> 00:25:42,910 ♫ 私はあなたなら 待つことができるのに ♫ 201 00:25:47,300 --> 00:25:49,800 コーヒーのおかわり出来ますか? 202 00:25:49,800 --> 00:25:52,260 あ・・・ 203 00:26:15,580 --> 00:26:17,300 ーあ あなた ーん? 204 00:26:17,300 --> 00:26:19,770 ついでにスーパーに寄ろう 205 00:26:19,770 --> 00:26:23,510 スーパーだと戻らないといけないから また今度にしよう 206 00:26:31,070 --> 00:26:33,450 どうしたの? 207 00:26:33,450 --> 00:26:36,640 119番ですか? 208 00:26:36,640 --> 00:26:39,460 人が轢かれて キム・ユナ 209 00:26:39,460 --> 00:26:43,450 いや 私が轢いたんじゃなくて 落ちてきたんですよ 210 00:26:43,450 --> 00:26:46,210 はい 急いできてください 211 00:26:46,210 --> 00:26:49,350 ここですか? 212 00:26:49,350 --> 00:26:53,630 ここはですね 213 00:27:29,080 --> 00:27:32,060 まじムカツク 214 00:27:33,580 --> 00:27:35,960 嫌になる 215 00:27:35,960 --> 00:27:38,600 知らない! 216 00:27:54,570 --> 00:27:57,010 キム・ユナ 217 00:28:28,440 --> 00:28:30,600 なに? 218 00:28:32,190 --> 00:28:34,990 何が起きたの? 219 00:28:41,440 --> 00:28:43,510 なんなの? 220 00:28:45,270 --> 00:28:47,700 これは私のよ 221 00:29:06,980 --> 00:29:10,170 ホテルの支配人として 新しい人間が来たわ 222 00:29:10,170 --> 00:29:14,330 フォブスが認めるホテルから 横取りしたヤツだから 仕事はできるはずよ 223 00:29:14,330 --> 00:29:16,860 ハーバードとかいう大学出だそうですが 224 00:29:16,860 --> 00:29:19,250 ここは知識があって出来る仕事でもないし 225 00:29:19,250 --> 00:29:23,000 根性がないといけませんが 気弱そうで心配です 226 00:29:23,000 --> 00:29:25,020 もう少し待ってみて 227 00:29:25,020 --> 00:29:29,670 1番か2番に内定していた人間を迎えるのは いかがですか? 228 00:29:29,670 --> 00:29:32,150 ク・チャンソン以外に 1番とか2番がいたんですか? 229 00:29:32,150 --> 00:29:37,010 1番だった人間は悪魔祓いもできましたよね? 230 00:29:37,010 --> 00:29:41,170 だからなによ 幽霊を捕まえるといなくなったのに 231 00:29:42,160 --> 00:29:45,370 父と子と聖霊の聖名によって聞こう 232 00:29:45,410 --> 00:29:49,310 ここには何故来た? お前の名はなんだ? 233 00:29:51,510 --> 00:29:58,910 大天使聖ミカエルよ 戦いにおいてわれらを護り・・・[ラテン語] 234 00:29:58,940 --> 00:30:02,380 ーいいかげんにして! ー邪魔しないでください! 235 00:30:03,450 --> 00:30:08,180 私はこいつを捕まえるまでは 決してそちらへ行くことはできません 236 00:30:08,180 --> 00:30:11,340 お帰り下さい 237 00:30:13,460 --> 00:30:16,580 父と子と聖霊の聖名によって聞こう 238 00:30:16,580 --> 00:30:18,780 お前の名はなんだ? 239 00:30:18,780 --> 00:30:20,380 答えろ! 240 00:30:20,380 --> 00:30:24,590 ー私はあいつの方が怖いわ ー名を名乗れ! 241 00:30:24,590 --> 00:30:27,770 幽霊が見えるようになったら 他の幽霊を捕まえに行ったわ 242 00:30:27,770 --> 00:30:29,340 捕まえたら 来るんじゃありませんか? 243 00:30:29,410 --> 00:30:34,410 捕まえられないわ あいつは強すぎる パク・イルド 244 00:30:35,950 --> 00:30:37,370 2番目の方は? 245 00:30:37,370 --> 00:30:41,990 彼は戦闘機の操縦士で 彼を探しにアメリカまで出向かれたが 246 00:30:41,990 --> 00:30:44,230 結局 あれに乗って行ってしまった 247 00:30:44,230 --> 00:30:46,670 何に乗って? 248 00:32:05,230 --> 00:32:08,690 1番も2番もいらないわ ク・チャンソンが来たからいいの 249 00:32:08,690 --> 00:32:14,110 事務所は準備できています ノ支配人が前から整理されていました 250 00:32:14,110 --> 00:32:17,720 30年もいらっしゃったのに 紙1枚も残っていないな 251 00:32:17,720 --> 00:32:24,470 ありますよ あれ ノ支配人が撮ったんですよ 252 00:32:25,540 --> 00:32:30,320 ここにいた人間もたくさんいたのに みんな忘れてしまいそうだ 253 00:32:30,320 --> 00:32:33,830 ノ支配人は 何人目だったかしら? 254 00:32:33,830 --> 00:32:35,990 それは社長だけがご存知です 255 00:32:35,990 --> 00:32:39,970 あの人はあの人 なんの意味もない 256 00:32:41,370 --> 00:32:45,170 なによ? 仕事して 257 00:33:14,620 --> 00:33:22,310 ♫ 僕の目に映る その後ろ姿 ♫ 258 00:33:22,310 --> 00:33:29,520 ♫ 物悲しさに 涙が浮かぶ ♫ 259 00:33:29,520 --> 00:33:35,360 48番目の人間というだけよ 260 00:33:35,360 --> 00:33:40,100 ク・チャンソンも49番目というだけ 261 00:33:40,100 --> 00:33:44,120 ♫ こうしてまた不安になる ♫ 262 00:33:45,410 --> 00:33:49,480 ♫ 僕を置いていかないで ♫ 263 00:33:49,480 --> 00:33:58,750 ♫ 胸の中で あなたへ叫ぶ言葉 ♫ 264 00:33:58,750 --> 00:34:00,840 支配人 ク・チャンソン 265 00:34:00,840 --> 00:34:04,760 ♫ 戻るのはやめよう ♫ 266 00:34:04,760 --> 00:34:08,820 ♫ あなたがいる場所 ♫ 267 00:34:08,820 --> 00:34:12,250 僕らしくなく あまりに簡単につられた 268 00:34:13,320 --> 00:34:16,030 どうしたんだろう 269 00:34:22,210 --> 00:34:29,110 温かな体に心臓が弾むのは こういうことだったわね 270 00:34:31,100 --> 00:34:34,170 雰囲気に飲まれたんだ 271 00:34:44,030 --> 00:34:48,400 チャン社長から 新しい支配人に ご挨拶するよう言われました 272 00:34:48,400 --> 00:34:53,860 ここで働く方たちということは やはり幽霊・・・ですよね 273 00:34:53,860 --> 00:35:00,180 私は500年前に死に こちらは死んで200年 274 00:35:00,180 --> 00:35:04,110 こちらは70年 末っ子です 275 00:35:10,140 --> 00:35:14,090 私は生きているときは 勉学に専念していた 276 00:35:14,090 --> 00:35:19,270 国に仕える仕事につくという夢を叶え 277 00:35:21,070 --> 00:35:25,370 故郷に錦を飾る直前で突然死し 278 00:35:25,370 --> 00:35:29,750 この世をさ迷ううちに 満月堂にたどり着いた 279 00:35:36,920 --> 00:35:39,920 このホテルでは私が一番長い 280 00:35:39,920 --> 00:35:42,560 学問をなさっていたなら こちらでは 281 00:35:42,560 --> 00:35:49,460 詩などに造詣が深いが 今は バーテンダーだ 282 00:35:52,500 --> 00:35:57,340 あぁ 学者様がバーテンダーを 飲食担当ですね 283 00:35:57,340 --> 00:36:02,110 私は良家の嫁でした 284 00:36:02,110 --> 00:36:07,790 ですが 残念な出来事で敵に殺され 285 00:36:28,190 --> 00:36:34,880 ここに残り 憎んでも憎み切れない敵の 家系が途絶えるのを 286 00:36:34,880 --> 00:36:38,940 しっかりと見届けて逝くのです 287 00:36:38,940 --> 00:36:42,450 怨みが多いのですね 288 00:36:42,450 --> 00:36:46,720 ー客室を担当しております ーはい 客室マネージャー 289 00:36:46,720 --> 00:36:50,670 僕は朝鮮戦争の時に死にました 290 00:37:19,110 --> 00:37:23,760 あの時は満月館だったんですが ここも大変な時でした 291 00:37:23,760 --> 00:37:28,680 僕はまだ生きている妹と一緒に逝くために 待っているところです 292 00:37:28,680 --> 00:37:33,380 みな 話せば更に深い事情があるが 私の場合は 293 00:37:33,380 --> 00:37:38,970 ここの職員は お客様として来て 滞在を延ばして働いています 294 00:37:38,970 --> 00:37:43,450 社長以外では 最も長くいるのが私たち3人です 295 00:37:43,450 --> 00:37:48,190 では チャン・マンウォル社長も皆さんのように お客様として来て 留まっているんですか? 296 00:37:48,190 --> 00:37:51,590 いいえ 社長はホテルの主人なんです 297 00:37:51,590 --> 00:37:56,030 主人とは マゴ婆さんに罰を受けて 縛り付けられてるんだろう 298 00:37:56,030 --> 00:38:01,350 ー縛り付けられてる? ーここの庭園に行くと すごい木があって 299 00:38:02,800 --> 00:38:04,060 庭園もあるんですか? 300 00:38:04,060 --> 00:38:09,420 フロントもバーも長く空けすぎましたね これで失礼しないと 301 00:38:09,420 --> 00:38:12,130 仕事をサボると あの世行きバスに乗ることになる 302 00:38:12,130 --> 00:38:17,820 私の深い話は バーでマティーニ1杯やりながら お話しすることにしよう 303 00:38:26,100 --> 00:38:29,710 今日はこれでお帰り下さい 304 00:38:29,710 --> 00:38:33,680 大きな木があるという庭園はどこに? 今日はまだ見ていなくて 305 00:38:33,680 --> 00:38:38,020 見る必要がないので お見せしなかったんでしょう 306 00:38:38,950 --> 00:38:43,990 チャン・マンウォル社長と その木は 何か関係があるんですか? 307 00:38:46,590 --> 00:38:53,910 ク・チャンソンさん ここでどれくらい働くおつもりですか? 308 00:38:53,910 --> 00:38:56,570 出来るだけ短く 来たくて来たわけではないので 309 00:38:56,570 --> 00:39:01,270 では 興味も短く終わらせる方がいいでしょう 310 00:39:02,380 --> 00:39:06,450 知ることが多くなるほど ここから離れられなくということですか 311 00:39:06,450 --> 00:39:09,300 ホテルのお客様の対応は 私たちがします 312 00:39:09,300 --> 00:39:15,300 支配人は 人間世界と関連することだけ 処理してくださればいいんです 313 00:39:16,930 --> 00:39:19,060 そうしましょう 314 00:40:33,990 --> 00:40:39,630 ーもう出勤か? -いや 帰宅だ 315 00:40:39,630 --> 00:40:45,240 ー夜勤か? ー働くつもりだったホテルは辞めないと 316 00:40:45,240 --> 00:40:47,220 ーなんで? ー他のホテルで働くんだ 317 00:40:47,220 --> 00:40:50,760 どこのホテル? ソウル最高のホテルを差し置いて 318 00:40:50,760 --> 00:40:56,270 プライベートビーチがあって スカイバーがあるホテルだよ 319 00:40:56,270 --> 00:41:01,680 ソウルにそんなホテルが? 俺も行く 320 00:41:01,680 --> 00:41:07,030 ダメだ サンチェスは来たら 404号だ 321 00:41:08,600 --> 00:41:13,570 404号って? スイートルームか? 322 00:41:14,800 --> 00:41:16,830 あぁ しんどい 323 00:41:18,690 --> 00:41:21,840 やっほーーー 324 00:41:29,410 --> 00:41:32,600 そうだ ここが現実だ 325 00:41:32,600 --> 00:41:37,270 家もあるし 友達もいる あそこじゃなくても呼んでくれる職場はある 326 00:41:37,300 --> 00:41:39,360 混乱するな 327 00:41:43,920 --> 00:41:45,950 やっと落ち着いたな 328 00:41:46,540 --> 00:41:48,240 美味しいな 329 00:42:12,780 --> 00:42:15,770 変なのが現実にまでついてきた 330 00:43:14,730 --> 00:43:16,340 月よ 331 00:43:17,090 --> 00:43:19,300 私のだって印 332 00:43:40,810 --> 00:43:45,210 満 ♫ 私の心が見えるかしら ♫ 333 00:43:45,250 --> 00:43:46,670 月 334 00:43:47,840 --> 00:43:49,320 こうやって書くんだ 335 00:43:49,340 --> 00:43:52,630 [満月] ♫ 私にはあなただけなの ♫ 336 00:43:53,900 --> 00:43:58,990 ♫ あなたの後ろにいるわ ♫ 337 00:43:59,010 --> 00:44:01,780 いい酒をもらった代金だ 338 00:44:01,780 --> 00:44:07,010 ♫ 一歩 後ろに ♫ 339 00:44:08,720 --> 00:44:13,910 ♫ あなたは 私の心を知らないでしょう ♫ 340 00:44:15,600 --> 00:44:20,760 ♫ 涙が浮かぶわ ♫ 341 00:44:22,480 --> 00:44:29,850 ♫ あなたを見ると 胸が痛い ♫ 342 00:44:29,850 --> 00:44:35,760 ♫ ひとりだけの 愛だから ♫ 343 00:44:36,910 --> 00:44:50,860 ♫ いつかまた戻らなくてはいけない あの場所を1人歩くでしょう ♫ 344 00:44:50,860 --> 00:44:56,960 ♫ そんな私が悲しい ♫ 345 00:45:09,010 --> 00:45:10,580 [デルーナ] 346 00:45:13,000 --> 00:45:14,660 夢にも出てきて 347 00:45:14,660 --> 00:45:18,540 電話もくるし ややこしいな 348 00:45:21,040 --> 00:45:23,420 電話はさっさと出なさい 349 00:45:25,840 --> 00:45:27,700 なんです? 350 00:45:28,260 --> 00:45:31,450 あんたが最初にやる仕事ができたの 351 00:45:31,450 --> 00:45:33,640 なんですか? 352 00:45:33,640 --> 00:45:36,420 白頭山の絵を売るのよ 353 00:45:38,380 --> 00:45:39,800 は? 354 00:45:47,170 --> 00:45:49,690 良い魂の気が流れてるから 355 00:45:49,690 --> 00:45:53,390 もともと良かった絵が さらに良くなったわ 356 00:45:53,390 --> 00:45:56,740 これなら2倍で売れるわ 357 00:45:56,740 --> 00:45:58,550 これを売ったら 358 00:45:59,510 --> 00:46:01,780 この中にいる虎はどうなるんです? 359 00:46:01,780 --> 00:46:05,720 虎は逝ったわよ ついさっき この絵にはいない 360 00:46:05,720 --> 00:46:07,500 逝った? 361 00:46:07,500 --> 00:46:10,520 一生を動物園で過ごした虎よ 362 00:46:10,520 --> 00:46:15,600 こんな白頭山を見るのもすぐよ 数日いたらあの世に逝ったわ 363 00:46:15,600 --> 00:46:17,890 良い魂だから 転生もうまくいくわ 364 00:46:17,890 --> 00:46:19,850 こうなると知って この絵を引き取ったんでしょう 365 00:46:19,900 --> 00:46:23,180 売ろうと思って 虎を思ってじゃない 366 00:46:23,180 --> 00:46:25,750 私が虎のことを考えないって? 367 00:46:25,750 --> 00:46:28,340 あの子のためにこれも着てきたのに 368 00:46:28,340 --> 00:46:29,820 あっ 369 00:46:30,410 --> 00:46:33,810 上手く売ってきなさいよ そうしたら記念に 370 00:46:33,810 --> 00:46:37,220 これと同じ柄でスーツをしゃーーっと 371 00:46:37,220 --> 00:46:40,550 いいです 虎柄のスーツを誰が着るんですか 372 00:46:40,550 --> 00:46:43,060 なんでよ? うんこ色好きじゃない 373 00:46:43,060 --> 00:46:47,180 新しい車も あんたを考えて 高級感あるうんこ色を選んだのに 374 00:46:47,180 --> 00:46:48,100 新しい車? 375 00:46:48,100 --> 00:46:51,020 これを今日中に売ってきてよ 新しい車を見に行くから 376 00:46:51,020 --> 00:46:54,850 車買ったんですか? この間の車も新車だったのに 377 00:46:54,850 --> 00:46:59,090 そうよ 新車買ってお金がないのよ 378 00:46:59,090 --> 00:47:01,370 これを高く売ってきなさい 379 00:47:01,370 --> 00:47:03,890 2倍 2倍よ! 380 00:47:10,380 --> 00:47:14,090 新しい車を~♪ 381 00:47:16,100 --> 00:47:20,090 僕がおかしかったんだ 382 00:47:20,090 --> 00:47:24,020 何が気になるんだ あの人はただの金の亡者だ 383 00:47:27,650 --> 00:47:30,670 本当に逝ったのか? ここにいない? 384 00:47:36,510 --> 00:47:38,100 がおー 385 00:47:39,600 --> 00:47:43,620 がおー がおー! 386 00:48:03,970 --> 00:48:05,920 [キム・ユナ] 387 00:48:16,370 --> 00:48:19,980 それは私よ! あんたはここで死んだの! 388 00:48:28,410 --> 00:48:30,950 私の体 返してよ 389 00:48:35,080 --> 00:48:38,270 はい 館長 ご紹介ありがとうございます 390 00:48:38,270 --> 00:48:40,700 はい 今ギャラリーに向かってます 391 00:48:40,700 --> 00:48:42,810 あとでお会いしましょう 392 00:48:45,600 --> 00:48:47,820 返してよ! 393 00:49:53,340 --> 00:49:56,930 真昼間に3番目が面倒なのをつれてきた 394 00:49:56,930 --> 00:50:00,370 だけど事情があるみたいで 自分は死んでないって 395 00:50:00,400 --> 00:50:03,380 自分は死んでないという客は初めてか? 396 00:50:03,400 --> 00:50:06,020 死んでない 死ねない なんで死んだ 397 00:50:06,040 --> 00:50:07,780 よくあるクレームじゃないか 398 00:50:07,810 --> 00:50:10,590 社長が解決されますよね 399 00:50:15,700 --> 00:50:19,450 絵を売ってこいと言ったのに なんで頼んでもいない客を連れてくるのよ 400 00:50:19,450 --> 00:50:21,320 あんたは客引きなの? 401 00:50:21,320 --> 00:50:26,640 客引・・・ ここで魂を癒してあげると言ったでしょう 402 00:50:26,640 --> 00:50:30,210 あの女子高生に問題があるようだから どうにかしてあげてください 403 00:50:30,210 --> 00:50:32,580 自分と同じ体が生きているのを見たって? 404 00:50:32,600 --> 00:50:35,330 体が取られたと言っています 本当なら取り返さないと 405 00:50:35,330 --> 00:50:39,990 あんたが連れてきたのは 生きた体から抜け出た生霊よ 406 00:50:42,150 --> 00:50:45,200 では 今は魂がないまま 体が動き回ってるんですか? 407 00:50:45,220 --> 00:50:46,720 取られたんでしょ 408 00:50:46,720 --> 00:50:49,760 あの子の体は 他の幽霊が使ってるのよ 409 00:50:54,400 --> 00:50:57,640 ちょっと キム・ユナはどうしたの? 410 00:50:57,640 --> 00:51:00,060 貧しいからって ずいぶんいじめておいて 411 00:51:00,060 --> 00:51:02,450 やることやったから 罪悪感があるんでしょ 412 00:51:02,450 --> 00:51:04,900 後悔してるでしょうね 413 00:51:11,540 --> 00:51:13,180 この家の娘? 414 00:51:13,180 --> 00:51:17,180 はい キム・ユナはこの家の一人娘だそうです 415 00:51:17,220 --> 00:51:21,250 一人娘の体が奪われたんだから 416 00:51:21,290 --> 00:51:22,480 すぐに返してあげないと 417 00:51:22,480 --> 00:51:25,750 ちょっと 勘ですが確信をもって聞きますが 418 00:51:25,810 --> 00:51:28,110 両親に対価を要求するんですか? 419 00:51:28,630 --> 00:51:31,400 この家はただの金持ちじゃないわ 420 00:51:31,440 --> 00:51:33,480 あれは 私が買おうとしてたうんこ色の車よ 421 00:51:33,480 --> 00:51:38,270 私がようやく予約したのを もう使ってるってことは 422 00:51:38,270 --> 00:51:41,520 相当持ってるってことよ 423 00:51:44,250 --> 00:51:47,650 どうしてこんなことになったのか 調べなくてはいけませんよね 424 00:51:47,650 --> 00:51:50,960 ネックレスのせいよ 体を奪った友達の物らしいじゃない 425 00:51:50,980 --> 00:51:55,120 幽霊の怨念が自分の物に執着して 体まで奪ったのよ 426 00:51:55,120 --> 00:51:57,090 友達なのに どうしてでしょう? 427 00:51:57,090 --> 00:52:00,590 気にしないの 体を返すんでしょう? 428 00:52:00,590 --> 00:52:03,430 じゃあ それだけすればいいの 429 00:52:10,250 --> 00:52:12,160 追って 430 00:52:12,900 --> 00:52:14,810 君! 431 00:52:29,420 --> 00:52:31,210 この子を殺すの 432 00:52:31,210 --> 00:52:35,040 君の体じゃないだろう 友達なのに! 433 00:52:35,040 --> 00:52:37,520 友達じゃないです 434 00:52:38,360 --> 00:52:41,060 この子が私を殺したんです 435 00:52:46,760 --> 00:52:49,990 [チョン・スジョン] 436 00:52:52,170 --> 00:52:53,550 返して 437 00:52:53,550 --> 00:52:58,210 生活保護のくせに こんなもの持ってるの? 438 00:52:58,210 --> 00:53:00,600 良心を持ちなさいよ 439 00:53:00,600 --> 00:53:04,110 食べていけるようにもらったお金でしょ 440 00:53:04,110 --> 00:53:08,740 あんた これは税金の無駄遣いよ 441 00:53:08,740 --> 00:53:10,500 返して 442 00:53:11,180 --> 00:53:12,680 返して 443 00:53:12,680 --> 00:53:15,000 取り返せるなら やってみなさいよ 444 00:53:15,000 --> 00:53:15,950 返してやるわ 445 00:53:15,950 --> 00:53:19,050 返して 返して 446 00:53:19,050 --> 00:53:21,290 返して 447 00:53:21,290 --> 00:53:22,840 返し・・・ 448 00:53:29,390 --> 00:53:31,380 こいつ! 449 00:53:31,380 --> 00:53:33,310 ユナ! 450 00:53:47,370 --> 00:53:53,060 落ちてからの記憶がないんです 451 00:53:53,060 --> 00:53:59,940 気が付いたらこの体に入って ネックレスを持っていたんです 452 00:54:04,830 --> 00:54:06,930 キム・ユナの体を探しに来たんですか? 453 00:54:06,930 --> 00:54:09,500 私を殺したのに? 454 00:54:15,660 --> 00:54:19,480 それです それで私の体を返してください 455 00:54:19,480 --> 00:54:25,250 ここにある怨念は そう簡単に消えないわ 456 00:54:25,250 --> 00:54:27,410 私のママとパパに話して 457 00:54:27,410 --> 00:54:30,750 なんでもしてくれますから 458 00:54:31,480 --> 00:54:34,090 そうこなきゃ 459 00:54:34,090 --> 00:54:36,830 あんたを作った人たちだから 460 00:54:45,170 --> 00:54:49,300 娘のことでお話とは? 461 00:54:50,410 --> 00:54:54,560 お宅のユナが 殺人を犯しました 462 00:54:57,540 --> 00:55:03,870 ユナのクラスメイトが あの歩道橋から自殺した話はご存知ですか? 463 00:55:03,870 --> 00:55:06,380 実は違うんですって 464 00:55:06,380 --> 00:55:08,920 娘さんが殺したんです 465 00:55:11,400 --> 00:55:15,690 このネックレスが 証拠だそうです 466 00:55:21,510 --> 00:55:25,050 あなたの望みは何です? 467 00:55:27,330 --> 00:55:30,300 対価をもらいに来たんです 468 00:55:32,390 --> 00:55:36,460 おじさんは 私がこの子を殺すのが間違いだと思いますか? 469 00:55:36,460 --> 00:55:38,960 方法を探してみよう 470 00:55:38,960 --> 00:55:41,420 どんな方法? 471 00:55:43,540 --> 00:55:47,170 どうしたって 私はもう生き返れないのに 472 00:55:48,810 --> 00:55:51,660 私だって生きたかった 473 00:55:52,890 --> 00:55:59,230 貧乏だって言われても 頑張って生きようと思ってた 474 00:56:05,070 --> 00:56:07,670 離して 475 00:56:07,670 --> 00:56:10,000 離してください 476 00:56:13,040 --> 00:56:19,390 あの子がまたこの体に戻って 笑ったりはさせない 477 00:56:21,590 --> 00:56:23,850 離してください 478 00:56:34,670 --> 00:56:39,510 ちょっとだけ待ってて 僕がネックレスを探して来る 479 00:56:39,510 --> 00:56:43,010 君がこの体で生きればいい 分かったか? 480 00:56:52,000 --> 00:56:54,330 ネックレスはどこに? 481 00:56:55,790 --> 00:57:00,070 まだ体を返したらダメだ! あの子があまりに可哀そうだ! 482 00:57:00,070 --> 00:57:05,250 ネックレスは返したわ あの子の両親に 483 00:57:38,000 --> 00:57:41,900 これが死んだ子のネックレスなんでしょう? 484 00:57:41,900 --> 00:57:44,900 これが唯一の証拠だと言った 485 00:57:46,120 --> 00:57:49,190 対価を払うには2つの方法があります 486 00:57:49,190 --> 00:57:53,690 1つは このネックレスで 娘さんの罪を明かし 罰を与えて 487 00:57:53,690 --> 00:57:56,330 死んだ友達へ謝罪をすること 488 00:57:56,330 --> 00:58:03,130 もう1つは 私の口を塞いで このネックレスをなくしてしまうこと 489 00:58:18,590 --> 00:58:21,560 金ならいくらでも用意する 490 00:58:21,560 --> 00:58:26,980 それを 我々に静かに譲ってください 491 00:58:27,860 --> 00:58:30,230 そちらを選ばれるんですね 492 00:58:31,010 --> 00:58:36,600 とっても大きな対価を払ってもらいますね 493 00:58:45,000 --> 00:58:47,910 これで全てが元に戻るんでしょう? 494 00:58:47,910 --> 00:58:49,740 もちろん 495 00:58:49,740 --> 00:58:55,330 あのネックレスさえなくなれば あんたがあの子を殺したことは誰にも分からない 496 00:58:55,330 --> 00:58:58,150 誰にも分からないわ 497 00:58:58,150 --> 00:59:01,330 あんたへの怨念がすごく強いって話したでしょう 498 00:59:01,330 --> 00:59:08,870 あのネックレスを燃やしたら あんたが許される機会も永遠になくなるのよ 499 00:59:08,870 --> 00:59:11,030 関係ないわ 500 00:59:12,590 --> 00:59:14,190 違うけど 501 00:59:14,190 --> 00:59:16,760 そしたら あんたは永遠に戻れない 502 00:59:16,760 --> 00:59:18,470 え? 503 00:59:18,470 --> 00:59:26,540 あんたの魂は 本当に死ぬのよ 誰にも知られずに 504 00:59:41,730 --> 00:59:43,590 死んだ子は死んだ子だ 505 00:59:43,590 --> 00:59:47,010 私たちのユナは 生きなければ 506 00:59:47,010 --> 00:59:51,570 そうよね 全部無かった事よ 507 00:59:51,570 --> 00:59:57,970 だけど あの女が最後に言っていたのは どういう意味かな? 508 01:00:00,580 --> 01:00:06,480 お二人がなさった選択は 娘さんの魂を殺すことだとご承知ください 509 01:00:11,740 --> 01:00:13,840 ダメよ! 510 01:00:15,970 --> 01:00:19,370 ダメ!どうしよう! 511 01:00:20,140 --> 01:00:21,760 ママ 消してよ! 512 01:00:21,760 --> 01:00:23,850 ママ! 513 01:00:23,850 --> 01:00:26,010 早くやめて! ママ! 514 01:00:26,010 --> 01:00:27,390 やめてって!! 515 01:00:27,390 --> 01:00:29,910 早く! 516 01:00:53,960 --> 01:00:58,830 これからは その体で生きなさい まあ その体に寄生するってことだけど 517 01:00:58,830 --> 01:01:03,430 もう一度 一生懸命生きてみなさい 518 01:01:08,830 --> 01:01:13,040 [死] 519 01:01:22,810 --> 01:01:26,310 本当の寄生虫になったのよ 520 01:01:27,900 --> 01:01:33,300 だけど 金になったわ 521 01:01:33,300 --> 01:01:36,990 上面だけで娘だと思って扱うでしょうね 522 01:01:36,990 --> 01:01:41,820 あの子は 毎日自分の姿を見て辛くなるでしょう 523 01:01:41,820 --> 01:01:43,530 可哀そうだな 524 01:01:43,530 --> 01:01:47,430 自分のしたことに対価を払わなきゃいけないってことよ 525 01:01:50,370 --> 01:01:54,170 マゴ婆さんに罰を受けて 縛り付けられてるんだろ 526 01:01:55,530 --> 01:01:59,900 あなたも もしかして 何かの対価を払っているところですか? 527 01:02:07,730 --> 01:02:10,350 罰を受けていると聞いたので 528 01:02:12,030 --> 01:02:13,790 そうよ 529 01:02:14,540 --> 01:02:20,930 誰かさんが私を傲慢で愚かだと言うの 認められないけど 530 01:02:25,490 --> 01:02:26,630 なによ 531 01:02:26,630 --> 01:02:29,090 今の「あぁ」ってなに 532 01:02:29,090 --> 01:02:30,870 バカにしてるの? 533 01:02:30,870 --> 01:02:35,850 そうではなくて 時々 すごく時々 534 01:02:36,580 --> 01:02:38,970 あなたも可哀そうに思えて 535 01:02:52,900 --> 01:02:54,620 [こんにちは、お客様 あなたのXJ60周年特別車両の 予約はキャンセルとなりました] 536 01:02:54,620 --> 01:02:59,370 なによこれ 私の新しい車の予約がキャンセルになったわ 537 01:03:00,470 --> 01:03:04,200 どうしてこんなことになるのよ! 538 01:03:04,200 --> 01:03:07,440 何言ってんの? バカにしてんじゃないの 539 01:03:07,440 --> 01:03:09,050 やってやろうじゃない 540 01:03:09,050 --> 01:03:11,150 あんた 私をバカにしてんの? 541 01:03:11,150 --> 01:03:13,040 あんたはいいわ 542 01:03:13,040 --> 01:03:14,850 責任者出してよ 543 01:03:14,850 --> 01:03:17,470 責任者出せって言ってんの 544 01:03:20,750 --> 01:03:24,250 社長はイライラすると シャンパンをがぶ飲みするんです 545 01:03:24,250 --> 01:03:27,630 ノ支配人は いつも準備をしてました 546 01:03:27,630 --> 01:03:31,500 ここがチャン・マンウォル社長の 酒の準備までしないといけないとは 547 01:03:31,500 --> 01:03:33,550 本当に運が悪かったですね 548 01:03:33,550 --> 01:03:39,020 まさか3番目だった人間が 支配人になるなんて 僕らも知らなかったんです 549 01:03:39,020 --> 01:03:41,110 3番目だって? 550 01:03:46,420 --> 01:03:50,230 3番目って言っちゃダメなのに 551 01:03:50,230 --> 01:03:54,880 ここへ来る人間の中で 僕が3番目だったんですか? 552 01:03:54,880 --> 01:03:58,590 ということは 僕意外に 1番と2番がいたってことですね 553 01:03:58,590 --> 01:04:00,750 今いる方が勝者ですよ 554 01:04:00,750 --> 01:04:03,570 まったく嬉しくない勝利です 555 01:04:04,360 --> 01:04:06,590 あ ここにあった 556 01:04:11,070 --> 01:04:12,090 これは? 557 01:04:12,090 --> 01:04:16,990 これは社長のだっていう印です これがついてるのは社長の物です 558 01:04:19,960 --> 01:04:22,370 私のだって印よ 559 01:04:27,290 --> 01:04:29,450 こちらへ 560 01:04:47,380 --> 01:04:49,230 客室長 561 01:04:50,010 --> 01:04:53,940 チャン・マンウォル社長が生きているとき どんな人だったかご存知ですか? 562 01:04:53,940 --> 01:04:57,020 罰を受けて 縛り付けられてるというのは 具体的にどういうことでしょう? 563 01:04:57,020 --> 01:05:00,970 あなたは ここを通り過ぎる人です 564 01:05:00,970 --> 01:05:06,270 この長い時間を通り過ぎた人々のように ちょっと立ち寄ったと思って 565 01:05:06,270 --> 01:05:10,210 お考え通りに 早く出て行かれてください 566 01:05:43,710 --> 01:05:47,190 ♫ 何ともない顔をして ♫ 567 01:05:47,190 --> 01:05:50,300 ♫ 違う振りをしようとしてみても ♫ 568 01:05:50,300 --> 01:05:53,750 ♫ 大きくなってしまった気持ち ♫ 569 01:05:53,750 --> 01:05:55,120 ♫ 隠すことができない ♫ 570 01:05:55,120 --> 01:06:00,870 この長い時間を あなたは何故こうしているんですか? 571 01:06:00,870 --> 01:06:04,490 ♫ ただ慰められた日々も ♫ 572 01:06:04,490 --> 01:06:07,990 It's beautiful ♫ 573 01:06:07,990 --> 01:06:11,670 It's beautiful ♫ 574 01:06:11,670 --> 01:06:17,470 君だけ 君だけ 君だけ♫ 575 01:06:17,470 --> 01:06:21,000 ♫ 君だけを願って♫ 576 01:06:21,000 --> 01:06:22,080 この木か? 577 01:06:22,080 --> 01:06:25,590 ♫ If I feel alright. ♫ 578 01:06:25,590 --> 01:06:29,120 ♫ If I feel alright. ♫ 579 01:06:29,120 --> 01:06:32,730 ♫ 君が僕の傍にいるからだ ♫ 580 01:06:32,730 --> 01:06:36,170 ♫ 君が僕を生かしているからだ ♫ 581 01:06:36,170 --> 01:06:39,710 ♫ If I feel alone. ♫ 582 01:06:39,710 --> 01:06:43,470 ♫ If I feel alone. ♫ 583 01:06:43,510 --> 01:06:48,810 ♫ 君という慰め 1つだけで ♫ 584 01:06:50,110 --> 01:06:55,210 ♫ I feel live. I feel love. ♫ 585 01:06:55,270 --> 01:06:57,430 葉っぱ1枚もないな 586 01:06:57,430 --> 01:06:59,570 ♫ With you ♫ 587 01:07:01,230 --> 01:07:03,290 ここで何してるの? 588 01:07:09,880 --> 01:07:12,880 庭園を見せてくれなかったので 来てみたんです 589 01:07:12,880 --> 01:07:16,520 ここには客は来れないの 見る必要がない 590 01:07:17,430 --> 01:07:18,950 この木が その木ですか? 591 01:07:18,950 --> 01:07:23,720 父が触ったから 僕がここに連れてこられた木は 592 01:07:23,720 --> 01:07:28,240 そうよ あんたもその対価を払ってるのよ 593 01:07:30,510 --> 01:07:34,530 僕じゃなくてもいいんじゃないですか? 3番目だそうじゃないですか 594 01:07:35,650 --> 01:07:39,310 僕は僕でなきゃダメなんだと思って とっても気に入ったとか言うから 595 01:07:39,310 --> 01:07:43,210 大きな決断をしたのに 1番2番の後釜だったんですね 596 01:07:44,870 --> 01:07:49,360 そうよ 1番と2番がいたわ 597 01:07:50,100 --> 01:07:53,710 それに3番目で合ってますか? 4番とか 5番では? 598 01:07:53,710 --> 01:07:56,230 誰が あんたを3番目だと言ったの? 599 01:07:56,230 --> 01:07:57,470 本当にまだいるんですか? 600 01:07:57,470 --> 01:08:01,590 あんたは 0番よ 601 01:08:01,590 --> 01:08:03,380 0番 602 01:08:03,380 --> 01:08:07,880 あんたでなきゃダメよ 私が気に入ったんだから 603 01:08:10,610 --> 01:08:13,200 あんたも1杯やる? 604 01:08:13,200 --> 01:08:17,730 白頭山の絵を高く売ったから ご褒美よ 605 01:08:17,730 --> 01:08:21,880 虎は絵の中で 見たかったものを見たでしょうか? 606 01:08:21,880 --> 01:08:24,950 見たから心残りなく逝ったのよ 607 01:08:24,950 --> 01:08:29,490 絶対に戻れない時間を 夢のように見て逝ったから 608 01:08:29,490 --> 01:08:32,240 あの子は運が良かったのよ 609 01:08:35,550 --> 01:08:40,730 あなたも絶対に戻れない時間の中で 恋しいものがあるでしょう? 610 01:08:47,710 --> 01:08:50,300 僕はそれを見たようです 611 01:08:52,220 --> 01:08:54,670 あなたが夢に出てきたと話したでしょう 612 01:08:54,670 --> 01:08:56,730 夢? 613 01:08:56,730 --> 01:09:01,000 笑っていました 大きな木の下で 614 01:09:01,000 --> 01:09:07,210 家を建ててやるという言葉に 今みたいに天邪鬼なことを言いながらも 喜んでいました 615 01:09:10,090 --> 01:09:15,300 酒を飲んだ湖に 月が映って 楽器の音が響いていました 616 01:09:15,300 --> 01:09:17,900 あなたの笑い声と一緒に 617 01:09:18,830 --> 01:09:24,440 ♫ いつからか あなたを見ると ♫ 618 01:09:24,440 --> 01:09:27,190 あなたは嬉しそうで 幸せだった 619 01:09:27,190 --> 01:09:31,640 今みたいに一人ではなく 傍に誰かがいたから 620 01:09:32,250 --> 01:09:36,130 マンウォル [満月] という名前の書き方を 教えてくれた人 621 01:09:36,130 --> 01:09:39,230 長い時間の中で一番恋しいのは 622 01:09:39,230 --> 01:09:41,290 あの人ですか? 623 01:09:41,290 --> 01:09:45,690 ♫ ずっと私の傍にいて ♫ 624 01:09:48,830 --> 01:09:53,030 ♫ あなたという詩が 思い出されるたび ♫ 625 01:09:53,030 --> 01:09:56,830 あんた 626 01:09:56,830 --> 01:10:00,840 本当に あの人を 627 01:10:00,840 --> 01:10:02,990 見たのね 628 01:10:02,990 --> 01:10:04,510 ♫ 悲しい夜が訪れたら ♫ 629 01:10:04,510 --> 01:10:08,990 ここで この長い時間を 630 01:10:08,990 --> 01:10:11,790 あなたは その人を待っているんでしょう? 631 01:10:11,790 --> 01:10:15,520 ♫ 私の心が聞こえるかしら ♫ 632 01:10:15,520 --> 01:10:19,200 ♫ 忘れないで ♫ 633 01:10:20,490 --> 01:10:27,640 ♫ 過ぎ行く季節の中で 私の心は ♫ 634 01:10:27,640 --> 01:10:33,390 ♫ 変わらないと 知っているかしら ♫ 635 01:10:34,680 --> 01:10:41,150 ♫ ただ見つめる まなざしだけで ♫ 636 01:10:41,150 --> 01:10:47,160 ♫ 世界を手に入れたようだった ♫ 637 01:10:48,810 --> 01:10:55,700 ♫ あなたという詩が 思い出されるたび ♫ 638 01:10:55,700 --> 01:11:02,760 ♫ 覚えておきたい あなたを忘れないように ♫ 639 01:11:02,760 --> 01:11:10,170 ♫ 悲しい夜が訪れたら 私があなたを守ってあげる ♫ 640 01:11:10,170 --> 01:11:15,540 ♫ 私の心が聞こえるかしら ♫ 641 01:11:15,540 --> 01:11:18,970 ♫ 忘れないで ♫ 642 01:11:18,970 --> 01:11:24,310 ♫ 花が咲き 散る日が来ても ♫ 643 01:11:24,310 --> 01:11:29,970 ♫ これだけは覚えていて ♫ 644 01:11:31,140 --> 01:11:35,370 ♫ あなたへの想い ♫ 645 01:11:48,970 --> 01:11:55,070 なんで あんたがそんなものを 見るわけ? 646 01:11:55,070 --> 01:11:59,570 そうですね どうしてでしょう? 647 01:11:59,570 --> 01:12:02,670 なにか対価を払うことになりそうで 怖いな 648 01:12:04,540 --> 01:12:06,770 マンウォルさん 649 01:12:10,460 --> 01:12:14,020 僕ははあなたを見るようになって とにかく 650 01:12:14,020 --> 01:12:19,500 すごく たくさん あなたのことを考えています 651 01:12:24,130 --> 01:12:30,110 チャン・マンウォル あなたは 僕の夜と夢を 652 01:12:30,110 --> 01:12:32,770 すべて食い尽くしているんです 653 01:12:33,770 --> 01:12:40,500 ♫ Another day.  悲しい言葉は言わないで ♫ 654 01:12:40,500 --> 01:12:47,090 ♫ So far away.  何も言わないで ♫ 655 01:12:47,090 --> 01:12:53,870 ♫ 愛は こんなにも辛いことかしら ♫ 656 01:12:53,870 --> 01:13:00,860 ♫ 心は こんなにもあなただけを探しているの ♫ 657 01:13:00,860 --> 01:13:07,490 ♫ 頭がぼんやりとして まだ君が胸の奥にいるみたいだ ♫ 658 01:13:07,490 --> 01:13:13,300 ♫ 胸が痛み まだ今も僕は君に会いたいみたいだ ♫ 659 01:13:13,300 --> 01:13:20,090 ♫ どんなに苦しんでも 君を見つめられない ♫ 660 01:13:20,090 --> 01:13:26,980 ♫ 今日もこんなに恋しいのに どうすれば ♫ 661 01:13:26,980 --> 01:13:31,020 ホテル デ・ルーナ 662 01:13:31,020 --> 01:13:36,460 乾ききった記憶が あんたのせいでまた蘇った 663 01:13:36,460 --> 01:13:38,030 私が確認しないと 664 01:13:38,030 --> 01:13:42,460 ク・チャンソン 今日から幽霊の対応を 665 01:13:42,460 --> 01:13:44,500 どうしても会いたい人がいるそうです 666 01:13:44,500 --> 01:13:46,290 会いたい人がいない幽霊がいるか? 667 01:13:46,290 --> 01:13:49,490 ー社長がクソだって言ってたよな 668 01:13:49,490 --> 01:13:50,060 そうなの? 669 01:13:50,060 --> 01:13:53,900 乾いた木に この葉が出たから 面倒を見ようかと 670 01:13:53,900 --> 01:13:55,460 すまない 671 01:13:55,460 --> 01:13:58,480 ク・チャンソン 死んだらホテルに来なさい 672 01:13:58,480 --> 01:14:02,880 Timing and Subtitles by the Team Hotel del Luna@ viki