1
00:00:46,890 --> 00:00:48,920
ホテル デ・ルーナ
2
00:00:50,960 --> 00:00:55,510
ホテル デ・ルーナ
3
00:00:56,710 --> 00:00:58,640
3話
4
00:01:02,780 --> 00:01:07,880
あなたは生きているんですか?
死んだんですか?
5
00:01:07,910 --> 00:01:13,910
私はただ いるの
6
00:01:14,910 --> 00:01:21,910
生きて存在もせず
死者として消えもせず
7
00:01:21,920 --> 00:01:27,310
立ち尽くし
決して戻せない時の中に
8
00:01:28,670 --> 00:01:31,180
閉じ込められている
9
00:01:48,700 --> 00:01:51,670
行くぞ!
10
00:04:36,110 --> 00:04:40,080
俺たちを追跡したのは お前たちだろう?
11
00:04:40,080 --> 00:04:42,510
お前が頭か
12
00:05:18,760 --> 00:05:23,110
おい お前らはガオリ村の盗賊だろ?
13
00:05:23,110 --> 00:05:25,970
ならば 高句麗の民だろう
14
00:05:25,970 --> 00:05:29,550
俺の言ってること分かるだろ?
おい!
15
00:05:29,550 --> 00:05:32,690
うるさい
16
00:05:34,110 --> 00:05:40,240
俺も同じ出身だ 兄弟
いや 妹か?
17
00:05:40,240 --> 00:05:42,150
妹?
18
00:05:42,150 --> 00:05:47,360
妹さ
お兄さんって呼んでみろ
19
00:06:04,600 --> 00:06:07,710
兄さんは位の低い武官だから
20
00:06:07,710 --> 00:06:10,250
人質にしても何も出てこないぞ
21
00:06:10,250 --> 00:06:13,070
出てきたものは受け取った
え?
22
00:06:13,070 --> 00:06:17,230
絹の衣を運ぶ高貴なお嬢様が
23
00:06:18,200 --> 00:06:21,630
他に大事にしているものがあるようだ
24
00:06:33,750 --> 00:06:39,190
位の低い武官は
お嬢様を守っているだけじゃないんだな
25
00:06:39,190 --> 00:06:42,840
個人的な旅行を退屈しないように
何度か話したんだが
26
00:06:42,840 --> 00:06:45,250
見ての通り この見た目だから
27
00:06:45,250 --> 00:06:48,460
話しただけで そうなっちゃって
28
00:06:50,100 --> 00:06:53,920
顔の分はしっかり稼げそうだな
29
00:06:55,020 --> 00:06:57,680
話していたら
開放してくれる気にならないか?
30
00:06:57,680 --> 00:07:03,240
手足が自由になれば
もっとうまく説得できるんだけど
31
00:07:06,320 --> 00:07:10,800
くだらないことばかり言うと
舌を切る
32
00:07:10,800 --> 00:07:14,550
顔の価値が落ちるか?
33
00:07:14,550 --> 00:07:18,080
そんな怖い事言うなよ
34
00:07:20,720 --> 00:07:23,270
あぁ
35
00:07:56,510 --> 00:08:01,820
引き揚げろ 聞こえないのか
36
00:08:01,820 --> 00:08:04,780
そう言われても 助けられるか?
37
00:08:04,780 --> 00:08:10,810
手足が自由なら助けられるのに
剣を投げろ
38
00:08:12,420 --> 00:08:16,460
動くなよ
動くほど落ちていくぞ
39
00:08:18,730 --> 00:08:21,480
剣を投げろ
40
00:08:49,780 --> 00:08:52,310
どこに どこに行く?
41
00:08:52,310 --> 00:08:54,700
戻れ
42
00:09:23,130 --> 00:09:25,540
掴まれ
43
00:09:26,850 --> 00:09:29,030
早く!
44
00:09:43,600 --> 00:09:45,930
今度はそっちが人質だ
45
00:09:45,930 --> 00:09:52,360
下位武官の顔代より
こっちの身代金の方が高いはずだ
46
00:09:53,920 --> 00:09:59,630
妹よ
実は兄さんは下位武官じゃないんだ
47
00:09:59,630 --> 00:10:01,940
俺が仕える方はヨンジュ城の姫君で
48
00:10:01,940 --> 00:10:05,900
俺はその警備隊長だ
49
00:10:55,660 --> 00:11:00,000
お前が見ているのは
今夜の月かい?
50
00:11:00,000 --> 00:11:03,380
千年前からの月かね?
51
00:11:03,380 --> 00:11:06,580
月は月でしょ 何が違うの
52
00:11:09,070 --> 00:11:13,840
庭園の花がきれいに咲いたわね
53
00:11:13,840 --> 00:11:18,580
月の宿がお客様を
しっかりおもてなししたのね
54
00:11:18,580 --> 00:11:21,350
名前変えたってば
55
00:11:21,350 --> 00:11:24,620
宿じゃなくてホテル!
デ・ルーナ!
56
00:11:25,290 --> 00:11:28,930
いつまでも宿屋って言わないで
社長だから!
57
00:11:28,930 --> 00:11:31,200
社長だかなんだか
58
00:11:31,800 --> 00:11:36,420
しばらくお前に仕えた人間は
去ったようだね
59
00:11:36,420 --> 00:11:40,550
死は生に繋がっているからね
60
00:11:41,130 --> 00:11:43,300
私も死んだじゃない
61
00:11:44,270 --> 00:11:46,430
なんで 私は連れて行かないの?
62
00:11:46,430 --> 00:11:48,910
お前は死ねなかったんだよ
63
00:11:48,910 --> 00:11:53,860
あの木に縛り付けて
生と死の流れが止まったと言っただろう
64
00:11:53,860 --> 00:11:55,710
いつまで縛り付けるの?
65
00:11:55,710 --> 00:11:58,760
ここまでしがみついてたのは
お前じゃないか
66
00:11:58,760 --> 00:12:01,230
わたしは血まで乾いて死んだのよ
67
00:12:01,230 --> 00:12:03,930
ぱっと火をつけてくれたら
68
00:12:03,930 --> 00:12:06,160
さっさと行くわ
69
00:12:06,970 --> 00:12:11,210
葉が茂り 花が咲いたら
70
00:12:11,210 --> 00:12:15,230
生と死の間の時間は
また流れ始めるんだ
71
00:12:15,310 --> 00:12:21,310
お前もこう 綺麗な姿を残して
去るべきじゃないかい?
72
00:12:22,300 --> 00:12:26,350
わたしは あんな色とりどりに
残していくものなんてないわ
73
00:12:26,350 --> 00:12:29,490
綺麗な花でも しっかり摘んで
74
00:12:29,490 --> 00:12:33,690
可哀そうな幽霊たちを
面倒見みてやって
75
00:12:40,460 --> 00:12:45,500
相変わらず 心を閉ざしているわね
76
00:12:49,000 --> 00:12:53,590
いつまでも
このままにはしていられない
77
00:14:41,310 --> 00:14:44,000
さっきは
助けてくれてありがとうございました
78
00:14:44,000 --> 00:14:45,960
良かったと思いなさい
79
00:14:45,960 --> 00:14:49,290
他の靴を履いていたら
助けてあげなかったわ
80
00:14:50,200 --> 00:14:53,060
あの 野暮ったいうんこ色の靴より
どれだけいいか
81
00:14:53,060 --> 00:14:56,940
私が選んであげた靴を履いて
私が来るのを待っていたじゃない
82
00:14:58,140 --> 00:15:00,380
待ってはいません
83
00:15:00,930 --> 00:15:03,840
虎を理由にメールして
待ってたじゃない
84
00:15:03,840 --> 00:15:05,120
気になっていただけです
85
00:15:05,120 --> 00:15:06,930
もちろん 気になったでしょうね
86
00:15:06,930 --> 00:15:10,040
あんたは ずーーっと
私のことだけ考えていたはず
87
00:15:10,040 --> 00:15:12,110
あなたは まさか
88
00:15:12,110 --> 00:15:14,460
僕に呪いでもかけたんですか?
89
00:15:14,460 --> 00:15:17,610
それで あなたの夢まで見るんですか?
90
00:15:17,610 --> 00:15:19,090
夢まで見たの?
91
00:15:19,090 --> 00:15:21,610
こうやって幽霊を見るだけでも
大変なんですよ
92
00:15:21,610 --> 00:15:23,510
夢でまで あなたに会いたくはない
93
00:15:23,510 --> 00:15:27,720
なんで?
夢で私に食べられそうにでもなった?
94
00:15:39,960 --> 00:15:43,260
もういいです
夢に出てきたのは あなたじゃないようです
95
00:15:43,260 --> 00:15:46,530
あなただったら
ああじゃなかっただろうし
96
00:15:48,160 --> 00:15:50,280
許してあげる
97
00:15:52,480 --> 00:15:55,780
もう大人なんだから
そういう夢を見ることだってあるわ
98
00:15:56,710 --> 00:15:59,910
ちょっと!
そういう夢じゃないです!
99
00:16:00,970 --> 00:16:05,190
ク・チャンソン
か弱いと思っていたのに
100
00:16:05,190 --> 00:16:07,870
とっても健康なのね
101
00:16:09,410 --> 00:16:11,600
えぇ 僕はとても健康です
102
00:16:11,600 --> 00:16:13,760
そうよ ずっと健康でいなさい
103
00:16:13,760 --> 00:16:17,800
さっきみたいに道端で気絶したら
面倒だから
104
00:16:18,670 --> 00:16:21,170
僕をどうやってここへ?
105
00:16:21,170 --> 00:16:24,150
もしかして 瞬間移動?
106
00:16:24,710 --> 00:16:28,110
ただ あんたがリアカーに乗せようとしたように
107
00:16:28,110 --> 00:16:30,950
私も あるものに乗せてきたのよ
108
00:16:35,610 --> 00:16:37,510
入って
109
00:16:38,160 --> 00:16:40,120
動かすわ
110
00:16:53,220 --> 00:16:55,280
社長 入りましたよ
111
00:16:55,280 --> 00:16:57,040
行くわよ
112
00:16:57,910 --> 00:16:59,980
待ってください
113
00:17:00,590 --> 00:17:03,740
社長 社長!
114
00:17:05,420 --> 00:17:06,580
出なさい
115
00:17:06,580 --> 00:17:10,040
生きた体に入ったんだし
ちょっと外に出てきたらダメですか?
116
00:17:10,040 --> 00:17:11,900
出なさい
117
00:17:11,900 --> 00:17:14,860
出たくないんですよ 社長
118
00:17:14,860 --> 00:17:18,010
出ろっ
119
00:17:25,860 --> 00:17:28,240
-痛そうだ
-行きな
120
00:17:29,590 --> 00:17:31,210
行きなさい
121
00:17:33,800 --> 00:17:37,700
まあ ちゃんと連れてきたってことよ
122
00:17:42,580 --> 00:17:46,260
首は しっかり動く?
123
00:17:46,260 --> 00:17:47,960
はい
124
00:17:48,600 --> 00:17:50,320
なぜです?
125
00:17:50,320 --> 00:17:52,170
大丈夫ならいいの
126
00:17:52,170 --> 00:17:56,000
行きましょう
ホテルに来たんだし 見せてあげるわ
127
00:18:02,930 --> 00:18:06,600
ここは現実に存在するんですか?
128
00:18:06,600 --> 00:18:09,140
前にも言ったでしょう?
129
00:18:09,140 --> 00:18:13,740
うちのホテルは中区に正式に登録して
しっかり税金も納めてるわ
130
00:18:16,830 --> 00:18:19,190
現実に存在はしているけれど
131
00:18:19,190 --> 00:18:23,770
存在感がないから
生きた人間は気づかない
132
00:18:26,920 --> 00:18:32,370
時々 天気が悪い日や
特別勘がいい人間は気づいたりもする
133
00:18:32,370 --> 00:18:34,270
ここ ホテルがあったのね
134
00:18:34,270 --> 00:18:36,230
ーそうだね
ーでも ちょっと怖い
135
00:18:36,230 --> 00:18:38,100
行きましょう
136
00:18:40,940 --> 00:18:45,530
だけど 毎年なんでだか
入ってきて確認する人間がいるの
137
00:18:55,740 --> 00:18:57,250
うわ びっくりした
138
00:18:57,250 --> 00:19:00,030
宿泊料は大変高くなっております
139
00:19:00,670 --> 00:19:03,000
それでも入るという人間は
どうするんですか?
140
00:19:03,000 --> 00:19:05,970
チェックインします
141
00:19:05,970 --> 00:19:10,140
そういう人間を受け入れる部屋があるの
142
00:19:11,210 --> 00:19:13,020
お入りください
143
00:19:13,020 --> 00:19:14,050
はい
144
00:19:42,380 --> 00:19:45,330
この部屋にチェックインする人間はいても
145
00:19:45,330 --> 00:19:48,580
チェックアウトして出る人間はいない
146
00:19:52,120 --> 00:19:54,210
どうなるんです?
147
00:19:55,030 --> 00:19:56,760
気になる?
148
00:19:58,610 --> 00:20:00,880
入ってみる?
149
00:20:28,580 --> 00:20:31,160
ー他にも見るところはたくさんあるけど
ーはい
150
00:20:31,160 --> 00:20:33,570
では そちらへ
151
00:20:56,290 --> 00:20:59,770
こんな夜中にサングラス?
152
00:21:26,900 --> 00:21:29,990
私はあまりここには来ないの
日差しが強すぎる
153
00:21:29,990 --> 00:21:32,690
ソウルは夜なのに
ここはなんです?
154
00:21:32,690 --> 00:21:34,940
ホテルの中は現実世界じゃない
155
00:21:34,940 --> 00:21:39,100
時間も空間も
あんたの住む世界とは違う
156
00:21:39,100 --> 00:21:43,920
地図 時計
ここでは役に立たないわ
157
00:21:49,020 --> 00:21:50,450
うわ
158
00:22:07,330 --> 00:22:09,590
これも現実じゃないってことですよね?
159
00:22:09,590 --> 00:22:11,390
そうよ
160
00:22:11,390 --> 00:22:15,730
このホテルの中のすべては
現実世界ではないの
161
00:22:15,730 --> 00:22:19,650
どんなに美しくても
現実ではないのよ
162
00:22:20,830 --> 00:22:24,400
あなたも いないんですか?
163
00:22:30,720 --> 00:22:32,550
そうよ
164
00:22:33,700 --> 00:22:35,630
私も
165
00:22:53,940 --> 00:22:58,240
では ここから落ちても死なないんですか?
166
00:22:58,240 --> 00:23:00,740
気を付けて
あんたは生きてるんだから
167
00:23:00,740 --> 00:23:05,070
生きてる人間のか弱い体じゃ
落ちたら死ぬ
168
00:23:11,890 --> 00:23:18,020
♫いつからかあなたを見れば♫
169
00:23:19,030 --> 00:23:20,900
♫運命だと♫
170
00:23:20,910 --> 00:23:27,210
温かい体に心臓が弾むのは
こういうことだったわね
171
00:23:27,240 --> 00:23:32,460
♫夜空の星が輝くように♫
172
00:23:32,460 --> 00:23:34,400
♫ずっと私の傍に♫
173
00:23:34,400 --> 00:23:38,220
あんたは生きて 私のためにすることが
とても沢山あるのよ
174
00:23:38,930 --> 00:23:41,960
ずっと私の傍にいなさい ク・チャンソン
175
00:23:41,960 --> 00:23:43,330
♫あなたという詩が♫
176
00:23:43,330 --> 00:23:45,770
嫌だと言ったら
♫思い出されるたびに♫
177
00:23:45,770 --> 00:23:48,910
このまま突き落としますか?
178
00:23:48,910 --> 00:23:55,910
♫覚えておきたい あなたを忘れないように♫
179
00:23:55,930 --> 00:24:03,430
♫悲しい夜が訪れたら 私があなたを守ってあげる♫
180
00:24:03,430 --> 00:24:08,450
非現実的な空間でも
待遇は現実に合わせてください
181
00:24:08,450 --> 00:24:12,530
それから靴は
好きな物を履きます
182
00:24:13,590 --> 00:24:18,100
♫ 過ぎ行く季節の中で 私の心は ♫
183
00:24:18,100 --> 00:24:21,240
私がここから突き落とすか怖くて
気持ちを変えたの?
184
00:24:21,310 --> 00:24:26,410
ここまで来たのに
これ以上逃げても意味がないからです
185
00:24:28,810 --> 00:24:33,640
正直 気にもなるし
面白そうだとも思うし
186
00:24:35,410 --> 00:24:41,620
知りたくなったんです あなたも
このホテルも
187
00:24:41,620 --> 00:24:48,800
♫ あなたという詩を思い出すたび ♫
188
00:24:48,800 --> 00:24:55,770
♫ 覚えておきたいの あなたを忘れないように ♫
189
00:24:55,770 --> 00:24:57,180
いいわ
190
00:24:57,180 --> 00:25:00,240
♫ 悲しい夜が訪れたら 私が ♫
191
00:25:00,240 --> 00:25:04,950
実は嫌がって何度か逃げても
我慢してあげるつもりだったの
192
00:25:06,250 --> 00:25:09,630
あんたがとても気に入ったって
言ったでしょ
193
00:25:09,630 --> 00:25:11,970
♫ 忘れないで ♫
194
00:25:11,970 --> 00:25:17,440
♫ 花が咲き 散る日が来ても ♫
195
00:25:17,440 --> 00:25:24,140
♫ これだけは覚えていて ♫
196
00:25:24,140 --> 00:25:29,500
♫ あなたへの想い ♫
197
00:25:29,500 --> 00:25:33,640
♫ いつか 私たちが ♫
198
00:25:33,710 --> 00:25:36,310
間違いない
199
00:25:36,310 --> 00:25:38,300
彼女だ
200
00:25:38,300 --> 00:25:42,910
♫ 私はあなたなら 待つことができるのに ♫
201
00:25:47,300 --> 00:25:49,800
コーヒーのおかわり出来ますか?
202
00:25:49,800 --> 00:25:52,260
あ・・・
203
00:26:15,580 --> 00:26:17,300
ーあ あなた
ーん?
204
00:26:17,300 --> 00:26:19,770
ついでにスーパーに寄ろう
205
00:26:19,770 --> 00:26:23,510
スーパーだと戻らないといけないから
また今度にしよう
206
00:26:31,070 --> 00:26:33,450
どうしたの?
207
00:26:33,450 --> 00:26:36,640
119番ですか?
208
00:26:36,640 --> 00:26:39,460
人が轢かれて
キム・ユナ
209
00:26:39,460 --> 00:26:43,450
いや 私が轢いたんじゃなくて
落ちてきたんですよ
210
00:26:43,450 --> 00:26:46,210
はい 急いできてください
211
00:26:46,210 --> 00:26:49,350
ここですか?
212
00:26:49,350 --> 00:26:53,630
ここはですね
213
00:27:29,080 --> 00:27:32,060
まじムカツク
214
00:27:33,580 --> 00:27:35,960
嫌になる
215
00:27:35,960 --> 00:27:38,600
知らない!
216
00:27:54,570 --> 00:27:57,010
キム・ユナ
217
00:28:28,440 --> 00:28:30,600
なに?
218
00:28:32,190 --> 00:28:34,990
何が起きたの?
219
00:28:41,440 --> 00:28:43,510
なんなの?
220
00:28:45,270 --> 00:28:47,700
これは私のよ
221
00:29:06,980 --> 00:29:10,170
ホテルの支配人として 新しい人間が来たわ
222
00:29:10,170 --> 00:29:14,330
フォブスが認めるホテルから
横取りしたヤツだから 仕事はできるはずよ
223
00:29:14,330 --> 00:29:16,860
ハーバードとかいう大学出だそうですが
224
00:29:16,860 --> 00:29:19,250
ここは知識があって出来る仕事でもないし
225
00:29:19,250 --> 00:29:23,000
根性がないといけませんが 気弱そうで心配です
226
00:29:23,000 --> 00:29:25,020
もう少し待ってみて
227
00:29:25,020 --> 00:29:29,670
1番か2番に内定していた人間を迎えるのは いかがですか?
228
00:29:29,670 --> 00:29:32,150
ク・チャンソン以外に 1番とか2番がいたんですか?
229
00:29:32,150 --> 00:29:37,010
1番だった人間は悪魔祓いもできましたよね?
230
00:29:37,010 --> 00:29:41,170
だからなによ
幽霊を捕まえるといなくなったのに
231
00:29:42,160 --> 00:29:45,370
父と子と聖霊の聖名によって聞こう
232
00:29:45,410 --> 00:29:49,310
ここには何故来た? お前の名はなんだ?
233
00:29:51,510 --> 00:29:58,910
大天使聖ミカエルよ
戦いにおいてわれらを護り・・・[ラテン語]
234
00:29:58,940 --> 00:30:02,380
ーいいかげんにして!
ー邪魔しないでください!
235
00:30:03,450 --> 00:30:08,180
私はこいつを捕まえるまでは
決してそちらへ行くことはできません
236
00:30:08,180 --> 00:30:11,340
お帰り下さい
237
00:30:13,460 --> 00:30:16,580
父と子と聖霊の聖名によって聞こう
238
00:30:16,580 --> 00:30:18,780
お前の名はなんだ?
239
00:30:18,780 --> 00:30:20,380
答えろ!
240
00:30:20,380 --> 00:30:24,590
ー私はあいつの方が怖いわ
ー名を名乗れ!
241
00:30:24,590 --> 00:30:27,770
幽霊が見えるようになったら
他の幽霊を捕まえに行ったわ
242
00:30:27,770 --> 00:30:29,340
捕まえたら 来るんじゃありませんか?
243
00:30:29,410 --> 00:30:34,410
捕まえられないわ
あいつは強すぎる パク・イルド
244
00:30:35,950 --> 00:30:37,370
2番目の方は?
245
00:30:37,370 --> 00:30:41,990
彼は戦闘機の操縦士で
彼を探しにアメリカまで出向かれたが
246
00:30:41,990 --> 00:30:44,230
結局 あれに乗って行ってしまった
247
00:30:44,230 --> 00:30:46,670
何に乗って?
248
00:32:05,230 --> 00:32:08,690
1番も2番もいらないわ
ク・チャンソンが来たからいいの
249
00:32:08,690 --> 00:32:14,110
事務所は準備できています
ノ支配人が前から整理されていました
250
00:32:14,110 --> 00:32:17,720
30年もいらっしゃったのに
紙1枚も残っていないな
251
00:32:17,720 --> 00:32:24,470
ありますよ あれ
ノ支配人が撮ったんですよ
252
00:32:25,540 --> 00:32:30,320
ここにいた人間もたくさんいたのに
みんな忘れてしまいそうだ
253
00:32:30,320 --> 00:32:33,830
ノ支配人は 何人目だったかしら?
254
00:32:33,830 --> 00:32:35,990
それは社長だけがご存知です
255
00:32:35,990 --> 00:32:39,970
あの人はあの人 なんの意味もない
256
00:32:41,370 --> 00:32:45,170
なによ? 仕事して
257
00:33:14,620 --> 00:33:22,310
♫ 僕の目に映る その後ろ姿 ♫
258
00:33:22,310 --> 00:33:29,520
♫ 物悲しさに 涙が浮かぶ ♫
259
00:33:29,520 --> 00:33:35,360
48番目の人間というだけよ
260
00:33:35,360 --> 00:33:40,100
ク・チャンソンも49番目というだけ
261
00:33:40,100 --> 00:33:44,120
♫ こうしてまた不安になる ♫
262
00:33:45,410 --> 00:33:49,480
♫ 僕を置いていかないで ♫
263
00:33:49,480 --> 00:33:58,750
♫ 胸の中で あなたへ叫ぶ言葉 ♫
264
00:33:58,750 --> 00:34:00,840
支配人 ク・チャンソン
265
00:34:00,840 --> 00:34:04,760
♫ 戻るのはやめよう ♫
266
00:34:04,760 --> 00:34:08,820
♫ あなたがいる場所 ♫
267
00:34:08,820 --> 00:34:12,250
僕らしくなく あまりに簡単につられた
268
00:34:13,320 --> 00:34:16,030
どうしたんだろう
269
00:34:22,210 --> 00:34:29,110
温かな体に心臓が弾むのは
こういうことだったわね
270
00:34:31,100 --> 00:34:34,170
雰囲気に飲まれたんだ
271
00:34:44,030 --> 00:34:48,400
チャン社長から 新しい支配人に
ご挨拶するよう言われました
272
00:34:48,400 --> 00:34:53,860
ここで働く方たちということは
やはり幽霊・・・ですよね
273
00:34:53,860 --> 00:35:00,180
私は500年前に死に こちらは死んで200年
274
00:35:00,180 --> 00:35:04,110
こちらは70年 末っ子です
275
00:35:10,140 --> 00:35:14,090
私は生きているときは 勉学に専念していた
276
00:35:14,090 --> 00:35:19,270
国に仕える仕事につくという夢を叶え
277
00:35:21,070 --> 00:35:25,370
故郷に錦を飾る直前で突然死し
278
00:35:25,370 --> 00:35:29,750
この世をさ迷ううちに 満月堂にたどり着いた
279
00:35:36,920 --> 00:35:39,920
このホテルでは私が一番長い
280
00:35:39,920 --> 00:35:42,560
学問をなさっていたなら こちらでは
281
00:35:42,560 --> 00:35:49,460
詩などに造詣が深いが 今は
バーテンダーだ
282
00:35:52,500 --> 00:35:57,340
あぁ 学者様がバーテンダーを
飲食担当ですね
283
00:35:57,340 --> 00:36:02,110
私は良家の嫁でした
284
00:36:02,110 --> 00:36:07,790
ですが 残念な出来事で敵に殺され
285
00:36:28,190 --> 00:36:34,880
ここに残り 憎んでも憎み切れない敵の
家系が途絶えるのを
286
00:36:34,880 --> 00:36:38,940
しっかりと見届けて逝くのです
287
00:36:38,940 --> 00:36:42,450
怨みが多いのですね
288
00:36:42,450 --> 00:36:46,720
ー客室を担当しております
ーはい 客室マネージャー
289
00:36:46,720 --> 00:36:50,670
僕は朝鮮戦争の時に死にました
290
00:37:19,110 --> 00:37:23,760
あの時は満月館だったんですが
ここも大変な時でした
291
00:37:23,760 --> 00:37:28,680
僕はまだ生きている妹と一緒に逝くために
待っているところです
292
00:37:28,680 --> 00:37:33,380
みな 話せば更に深い事情があるが
私の場合は
293
00:37:33,380 --> 00:37:38,970
ここの職員は お客様として来て
滞在を延ばして働いています
294
00:37:38,970 --> 00:37:43,450
社長以外では 最も長くいるのが私たち3人です
295
00:37:43,450 --> 00:37:48,190
では チャン・マンウォル社長も皆さんのように
お客様として来て 留まっているんですか?
296
00:37:48,190 --> 00:37:51,590
いいえ 社長はホテルの主人なんです
297
00:37:51,590 --> 00:37:56,030
主人とは マゴ婆さんに罰を受けて
縛り付けられてるんだろう
298
00:37:56,030 --> 00:38:01,350
ー縛り付けられてる?
ーここの庭園に行くと すごい木があって
299
00:38:02,800 --> 00:38:04,060
庭園もあるんですか?
300
00:38:04,060 --> 00:38:09,420
フロントもバーも長く空けすぎましたね
これで失礼しないと
301
00:38:09,420 --> 00:38:12,130
仕事をサボると
あの世行きバスに乗ることになる
302
00:38:12,130 --> 00:38:17,820
私の深い話は バーでマティーニ1杯やりながら
お話しすることにしよう
303
00:38:26,100 --> 00:38:29,710
今日はこれでお帰り下さい
304
00:38:29,710 --> 00:38:33,680
大きな木があるという庭園はどこに?
今日はまだ見ていなくて
305
00:38:33,680 --> 00:38:38,020
見る必要がないので お見せしなかったんでしょう
306
00:38:38,950 --> 00:38:43,990
チャン・マンウォル社長と その木は
何か関係があるんですか?
307
00:38:46,590 --> 00:38:53,910
ク・チャンソンさん
ここでどれくらい働くおつもりですか?
308
00:38:53,910 --> 00:38:56,570
出来るだけ短く
来たくて来たわけではないので
309
00:38:56,570 --> 00:39:01,270
では 興味も短く終わらせる方がいいでしょう
310
00:39:02,380 --> 00:39:06,450
知ることが多くなるほど
ここから離れられなくということですか
311
00:39:06,450 --> 00:39:09,300
ホテルのお客様の対応は 私たちがします
312
00:39:09,300 --> 00:39:15,300
支配人は 人間世界と関連することだけ
処理してくださればいいんです
313
00:39:16,930 --> 00:39:19,060
そうしましょう
314
00:40:33,990 --> 00:40:39,630
ーもう出勤か?
-いや 帰宅だ
315
00:40:39,630 --> 00:40:45,240
ー夜勤か?
ー働くつもりだったホテルは辞めないと
316
00:40:45,240 --> 00:40:47,220
ーなんで?
ー他のホテルで働くんだ
317
00:40:47,220 --> 00:40:50,760
どこのホテル?
ソウル最高のホテルを差し置いて
318
00:40:50,760 --> 00:40:56,270
プライベートビーチがあって
スカイバーがあるホテルだよ
319
00:40:56,270 --> 00:41:01,680
ソウルにそんなホテルが? 俺も行く
320
00:41:01,680 --> 00:41:07,030
ダメだ
サンチェスは来たら 404号だ
321
00:41:08,600 --> 00:41:13,570
404号って? スイートルームか?
322
00:41:14,800 --> 00:41:16,830
あぁ しんどい
323
00:41:18,690 --> 00:41:21,840
やっほーーー
324
00:41:29,410 --> 00:41:32,600
そうだ ここが現実だ
325
00:41:32,600 --> 00:41:37,270
家もあるし 友達もいる
あそこじゃなくても呼んでくれる職場はある
326
00:41:37,300 --> 00:41:39,360
混乱するな
327
00:41:43,920 --> 00:41:45,950
やっと落ち着いたな
328
00:41:46,540 --> 00:41:48,240
美味しいな
329
00:42:12,780 --> 00:42:15,770
変なのが現実にまでついてきた
330
00:43:14,730 --> 00:43:16,340
月よ
331
00:43:17,090 --> 00:43:19,300
私のだって印
332
00:43:40,810 --> 00:43:45,210
満
♫ 私の心が見えるかしら ♫
333
00:43:45,250 --> 00:43:46,670
月
334
00:43:47,840 --> 00:43:49,320
こうやって書くんだ
335
00:43:49,340 --> 00:43:52,630
[満月]
♫ 私にはあなただけなの ♫
336
00:43:53,900 --> 00:43:58,990
♫ あなたの後ろにいるわ ♫
337
00:43:59,010 --> 00:44:01,780
いい酒をもらった代金だ
338
00:44:01,780 --> 00:44:07,010
♫ 一歩 後ろに ♫
339
00:44:08,720 --> 00:44:13,910
♫ あなたは 私の心を知らないでしょう ♫
340
00:44:15,600 --> 00:44:20,760
♫ 涙が浮かぶわ ♫
341
00:44:22,480 --> 00:44:29,850
♫ あなたを見ると 胸が痛い ♫
342
00:44:29,850 --> 00:44:35,760
♫ ひとりだけの 愛だから ♫
343
00:44:36,910 --> 00:44:50,860
♫ いつかまた戻らなくてはいけない
あの場所を1人歩くでしょう ♫
344
00:44:50,860 --> 00:44:56,960
♫ そんな私が悲しい ♫
345
00:45:09,010 --> 00:45:10,580
[デルーナ]
346
00:45:13,000 --> 00:45:14,660
夢にも出てきて
347
00:45:14,660 --> 00:45:18,540
電話もくるし ややこしいな
348
00:45:21,040 --> 00:45:23,420
電話はさっさと出なさい
349
00:45:25,840 --> 00:45:27,700
なんです?
350
00:45:28,260 --> 00:45:31,450
あんたが最初にやる仕事ができたの
351
00:45:31,450 --> 00:45:33,640
なんですか?
352
00:45:33,640 --> 00:45:36,420
白頭山の絵を売るのよ
353
00:45:38,380 --> 00:45:39,800
は?
354
00:45:47,170 --> 00:45:49,690
良い魂の気が流れてるから
355
00:45:49,690 --> 00:45:53,390
もともと良かった絵が さらに良くなったわ
356
00:45:53,390 --> 00:45:56,740
これなら2倍で売れるわ
357
00:45:56,740 --> 00:45:58,550
これを売ったら
358
00:45:59,510 --> 00:46:01,780
この中にいる虎はどうなるんです?
359
00:46:01,780 --> 00:46:05,720
虎は逝ったわよ ついさっき
この絵にはいない
360
00:46:05,720 --> 00:46:07,500
逝った?
361
00:46:07,500 --> 00:46:10,520
一生を動物園で過ごした虎よ
362
00:46:10,520 --> 00:46:15,600
こんな白頭山を見るのもすぐよ
数日いたらあの世に逝ったわ
363
00:46:15,600 --> 00:46:17,890
良い魂だから 転生もうまくいくわ
364
00:46:17,890 --> 00:46:19,850
こうなると知って この絵を引き取ったんでしょう
365
00:46:19,900 --> 00:46:23,180
売ろうと思って 虎を思ってじゃない
366
00:46:23,180 --> 00:46:25,750
私が虎のことを考えないって?
367
00:46:25,750 --> 00:46:28,340
あの子のためにこれも着てきたのに
368
00:46:28,340 --> 00:46:29,820
あっ
369
00:46:30,410 --> 00:46:33,810
上手く売ってきなさいよ
そうしたら記念に
370
00:46:33,810 --> 00:46:37,220
これと同じ柄でスーツをしゃーーっと
371
00:46:37,220 --> 00:46:40,550
いいです 虎柄のスーツを誰が着るんですか
372
00:46:40,550 --> 00:46:43,060
なんでよ? うんこ色好きじゃない
373
00:46:43,060 --> 00:46:47,180
新しい車も あんたを考えて
高級感あるうんこ色を選んだのに
374
00:46:47,180 --> 00:46:48,100
新しい車?
375
00:46:48,100 --> 00:46:51,020
これを今日中に売ってきてよ
新しい車を見に行くから
376
00:46:51,020 --> 00:46:54,850
車買ったんですか?
この間の車も新車だったのに
377
00:46:54,850 --> 00:46:59,090
そうよ 新車買ってお金がないのよ
378
00:46:59,090 --> 00:47:01,370
これを高く売ってきなさい
379
00:47:01,370 --> 00:47:03,890
2倍 2倍よ!
380
00:47:10,380 --> 00:47:14,090
新しい車を~♪
381
00:47:16,100 --> 00:47:20,090
僕がおかしかったんだ
382
00:47:20,090 --> 00:47:24,020
何が気になるんだ
あの人はただの金の亡者だ
383
00:47:27,650 --> 00:47:30,670
本当に逝ったのか? ここにいない?
384
00:47:36,510 --> 00:47:38,100
がおー
385
00:47:39,600 --> 00:47:43,620
がおー がおー!
386
00:48:03,970 --> 00:48:05,920
[キム・ユナ]
387
00:48:16,370 --> 00:48:19,980
それは私よ! あんたはここで死んだの!
388
00:48:28,410 --> 00:48:30,950
私の体 返してよ
389
00:48:35,080 --> 00:48:38,270
はい 館長
ご紹介ありがとうございます
390
00:48:38,270 --> 00:48:40,700
はい 今ギャラリーに向かってます
391
00:48:40,700 --> 00:48:42,810
あとでお会いしましょう
392
00:48:45,600 --> 00:48:47,820
返してよ!
393
00:49:53,340 --> 00:49:56,930
真昼間に3番目が面倒なのをつれてきた
394
00:49:56,930 --> 00:50:00,370
だけど事情があるみたいで 自分は死んでないって
395
00:50:00,400 --> 00:50:03,380
自分は死んでないという客は初めてか?
396
00:50:03,400 --> 00:50:06,020
死んでない 死ねない なんで死んだ
397
00:50:06,040 --> 00:50:07,780
よくあるクレームじゃないか
398
00:50:07,810 --> 00:50:10,590
社長が解決されますよね
399
00:50:15,700 --> 00:50:19,450
絵を売ってこいと言ったのに
なんで頼んでもいない客を連れてくるのよ
400
00:50:19,450 --> 00:50:21,320
あんたは客引きなの?
401
00:50:21,320 --> 00:50:26,640
客引・・・
ここで魂を癒してあげると言ったでしょう
402
00:50:26,640 --> 00:50:30,210
あの女子高生に問題があるようだから
どうにかしてあげてください
403
00:50:30,210 --> 00:50:32,580
自分と同じ体が生きているのを見たって?
404
00:50:32,600 --> 00:50:35,330
体が取られたと言っています
本当なら取り返さないと
405
00:50:35,330 --> 00:50:39,990
あんたが連れてきたのは
生きた体から抜け出た生霊よ
406
00:50:42,150 --> 00:50:45,200
では 今は魂がないまま
体が動き回ってるんですか?
407
00:50:45,220 --> 00:50:46,720
取られたんでしょ
408
00:50:46,720 --> 00:50:49,760
あの子の体は 他の幽霊が使ってるのよ
409
00:50:54,400 --> 00:50:57,640
ちょっと キム・ユナはどうしたの?
410
00:50:57,640 --> 00:51:00,060
貧しいからって ずいぶんいじめておいて
411
00:51:00,060 --> 00:51:02,450
やることやったから 罪悪感があるんでしょ
412
00:51:02,450 --> 00:51:04,900
後悔してるでしょうね
413
00:51:11,540 --> 00:51:13,180
この家の娘?
414
00:51:13,180 --> 00:51:17,180
はい キム・ユナはこの家の一人娘だそうです
415
00:51:17,220 --> 00:51:21,250
一人娘の体が奪われたんだから
416
00:51:21,290 --> 00:51:22,480
すぐに返してあげないと
417
00:51:22,480 --> 00:51:25,750
ちょっと 勘ですが確信をもって聞きますが
418
00:51:25,810 --> 00:51:28,110
両親に対価を要求するんですか?
419
00:51:28,630 --> 00:51:31,400
この家はただの金持ちじゃないわ
420
00:51:31,440 --> 00:51:33,480
あれは 私が買おうとしてたうんこ色の車よ
421
00:51:33,480 --> 00:51:38,270
私がようやく予約したのを
もう使ってるってことは
422
00:51:38,270 --> 00:51:41,520
相当持ってるってことよ
423
00:51:44,250 --> 00:51:47,650
どうしてこんなことになったのか
調べなくてはいけませんよね
424
00:51:47,650 --> 00:51:50,960
ネックレスのせいよ
体を奪った友達の物らしいじゃない
425
00:51:50,980 --> 00:51:55,120
幽霊の怨念が自分の物に執着して
体まで奪ったのよ
426
00:51:55,120 --> 00:51:57,090
友達なのに どうしてでしょう?
427
00:51:57,090 --> 00:52:00,590
気にしないの 体を返すんでしょう?
428
00:52:00,590 --> 00:52:03,430
じゃあ それだけすればいいの
429
00:52:10,250 --> 00:52:12,160
追って
430
00:52:12,900 --> 00:52:14,810
君!
431
00:52:29,420 --> 00:52:31,210
この子を殺すの
432
00:52:31,210 --> 00:52:35,040
君の体じゃないだろう 友達なのに!
433
00:52:35,040 --> 00:52:37,520
友達じゃないです
434
00:52:38,360 --> 00:52:41,060
この子が私を殺したんです
435
00:52:46,760 --> 00:52:49,990
[チョン・スジョン]
436
00:52:52,170 --> 00:52:53,550
返して
437
00:52:53,550 --> 00:52:58,210
生活保護のくせに こんなもの持ってるの?
438
00:52:58,210 --> 00:53:00,600
良心を持ちなさいよ
439
00:53:00,600 --> 00:53:04,110
食べていけるようにもらったお金でしょ
440
00:53:04,110 --> 00:53:08,740
あんた これは税金の無駄遣いよ
441
00:53:08,740 --> 00:53:10,500
返して
442
00:53:11,180 --> 00:53:12,680
返して
443
00:53:12,680 --> 00:53:15,000
取り返せるなら やってみなさいよ
444
00:53:15,000 --> 00:53:15,950
返してやるわ
445
00:53:15,950 --> 00:53:19,050
返して 返して
446
00:53:19,050 --> 00:53:21,290
返して
447
00:53:21,290 --> 00:53:22,840
返し・・・
448
00:53:29,390 --> 00:53:31,380
こいつ!
449
00:53:31,380 --> 00:53:33,310
ユナ!
450
00:53:47,370 --> 00:53:53,060
落ちてからの記憶がないんです
451
00:53:53,060 --> 00:53:59,940
気が付いたらこの体に入って
ネックレスを持っていたんです
452
00:54:04,830 --> 00:54:06,930
キム・ユナの体を探しに来たんですか?
453
00:54:06,930 --> 00:54:09,500
私を殺したのに?
454
00:54:15,660 --> 00:54:19,480
それです それで私の体を返してください
455
00:54:19,480 --> 00:54:25,250
ここにある怨念は そう簡単に消えないわ
456
00:54:25,250 --> 00:54:27,410
私のママとパパに話して
457
00:54:27,410 --> 00:54:30,750
なんでもしてくれますから
458
00:54:31,480 --> 00:54:34,090
そうこなきゃ
459
00:54:34,090 --> 00:54:36,830
あんたを作った人たちだから
460
00:54:45,170 --> 00:54:49,300
娘のことでお話とは?
461
00:54:50,410 --> 00:54:54,560
お宅のユナが 殺人を犯しました
462
00:54:57,540 --> 00:55:03,870
ユナのクラスメイトが
あの歩道橋から自殺した話はご存知ですか?
463
00:55:03,870 --> 00:55:06,380
実は違うんですって
464
00:55:06,380 --> 00:55:08,920
娘さんが殺したんです
465
00:55:11,400 --> 00:55:15,690
このネックレスが 証拠だそうです
466
00:55:21,510 --> 00:55:25,050
あなたの望みは何です?
467
00:55:27,330 --> 00:55:30,300
対価をもらいに来たんです
468
00:55:32,390 --> 00:55:36,460
おじさんは 私がこの子を殺すのが間違いだと思いますか?
469
00:55:36,460 --> 00:55:38,960
方法を探してみよう
470
00:55:38,960 --> 00:55:41,420
どんな方法?
471
00:55:43,540 --> 00:55:47,170
どうしたって 私はもう生き返れないのに
472
00:55:48,810 --> 00:55:51,660
私だって生きたかった
473
00:55:52,890 --> 00:55:59,230
貧乏だって言われても 頑張って生きようと思ってた
474
00:56:05,070 --> 00:56:07,670
離して
475
00:56:07,670 --> 00:56:10,000
離してください
476
00:56:13,040 --> 00:56:19,390
あの子がまたこの体に戻って 笑ったりはさせない
477
00:56:21,590 --> 00:56:23,850
離してください
478
00:56:34,670 --> 00:56:39,510
ちょっとだけ待ってて 僕がネックレスを探して来る
479
00:56:39,510 --> 00:56:43,010
君がこの体で生きればいい 分かったか?
480
00:56:52,000 --> 00:56:54,330
ネックレスはどこに?
481
00:56:55,790 --> 00:57:00,070
まだ体を返したらダメだ!
あの子があまりに可哀そうだ!
482
00:57:00,070 --> 00:57:05,250
ネックレスは返したわ あの子の両親に
483
00:57:38,000 --> 00:57:41,900
これが死んだ子のネックレスなんでしょう?
484
00:57:41,900 --> 00:57:44,900
これが唯一の証拠だと言った
485
00:57:46,120 --> 00:57:49,190
対価を払うには2つの方法があります
486
00:57:49,190 --> 00:57:53,690
1つは このネックレスで
娘さんの罪を明かし 罰を与えて
487
00:57:53,690 --> 00:57:56,330
死んだ友達へ謝罪をすること
488
00:57:56,330 --> 00:58:03,130
もう1つは 私の口を塞いで
このネックレスをなくしてしまうこと
489
00:58:18,590 --> 00:58:21,560
金ならいくらでも用意する
490
00:58:21,560 --> 00:58:26,980
それを 我々に静かに譲ってください
491
00:58:27,860 --> 00:58:30,230
そちらを選ばれるんですね
492
00:58:31,010 --> 00:58:36,600
とっても大きな対価を払ってもらいますね
493
00:58:45,000 --> 00:58:47,910
これで全てが元に戻るんでしょう?
494
00:58:47,910 --> 00:58:49,740
もちろん
495
00:58:49,740 --> 00:58:55,330
あのネックレスさえなくなれば
あんたがあの子を殺したことは誰にも分からない
496
00:58:55,330 --> 00:58:58,150
誰にも分からないわ
497
00:58:58,150 --> 00:59:01,330
あんたへの怨念がすごく強いって話したでしょう
498
00:59:01,330 --> 00:59:08,870
あのネックレスを燃やしたら
あんたが許される機会も永遠になくなるのよ
499
00:59:08,870 --> 00:59:11,030
関係ないわ
500
00:59:12,590 --> 00:59:14,190
違うけど
501
00:59:14,190 --> 00:59:16,760
そしたら あんたは永遠に戻れない
502
00:59:16,760 --> 00:59:18,470
え?
503
00:59:18,470 --> 00:59:26,540
あんたの魂は 本当に死ぬのよ
誰にも知られずに
504
00:59:41,730 --> 00:59:43,590
死んだ子は死んだ子だ
505
00:59:43,590 --> 00:59:47,010
私たちのユナは 生きなければ
506
00:59:47,010 --> 00:59:51,570
そうよね 全部無かった事よ
507
00:59:51,570 --> 00:59:57,970
だけど あの女が最後に言っていたのは
どういう意味かな?
508
01:00:00,580 --> 01:00:06,480
お二人がなさった選択は
娘さんの魂を殺すことだとご承知ください
509
01:00:11,740 --> 01:00:13,840
ダメよ!
510
01:00:15,970 --> 01:00:19,370
ダメ!どうしよう!
511
01:00:20,140 --> 01:00:21,760
ママ 消してよ!
512
01:00:21,760 --> 01:00:23,850
ママ!
513
01:00:23,850 --> 01:00:26,010
早くやめて! ママ!
514
01:00:26,010 --> 01:00:27,390
やめてって!!
515
01:00:27,390 --> 01:00:29,910
早く!
516
01:00:53,960 --> 01:00:58,830
これからは その体で生きなさい
まあ その体に寄生するってことだけど
517
01:00:58,830 --> 01:01:03,430
もう一度 一生懸命生きてみなさい
518
01:01:08,830 --> 01:01:13,040
[死]
519
01:01:22,810 --> 01:01:26,310
本当の寄生虫になったのよ
520
01:01:27,900 --> 01:01:33,300
だけど 金になったわ
521
01:01:33,300 --> 01:01:36,990
上面だけで娘だと思って扱うでしょうね
522
01:01:36,990 --> 01:01:41,820
あの子は 毎日自分の姿を見て辛くなるでしょう
523
01:01:41,820 --> 01:01:43,530
可哀そうだな
524
01:01:43,530 --> 01:01:47,430
自分のしたことに対価を払わなきゃいけないってことよ
525
01:01:50,370 --> 01:01:54,170
マゴ婆さんに罰を受けて 縛り付けられてるんだろ
526
01:01:55,530 --> 01:01:59,900
あなたも もしかして
何かの対価を払っているところですか?
527
01:02:07,730 --> 01:02:10,350
罰を受けていると聞いたので
528
01:02:12,030 --> 01:02:13,790
そうよ
529
01:02:14,540 --> 01:02:20,930
誰かさんが私を傲慢で愚かだと言うの
認められないけど
530
01:02:25,490 --> 01:02:26,630
なによ
531
01:02:26,630 --> 01:02:29,090
今の「あぁ」ってなに
532
01:02:29,090 --> 01:02:30,870
バカにしてるの?
533
01:02:30,870 --> 01:02:35,850
そうではなくて 時々
すごく時々
534
01:02:36,580 --> 01:02:38,970
あなたも可哀そうに思えて
535
01:02:52,900 --> 01:02:54,620
[こんにちは、お客様 あなたのXJ60周年特別車両の
予約はキャンセルとなりました]
536
01:02:54,620 --> 01:02:59,370
なによこれ
私の新しい車の予約がキャンセルになったわ
537
01:03:00,470 --> 01:03:04,200
どうしてこんなことになるのよ!
538
01:03:04,200 --> 01:03:07,440
何言ってんの? バカにしてんじゃないの
539
01:03:07,440 --> 01:03:09,050
やってやろうじゃない
540
01:03:09,050 --> 01:03:11,150
あんた 私をバカにしてんの?
541
01:03:11,150 --> 01:03:13,040
あんたはいいわ
542
01:03:13,040 --> 01:03:14,850
責任者出してよ
543
01:03:14,850 --> 01:03:17,470
責任者出せって言ってんの
544
01:03:20,750 --> 01:03:24,250
社長はイライラすると シャンパンをがぶ飲みするんです
545
01:03:24,250 --> 01:03:27,630
ノ支配人は いつも準備をしてました
546
01:03:27,630 --> 01:03:31,500
ここがチャン・マンウォル社長の
酒の準備までしないといけないとは
547
01:03:31,500 --> 01:03:33,550
本当に運が悪かったですね
548
01:03:33,550 --> 01:03:39,020
まさか3番目だった人間が 支配人になるなんて
僕らも知らなかったんです
549
01:03:39,020 --> 01:03:41,110
3番目だって?
550
01:03:46,420 --> 01:03:50,230
3番目って言っちゃダメなのに
551
01:03:50,230 --> 01:03:54,880
ここへ来る人間の中で 僕が3番目だったんですか?
552
01:03:54,880 --> 01:03:58,590
ということは 僕意外に
1番と2番がいたってことですね
553
01:03:58,590 --> 01:04:00,750
今いる方が勝者ですよ
554
01:04:00,750 --> 01:04:03,570
まったく嬉しくない勝利です
555
01:04:04,360 --> 01:04:06,590
あ ここにあった
556
01:04:11,070 --> 01:04:12,090
これは?
557
01:04:12,090 --> 01:04:16,990
これは社長のだっていう印です
これがついてるのは社長の物です
558
01:04:19,960 --> 01:04:22,370
私のだって印よ
559
01:04:27,290 --> 01:04:29,450
こちらへ
560
01:04:47,380 --> 01:04:49,230
客室長
561
01:04:50,010 --> 01:04:53,940
チャン・マンウォル社長が生きているとき
どんな人だったかご存知ですか?
562
01:04:53,940 --> 01:04:57,020
罰を受けて 縛り付けられてるというのは
具体的にどういうことでしょう?
563
01:04:57,020 --> 01:05:00,970
あなたは ここを通り過ぎる人です
564
01:05:00,970 --> 01:05:06,270
この長い時間を通り過ぎた人々のように
ちょっと立ち寄ったと思って
565
01:05:06,270 --> 01:05:10,210
お考え通りに 早く出て行かれてください
566
01:05:43,710 --> 01:05:47,190
♫ 何ともない顔をして ♫
567
01:05:47,190 --> 01:05:50,300
♫ 違う振りをしようとしてみても ♫
568
01:05:50,300 --> 01:05:53,750
♫ 大きくなってしまった気持ち ♫
569
01:05:53,750 --> 01:05:55,120
♫ 隠すことができない ♫
570
01:05:55,120 --> 01:06:00,870
この長い時間を あなたは何故こうしているんですか?
571
01:06:00,870 --> 01:06:04,490
♫ ただ慰められた日々も ♫
572
01:06:04,490 --> 01:06:07,990
♫ It's beautiful ♫
573
01:06:07,990 --> 01:06:11,670
♫ It's beautiful ♫
574
01:06:11,670 --> 01:06:17,470
♫ 君だけ 君だけ 君だけ♫
575
01:06:17,470 --> 01:06:21,000
♫ 君だけを願って♫
576
01:06:21,000 --> 01:06:22,080
この木か?
577
01:06:22,080 --> 01:06:25,590
♫ If I feel alright. ♫
578
01:06:25,590 --> 01:06:29,120
♫ If I feel alright. ♫
579
01:06:29,120 --> 01:06:32,730
♫ 君が僕の傍にいるからだ ♫
580
01:06:32,730 --> 01:06:36,170
♫ 君が僕を生かしているからだ ♫
581
01:06:36,170 --> 01:06:39,710
♫ If I feel alone. ♫
582
01:06:39,710 --> 01:06:43,470
♫ If I feel alone. ♫
583
01:06:43,510 --> 01:06:48,810
♫ 君という慰め 1つだけで ♫
584
01:06:50,110 --> 01:06:55,210
♫ I feel live. I feel love. ♫
585
01:06:55,270 --> 01:06:57,430
葉っぱ1枚もないな
586
01:06:57,430 --> 01:06:59,570
♫ With you ♫
587
01:07:01,230 --> 01:07:03,290
ここで何してるの?
588
01:07:09,880 --> 01:07:12,880
庭園を見せてくれなかったので 来てみたんです
589
01:07:12,880 --> 01:07:16,520
ここには客は来れないの 見る必要がない
590
01:07:17,430 --> 01:07:18,950
この木が その木ですか?
591
01:07:18,950 --> 01:07:23,720
父が触ったから 僕がここに連れてこられた木は
592
01:07:23,720 --> 01:07:28,240
そうよ あんたもその対価を払ってるのよ
593
01:07:30,510 --> 01:07:34,530
僕じゃなくてもいいんじゃないですか?
3番目だそうじゃないですか
594
01:07:35,650 --> 01:07:39,310
僕は僕でなきゃダメなんだと思って
とっても気に入ったとか言うから
595
01:07:39,310 --> 01:07:43,210
大きな決断をしたのに
1番2番の後釜だったんですね
596
01:07:44,870 --> 01:07:49,360
そうよ 1番と2番がいたわ
597
01:07:50,100 --> 01:07:53,710
それに3番目で合ってますか?
4番とか 5番では?
598
01:07:53,710 --> 01:07:56,230
誰が あんたを3番目だと言ったの?
599
01:07:56,230 --> 01:07:57,470
本当にまだいるんですか?
600
01:07:57,470 --> 01:08:01,590
あんたは 0番よ
601
01:08:01,590 --> 01:08:03,380
0番
602
01:08:03,380 --> 01:08:07,880
あんたでなきゃダメよ
私が気に入ったんだから
603
01:08:10,610 --> 01:08:13,200
あんたも1杯やる?
604
01:08:13,200 --> 01:08:17,730
白頭山の絵を高く売ったから ご褒美よ
605
01:08:17,730 --> 01:08:21,880
虎は絵の中で 見たかったものを見たでしょうか?
606
01:08:21,880 --> 01:08:24,950
見たから心残りなく逝ったのよ
607
01:08:24,950 --> 01:08:29,490
絶対に戻れない時間を 夢のように見て逝ったから
608
01:08:29,490 --> 01:08:32,240
あの子は運が良かったのよ
609
01:08:35,550 --> 01:08:40,730
あなたも絶対に戻れない時間の中で
恋しいものがあるでしょう?
610
01:08:47,710 --> 01:08:50,300
僕はそれを見たようです
611
01:08:52,220 --> 01:08:54,670
あなたが夢に出てきたと話したでしょう
612
01:08:54,670 --> 01:08:56,730
夢?
613
01:08:56,730 --> 01:09:01,000
笑っていました 大きな木の下で
614
01:09:01,000 --> 01:09:07,210
家を建ててやるという言葉に
今みたいに天邪鬼なことを言いながらも 喜んでいました
615
01:09:10,090 --> 01:09:15,300
酒を飲んだ湖に 月が映って
楽器の音が響いていました
616
01:09:15,300 --> 01:09:17,900
あなたの笑い声と一緒に
617
01:09:18,830 --> 01:09:24,440
♫ いつからか あなたを見ると ♫
618
01:09:24,440 --> 01:09:27,190
あなたは嬉しそうで 幸せだった
619
01:09:27,190 --> 01:09:31,640
今みたいに一人ではなく 傍に誰かがいたから
620
01:09:32,250 --> 01:09:36,130
マンウォル [満月] という名前の書き方を
教えてくれた人
621
01:09:36,130 --> 01:09:39,230
長い時間の中で一番恋しいのは
622
01:09:39,230 --> 01:09:41,290
あの人ですか?
623
01:09:41,290 --> 01:09:45,690
♫ ずっと私の傍にいて ♫
624
01:09:48,830 --> 01:09:53,030
♫ あなたという詩が 思い出されるたび ♫
625
01:09:53,030 --> 01:09:56,830
あんた
626
01:09:56,830 --> 01:10:00,840
本当に あの人を
627
01:10:00,840 --> 01:10:02,990
見たのね
628
01:10:02,990 --> 01:10:04,510
♫ 悲しい夜が訪れたら ♫
629
01:10:04,510 --> 01:10:08,990
ここで この長い時間を
630
01:10:08,990 --> 01:10:11,790
あなたは その人を待っているんでしょう?
631
01:10:11,790 --> 01:10:15,520
♫ 私の心が聞こえるかしら ♫
632
01:10:15,520 --> 01:10:19,200
♫ 忘れないで ♫
633
01:10:20,490 --> 01:10:27,640
♫ 過ぎ行く季節の中で 私の心は ♫
634
01:10:27,640 --> 01:10:33,390
♫ 変わらないと 知っているかしら ♫
635
01:10:34,680 --> 01:10:41,150
♫ ただ見つめる まなざしだけで ♫
636
01:10:41,150 --> 01:10:47,160
♫ 世界を手に入れたようだった ♫
637
01:10:48,810 --> 01:10:55,700
♫ あなたという詩が 思い出されるたび ♫
638
01:10:55,700 --> 01:11:02,760
♫ 覚えておきたい あなたを忘れないように ♫
639
01:11:02,760 --> 01:11:10,170
♫ 悲しい夜が訪れたら 私があなたを守ってあげる ♫
640
01:11:10,170 --> 01:11:15,540
♫ 私の心が聞こえるかしら ♫
641
01:11:15,540 --> 01:11:18,970
♫ 忘れないで ♫
642
01:11:18,970 --> 01:11:24,310
♫ 花が咲き 散る日が来ても ♫
643
01:11:24,310 --> 01:11:29,970
♫ これだけは覚えていて ♫
644
01:11:31,140 --> 01:11:35,370
♫ あなたへの想い ♫
645
01:11:48,970 --> 01:11:55,070
なんで あんたがそんなものを
見るわけ?
646
01:11:55,070 --> 01:11:59,570
そうですね どうしてでしょう?
647
01:11:59,570 --> 01:12:02,670
なにか対価を払うことになりそうで 怖いな
648
01:12:04,540 --> 01:12:06,770
マンウォルさん
649
01:12:10,460 --> 01:12:14,020
僕ははあなたを見るようになって
とにかく
650
01:12:14,020 --> 01:12:19,500
すごく たくさん
あなたのことを考えています
651
01:12:24,130 --> 01:12:30,110
チャン・マンウォル あなたは
僕の夜と夢を
652
01:12:30,110 --> 01:12:32,770
すべて食い尽くしているんです
653
01:12:33,770 --> 01:12:40,500
♫ Another day. 悲しい言葉は言わないで ♫
654
01:12:40,500 --> 01:12:47,090
♫ So far away. 何も言わないで ♫
655
01:12:47,090 --> 01:12:53,870
♫ 愛は こんなにも辛いことかしら ♫
656
01:12:53,870 --> 01:13:00,860
♫ 心は こんなにもあなただけを探しているの ♫
657
01:13:00,860 --> 01:13:07,490
♫ 頭がぼんやりとして まだ君が胸の奥にいるみたいだ ♫
658
01:13:07,490 --> 01:13:13,300
♫ 胸が痛み まだ今も僕は君に会いたいみたいだ ♫
659
01:13:13,300 --> 01:13:20,090
♫ どんなに苦しんでも 君を見つめられない ♫
660
01:13:20,090 --> 01:13:26,980
♫ 今日もこんなに恋しいのに どうすれば ♫
661
01:13:26,980 --> 01:13:31,020
ホテル デ・ルーナ
662
01:13:31,020 --> 01:13:36,460
乾ききった記憶が あんたのせいでまた蘇った
663
01:13:36,460 --> 01:13:38,030
私が確認しないと
664
01:13:38,030 --> 01:13:42,460
ク・チャンソン 今日から幽霊の対応を
665
01:13:42,460 --> 01:13:44,500
どうしても会いたい人がいるそうです
666
01:13:44,500 --> 01:13:46,290
会いたい人がいない幽霊がいるか?
667
01:13:46,290 --> 01:13:49,490
ー社長がクソだって言ってたよな
668
01:13:49,490 --> 01:13:50,060
そうなの?
669
01:13:50,060 --> 01:13:53,900
乾いた木に この葉が出たから
面倒を見ようかと
670
01:13:53,900 --> 01:13:55,460
すまない
671
01:13:55,460 --> 01:13:58,480
ク・チャンソン 死んだらホテルに来なさい
672
01:13:58,480 --> 01:14:02,880
Timing and Subtitles by the Team Hotel del Luna@ viki