1
00:00:26,680 --> 00:00:35,970
Timing and Subtitles by the Team Hotel del Luna@ viki
2
00:00:51,070 --> 00:00:55,050
ホテル デ・ルーナ
3
00:00:56,350 --> 00:01:01,110
あなたも絶対戻れない時間の中に
恋しいものがあるでしょう
4
00:01:03,040 --> 00:01:05,300
僕がそれを見たようです
5
00:01:07,640 --> 00:01:09,980
あなたが夢に出てきたと話したでしょう
6
00:01:09,980 --> 00:01:14,240
ー夢?
ー笑っていました 大きな木の下で
7
00:01:15,010 --> 00:01:21,020
家を建ててやるという言葉に 今みたいに
天邪鬼なことを言いながらも 喜んでいました
8
00:01:23,940 --> 00:01:27,000
マンウォル [満月]という名前の書き方を教えてくれた人
9
00:01:27,810 --> 00:01:32,610
遠い時間の中で一番恋しいのは あの人ですか?
10
00:01:35,160 --> 00:01:37,610
なんで あんたがそんなものを
11
00:01:39,230 --> 00:01:41,070
見るわけ?
12
00:01:41,070 --> 00:01:46,110
どうしてでしょうか?
なにか対価を支払うことになりそうで怖いな
13
00:01:49,140 --> 00:01:51,890
あなたが解決できない思いとは どんなものです?
14
00:01:51,890 --> 00:01:56,120
僕は それを解決するために
15
00:01:57,110 --> 00:02:00,110
今 あなたの傍にいるんじゃありませんか?
16
00:03:05,280 --> 00:03:08,270
あんたは死ねなかったのよ
17
00:03:08,270 --> 00:03:15,050
この木に縛り付けられて
生と死の間の流れが止まっただけだと言っただろう
18
00:03:15,050 --> 00:03:19,440
葉が出て 花が咲き 散ると
19
00:03:19,440 --> 00:03:23,570
お前の時間は また流れ始めるはずだ
20
00:03:25,680 --> 00:03:28,090
木に変化が
21
00:03:28,920 --> 00:03:30,400
そうね
22
00:03:31,210 --> 00:03:36,920
もしかしたら あんたは0番以上に
もっと特別な人間かもしれない
23
00:03:54,390 --> 00:03:59,350
このまま逝くわけにいかないんだ
俺がいったら うちのスンドルはどうするんだ!
24
00:03:59,350 --> 00:04:01,910
どうすることもできないのが あの世へ逝くということだ
25
00:04:01,910 --> 00:04:07,020
知らん 俺は知らんぞ!
26
00:04:10,930 --> 00:04:14,640
ほら 吠えるんだ 吠えて生きるんだ
27
00:04:14,640 --> 00:04:17,830
こうしていたら死んじまう
28
00:04:19,470 --> 00:04:21,930
おい こいつ
29
00:04:22,620 --> 00:04:26,260
吠えるんだ 吠えたら生きられる
30
00:04:28,930 --> 00:04:31,350
1週間も旅立とうとしません
31
00:04:31,350 --> 00:04:34,670
どうすることも出来ない気持ちで ああしているんだ
32
00:04:34,670 --> 00:04:39,420
こういう時は ちょっと道を開いてあげてもいいの
33
00:04:45,120 --> 00:04:48,880
スンドル 出るんだ 出ろ
34
00:04:48,880 --> 00:04:53,680
早く出るんだ あっちだ 出るんだよ
35
00:04:53,680 --> 00:04:56,610
放っておきなさい そんなに迷いはしないわ
36
00:04:56,610 --> 00:04:59,610
そのうち満月堂に行くわ
37
00:04:59,610 --> 00:05:02,900
今は満月堂ではなく デ・ルーナです
38
00:05:02,900 --> 00:05:07,140
あぁ そうだった
満月堂 満月館 デ・ルーナ
39
00:05:07,140 --> 00:05:13,180
名前をしょっちゅう変えるくせに
主人の中身は変らないわ
40
00:05:13,180 --> 00:05:17,960
千年以上もあのままです
あの者には逝く気がないのです
41
00:05:17,960 --> 00:05:22,130
だから 私が誰かさんを送っておいたの
42
00:05:23,200 --> 00:05:26,180
新たな主人ですか?
43
00:05:26,750 --> 00:05:32,100
意固地なマンウォルにも ちょっとだけ
道を開いてあげるのよ
44
00:05:38,410 --> 00:05:41,010
これ どうしたんですか?
45
00:05:41,010 --> 00:05:43,840
どうしてって あんたのせいでしょ
46
00:05:43,840 --> 00:05:45,480
僕のせい?
47
00:05:45,480 --> 00:05:50,990
乾ききった記憶が あんたのせいで蘇った
48
00:05:50,990 --> 00:05:56,250
僕がなにをしたって
ただあなたの夢について 辛さを話しただけです
49
00:05:56,250 --> 00:06:00,830
僕の業務は幽霊を見ることまでで
夢は業務範囲を超えています
50
00:06:00,830 --> 00:06:04,780
望まずに起きた出来事には
どんな対価も払いたくはありません
51
00:06:04,780 --> 00:06:07,960
大きな対価を払うことになるわ
52
00:06:08,590 --> 00:06:11,130
もう 私に手を出したから
53
00:06:13,320 --> 00:06:15,680
あんたのせいで こんな見ていられないことになったわ
54
00:06:15,680 --> 00:06:18,770
心がひねくれていても 言葉は正確に
55
00:06:18,770 --> 00:06:20,720
きれいに生き返ったと言わないと
56
00:06:20,720 --> 00:06:22,330
それが
57
00:06:23,020 --> 00:06:25,090
問題なのよ
58
00:06:26,200 --> 00:06:29,130
あんたは生かしてはいけないものを
生き返らせたのよ
59
00:06:29,740 --> 00:06:35,470
こんなに怒るところを見ると
僕が見た夢は あなたの過去で間違いないようですね
60
00:06:36,030 --> 00:06:39,230
僕に過去を見られたのが 恥ずかしいんですか?
61
00:06:40,220 --> 00:06:42,120
えぇ
62
00:06:42,120 --> 00:06:45,880
生き恥をすべてさらす程のこの状況を
63
00:06:46,420 --> 00:06:49,080
私がきちんと確認しないとね
64
00:06:55,230 --> 00:06:57,990
何するんです?
65
00:07:03,820 --> 00:07:05,450
これは違います
66
00:07:05,450 --> 00:07:07,550
じっとして
67
00:07:10,340 --> 00:07:12,030
やめましょう
68
00:07:12,030 --> 00:07:15,570
ク・チャンソン 寝るわよ
69
00:07:15,570 --> 00:07:17,180
マンウォルさん
70
00:07:17,180 --> 00:07:22,300
眠れば夢を見るでしょ
あんたが本当に夢で私を見てるのか
71
00:07:22,300 --> 00:07:25,400
そうじゃなきゃ ここで吹き込まれたことで
私を馬鹿にしてるのか
72
00:07:25,400 --> 00:07:27,950
直接 確認するのよ
73
00:07:27,950 --> 00:07:31,530
ク・チャンソン 寝な
74
00:07:31,530 --> 00:07:33,370
これで眠れるわけないでしょう
75
00:07:33,370 --> 00:07:37,090
それに 眠ったとしても
毎回夢を見るわけじゃありません
76
00:07:37,090 --> 00:07:41,040
じゃあ 夢を見るまで
ずっと私の横で寝なさい
77
00:07:42,050 --> 00:07:43,530
あなたと寝たくはありません
78
00:07:43,530 --> 00:07:47,140
優しくしてるうちに おとなしく寝なさい
79
00:07:48,720 --> 00:07:55,120
いいです 寝ますよ
隣で一緒に寝るなり 見ているなりお好きに
80
00:07:56,970 --> 00:07:59,240
ホラだと分かったら 殺すわよ
81
00:07:59,240 --> 00:08:04,080
ホラだと願っているんでしょう
僕があなたを見るのが嫌だから
82
00:08:05,030 --> 00:08:10,530
そんなに嫌がっているんだから 夢で何を見ても教えません
生かすも殺すも 好きにしてください
83
00:08:16,820 --> 00:08:19,070
いいわ あんたとは寝ない
84
00:08:44,100 --> 00:08:48,370
僕が思い出させた記憶は そんなに辛いんですか?
85
00:08:49,540 --> 00:08:52,380
あの人のせいで? あの人を思い出して?
86
00:08:52,380 --> 00:08:55,290
あの木のように 葉にまみれたくなかったら黙って
87
00:08:55,290 --> 00:08:57,840
あの人は誰なんです?
88
00:08:58,660 --> 00:09:00,670
なんで?
89
00:09:00,670 --> 00:09:02,350
自分かもしれないと?
90
00:09:03,900 --> 00:09:07,180
もしかしたらと思って
91
00:09:07,180 --> 00:09:11,210
僕が見たのが 覚えていない前世の記憶かもしれないし
92
00:09:12,800 --> 00:09:14,980
あんたは 絶対にあの人じゃない
93
00:09:14,980 --> 00:09:20,120
どうして? 夢を見てからずっとあなたが気になっているのに
94
00:09:21,570 --> 00:09:25,540
もしかしたら 特別な縁があるかもと
95
00:09:41,650 --> 00:09:45,790
あんたは違う なんともないから
96
00:09:45,790 --> 00:09:49,590
あんたがあの人なら 絶対にこうはいられない
97
00:09:52,070 --> 00:09:54,720
それは良かった
98
00:09:54,720 --> 00:10:00,080
もしかしたら 僕があなたの好きな人だったらと
すごくビクビクしてたんで
99
00:10:01,210 --> 00:10:03,230
好きだった人じゃないんですか?
100
00:10:03,230 --> 00:10:06,770
好きみたいだったけど?
かなり とっても
101
00:10:06,770 --> 00:10:08,830
ク・チャンソン
102
00:10:08,830 --> 00:10:14,010
くだらない事を言えば言うほど
あんたの対価は大きくなるわよ
103
00:10:14,010 --> 00:10:18,130
大きな対価? 給料なしとか?
契約書も書いたのに?
104
00:10:18,130 --> 00:10:20,210
ク・チャンソン!
105
00:10:21,590 --> 00:10:23,460
今日から
106
00:10:24,520 --> 00:10:26,970
幽霊の対応を
107
00:10:59,040 --> 00:11:02,410
亡くなられて どれくら・・・
108
00:11:06,340 --> 00:11:09,390
長いこと道に迷っていらっしゃったんですね
チェックインをお手伝いします
109
00:11:09,390 --> 00:11:14,810
美容サービスから受けていただけるよう準備します
こちらのエレベーターへ
110
00:11:31,130 --> 00:11:35,380
どうしたんです?
社長はシャンパンをがぶ飲みしても怒ってるんですか?
111
00:11:35,380 --> 00:11:39,180
僕がやり方を間違えて カッときたみたいで
112
00:11:41,500 --> 00:11:45,140
あの 社長の犯した罪って
113
00:11:45,140 --> 00:11:48,880
痴情のもつれとか そういうのですか?
114
00:11:48,880 --> 00:11:50,270
僕はよく知らなくて
115
00:11:50,270 --> 00:11:53,760
社長が待っている人がいるとか 聞いたことは?
116
00:11:53,760 --> 00:11:56,450
聞いたことないです
117
00:11:56,450 --> 00:11:58,150
そうか
118
00:12:05,470 --> 00:12:07,890
あの人を待っているんじゃないのか?
119
00:12:07,890 --> 00:12:12,070
支配人 社長のことがすごく気になるでしょう?
120
00:12:12,070 --> 00:12:13,810
いや 全然
121
00:12:13,810 --> 00:12:15,580
社長は1番 2番を待ってはいませんよ
122
00:12:15,580 --> 00:12:17,850
3番だろうと 今ここにいらっしゃるんだから
123
00:12:17,850 --> 00:12:22,230
チ・ヒョンジュンさん
僕は社長をまったく気にしていないし
124
00:12:22,230 --> 00:12:24,890
それに 僕は3番じゃありません
125
00:12:25,500 --> 00:12:28,250
0番です 0番
126
00:12:28,250 --> 00:12:31,080
ー0番って はいはい
ーいや ホントに
127
00:12:31,080 --> 00:12:33,240
そう 0番
128
00:12:35,770 --> 00:12:40,020
0番ってなんだよ 何も感じないのに
129
00:12:41,900 --> 00:12:46,600
この嫌な感じ 団体のお客様みたいですが
130
00:12:46,600 --> 00:12:48,870
大丈夫ですか?
131
00:12:53,240 --> 00:12:55,160
無理です
132
00:12:55,980 --> 00:13:00,080
お客様は到着されるときには
割れている方や裂けている方もいて
133
00:13:00,080 --> 00:13:02,780
時々 どこか外れている方もいらっしゃる
134
00:13:02,780 --> 00:13:07,260
だけど ここには綺麗に整えられて来られるので
大丈夫でしょう
135
00:13:10,720 --> 00:13:14,610
僕も これくらいは無理なく見られます
136
00:13:16,400 --> 00:13:19,000
コーヒーのおかわりを
137
00:13:19,990 --> 00:13:24,380
豆が切れていますね 少々お待ちください
お持ちいたします
138
00:13:30,110 --> 00:13:33,920
ここでお客様が飲食されるものは
どこから来ているんですか?
139
00:13:33,920 --> 00:13:35,840
スーパーから配達が来るわけじゃないでしょうし
140
00:13:35,840 --> 00:13:38,040
あの世から来るんですよ
141
00:13:38,040 --> 00:13:43,440
このホテルからお客様をあの世にきちんとお送りすると
その対価を受け取れるのです
142
00:13:43,440 --> 00:13:45,810
幽霊が金を払っていくんですか?
143
00:13:45,810 --> 00:13:48,220
良い気を残していくのです
144
00:13:48,220 --> 00:13:51,170
その気運は デルーナの庭園の花を咲かせます
145
00:13:51,170 --> 00:13:55,090
後悔なく送るほど 美しい花が咲く
146
00:13:55,090 --> 00:13:58,640
庭園の花が咲くと マゴ神がそれを摘み
147
00:13:58,640 --> 00:14:03,140
その対価として あの世から必要な物を送ってくれるのです
148
00:14:04,350 --> 00:14:05,790
では
149
00:14:05,790 --> 00:14:10,500
チャン・マンウォル社長は どうして
幽霊を通じて金を稼ぐ必要が?
150
00:14:13,180 --> 00:14:15,260
個人的に使っているんです
151
00:14:15,260 --> 00:14:20,570
単に一人で楽しんでいる 高級シャンパンや
高い服 宝石 車に使ってるんですよ
152
00:14:20,570 --> 00:14:24,280
あれが罰を受けている者の態度でしょうか
153
00:14:27,260 --> 00:14:30,220
罰を受けていると言っていましたね
154
00:14:30,220 --> 00:14:33,440
誰かが私を傲慢で愚かだと言うのよ
155
00:14:34,360 --> 00:14:36,740
認められないけど
156
00:14:47,600 --> 00:14:50,450
あなたを夢で見ました
157
00:14:51,700 --> 00:14:55,850
葉が出て 花が咲き 散り
158
00:14:55,850 --> 00:15:00,470
生と死の間の時間が また流れ始めるだろう
159
00:15:02,060 --> 00:15:06,540
ふざけた年寄りが 笑えるいたずらをしてきたわね
160
00:15:09,200 --> 00:15:12,490
マンウォルという名前の書き方を教えてくれた人
161
00:15:12,490 --> 00:15:15,970
遠い時間の中で一番恋しいのは
162
00:15:15,970 --> 00:15:17,960
あの人ですか?
163
00:15:31,030 --> 00:15:33,730
あぁっ!
164
00:15:35,040 --> 00:15:39,130
奴隷が逃げたぞ! 急げ!探すんだ
165
00:17:00,200 --> 00:17:03,670
ここにはいない 外を探せ
166
00:17:08,100 --> 00:17:13,030
高句麗出身の奴隷が 取引される市場がやられたと聞いた
167
00:17:13,030 --> 00:17:16,470
どうも お前の仕業のような気がして来たんだが
168
00:17:16,470 --> 00:17:20,850
俺が素早いから良かったが 妹に切られて死ぬところだったな
169
00:17:23,860 --> 00:17:27,020
私が 素早いから生かしてやったんだ
170
00:17:28,060 --> 00:17:31,160
そりゃ ありがたい
171
00:17:31,160 --> 00:17:33,500
これは どうするんだ?
172
00:17:33,500 --> 00:17:37,130
俺の顔は金の価値があるのに
これはどうやって返すんだ?
173
00:17:37,130 --> 00:17:39,170
大変ね
174
00:17:39,170 --> 00:17:41,940
ヨンジュ城のお嬢様が大事にしている顔なのに
175
00:17:41,940 --> 00:17:44,860
今度は何で落とそうか
176
00:17:48,030 --> 00:17:52,050
お嬢様が 俺の顔だけ大事にしているとでも?
177
00:17:55,560 --> 00:17:57,960
大げさか
178
00:17:57,960 --> 00:18:01,430
放せ! 放せ!
179
00:18:01,430 --> 00:18:04,420
黙れ! 早くついてこないか!
180
00:18:04,420 --> 00:18:06,800
ー早く立て!
ーちくしょう
181
00:18:06,800 --> 00:18:09,330
放せ!
182
00:18:09,330 --> 00:18:11,400
ヨヌ
183
00:18:11,400 --> 00:18:13,300
ヨヌ
184
00:18:14,400 --> 00:18:17,880
放して ヨヌよ ヨヌだって
185
00:18:17,880 --> 00:18:20,990
静かにしないか
186
00:18:22,430 --> 00:18:24,980
今行けば お前も捕まる
187
00:18:26,090 --> 00:18:31,100
約束する 必ず助けて
お前のところに連れていく
188
00:18:31,100 --> 00:18:33,510
約束する
189
00:19:00,670 --> 00:19:02,800
ヨヌ
190
00:19:05,320 --> 00:19:07,330
どう
191
00:19:12,810 --> 00:19:18,910
ヨヌ!
♫ 私の心が見えるでしょうか ♫
192
00:19:19,930 --> 00:19:24,840
♫ 私は あなただけなの ♫
193
00:19:24,840 --> 00:19:26,670
大丈夫?
194
00:19:26,670 --> 00:19:28,410
大丈夫さ
195
00:19:28,410 --> 00:19:33,940
♫ あなたの後ろにいるわ ♫
196
00:19:33,940 --> 00:19:40,070
♫ 一歩 後ろに ♫
197
00:19:42,240 --> 00:19:48,180
ここで この長い時間
あなたはあの人を待っているんでしょう?
198
00:19:48,180 --> 00:19:55,090
♫ あの場所を一人歩くでしょう ♫
199
00:19:55,090 --> 00:19:59,960
♫ そんな私が悲しい ♫
200
00:19:59,960 --> 00:20:01,550
本当に
201
00:20:02,990 --> 00:20:05,720
見るにたえないわね
202
00:20:08,580 --> 00:20:10,810
みっともない
203
00:20:46,820 --> 00:20:48,380
ヨヌ
204
00:20:49,260 --> 00:20:51,580
一人の名前は ヨヌか
205
00:20:52,330 --> 00:20:54,970
チャン・マウォルの仲間
206
00:21:13,280 --> 00:21:15,640
それを売ってるんですか?
207
00:21:15,640 --> 00:21:18,030
いくらですか? ひとつ下さい
208
00:21:18,030 --> 00:21:19,680
違うわ いいの
209
00:21:19,680 --> 00:21:22,990
あなたのは もうあげたわ
210
00:21:30,370 --> 00:21:34,750
父親が花を取ろうとして 死にかけたでしょ?
211
00:21:34,750 --> 00:21:39,700
おかげで泥棒せずに 頑張って生きたのよ
212
00:21:39,700 --> 00:21:43,920
息子もこうして しっかり育ててね
213
00:21:45,170 --> 00:21:48,380
花! 誕生日には花よ!
214
00:21:48,380 --> 00:21:50,030
花!
215
00:21:51,130 --> 00:21:53,700
あの時の あの
216
00:21:53,700 --> 00:21:57,920
どう? ホテルはやっていけそう?
217
00:21:57,920 --> 00:22:00,620
おばあさんがなさったことですか?
218
00:22:00,620 --> 00:22:04,350
私はただ ちょっと道を開いてあげただけよ
219
00:22:04,350 --> 00:22:08,240
偶然 なぜだか行くことになったのではなく?
220
00:22:08,240 --> 00:22:12,400
私が木を1本植えたんだけど
221
00:22:12,400 --> 00:22:15,740
あぁ あれはもう ツンツンして
222
00:22:15,740 --> 00:22:19,080
偏屈にしてるから
223
00:22:19,080 --> 00:22:23,880
あなたが しっかり面倒見てあげてよ
224
00:22:25,120 --> 00:22:30,170
あ 面倒見て大変だったら
私を訪ねて
225
00:22:46,720 --> 00:22:50,170
[薬房]
226
00:23:33,660 --> 00:23:36,730
三途の川 行き
227
00:23:51,040 --> 00:23:55,070
あの! 待ってください!
228
00:24:00,590 --> 00:24:02,190
おじいさん
229
00:24:06,250 --> 00:24:10,820
スンドル どうしてついてきたんだ
230
00:24:10,820 --> 00:24:13,740
お前が行くところじゃないよ
231
00:24:16,740 --> 00:24:20,800
ここは お前がいくところじゃないんだ
232
00:24:26,640 --> 00:24:29,690
孤独死ですね 数日経っているようです
233
00:24:29,690 --> 00:24:34,200
ドアも開いてたのに どうして出ていかなかったのかしら
不思議ね
234
00:24:35,920 --> 00:24:40,230
ここは お前がいくところじゃないって
235
00:24:40,230 --> 00:24:42,370
可哀そうに
236
00:24:43,550 --> 00:24:46,160
そうだ 一緒に逝こう
237
00:24:46,160 --> 00:24:48,000
一緒だ
238
00:24:52,030 --> 00:24:54,100
TO HEAVEN
239
00:25:04,270 --> 00:25:09,350
マゴ神は 花を摘んで
あの世に逝く人たちに分け与えるそうだ
240
00:25:09,350 --> 00:25:11,990
マゴ婆さんの見送りを受けて旅立つ魂は
241
00:25:11,990 --> 00:25:14,740
良いところへ行くのだよ
242
00:25:15,510 --> 00:25:20,290
さっきのお年寄りが マゴ神なのか?
243
00:25:23,410 --> 00:25:26,470
[薬房]
キョンドン市場 薬材通り11-28
244
00:26:22,620 --> 00:26:25,770
チャンソン! チャンソン! 出て来いよ
245
00:26:25,770 --> 00:26:27,390
チャンソン!
246
00:26:34,710 --> 00:26:37,740
チャンソン これ
マジで すごいパンを買ってきた
247
00:26:37,740 --> 00:26:40,350
近所の行きつけのパン屋におばけが出たって
248
00:26:40,350 --> 00:26:44,300
このパン おばけがこねたって言うから
買ってきたんだよ
249
00:26:44,300 --> 00:26:46,160
サンチェス そういう話をするなよ
250
00:26:46,160 --> 00:26:48,990
家出まで幽霊の話は聞きたくない
251
00:26:48,990 --> 00:26:52,630
でもさ これマジでおばけが作ったパンなら
おばけが憑いてくるかも
252
00:26:55,730 --> 00:26:59,510
なんで来たんだ どうしてまた?
253
00:26:59,510 --> 00:27:02,940
チャンソン なんだよ 怖いだろ
254
00:27:02,940 --> 00:27:05,580
おばけがどこに? ただのパンだよ
255
00:27:05,580 --> 00:27:07,360
サンチェスについてきたんですか?
256
00:27:10,300 --> 00:27:12,250
パンについてきたのか?
257
00:27:14,290 --> 00:27:17,160
チャンソン 変なこと言って悪かった
258
00:27:17,160 --> 00:27:18,890
普通にパン食おう な?
259
00:27:18,890 --> 00:27:23,090
いいよ 一人で食べて
僕はまた出勤しないと
260
00:27:23,850 --> 00:27:26,460
チャンソン おい そうなると俺が
261
00:27:26,460 --> 00:27:28,890
どうやって食えって
262
00:27:55,140 --> 00:27:58,030
3番目が外出したお客様を捕まえてきたか
263
00:27:58,030 --> 00:28:01,340
外出して パン屋でパンを作ったそうです
264
00:28:01,340 --> 00:28:03,450
そういうことしちゃダメなのに
265
00:28:03,450 --> 00:28:07,320
あのお客様は 今日
あの世行きリムジンを予約してたお客様よね?
266
00:28:07,320 --> 00:28:12,560
はい 予約変更するって
支配人は社長にサインをもらいに行きました
267
00:28:12,560 --> 00:28:15,560
あのお客様は あの世に逝く前に
パンが食べたかったのかな
268
00:28:15,560 --> 00:28:18,050
この世のパンなど どうせ食べられないのに
269
00:28:18,050 --> 00:28:21,490
ルームサービスを呼べばいいのに
なぜパン屋へ行くのだ
270
00:28:21,490 --> 00:28:25,000
ヒョンジュン あなたはお客様が出かけるのを
きちんとチェックできないの?
271
00:28:25,000 --> 00:28:27,860
あなたも 今日 あの世行きのバスに乗りたい?
272
00:28:27,860 --> 00:28:31,610
昨日は団体客が多くて とにかく忙しかったんですよ
273
00:28:31,610 --> 00:28:33,820
しっかりしなさい
274
00:28:42,940 --> 00:28:45,070
ひどいよ
275
00:28:45,070 --> 00:28:47,970
でしょ?
どうして僕にバスに乗れなんて言えるんでしょう?
276
00:28:47,970 --> 00:28:49,960
そうだな それは言いすぎだ
277
00:28:49,960 --> 00:28:52,650
なぜ あんなに気が立っているんだ?
278
00:28:52,650 --> 00:28:55,100
もうすぐ 25日ではないか
279
00:28:55,100 --> 00:28:58,010
もうその日か 今年も無事に終わりますよね?
280
00:28:58,010 --> 00:29:01,760
そうでなくては
42年前のようなことが起きれば
281
00:29:01,760 --> 00:29:05,050
チェ夫人は 本当にあの世に行かなくてはならん
282
00:29:16,090 --> 00:29:20,880
幽霊って
この世で好き勝手動き回ったらダメ
283
00:29:20,880 --> 00:29:22,680
大した事してないから
284
00:29:22,680 --> 00:29:24,910
予約通り 今日逝くようにして
285
00:29:24,910 --> 00:29:27,090
その予約を変更するため
286
00:29:27,090 --> 00:29:29,490
こちらにサインを
287
00:29:31,950 --> 00:29:34,550
どうしても もう一度会いたい人がいるそうです
288
00:29:35,330 --> 00:29:38,190
会いたい人がいない幽霊がいる?
289
00:29:39,540 --> 00:29:44,030
生きて一度も見たことがないから
見てみたいんだそうです
290
00:29:44,030 --> 00:29:45,420
生きているときは目が見えなかったから
291
00:29:45,420 --> 00:29:48,510
見たこともないくせに 見たいってなによ
292
00:29:48,510 --> 00:29:52,390
名前も知らないんでしょ?
知らない人をなんで探すのよ
293
00:29:52,390 --> 00:29:55,360
いいから 行って
イラつかせないで
294
00:29:55,360 --> 00:29:59,660
手は覚えているそうです
手を握れば感覚で分かるそうです
295
00:30:00,260 --> 00:30:02,210
幽霊のたわ言よ
296
00:30:02,210 --> 00:30:05,450
行って 行きなさい
297
00:30:09,640 --> 00:30:12,650
じゃあ あなたもたわ言を?
298
00:30:12,650 --> 00:30:14,630
あなたも感覚で分かるんでしょう?
299
00:30:14,630 --> 00:30:17,390
私が絶対に あの人ではないと
300
00:30:19,000 --> 00:30:21,460
じゃあ あなたも分からないんですね
301
00:30:22,660 --> 00:30:24,380
あんたは
302
00:30:28,820 --> 00:30:31,730
絶対に 違うのよ
303
00:30:33,580 --> 00:30:37,880
では 僕の言葉が正しいから
サインすればいいですね
304
00:30:47,430 --> 00:30:54,530
♫ いつからか あなたを見ると ♫
305
00:30:54,530 --> 00:31:01,510
♫ 運命だと感じたのかしら ♫
306
00:31:01,510 --> 00:31:08,040
♫ 夜空の星が輝くように ♫
307
00:31:08,040 --> 00:31:15,100
♫ ずっと私の傍にいてね ♫
308
00:31:17,250 --> 00:31:19,340
会いたい人を探したら お送りします
309
00:31:19,340 --> 00:31:23,810
とにかく 僕がつれてきた初めてのお客様だから
きちんとお送りしたいんです
310
00:31:32,700 --> 00:31:34,750
金を取るようなことは やめてくださいよ
311
00:31:34,750 --> 00:31:36,920
金が出てくる幽霊じゃないから
312
00:31:38,260 --> 00:31:40,290
金も出てこないのに なんでやるのよ
313
00:31:40,290 --> 00:31:43,700
あんたは 幽霊に利用されてるのよ
314
00:31:43,700 --> 00:31:47,700
弱気になって 幽霊に馬鹿にされちゃって
315
00:31:47,700 --> 00:31:52,120
そうですね
強気で耐えれば ここまで来なかっただろうに
316
00:31:52,120 --> 00:31:56,350
あなたにとっても気に入られた か弱い人間だから
非常に残念です
317
00:31:57,140 --> 00:32:00,540
ー皮肉?
ー運命ってことです
318
00:32:00,540 --> 00:32:03,120
あんたの運命をねじ曲げたこと
319
00:32:03,120 --> 00:32:05,650
私は 別に残念じゃないわ
320
00:32:07,900 --> 00:32:11,230
これは あなたがしたことですか?
321
00:32:12,180 --> 00:32:14,720
自分の運命は 自分が握っているというでしょう
322
00:32:14,720 --> 00:32:19,700
あなたに引き込まれたのではなく
僕の気になる方に引き寄せられたのかもしれない
323
00:32:20,840 --> 00:32:25,320
飲んで
酒を飲んだ分だけ 水を飲んだ方がいい
324
00:32:29,310 --> 00:32:33,650
帰りにパンも買ってきますね
行くところが有名なパン屋なので
325
00:32:33,650 --> 00:32:37,490
あなたが好きなキム・ジュヒョンも行ったらしいですよ
326
00:32:38,300 --> 00:32:40,860
ー一口ゲームもしましょう
ーなんで優しくするの?
327
00:32:40,860 --> 00:32:45,600
怖いじゃない 優しく餌付けでもするの?
328
00:32:45,600 --> 00:32:50,380
面倒見てみようかと
水をあげて パンもあげたら もしかしたら
329
00:32:50,380 --> 00:32:54,090
乾いた木が葉を出したし 花も咲くかも
330
00:32:55,240 --> 00:32:59,820
やめて
私が水を上げたらすくすく育つ芽だと思ってんの?
331
00:33:00,850 --> 00:33:04,600
私は千年以上 乾いてひねくれた古木よ
332
00:33:04,600 --> 00:33:07,080
葉っぱが出たでしょ? やりがいがありそうです
333
00:33:07,080 --> 00:33:08,500
なによ! 気持ち悪い!
334
00:33:08,500 --> 00:33:10,430
僕が気になるみたいですね
335
00:33:10,430 --> 00:33:13,920
なんともないと言っておきながら
それも違うみたいですね
336
00:33:19,050 --> 00:33:21,200
なによ
337
00:33:21,200 --> 00:33:23,760
ちょっと ク・チャンソン
338
00:33:23,760 --> 00:33:26,790
あんた やめなさい
もうここに来ないで
339
00:33:26,790 --> 00:33:28,690
なぜ? やることがあるのに
340
00:33:28,690 --> 00:33:31,230
しなくていいって
341
00:33:31,230 --> 00:33:32,670
放してあげる
342
00:33:32,670 --> 00:33:34,250
もう行くところもありません
343
00:33:34,250 --> 00:33:37,920
あなたのせいで あんな風にホテルを辞めて
評判が落ちて戻れません
344
00:33:37,920 --> 00:33:39,750
フォブスが好きなホテルがあるじゃない
345
00:33:39,750 --> 00:33:43,060
そこは 僕が幽霊が見えないときは好きだったけど
346
00:33:43,060 --> 00:33:44,670
今は違います
347
00:33:44,670 --> 00:33:47,940
それに ここも僕じゃなきゃ来る人いないでしょ
348
00:33:48,820 --> 00:33:53,000
あんたは3番目よ
1番や2番のもっと出来たやつがいるわ
349
00:33:53,000 --> 00:33:56,560
そいつら 気も強くて どうやって扱うんです?
350
00:33:56,560 --> 00:34:00,450
僕みたいに適当に幽霊に馬鹿にされてれば
351
00:34:00,450 --> 00:34:01,900
怨みも晴れるってものでしょう
352
00:34:01,900 --> 00:34:05,230
ここでは 僕が0番です
353
00:34:06,300 --> 00:34:11,310
チャンソン あんた これはマジで気に入らない
354
00:34:11,310 --> 00:34:13,620
気にならないから 気に入って
355
00:34:13,620 --> 00:34:16,680
気になるから 気に入らないって
356
00:34:16,680 --> 00:34:18,610
見え見えですね
357
00:34:18,610 --> 00:34:21,850
では お客様と出かけてきます
358
00:34:28,320 --> 00:34:31,780
ずっと私を刺激するってことね
359
00:34:32,520 --> 00:34:36,070
葉が出たからって 私を容易く見てるのね
360
00:35:14,140 --> 00:35:17,470
どんなパンをお探しですか?
361
00:35:17,470 --> 00:35:21,240
今焼いているパンを
362
00:35:21,240 --> 00:35:25,090
とってもいい匂いだから
363
00:35:34,250 --> 00:35:36,440
栗食パンですよ
364
00:35:43,240 --> 00:35:46,630
あったかいでしょう? ふわふわで
365
00:35:46,630 --> 00:35:49,110
たった今 僕が焼いたんです
366
00:35:49,110 --> 00:35:52,800
行く度に 優しく手を取ってくれました
367
00:35:52,800 --> 00:35:59,510
すごくドキドキして 気持ちがバレそうで
ちゃんと話すことも出来ませんでした
368
00:36:06,370 --> 00:36:12,710
顔も知らず 名前も知らないけれど
手を握れば 確実に分かるんですね?
369
00:36:14,050 --> 00:36:19,120
その手で近付けば びっくりされて触れないでしょう
370
00:36:21,940 --> 00:36:25,620
事情を話して 調べてみますか?
371
00:36:27,740 --> 00:36:31,940
分かりました お貸ししましょう
372
00:36:43,450 --> 00:36:49,020
うわぁ パンが素晴らしいですね
373
00:36:49,020 --> 00:36:51,610
ありがとうございます
374
00:36:51,610 --> 00:36:56,400
この手で作ったパンですね
素晴らしい手だ
375
00:37:06,830 --> 00:37:11,070
あの人じゃない
376
00:37:11,070 --> 00:37:17,490
どのケーキが美味しいですか?
このイチゴは? チョコも美味しそうだな
377
00:37:18,870 --> 00:37:22,830
チーズケーキもありますね~
378
00:37:24,740 --> 00:37:28,090
全部美味しいですよ
379
00:37:28,090 --> 00:37:32,300
一人残ったから あの人ですね
380
00:37:32,300 --> 00:37:36,850
ーポイントつきますか?
ーカードはお持ちですか?
381
00:37:36,850 --> 00:37:40,630
ー持ってこなかったんですが
ー電話番号を教えてください
382
00:37:40,630 --> 00:37:46,160
0 1 0・・・
383
00:37:52,800 --> 00:37:54,880
あんた なんだ?
384
00:37:54,880 --> 00:37:58,200
ーこの人 さっきからおかしかった
ー何をしに来たんだ?
385
00:37:58,200 --> 00:38:00,810
僕は・・・
386
00:38:01,690 --> 00:38:05,370
チャンソン 何してるんだ?
387
00:38:05,370 --> 00:38:07,330
サンチェス
388
00:38:07,330 --> 00:38:10,730
私がしっかり話します
389
00:38:10,730 --> 00:38:15,900
すみません 失礼します
390
00:38:19,370 --> 00:38:23,490
ーなんて言ったんだ?
ーただ お前は変な奴じゃないって とにかく信じてって
391
00:38:23,490 --> 00:38:27,240
だけど もう来るなってさ
392
00:38:27,240 --> 00:38:29,220
ごめんな サンチェス
393
00:38:29,220 --> 00:38:33,980
どうしたんだ? 朝からホテルに行くって言ったのに
ここで何してたんだ?
394
00:38:33,980 --> 00:38:37,240
お客様の依頼で 人を探してたんだ
395
00:38:37,240 --> 00:38:42,820
じゃあ 名前を聞けばいいじゃないか
なんで手をニギニギしてんだよ
396
00:38:42,820 --> 00:38:45,840
事情があるんだよ
397
00:38:45,840 --> 00:38:52,080
このパン屋の人なら 俺に聞けばいいのに
俺が何年通ってると思うんだ
398
00:38:53,190 --> 00:38:57,400
ーここで働いていた人 みんな覚えてるのか?
ー当然だろ
399
00:38:58,650 --> 00:39:01,390
放せ 放せ
400
00:39:05,030 --> 00:39:09,320
今 目の前にある青々とした光は
私の目にだけ見えているのではあるまい
401
00:39:09,320 --> 00:39:13,480
木に 葉が出ています
402
00:39:13,480 --> 00:39:15,750
すっごく綺麗 ここで写真でも撮りますか?
403
00:39:15,750 --> 00:39:19,250
感嘆するところか?
落胆しなければならんぞ
404
00:39:19,250 --> 00:39:22,640
ーこのホテルに試練が訪れる前兆だ
ーなぜです?
405
00:39:22,640 --> 00:39:28,750
チャン・マンウォルは この木に縛られ罰を受けているが
木に変化が起きたということは 終わり始めているということだ
406
00:39:28,750 --> 00:39:30,750
それが どうかしました?
407
00:39:30,750 --> 00:39:35,520
チャン・マンウォルが去れば我々は
彼女と共にある我々はどうなるだろうか
408
00:39:35,520 --> 00:39:38,760
あの世行きバスに 乗らなくてはならないわ
409
00:39:38,760 --> 00:39:41,420
ダメですよ 僕はまだ行けません
410
00:39:41,420 --> 00:39:47,810
ー皆 同じだろう
ー突然どうしてこんなことに 何が変わったというの
411
00:39:47,810 --> 00:39:52,610
支配人 支配人が変わったな
412
00:39:56,730 --> 00:40:01,440
3番目がやってきて 何かやらかしたのだ
413
00:40:08,600 --> 00:40:12,270
あなたが探している人は あそこで働いていて
ここに移られたそうですよ
414
00:40:12,270 --> 00:40:16,090
ーこんにちは ご注文のコーヒーです
ー彼です
415
00:40:16,090 --> 00:40:21,460
よく混ぜて飲むと美味しいですから
混ぜてくださいね どうも
416
00:40:22,780 --> 00:40:25,700
手を握って見ますか?
417
00:40:30,710 --> 00:40:32,630
あの
418
00:40:32,630 --> 00:40:38,160
ーはい?
ー前に働かれていたパン屋の常連でした 会えて嬉しいです
419
00:40:40,030 --> 00:40:45,310
あぁ ここにも沢山来てください
420
00:41:18,810 --> 00:41:23,450
温かいでしょう? ふわふわで
421
00:41:23,450 --> 00:41:27,270
今 僕が焼いたんですよ
422
00:41:51,810 --> 00:41:55,940
ここにいて あとでホテルへ
423
00:42:11,230 --> 00:42:13,830
嬉しい?
424
00:42:19,080 --> 00:42:21,580
甲斐がありますね
425
00:42:21,580 --> 00:42:24,620
この車 また買ったんですか?
426
00:42:24,620 --> 00:42:28,040
車 いいでしょ?
427
00:42:28,040 --> 00:42:32,550
やっぱり車はうんこ色はいまいち
こういう華やかな色がいいわ
428
00:42:32,550 --> 00:42:37,790
ーそれで もう買ったんですか?
ーこれから買うの 唾つけたから
429
00:42:38,750 --> 00:42:43,570
今から一緒に買いに行こうってことなら断ります
帰って寝ないと
430
00:42:43,570 --> 00:42:46,200
じゃあ 寝に行きましょ
431
00:42:46,200 --> 00:42:47,720
え?
432
00:42:47,720 --> 00:42:51,150
一緒に寝るのよ
今度は本当にあんたが夢を見るのを見物するの
433
00:42:51,150 --> 00:42:52,680
やたら 寝ようとか言うのは
434
00:42:52,710 --> 00:42:56,910
職場の上司として とても問題となる発言です
今回だけは見逃します
435
00:42:56,910 --> 00:42:58,510
寝ないんだったら 食事に行くわ
436
00:42:58,510 --> 00:43:01,250
誰が寝ないといいましたか?
あなたとは寝ないと言っているんです
437
00:43:01,250 --> 00:43:03,880
誰が一緒に寝ようって?
食事だけよ 食事だけ
438
00:43:03,880 --> 00:43:07,150
今 前後が全くかみ合ってないの分かってますよね
439
00:43:07,150 --> 00:43:10,490
面倒見るんでしょ? しっかり寝かしつけて
食べさせるのが 面倒見るってことでしょ
440
00:43:10,490 --> 00:43:15,490
ク・チャンソン 私を面倒見なさい
441
00:43:21,120 --> 00:43:24,030
何が食べたいんですか?
442
00:43:36,610 --> 00:43:38,680
[ピザ アルボーロ]
443
00:43:38,680 --> 00:43:42,540
ここがSNSで話題なの 来てみたくて
444
00:43:42,610 --> 00:43:47,210
知ってて来たんでしょう? ここが僕の友達の店だって
445
00:43:47,210 --> 00:43:50,910
知らなかったって言ったら信じる?
信じないくせに聞かないで
446
00:43:50,910 --> 00:43:55,170
ーここは 何がおいしいの?
ー僕が勧めても頼まないのに聞かないでください
447
00:43:55,170 --> 00:43:56,990
分かってるわね
448
00:43:56,990 --> 00:44:00,100
私は これ
449
00:44:00,100 --> 00:44:03,340
あんたは これね
どっちも食べてみたいから
450
00:44:03,340 --> 00:44:06,080
チャンソン
451
00:44:07,780 --> 00:44:10,250
サンチェスは 今僕と一緒に住んでいます
452
00:44:10,250 --> 00:44:14,780
怖がりだから 絶対に幽霊の話なんてしないでください
453
00:44:14,780 --> 00:44:19,740
サンチェスに 普通のホテルで働いてるって嘘ついたのね
454
00:44:19,740 --> 00:44:21,280
サンチェス
455
00:44:21,280 --> 00:44:25,470
ー例の人は見つかったか?
ーうん おかげで
456
00:44:25,470 --> 00:44:27,940
こちらは 同じホテルで働いてる人だよ
457
00:44:27,940 --> 00:44:32,670
同じホテリアーなんだな 素敵ですね
458
00:44:32,670 --> 00:44:36,500
ー2番と15番を頼むよ
ー分かった 2番 15番
459
00:44:36,500 --> 00:44:39,250
そこのホテルは大変なんでしょう?
460
00:44:39,250 --> 00:44:43,360
こいつはそこに移ってから すごく大変そうだよ
461
00:44:43,360 --> 00:44:46,330
社長が マジでひどいんだろ な?
462
00:44:46,330 --> 00:44:49,220
女社長だったよな
なんて名前だっけ? 待てよ・・
463
00:44:49,220 --> 00:44:54,180
ーチャン・マンウォル
ーそう チャン・マンウォル 名前もひどいから覚えてた
464
00:44:54,180 --> 00:44:59,390
だけど もともと社員ってのは
社長の悪口言うとスッキリするってもんさ
465
00:44:59,390 --> 00:45:03,170
だから ひどい社長の代わりにピザを持ってくるから
466
00:45:03,170 --> 00:45:06,290
ちぎって よく噛んで食べちゃえよ な?
467
00:45:06,290 --> 00:45:09,930
しっかり噛め! な!
468
00:45:15,320 --> 00:45:18,890
私を乗っけるなら 一枚で足りる?
469
00:45:18,890 --> 00:45:21,590
もう一枚 頼みなさいよ
470
00:45:21,590 --> 00:45:26,380
正確に言うと社長がひどいではなく
社長はちょっと大変なタイプだ と言ったんです
471
00:45:26,380 --> 00:45:27,740
ひどいからって何よ
472
00:45:27,740 --> 00:45:32,010
しっかり噛めば味があるってことでしょ
[※韓国語では”粗末な餅のような”と例えている]
473
00:45:32,010 --> 00:45:35,430
ひどいというから
474
00:45:35,430 --> 00:45:39,660
あんたが買ってくるって言ってた食パンを思い出したわ
475
00:45:41,780 --> 00:45:44,040
あのパン屋はどうだったの?
476
00:45:44,040 --> 00:45:48,560
うまくいきましたよ
手が覚えている通り 見つけられました
477
00:45:48,560 --> 00:45:50,820
そう?
478
00:45:50,820 --> 00:45:55,090
だけど 幽霊の記憶ってものはね
479
00:45:55,090 --> 00:45:57,750
めちゃくちゃなのよ
480
00:45:57,750 --> 00:46:00,510
長くさ迷えば
481
00:46:00,510 --> 00:46:05,020
大事なことを 忘れるの
482
00:46:09,860 --> 00:46:15,180
ただ覚えていたいことだけ 覚えていたりする
483
00:46:50,840 --> 00:46:54,550
手への記憶だけが残っているんでしょう?
484
00:46:55,590 --> 00:46:59,020
ずいぶん美しい記憶だけど
485
00:47:00,650 --> 00:47:02,950
どうもエッジがないわ
486
00:47:02,950 --> 00:47:08,190
長い人生を生きて ただパンを何度か渡してくれたって
487
00:47:08,190 --> 00:47:11,430
その手がそんなに恋しいかしら?
488
00:47:14,120 --> 00:47:15,900
何が言いたいんですか?
489
00:47:15,900 --> 00:47:20,450
幽霊にとって重要な記憶は 大体同じよ
490
00:47:21,630 --> 00:47:23,790
死ぬ瞬間
491
00:48:07,850 --> 00:48:10,800
助けてください
492
00:50:13,280 --> 00:50:17,790
ク・チャンソン
死んだら うちのホテルに来なさい
493
00:50:57,220 --> 00:50:59,560
くそっ なんだよ
494
00:51:10,460 --> 00:51:12,940
これじゃあ あなたは粉々に砕けてしまう
495
00:51:12,940 --> 00:51:15,670
そんな惨めに行くんじゃない
496
00:51:18,050 --> 00:51:21,130
あなたが与えようとした罰は ここで明らかにします
497
00:51:21,130 --> 00:51:23,460
約束します
498
00:52:23,730 --> 00:52:27,890
つまり6か月前にひき逃げしたバイクを今日見つけて
499
00:52:27,890 --> 00:52:30,940
直接捕まえて 知らせに来たということですね?
500
00:52:30,940 --> 00:52:31,880
はい
501
00:52:31,880 --> 00:52:36,690
横断歩道を歩いていた視覚障害の女性をひき逃げし
死亡させたんです
502
00:52:36,690 --> 00:52:38,290
そうなんですね
503
00:52:38,290 --> 00:52:41,720
おぉ すごいですね
504
00:52:41,720 --> 00:52:46,280
横断歩道を歩いていた 視覚障害の女性を
505
00:53:18,620 --> 00:53:22,870
僕がこのホテルに来てお送りする
初めてのお客様ですね
506
00:53:22,870 --> 00:53:26,270
その花を受け取ると 良い所に行けるそうです
507
00:53:26,970 --> 00:53:28,730
ありがとう
508
00:53:28,730 --> 00:53:32,800
あの手の記憶は ひどくて辛いものだったのに
509
00:53:32,800 --> 00:53:37,150
バカみたいに 暖かくてときめいた
良い記憶に塗り替えてしまうところでした
510
00:53:37,150 --> 00:53:40,310
あなたがそうやって生きていたからです
511
00:53:40,310 --> 00:53:44,190
大きな不幸と 小さな喜びがあるとき
512
00:53:44,190 --> 00:53:49,610
小さくても喜びを探して 心に留めて生きようと
努力する人だったはずです
513
00:54:10,750 --> 00:54:13,280
TO HEAVEN
514
00:55:01,750 --> 00:55:03,570
お客様
515
00:55:05,680 --> 00:55:08,560
コーヒーのおかわりはいかがですか?
516
00:55:40,390 --> 00:55:43,800
なあ すごく大きなところだな
517
00:55:49,080 --> 00:55:52,170
波のプールに行くと 砂のお城がありますよ
518
00:55:52,170 --> 00:55:54,700
お子さんが喜ぶはずです
519
00:55:54,700 --> 00:55:57,610
ありがとうございます 水遊びに行こう
520
00:55:57,610 --> 00:56:01,190
楽しそうだな
521
00:56:03,520 --> 00:56:06,190
パパが抱っこしようか? よいしょ
522
00:56:08,430 --> 00:56:12,390
お父さんと息子が 交通事故で一緒に来たそうです
523
00:56:17,780 --> 00:56:20,690
ギウン 止まれ! 止まれ!
524
00:56:21,450 --> 00:56:24,300
ギウン だめだ!
525
00:56:37,990 --> 00:56:41,910
あれを見ても しっかりしないのね
526
00:56:45,190 --> 00:56:50,410
社長 庭園の木を見ました
527
00:56:50,410 --> 00:56:53,360
みな 不安がっています
528
00:57:05,120 --> 00:57:09,000
千年以上も死んでいた木が
なぜ突然生き返ったのでしょう?
529
00:57:09,000 --> 00:57:12,150
マゴ婆さんが 私を送る者が来ると言ったわ
530
00:57:12,150 --> 00:57:13,550
それが来たみたいね
531
00:57:13,550 --> 00:57:16,110
それが ク・チャンソン支配人ですか?
532
00:57:16,110 --> 00:57:17,010
そう
533
00:57:17,010 --> 00:57:19,130
では ク支配人は何と言っているんですか?
534
00:57:19,130 --> 00:57:20,880
しっかり面倒見るって
535
00:57:20,880 --> 00:57:25,340
葉が出たついでに 花も咲かせてみるって
536
00:57:25,340 --> 00:57:28,930
花が散れば 私も逝くでしょうね
537
00:57:28,930 --> 00:57:32,320
では 我々は? 我々はどうなるのです?
538
00:57:32,320 --> 00:57:36,040
それをどうして私に聞くの?
それぞれが行くべき道を行くのよ
539
00:57:36,040 --> 00:57:38,850
すべて諦めてバスに乗り あの世に行くか
540
00:57:38,850 --> 00:57:43,550
または外に出て 悪霊になり粉々になるか
541
00:57:43,550 --> 00:57:44,780
好きにしなさい
542
00:57:44,780 --> 00:57:47,710
私たちは まだデルーナにいなければなりません
543
00:57:47,710 --> 00:57:51,280
社長も行ってはダメです
544
00:57:51,280 --> 00:57:52,990
ク支配人を追い出しましょう
545
00:57:52,990 --> 00:57:57,250
どうせ3番目で 準備していた4番目がいるじゃないですか
546
00:57:58,790 --> 00:58:01,500
ちょっと やりすぎじゃない?
547
00:58:01,500 --> 00:58:04,130
ばかね
548
00:58:04,130 --> 00:58:06,150
邪魔せずに あっちに行ってよ
549
00:58:06,150 --> 00:58:07,100
ごめん
550
00:58:07,100 --> 00:58:08,460
邪魔しないわ
551
00:58:08,460 --> 00:58:09,980
なんなの いきなりどうしたの?
552
00:58:09,980 --> 00:58:10,910
なに?
553
00:58:10,910 --> 00:58:12,460
信じられない
554
00:58:12,460 --> 00:58:14,510
変わったね
555
00:58:18,350 --> 00:58:23,080
体に幽霊が入っており性格も大胆で 合うのではないですか
556
00:58:25,120 --> 00:58:27,630
4番目がいたわね
557
00:58:27,630 --> 00:58:31,900
あの子は私が体を奪ってやって 弱点も握ってるし
558
00:58:31,900 --> 00:58:34,000
しかも 家は金持ちよ
559
00:58:34,000 --> 00:58:36,930
3番目は追い出しましょう
560
00:58:36,930 --> 00:58:40,700
出ていかないって
放してやるから行けと言ったけど嫌だって
561
00:58:40,700 --> 00:58:44,170
ク・チャンソンは既に霊感を持ち 適応しています
562
00:58:44,170 --> 00:58:48,360
目玉を取り出しても 幽霊とホテルは見えるわ
563
00:58:48,360 --> 00:58:52,660
マゴ神ならば 霊感を消せるはずですが
564
00:58:52,660 --> 00:58:56,980
あの年寄りがやってくれる? わざと送り込んだのに
565
00:58:56,980 --> 00:59:00,120
人間を殺すわけにはいかず
さすれば バスに乗らればならぬ
566
00:59:00,120 --> 00:59:03,470
殺さずに解決する方法もあります
567
00:59:04,390 --> 00:59:11,420
今ホテルに 13号室のお客様がいらっしゃるじゃないですか
568
00:59:13,290 --> 00:59:15,980
13号室のあの方
569
00:59:31,390 --> 00:59:37,280
13号室のお客様は 人間の息遣いさえ嫌います
570
00:59:37,280 --> 00:59:41,920
人間が13号室のお客様に会えば 狂います
571
00:59:41,920 --> 00:59:46,270
3番目を精神異常に追い込むということか
572
00:59:49,480 --> 00:59:57,350
そうね 精神がやられておかしくなれば
幽霊が見えても ここは探せないわね
573
00:59:57,350 --> 01:00:00,440
この世では そういう人間を隔離します
574
01:00:00,440 --> 01:00:02,760
精神病院
575
01:00:02,760 --> 01:00:06,180
社長 ご了承いただけますか?
576
01:00:16,890 --> 01:00:19,490
ク・チャンソンは 今どこに?
577
01:00:54,660 --> 01:01:00,000
こいつは やたらと私の庭園の景色を
見苦しく変えるのね
578
01:01:07,760 --> 01:01:10,960
そうよ 誰があんな寝ないで走り回れって?
579
01:01:10,960 --> 01:01:16,960
大して残っていないまともな時間
ただ寝るだけで終わることになったわね
580
01:01:23,140 --> 01:01:26,440
残念よ でも 全部あんたのせい
581
01:01:26,440 --> 01:01:32,210
私はあんたがとっても気に入ったけど
私を面倒見るのは嫌
582
01:01:50,900 --> 01:01:52,600
なに笑ってんの?
583
01:01:52,600 --> 01:01:58,350
ついに一緒に寝に来たんですか?
夢を見るのを見物して楽しかったですか?
584
01:01:58,350 --> 01:02:00,030
また私を見たの?
585
01:02:00,030 --> 01:02:02,540
気になりますか?
586
01:02:02,610 --> 01:02:07,410
座って 話してあげます
僕が見たあなたがどうだったか
587
01:02:11,860 --> 01:02:14,280
私はこういうのが嫌なの
588
01:02:14,280 --> 01:02:18,590
いちいちうるさいって 口を割くって言いたいのに
589
01:02:18,590 --> 01:02:24,150
隣に座ってみようか 一瞬よぎる1秒が嫌
590
01:02:25,890 --> 01:02:30,920
千年以上も耐えてきたのに1秒なら
僕がとてつもない瞬間を得たんですね
591
01:02:30,920 --> 01:02:34,860
そう 私にはとてつもないことよ
592
01:02:34,860 --> 01:02:37,910
あんたはその対価を払うことになるわ
593
01:02:37,910 --> 01:02:40,660
あんたの運命はあんたが握ってるって認めたわよね
594
01:02:40,660 --> 01:02:44,430
どんなことが起きても 全部あんたのせいよ
595
01:02:46,740 --> 01:02:50,160
なにかあったら あなたが守ってくれます
596
01:02:52,670 --> 01:02:57,350
か弱い人間の僕を
あなたが守ってくれるって言ったじゃないですか
597
01:03:00,260 --> 01:03:03,630
さっきのバイクも あなたが止めたじゃないですか
598
01:03:03,630 --> 01:03:07,300
違うんだけど
あんたが死んでも関係ないと思ってたし
599
01:03:07,300 --> 01:03:11,090
違うのは分かってますよ
あなたを信じて飛び込んだんだから 僕は
600
01:03:11,090 --> 01:03:12,470
違うって
601
01:03:12,510 --> 01:03:16,810
信じてるって言ってるでしょう
あなたが僕を守ってくれるって
602
01:03:16,810 --> 01:03:21,110
だから なにかあったら必ず守ってください
603
01:03:21,110 --> 01:03:26,020
あなたの傍に しっかりくっついていますから
604
01:03:26,020 --> 01:03:29,240
追い出すから
605
01:03:29,240 --> 01:03:32,880
♫ It's beautiful ♫
606
01:03:32,880 --> 01:03:38,770
♫ 君だけ 君だけ 君だけ 君だけ ♫
607
01:03:38,770 --> 01:03:42,090
♫ 君だけを願って ♫
608
01:03:43,310 --> 01:03:46,870
♫ If I feel alright ♫
609
01:03:46,870 --> 01:03:50,410
♫ If I feel alright ♫
610
01:03:50,410 --> 01:03:53,930
♫ 君が僕の傍にいるからだよ ♫
611
01:03:53,930 --> 01:03:57,440
♫ 君が僕を生かしているからだよ ♫
612
01:03:57,440 --> 01:04:00,990
♫ If I feel alone ♫
613
01:04:00,990 --> 01:04:04,730
♫ If I feel alone ♫
614
01:04:04,810 --> 01:04:11,460
♫ 君といおう慰め ひとつだけで ♫
615
01:04:11,460 --> 01:04:15,100
♫ I feel live ♫
616
01:04:15,100 --> 01:04:18,590
♫ 悲しい日々が訪れても ♫
617
01:04:18,590 --> 01:04:22,100
♫ 時に試練が近づいても ♫
618
01:04:22,100 --> 01:04:25,820
♫ 君と一緒なら 二人なら ♫
619
01:04:25,820 --> 01:04:29,160
♫ すべて打ち勝てるはず ♫
620
01:04:29,160 --> 01:04:32,740
♫ 毎日を幸せに ♫
621
01:04:32,740 --> 01:04:36,070
♫ 君の笑顔を守れるよう ♫
622
01:04:36,070 --> 01:04:39,960
♫ 僕は君の傍に ずっといつもいるから ♫
623
01:04:39,960 --> 01:04:43,770
♫ 君を笑顔に出来るなら ♫
624
01:04:45,090 --> 01:04:48,610
♫ If I feel alright ♫
625
01:04:48,610 --> 01:04:52,200
♫ If I feel alright ♫
626
01:04:52,200 --> 01:04:55,610
♫ 僕が君を見つめているからだよ ♫
627
01:04:55,610 --> 01:04:59,200
♫ 僕が君と一緒にいるからだよ ♫
628
01:04:59,200 --> 01:05:03,300
♫ If I feel alone, If I... ♫
629
01:05:03,300 --> 01:05:06,180
夢から来たんだろうか
630
01:05:06,180 --> 01:05:08,030
チャン・マンウォルの1秒
631
01:05:08,030 --> 01:05:12,720
♫ 僕が去るという考えのせいだと ♫
632
01:05:21,900 --> 01:05:26,310
支配人 お客様のことで手伝っていただきたいのですが
633
01:05:26,310 --> 01:05:30,130
はい どの部屋のお客様ですか?
634
01:05:30,130 --> 01:05:35,020
ホテルに長くいらっしゃる 13号室のお客様です
635
01:05:41,930 --> 01:05:45,040
13号へ このお香を焚いてくるのだ
636
01:05:45,040 --> 01:05:47,250
はい そうします
637
01:05:47,920 --> 01:05:52,550
難しいお客様なのに 辛いことをさせてすまぬ
638
01:05:54,780 --> 01:05:57,480
僕も今はずいぶん慣れました
639
01:05:57,480 --> 01:05:59,650
ご心配なく
640
01:06:13,590 --> 01:06:15,820
すまない
641
01:06:15,820 --> 01:06:21,620
私の学者としての誇りを 私が捨て去ったようで
恥ずかしいことだ
642
01:06:21,620 --> 01:06:24,550
僕はお兄さんみたいで好きだったのに
643
01:06:48,720 --> 01:06:56,420
今 ク支配人は 13号室へ向かっています
644
01:10:39,650 --> 01:10:42,560
それにしても お客様はどこかな?
645
01:11:30,740 --> 01:11:32,600
ク・チャンソン
646
01:11:36,640 --> 01:11:38,810
見たらダメ
647
01:11:42,660 --> 01:11:45,020
息もしないで
648
01:11:51,010 --> 01:11:53,090
あそこから音が
649
01:11:53,090 --> 01:11:55,120
聞かないで
650
01:11:59,180 --> 01:12:01,140
なんです?
651
01:12:02,620 --> 01:12:09,560
Timing and Subtitles by the Team Hotel del Luna@ viki
652
01:12:22,250 --> 01:12:28,190
♫ いつからか あなたを見ると ♫
653
01:12:29,350 --> 01:12:35,490
♫ 運命だと感じたのかしら ♫
654
01:12:36,420 --> 01:12:42,870
♫ 夜空に星が輝くように ♫
655
01:12:42,870 --> 01:12:48,970
♫ ずっと私の傍にいてね ♫
656
01:12:52,270 --> 01:12:59,240
♫ あなたという詩が 思い出されるたび ♫
657
01:12:59,240 --> 01:13:06,400
♫ 覚えておきたい あなたを忘れないように ♫
658
01:13:06,400 --> 01:13:13,630
♫ 悲しい夜が訪れたら 私があなたを守ってあげる ♫
659
01:13:13,630 --> 01:13:19,170
♫ 私の心が聞こえるかしら ♫
660
01:13:19,170 --> 01:13:22,630
♫ 忘れないで ♫
661
01:13:23,910 --> 01:13:30,410
♫ 過ぎ行く季節の中で 私の心は ♫
662
01:13:31,190 --> 01:13:37,160
♫ 変わらないと知っているかしら ♫
663
01:13:38,160 --> 01:13:44,650
♫ ただ見つめるまなざしだけで ♫
664
01:13:44,650 --> 01:13:50,740
♫ 世界のすべてを手に入れたようなのに ♫
665
01:13:52,280 --> 01:13:59,190
♫ あなたという詩が 思い出されるたび ♫
666
01:13:59,190 --> 01:14:01,640
♫ 覚えておきたい ♫
667
01:14:01,640 --> 01:14:05,920
♫ あなたを忘れないように ♫
668
01:14:05,920 --> 01:14:08,640
ク・チャンソンは出ていかないわ
傍に置いておくの
669
01:14:08,640 --> 01:14:10,450
僕をわざとあの部屋に入れたんでしょう?
670
01:14:10,450 --> 01:14:12,650
イヤリングが片方なくなった
671
01:14:12,650 --> 01:14:14,240
このままだと破産です
672
01:14:14,240 --> 01:14:18,050
正しく生きて 節約してください
673
01:14:18,050 --> 01:14:20,000
望まない結婚をすることになったそうです
674
01:14:20,000 --> 01:14:21,370
ここがホテルのフロントなの?
675
01:14:21,370 --> 01:14:23,390
お客さま ホテルの職員にこんなことしてはいけませんよ
676
01:14:23,390 --> 01:14:25,710
ー僕は大丈夫です
ーあら
677
01:14:25,710 --> 01:14:27,390
あなたが受け取ってください
678
01:14:27,390 --> 01:14:29,880
あんた 本当に結婚するつもり?
679
01:14:29,880 --> 01:14:31,650
チャン・マンウォルさん
680
01:14:31,650 --> 01:14:34,610
ク・チャンソン 私のことが好き?
681
01:14:34,610 --> 01:14:35,710
♫ あなたへの想い ♫