1 00:00:26,680 --> 00:00:35,970 Timing and Subtitles by the Team Hotel del Luna@ viki 2 00:00:51,070 --> 00:00:55,050 ホテル デ・ルーナ 3 00:00:56,350 --> 00:01:01,110 あなたも絶対戻れない時間の中に 恋しいものがあるでしょう 4 00:01:03,040 --> 00:01:05,300 僕がそれを見たようです 5 00:01:07,640 --> 00:01:09,980 あなたが夢に出てきたと話したでしょう 6 00:01:09,980 --> 00:01:14,240 ー夢? ー笑っていました 大きな木の下で 7 00:01:15,010 --> 00:01:21,020 家を建ててやるという言葉に 今みたいに 天邪鬼なことを言いながらも 喜んでいました 8 00:01:23,940 --> 00:01:27,000 マンウォル [満月]という名前の書き方を教えてくれた人 9 00:01:27,810 --> 00:01:32,610 遠い時間の中で一番恋しいのは あの人ですか? 10 00:01:35,160 --> 00:01:37,610 なんで あんたがそんなものを 11 00:01:39,230 --> 00:01:41,070 見るわけ? 12 00:01:41,070 --> 00:01:46,110 どうしてでしょうか? なにか対価を支払うことになりそうで怖いな 13 00:01:49,140 --> 00:01:51,890 あなたが解決できない思いとは どんなものです? 14 00:01:51,890 --> 00:01:56,120 僕は それを解決するために 15 00:01:57,110 --> 00:02:00,110 今 あなたの傍にいるんじゃありませんか? 16 00:03:05,280 --> 00:03:08,270 あんたは死ねなかったのよ 17 00:03:08,270 --> 00:03:15,050 この木に縛り付けられて 生と死の間の流れが止まっただけだと言っただろう 18 00:03:15,050 --> 00:03:19,440 葉が出て 花が咲き 散ると 19 00:03:19,440 --> 00:03:23,570 お前の時間は また流れ始めるはずだ 20 00:03:25,680 --> 00:03:28,090 木に変化が 21 00:03:28,920 --> 00:03:30,400 そうね 22 00:03:31,210 --> 00:03:36,920 もしかしたら あんたは0番以上に もっと特別な人間かもしれない 23 00:03:54,390 --> 00:03:59,350 このまま逝くわけにいかないんだ 俺がいったら うちのスンドルはどうするんだ! 24 00:03:59,350 --> 00:04:01,910 どうすることもできないのが あの世へ逝くということだ 25 00:04:01,910 --> 00:04:07,020 知らん 俺は知らんぞ! 26 00:04:10,930 --> 00:04:14,640 ほら 吠えるんだ 吠えて生きるんだ 27 00:04:14,640 --> 00:04:17,830 こうしていたら死んじまう 28 00:04:19,470 --> 00:04:21,930 おい こいつ 29 00:04:22,620 --> 00:04:26,260 吠えるんだ 吠えたら生きられる 30 00:04:28,930 --> 00:04:31,350 1週間も旅立とうとしません 31 00:04:31,350 --> 00:04:34,670 どうすることも出来ない気持ちで ああしているんだ 32 00:04:34,670 --> 00:04:39,420 こういう時は ちょっと道を開いてあげてもいいの 33 00:04:45,120 --> 00:04:48,880 スンドル 出るんだ 出ろ 34 00:04:48,880 --> 00:04:53,680 早く出るんだ あっちだ 出るんだよ 35 00:04:53,680 --> 00:04:56,610 放っておきなさい そんなに迷いはしないわ 36 00:04:56,610 --> 00:04:59,610 そのうち満月堂に行くわ 37 00:04:59,610 --> 00:05:02,900 今は満月堂ではなく デ・ルーナです 38 00:05:02,900 --> 00:05:07,140 あぁ そうだった 満月堂 満月館 デ・ルーナ 39 00:05:07,140 --> 00:05:13,180 名前をしょっちゅう変えるくせに 主人の中身は変らないわ 40 00:05:13,180 --> 00:05:17,960 千年以上もあのままです あの者には逝く気がないのです 41 00:05:17,960 --> 00:05:22,130 だから 私が誰かさんを送っておいたの 42 00:05:23,200 --> 00:05:26,180 新たな主人ですか? 43 00:05:26,750 --> 00:05:32,100 意固地なマンウォルにも ちょっとだけ 道を開いてあげるのよ 44 00:05:38,410 --> 00:05:41,010 これ どうしたんですか? 45 00:05:41,010 --> 00:05:43,840 どうしてって あんたのせいでしょ 46 00:05:43,840 --> 00:05:45,480 僕のせい? 47 00:05:45,480 --> 00:05:50,990 乾ききった記憶が あんたのせいで蘇った 48 00:05:50,990 --> 00:05:56,250 僕がなにをしたって ただあなたの夢について 辛さを話しただけです 49 00:05:56,250 --> 00:06:00,830 僕の業務は幽霊を見ることまでで 夢は業務範囲を超えています 50 00:06:00,830 --> 00:06:04,780 望まずに起きた出来事には どんな対価も払いたくはありません 51 00:06:04,780 --> 00:06:07,960 大きな対価を払うことになるわ 52 00:06:08,590 --> 00:06:11,130 もう 私に手を出したから 53 00:06:13,320 --> 00:06:15,680 あんたのせいで こんな見ていられないことになったわ 54 00:06:15,680 --> 00:06:18,770 心がひねくれていても 言葉は正確に 55 00:06:18,770 --> 00:06:20,720 きれいに生き返ったと言わないと 56 00:06:20,720 --> 00:06:22,330 それが 57 00:06:23,020 --> 00:06:25,090 問題なのよ 58 00:06:26,200 --> 00:06:29,130 あんたは生かしてはいけないものを 生き返らせたのよ 59 00:06:29,740 --> 00:06:35,470 こんなに怒るところを見ると 僕が見た夢は あなたの過去で間違いないようですね 60 00:06:36,030 --> 00:06:39,230 僕に過去を見られたのが 恥ずかしいんですか? 61 00:06:40,220 --> 00:06:42,120 えぇ 62 00:06:42,120 --> 00:06:45,880 生き恥をすべてさらす程のこの状況を 63 00:06:46,420 --> 00:06:49,080 私がきちんと確認しないとね 64 00:06:55,230 --> 00:06:57,990 何するんです? 65 00:07:03,820 --> 00:07:05,450 これは違います 66 00:07:05,450 --> 00:07:07,550 じっとして 67 00:07:10,340 --> 00:07:12,030 やめましょう 68 00:07:12,030 --> 00:07:15,570 ク・チャンソン 寝るわよ 69 00:07:15,570 --> 00:07:17,180 マンウォルさん 70 00:07:17,180 --> 00:07:22,300 眠れば夢を見るでしょ あんたが本当に夢で私を見てるのか 71 00:07:22,300 --> 00:07:25,400 そうじゃなきゃ ここで吹き込まれたことで 私を馬鹿にしてるのか 72 00:07:25,400 --> 00:07:27,950 直接 確認するのよ 73 00:07:27,950 --> 00:07:31,530 ク・チャンソン 寝な 74 00:07:31,530 --> 00:07:33,370 これで眠れるわけないでしょう 75 00:07:33,370 --> 00:07:37,090 それに 眠ったとしても 毎回夢を見るわけじゃありません 76 00:07:37,090 --> 00:07:41,040 じゃあ 夢を見るまで ずっと私の横で寝なさい 77 00:07:42,050 --> 00:07:43,530 あなたと寝たくはありません 78 00:07:43,530 --> 00:07:47,140 優しくしてるうちに おとなしく寝なさい 79 00:07:48,720 --> 00:07:55,120 いいです 寝ますよ 隣で一緒に寝るなり 見ているなりお好きに 80 00:07:56,970 --> 00:07:59,240 ホラだと分かったら 殺すわよ 81 00:07:59,240 --> 00:08:04,080 ホラだと願っているんでしょう 僕があなたを見るのが嫌だから 82 00:08:05,030 --> 00:08:10,530 そんなに嫌がっているんだから 夢で何を見ても教えません 生かすも殺すも 好きにしてください 83 00:08:16,820 --> 00:08:19,070 いいわ あんたとは寝ない 84 00:08:44,100 --> 00:08:48,370 僕が思い出させた記憶は そんなに辛いんですか? 85 00:08:49,540 --> 00:08:52,380 あの人のせいで? あの人を思い出して? 86 00:08:52,380 --> 00:08:55,290 あの木のように 葉にまみれたくなかったら黙って 87 00:08:55,290 --> 00:08:57,840 あの人は誰なんです? 88 00:08:58,660 --> 00:09:00,670 なんで? 89 00:09:00,670 --> 00:09:02,350 自分かもしれないと? 90 00:09:03,900 --> 00:09:07,180 もしかしたらと思って 91 00:09:07,180 --> 00:09:11,210 僕が見たのが 覚えていない前世の記憶かもしれないし 92 00:09:12,800 --> 00:09:14,980 あんたは 絶対にあの人じゃない 93 00:09:14,980 --> 00:09:20,120 どうして? 夢を見てからずっとあなたが気になっているのに 94 00:09:21,570 --> 00:09:25,540 もしかしたら 特別な縁があるかもと 95 00:09:41,650 --> 00:09:45,790 あんたは違う なんともないから 96 00:09:45,790 --> 00:09:49,590 あんたがあの人なら 絶対にこうはいられない 97 00:09:52,070 --> 00:09:54,720 それは良かった 98 00:09:54,720 --> 00:10:00,080 もしかしたら 僕があなたの好きな人だったらと すごくビクビクしてたんで 99 00:10:01,210 --> 00:10:03,230 好きだった人じゃないんですか? 100 00:10:03,230 --> 00:10:06,770 好きみたいだったけど? かなり とっても 101 00:10:06,770 --> 00:10:08,830 ク・チャンソン 102 00:10:08,830 --> 00:10:14,010 くだらない事を言えば言うほど あんたの対価は大きくなるわよ 103 00:10:14,010 --> 00:10:18,130 大きな対価? 給料なしとか? 契約書も書いたのに? 104 00:10:18,130 --> 00:10:20,210 ク・チャンソン! 105 00:10:21,590 --> 00:10:23,460 今日から 106 00:10:24,520 --> 00:10:26,970 幽霊の対応を 107 00:10:59,040 --> 00:11:02,410 亡くなられて どれくら・・・ 108 00:11:06,340 --> 00:11:09,390 長いこと道に迷っていらっしゃったんですね チェックインをお手伝いします 109 00:11:09,390 --> 00:11:14,810 美容サービスから受けていただけるよう準備します こちらのエレベーターへ 110 00:11:31,130 --> 00:11:35,380 どうしたんです? 社長はシャンパンをがぶ飲みしても怒ってるんですか? 111 00:11:35,380 --> 00:11:39,180 僕がやり方を間違えて カッときたみたいで 112 00:11:41,500 --> 00:11:45,140 あの 社長の犯した罪って 113 00:11:45,140 --> 00:11:48,880 痴情のもつれとか そういうのですか? 114 00:11:48,880 --> 00:11:50,270 僕はよく知らなくて 115 00:11:50,270 --> 00:11:53,760 社長が待っている人がいるとか 聞いたことは? 116 00:11:53,760 --> 00:11:56,450 聞いたことないです 117 00:11:56,450 --> 00:11:58,150 そうか 118 00:12:05,470 --> 00:12:07,890 あの人を待っているんじゃないのか? 119 00:12:07,890 --> 00:12:12,070 支配人 社長のことがすごく気になるでしょう? 120 00:12:12,070 --> 00:12:13,810 いや 全然 121 00:12:13,810 --> 00:12:15,580 社長は1番 2番を待ってはいませんよ 122 00:12:15,580 --> 00:12:17,850 3番だろうと 今ここにいらっしゃるんだから 123 00:12:17,850 --> 00:12:22,230 チ・ヒョンジュンさん 僕は社長をまったく気にしていないし 124 00:12:22,230 --> 00:12:24,890 それに 僕は3番じゃありません 125 00:12:25,500 --> 00:12:28,250 0番です 0番 126 00:12:28,250 --> 00:12:31,080 ー0番って はいはい ーいや ホントに 127 00:12:31,080 --> 00:12:33,240 そう 0番 128 00:12:35,770 --> 00:12:40,020 0番ってなんだよ 何も感じないのに 129 00:12:41,900 --> 00:12:46,600 この嫌な感じ 団体のお客様みたいですが 130 00:12:46,600 --> 00:12:48,870 大丈夫ですか? 131 00:12:53,240 --> 00:12:55,160 無理です 132 00:12:55,980 --> 00:13:00,080 お客様は到着されるときには 割れている方や裂けている方もいて 133 00:13:00,080 --> 00:13:02,780 時々 どこか外れている方もいらっしゃる 134 00:13:02,780 --> 00:13:07,260 だけど ここには綺麗に整えられて来られるので 大丈夫でしょう 135 00:13:10,720 --> 00:13:14,610 僕も これくらいは無理なく見られます 136 00:13:16,400 --> 00:13:19,000 コーヒーのおかわりを 137 00:13:19,990 --> 00:13:24,380 豆が切れていますね 少々お待ちください お持ちいたします 138 00:13:30,110 --> 00:13:33,920 ここでお客様が飲食されるものは どこから来ているんですか? 139 00:13:33,920 --> 00:13:35,840 スーパーから配達が来るわけじゃないでしょうし 140 00:13:35,840 --> 00:13:38,040 あの世から来るんですよ 141 00:13:38,040 --> 00:13:43,440 このホテルからお客様をあの世にきちんとお送りすると その対価を受け取れるのです 142 00:13:43,440 --> 00:13:45,810 幽霊が金を払っていくんですか? 143 00:13:45,810 --> 00:13:48,220 良い気を残していくのです 144 00:13:48,220 --> 00:13:51,170 その気運は デルーナの庭園の花を咲かせます 145 00:13:51,170 --> 00:13:55,090 後悔なく送るほど 美しい花が咲く 146 00:13:55,090 --> 00:13:58,640 庭園の花が咲くと マゴ神がそれを摘み 147 00:13:58,640 --> 00:14:03,140 その対価として あの世から必要な物を送ってくれるのです 148 00:14:04,350 --> 00:14:05,790 では 149 00:14:05,790 --> 00:14:10,500 チャン・マンウォル社長は どうして 幽霊を通じて金を稼ぐ必要が? 150 00:14:13,180 --> 00:14:15,260 個人的に使っているんです 151 00:14:15,260 --> 00:14:20,570 単に一人で楽しんでいる 高級シャンパンや 高い服 宝石 車に使ってるんですよ 152 00:14:20,570 --> 00:14:24,280 あれが罰を受けている者の態度でしょうか 153 00:14:27,260 --> 00:14:30,220 罰を受けていると言っていましたね 154 00:14:30,220 --> 00:14:33,440 誰かが私を傲慢で愚かだと言うのよ 155 00:14:34,360 --> 00:14:36,740 認められないけど 156 00:14:47,600 --> 00:14:50,450 あなたを夢で見ました 157 00:14:51,700 --> 00:14:55,850 葉が出て 花が咲き 散り 158 00:14:55,850 --> 00:15:00,470 生と死の間の時間が また流れ始めるだろう 159 00:15:02,060 --> 00:15:06,540 ふざけた年寄りが 笑えるいたずらをしてきたわね 160 00:15:09,200 --> 00:15:12,490 マンウォルという名前の書き方を教えてくれた人 161 00:15:12,490 --> 00:15:15,970 遠い時間の中で一番恋しいのは 162 00:15:15,970 --> 00:15:17,960 あの人ですか? 163 00:15:31,030 --> 00:15:33,730 あぁっ! 164 00:15:35,040 --> 00:15:39,130 奴隷が逃げたぞ! 急げ!探すんだ 165 00:17:00,200 --> 00:17:03,670 ここにはいない 外を探せ 166 00:17:08,100 --> 00:17:13,030 高句麗出身の奴隷が 取引される市場がやられたと聞いた 167 00:17:13,030 --> 00:17:16,470 どうも お前の仕業のような気がして来たんだが 168 00:17:16,470 --> 00:17:20,850 俺が素早いから良かったが 妹に切られて死ぬところだったな 169 00:17:23,860 --> 00:17:27,020 私が 素早いから生かしてやったんだ 170 00:17:28,060 --> 00:17:31,160 そりゃ ありがたい 171 00:17:31,160 --> 00:17:33,500 これは どうするんだ? 172 00:17:33,500 --> 00:17:37,130 俺の顔は金の価値があるのに これはどうやって返すんだ? 173 00:17:37,130 --> 00:17:39,170 大変ね 174 00:17:39,170 --> 00:17:41,940 ヨンジュ城のお嬢様が大事にしている顔なのに 175 00:17:41,940 --> 00:17:44,860 今度は何で落とそうか 176 00:17:48,030 --> 00:17:52,050 お嬢様が 俺の顔だけ大事にしているとでも? 177 00:17:55,560 --> 00:17:57,960 大げさか 178 00:17:57,960 --> 00:18:01,430 放せ! 放せ! 179 00:18:01,430 --> 00:18:04,420 黙れ! 早くついてこないか! 180 00:18:04,420 --> 00:18:06,800 ー早く立て! ーちくしょう 181 00:18:06,800 --> 00:18:09,330 放せ! 182 00:18:09,330 --> 00:18:11,400 ヨヌ 183 00:18:11,400 --> 00:18:13,300 ヨヌ 184 00:18:14,400 --> 00:18:17,880 放して ヨヌよ ヨヌだって 185 00:18:17,880 --> 00:18:20,990 静かにしないか 186 00:18:22,430 --> 00:18:24,980 今行けば お前も捕まる 187 00:18:26,090 --> 00:18:31,100 約束する 必ず助けて お前のところに連れていく 188 00:18:31,100 --> 00:18:33,510 約束する 189 00:19:00,670 --> 00:19:02,800 ヨヌ 190 00:19:05,320 --> 00:19:07,330 どう 191 00:19:12,810 --> 00:19:18,910 ヨヌ! ♫ 私の心が見えるでしょうか ♫ 192 00:19:19,930 --> 00:19:24,840 ♫ 私は あなただけなの ♫ 193 00:19:24,840 --> 00:19:26,670 大丈夫? 194 00:19:26,670 --> 00:19:28,410 大丈夫さ 195 00:19:28,410 --> 00:19:33,940 ♫ あなたの後ろにいるわ ♫ 196 00:19:33,940 --> 00:19:40,070 ♫ 一歩 後ろに ♫ 197 00:19:42,240 --> 00:19:48,180 ここで この長い時間 あなたはあの人を待っているんでしょう? 198 00:19:48,180 --> 00:19:55,090 ♫ あの場所を一人歩くでしょう ♫ 199 00:19:55,090 --> 00:19:59,960 ♫ そんな私が悲しい ♫ 200 00:19:59,960 --> 00:20:01,550 本当に 201 00:20:02,990 --> 00:20:05,720 見るにたえないわね 202 00:20:08,580 --> 00:20:10,810 みっともない 203 00:20:46,820 --> 00:20:48,380 ヨヌ 204 00:20:49,260 --> 00:20:51,580 一人の名前は ヨヌか 205 00:20:52,330 --> 00:20:54,970 チャン・マウォルの仲間 206 00:21:13,280 --> 00:21:15,640 それを売ってるんですか? 207 00:21:15,640 --> 00:21:18,030 いくらですか? ひとつ下さい 208 00:21:18,030 --> 00:21:19,680 違うわ いいの 209 00:21:19,680 --> 00:21:22,990 あなたのは もうあげたわ 210 00:21:30,370 --> 00:21:34,750 父親が花を取ろうとして 死にかけたでしょ? 211 00:21:34,750 --> 00:21:39,700 おかげで泥棒せずに 頑張って生きたのよ 212 00:21:39,700 --> 00:21:43,920 息子もこうして しっかり育ててね 213 00:21:45,170 --> 00:21:48,380 花! 誕生日には花よ! 214 00:21:48,380 --> 00:21:50,030 花! 215 00:21:51,130 --> 00:21:53,700 あの時の あの 216 00:21:53,700 --> 00:21:57,920 どう? ホテルはやっていけそう? 217 00:21:57,920 --> 00:22:00,620 おばあさんがなさったことですか? 218 00:22:00,620 --> 00:22:04,350 私はただ ちょっと道を開いてあげただけよ 219 00:22:04,350 --> 00:22:08,240 偶然 なぜだか行くことになったのではなく? 220 00:22:08,240 --> 00:22:12,400 私が木を1本植えたんだけど 221 00:22:12,400 --> 00:22:15,740 あぁ あれはもう ツンツンして 222 00:22:15,740 --> 00:22:19,080 偏屈にしてるから 223 00:22:19,080 --> 00:22:23,880 あなたが しっかり面倒見てあげてよ 224 00:22:25,120 --> 00:22:30,170 あ 面倒見て大変だったら 私を訪ねて 225 00:22:46,720 --> 00:22:50,170 [薬房] 226 00:23:33,660 --> 00:23:36,730 三途の川 行き 227 00:23:51,040 --> 00:23:55,070 あの! 待ってください! 228 00:24:00,590 --> 00:24:02,190 おじいさん 229 00:24:06,250 --> 00:24:10,820 スンドル どうしてついてきたんだ 230 00:24:10,820 --> 00:24:13,740 お前が行くところじゃないよ 231 00:24:16,740 --> 00:24:20,800 ここは お前がいくところじゃないんだ 232 00:24:26,640 --> 00:24:29,690 孤独死ですね 数日経っているようです 233 00:24:29,690 --> 00:24:34,200 ドアも開いてたのに どうして出ていかなかったのかしら 不思議ね 234 00:24:35,920 --> 00:24:40,230 ここは お前がいくところじゃないって 235 00:24:40,230 --> 00:24:42,370 可哀そうに 236 00:24:43,550 --> 00:24:46,160 そうだ 一緒に逝こう 237 00:24:46,160 --> 00:24:48,000 一緒だ 238 00:24:52,030 --> 00:24:54,100 TO HEAVEN 239 00:25:04,270 --> 00:25:09,350 マゴ神は 花を摘んで あの世に逝く人たちに分け与えるそうだ 240 00:25:09,350 --> 00:25:11,990 マゴ婆さんの見送りを受けて旅立つ魂は 241 00:25:11,990 --> 00:25:14,740 良いところへ行くのだよ 242 00:25:15,510 --> 00:25:20,290 さっきのお年寄りが マゴ神なのか? 243 00:25:23,410 --> 00:25:26,470 [薬房] キョンドン市場 薬材通り11-28 244 00:26:22,620 --> 00:26:25,770 チャンソン! チャンソン! 出て来いよ 245 00:26:25,770 --> 00:26:27,390 チャンソン! 246 00:26:34,710 --> 00:26:37,740 チャンソン これ マジで すごいパンを買ってきた 247 00:26:37,740 --> 00:26:40,350 近所の行きつけのパン屋におばけが出たって 248 00:26:40,350 --> 00:26:44,300 このパン おばけがこねたって言うから 買ってきたんだよ 249 00:26:44,300 --> 00:26:46,160 サンチェス そういう話をするなよ 250 00:26:46,160 --> 00:26:48,990 家出まで幽霊の話は聞きたくない 251 00:26:48,990 --> 00:26:52,630 でもさ これマジでおばけが作ったパンなら おばけが憑いてくるかも 252 00:26:55,730 --> 00:26:59,510 なんで来たんだ どうしてまた? 253 00:26:59,510 --> 00:27:02,940 チャンソン なんだよ 怖いだろ 254 00:27:02,940 --> 00:27:05,580 おばけがどこに? ただのパンだよ 255 00:27:05,580 --> 00:27:07,360 サンチェスについてきたんですか? 256 00:27:10,300 --> 00:27:12,250 パンについてきたのか? 257 00:27:14,290 --> 00:27:17,160 チャンソン 変なこと言って悪かった 258 00:27:17,160 --> 00:27:18,890 普通にパン食おう な? 259 00:27:18,890 --> 00:27:23,090 いいよ 一人で食べて 僕はまた出勤しないと 260 00:27:23,850 --> 00:27:26,460 チャンソン おい そうなると俺が 261 00:27:26,460 --> 00:27:28,890 どうやって食えって 262 00:27:55,140 --> 00:27:58,030 3番目が外出したお客様を捕まえてきたか 263 00:27:58,030 --> 00:28:01,340 外出して パン屋でパンを作ったそうです 264 00:28:01,340 --> 00:28:03,450 そういうことしちゃダメなのに 265 00:28:03,450 --> 00:28:07,320 あのお客様は 今日 あの世行きリムジンを予約してたお客様よね? 266 00:28:07,320 --> 00:28:12,560 はい 予約変更するって 支配人は社長にサインをもらいに行きました 267 00:28:12,560 --> 00:28:15,560 あのお客様は あの世に逝く前に パンが食べたかったのかな 268 00:28:15,560 --> 00:28:18,050 この世のパンなど どうせ食べられないのに 269 00:28:18,050 --> 00:28:21,490 ルームサービスを呼べばいいのに なぜパン屋へ行くのだ 270 00:28:21,490 --> 00:28:25,000 ヒョンジュン あなたはお客様が出かけるのを きちんとチェックできないの? 271 00:28:25,000 --> 00:28:27,860 あなたも 今日 あの世行きのバスに乗りたい? 272 00:28:27,860 --> 00:28:31,610 昨日は団体客が多くて とにかく忙しかったんですよ 273 00:28:31,610 --> 00:28:33,820 しっかりしなさい 274 00:28:42,940 --> 00:28:45,070 ひどいよ 275 00:28:45,070 --> 00:28:47,970 でしょ? どうして僕にバスに乗れなんて言えるんでしょう? 276 00:28:47,970 --> 00:28:49,960 そうだな それは言いすぎだ 277 00:28:49,960 --> 00:28:52,650 なぜ あんなに気が立っているんだ? 278 00:28:52,650 --> 00:28:55,100 もうすぐ 25日ではないか 279 00:28:55,100 --> 00:28:58,010 もうその日か 今年も無事に終わりますよね? 280 00:28:58,010 --> 00:29:01,760 そうでなくては 42年前のようなことが起きれば 281 00:29:01,760 --> 00:29:05,050 チェ夫人は 本当にあの世に行かなくてはならん 282 00:29:16,090 --> 00:29:20,880 幽霊って この世で好き勝手動き回ったらダメ 283 00:29:20,880 --> 00:29:22,680 大した事してないから 284 00:29:22,680 --> 00:29:24,910 予約通り 今日逝くようにして 285 00:29:24,910 --> 00:29:27,090 その予約を変更するため 286 00:29:27,090 --> 00:29:29,490 こちらにサインを 287 00:29:31,950 --> 00:29:34,550 どうしても もう一度会いたい人がいるそうです 288 00:29:35,330 --> 00:29:38,190 会いたい人がいない幽霊がいる? 289 00:29:39,540 --> 00:29:44,030 生きて一度も見たことがないから 見てみたいんだそうです 290 00:29:44,030 --> 00:29:45,420 生きているときは目が見えなかったから 291 00:29:45,420 --> 00:29:48,510 見たこともないくせに 見たいってなによ 292 00:29:48,510 --> 00:29:52,390 名前も知らないんでしょ? 知らない人をなんで探すのよ 293 00:29:52,390 --> 00:29:55,360 いいから 行って イラつかせないで 294 00:29:55,360 --> 00:29:59,660 手は覚えているそうです 手を握れば感覚で分かるそうです 295 00:30:00,260 --> 00:30:02,210 幽霊のたわ言よ 296 00:30:02,210 --> 00:30:05,450 行って 行きなさい 297 00:30:09,640 --> 00:30:12,650 じゃあ あなたもたわ言を? 298 00:30:12,650 --> 00:30:14,630 あなたも感覚で分かるんでしょう? 299 00:30:14,630 --> 00:30:17,390 私が絶対に あの人ではないと 300 00:30:19,000 --> 00:30:21,460 じゃあ あなたも分からないんですね 301 00:30:22,660 --> 00:30:24,380 あんたは 302 00:30:28,820 --> 00:30:31,730 絶対に 違うのよ 303 00:30:33,580 --> 00:30:37,880 では 僕の言葉が正しいから サインすればいいですね 304 00:30:47,430 --> 00:30:54,530 ♫ いつからか あなたを見ると ♫ 305 00:30:54,530 --> 00:31:01,510 ♫ 運命だと感じたのかしら ♫ 306 00:31:01,510 --> 00:31:08,040 ♫ 夜空の星が輝くように ♫ 307 00:31:08,040 --> 00:31:15,100 ♫ ずっと私の傍にいてね ♫ 308 00:31:17,250 --> 00:31:19,340 会いたい人を探したら お送りします 309 00:31:19,340 --> 00:31:23,810 とにかく 僕がつれてきた初めてのお客様だから きちんとお送りしたいんです 310 00:31:32,700 --> 00:31:34,750 金を取るようなことは やめてくださいよ 311 00:31:34,750 --> 00:31:36,920 金が出てくる幽霊じゃないから 312 00:31:38,260 --> 00:31:40,290 金も出てこないのに なんでやるのよ 313 00:31:40,290 --> 00:31:43,700 あんたは 幽霊に利用されてるのよ 314 00:31:43,700 --> 00:31:47,700 弱気になって 幽霊に馬鹿にされちゃって 315 00:31:47,700 --> 00:31:52,120 そうですね 強気で耐えれば ここまで来なかっただろうに 316 00:31:52,120 --> 00:31:56,350 あなたにとっても気に入られた か弱い人間だから 非常に残念です 317 00:31:57,140 --> 00:32:00,540 ー皮肉? ー運命ってことです 318 00:32:00,540 --> 00:32:03,120 あんたの運命をねじ曲げたこと 319 00:32:03,120 --> 00:32:05,650 私は 別に残念じゃないわ 320 00:32:07,900 --> 00:32:11,230 これは あなたがしたことですか? 321 00:32:12,180 --> 00:32:14,720 自分の運命は 自分が握っているというでしょう 322 00:32:14,720 --> 00:32:19,700 あなたに引き込まれたのではなく 僕の気になる方に引き寄せられたのかもしれない 323 00:32:20,840 --> 00:32:25,320 飲んで 酒を飲んだ分だけ 水を飲んだ方がいい 324 00:32:29,310 --> 00:32:33,650 帰りにパンも買ってきますね 行くところが有名なパン屋なので 325 00:32:33,650 --> 00:32:37,490 あなたが好きなキム・ジュヒョンも行ったらしいですよ 326 00:32:38,300 --> 00:32:40,860 ー一口ゲームもしましょう ーなんで優しくするの? 327 00:32:40,860 --> 00:32:45,600 怖いじゃない 優しく餌付けでもするの? 328 00:32:45,600 --> 00:32:50,380 面倒見てみようかと 水をあげて パンもあげたら もしかしたら 329 00:32:50,380 --> 00:32:54,090 乾いた木が葉を出したし 花も咲くかも 330 00:32:55,240 --> 00:32:59,820 やめて 私が水を上げたらすくすく育つ芽だと思ってんの? 331 00:33:00,850 --> 00:33:04,600 私は千年以上 乾いてひねくれた古木よ 332 00:33:04,600 --> 00:33:07,080 葉っぱが出たでしょ? やりがいがありそうです 333 00:33:07,080 --> 00:33:08,500 なによ! 気持ち悪い! 334 00:33:08,500 --> 00:33:10,430 僕が気になるみたいですね 335 00:33:10,430 --> 00:33:13,920 なんともないと言っておきながら それも違うみたいですね 336 00:33:19,050 --> 00:33:21,200 なによ 337 00:33:21,200 --> 00:33:23,760 ちょっと ク・チャンソン 338 00:33:23,760 --> 00:33:26,790 あんた やめなさい もうここに来ないで 339 00:33:26,790 --> 00:33:28,690 なぜ? やることがあるのに 340 00:33:28,690 --> 00:33:31,230 しなくていいって 341 00:33:31,230 --> 00:33:32,670 放してあげる 342 00:33:32,670 --> 00:33:34,250 もう行くところもありません 343 00:33:34,250 --> 00:33:37,920 あなたのせいで あんな風にホテルを辞めて 評判が落ちて戻れません 344 00:33:37,920 --> 00:33:39,750 フォブスが好きなホテルがあるじゃない 345 00:33:39,750 --> 00:33:43,060 そこは 僕が幽霊が見えないときは好きだったけど 346 00:33:43,060 --> 00:33:44,670 今は違います 347 00:33:44,670 --> 00:33:47,940 それに ここも僕じゃなきゃ来る人いないでしょ 348 00:33:48,820 --> 00:33:53,000 あんたは3番目よ 1番や2番のもっと出来たやつがいるわ 349 00:33:53,000 --> 00:33:56,560 そいつら 気も強くて どうやって扱うんです? 350 00:33:56,560 --> 00:34:00,450 僕みたいに適当に幽霊に馬鹿にされてれば 351 00:34:00,450 --> 00:34:01,900 怨みも晴れるってものでしょう 352 00:34:01,900 --> 00:34:05,230 ここでは 僕が0番です 353 00:34:06,300 --> 00:34:11,310 チャンソン あんた これはマジで気に入らない 354 00:34:11,310 --> 00:34:13,620 気にならないから 気に入って 355 00:34:13,620 --> 00:34:16,680 気になるから 気に入らないって 356 00:34:16,680 --> 00:34:18,610 見え見えですね 357 00:34:18,610 --> 00:34:21,850 では お客様と出かけてきます 358 00:34:28,320 --> 00:34:31,780 ずっと私を刺激するってことね 359 00:34:32,520 --> 00:34:36,070 葉が出たからって 私を容易く見てるのね 360 00:35:14,140 --> 00:35:17,470 どんなパンをお探しですか? 361 00:35:17,470 --> 00:35:21,240 今焼いているパンを 362 00:35:21,240 --> 00:35:25,090 とってもいい匂いだから 363 00:35:34,250 --> 00:35:36,440 栗食パンですよ 364 00:35:43,240 --> 00:35:46,630 あったかいでしょう? ふわふわで 365 00:35:46,630 --> 00:35:49,110 たった今 僕が焼いたんです 366 00:35:49,110 --> 00:35:52,800 行く度に 優しく手を取ってくれました 367 00:35:52,800 --> 00:35:59,510 すごくドキドキして 気持ちがバレそうで ちゃんと話すことも出来ませんでした 368 00:36:06,370 --> 00:36:12,710 顔も知らず 名前も知らないけれど 手を握れば 確実に分かるんですね? 369 00:36:14,050 --> 00:36:19,120 その手で近付けば びっくりされて触れないでしょう 370 00:36:21,940 --> 00:36:25,620 事情を話して 調べてみますか? 371 00:36:27,740 --> 00:36:31,940 分かりました お貸ししましょう 372 00:36:43,450 --> 00:36:49,020 うわぁ パンが素晴らしいですね 373 00:36:49,020 --> 00:36:51,610 ありがとうございます 374 00:36:51,610 --> 00:36:56,400 この手で作ったパンですね 素晴らしい手だ 375 00:37:06,830 --> 00:37:11,070 あの人じゃない 376 00:37:11,070 --> 00:37:17,490 どのケーキが美味しいですか? このイチゴは?  チョコも美味しそうだな 377 00:37:18,870 --> 00:37:22,830 チーズケーキもありますね~ 378 00:37:24,740 --> 00:37:28,090 全部美味しいですよ 379 00:37:28,090 --> 00:37:32,300 一人残ったから あの人ですね 380 00:37:32,300 --> 00:37:36,850 ーポイントつきますか? ーカードはお持ちですか? 381 00:37:36,850 --> 00:37:40,630 ー持ってこなかったんですが ー電話番号を教えてください 382 00:37:40,630 --> 00:37:46,160 0 1 0・・・ 383 00:37:52,800 --> 00:37:54,880 あんた なんだ? 384 00:37:54,880 --> 00:37:58,200 ーこの人 さっきからおかしかった ー何をしに来たんだ? 385 00:37:58,200 --> 00:38:00,810 僕は・・・ 386 00:38:01,690 --> 00:38:05,370 チャンソン 何してるんだ? 387 00:38:05,370 --> 00:38:07,330 サンチェス 388 00:38:07,330 --> 00:38:10,730 私がしっかり話します 389 00:38:10,730 --> 00:38:15,900 すみません 失礼します 390 00:38:19,370 --> 00:38:23,490 ーなんて言ったんだ? ーただ お前は変な奴じゃないって とにかく信じてって 391 00:38:23,490 --> 00:38:27,240 だけど もう来るなってさ 392 00:38:27,240 --> 00:38:29,220 ごめんな サンチェス 393 00:38:29,220 --> 00:38:33,980 どうしたんだ? 朝からホテルに行くって言ったのに ここで何してたんだ? 394 00:38:33,980 --> 00:38:37,240 お客様の依頼で 人を探してたんだ 395 00:38:37,240 --> 00:38:42,820 じゃあ 名前を聞けばいいじゃないか なんで手をニギニギしてんだよ 396 00:38:42,820 --> 00:38:45,840 事情があるんだよ 397 00:38:45,840 --> 00:38:52,080 このパン屋の人なら 俺に聞けばいいのに 俺が何年通ってると思うんだ 398 00:38:53,190 --> 00:38:57,400 ーここで働いていた人 みんな覚えてるのか? ー当然だろ 399 00:38:58,650 --> 00:39:01,390 放せ 放せ 400 00:39:05,030 --> 00:39:09,320 今 目の前にある青々とした光は 私の目にだけ見えているのではあるまい 401 00:39:09,320 --> 00:39:13,480 木に 葉が出ています 402 00:39:13,480 --> 00:39:15,750 すっごく綺麗 ここで写真でも撮りますか? 403 00:39:15,750 --> 00:39:19,250 感嘆するところか? 落胆しなければならんぞ 404 00:39:19,250 --> 00:39:22,640 ーこのホテルに試練が訪れる前兆だ ーなぜです? 405 00:39:22,640 --> 00:39:28,750 チャン・マンウォルは この木に縛られ罰を受けているが 木に変化が起きたということは 終わり始めているということだ 406 00:39:28,750 --> 00:39:30,750 それが どうかしました? 407 00:39:30,750 --> 00:39:35,520 チャン・マンウォルが去れば我々は 彼女と共にある我々はどうなるだろうか 408 00:39:35,520 --> 00:39:38,760 あの世行きバスに 乗らなくてはならないわ 409 00:39:38,760 --> 00:39:41,420 ダメですよ 僕はまだ行けません 410 00:39:41,420 --> 00:39:47,810 ー皆 同じだろう ー突然どうしてこんなことに 何が変わったというの 411 00:39:47,810 --> 00:39:52,610 支配人 支配人が変わったな 412 00:39:56,730 --> 00:40:01,440 3番目がやってきて 何かやらかしたのだ 413 00:40:08,600 --> 00:40:12,270 あなたが探している人は あそこで働いていて ここに移られたそうですよ 414 00:40:12,270 --> 00:40:16,090 ーこんにちは ご注文のコーヒーです ー彼です 415 00:40:16,090 --> 00:40:21,460 よく混ぜて飲むと美味しいですから 混ぜてくださいね どうも 416 00:40:22,780 --> 00:40:25,700 手を握って見ますか? 417 00:40:30,710 --> 00:40:32,630 あの 418 00:40:32,630 --> 00:40:38,160 ーはい? ー前に働かれていたパン屋の常連でした 会えて嬉しいです 419 00:40:40,030 --> 00:40:45,310 あぁ ここにも沢山来てください 420 00:41:18,810 --> 00:41:23,450 温かいでしょう? ふわふわで 421 00:41:23,450 --> 00:41:27,270 今 僕が焼いたんですよ 422 00:41:51,810 --> 00:41:55,940 ここにいて あとでホテルへ 423 00:42:11,230 --> 00:42:13,830 嬉しい? 424 00:42:19,080 --> 00:42:21,580 甲斐がありますね 425 00:42:21,580 --> 00:42:24,620 この車 また買ったんですか? 426 00:42:24,620 --> 00:42:28,040 車 いいでしょ? 427 00:42:28,040 --> 00:42:32,550 やっぱり車はうんこ色はいまいち こういう華やかな色がいいわ 428 00:42:32,550 --> 00:42:37,790 ーそれで もう買ったんですか? ーこれから買うの 唾つけたから 429 00:42:38,750 --> 00:42:43,570 今から一緒に買いに行こうってことなら断ります 帰って寝ないと 430 00:42:43,570 --> 00:42:46,200 じゃあ 寝に行きましょ 431 00:42:46,200 --> 00:42:47,720 え? 432 00:42:47,720 --> 00:42:51,150 一緒に寝るのよ 今度は本当にあんたが夢を見るのを見物するの 433 00:42:51,150 --> 00:42:52,680 やたら 寝ようとか言うのは 434 00:42:52,710 --> 00:42:56,910 職場の上司として とても問題となる発言です 今回だけは見逃します 435 00:42:56,910 --> 00:42:58,510 寝ないんだったら 食事に行くわ 436 00:42:58,510 --> 00:43:01,250 誰が寝ないといいましたか? あなたとは寝ないと言っているんです 437 00:43:01,250 --> 00:43:03,880 誰が一緒に寝ようって? 食事だけよ 食事だけ 438 00:43:03,880 --> 00:43:07,150 今 前後が全くかみ合ってないの分かってますよね 439 00:43:07,150 --> 00:43:10,490 面倒見るんでしょ? しっかり寝かしつけて 食べさせるのが 面倒見るってことでしょ 440 00:43:10,490 --> 00:43:15,490 ク・チャンソン 私を面倒見なさい 441 00:43:21,120 --> 00:43:24,030 何が食べたいんですか? 442 00:43:36,610 --> 00:43:38,680 [ピザ アルボーロ] 443 00:43:38,680 --> 00:43:42,540 ここがSNSで話題なの 来てみたくて 444 00:43:42,610 --> 00:43:47,210 知ってて来たんでしょう? ここが僕の友達の店だって 445 00:43:47,210 --> 00:43:50,910 知らなかったって言ったら信じる? 信じないくせに聞かないで 446 00:43:50,910 --> 00:43:55,170 ーここは 何がおいしいの? ー僕が勧めても頼まないのに聞かないでください 447 00:43:55,170 --> 00:43:56,990 分かってるわね 448 00:43:56,990 --> 00:44:00,100 私は これ 449 00:44:00,100 --> 00:44:03,340 あんたは これね どっちも食べてみたいから 450 00:44:03,340 --> 00:44:06,080 チャンソン 451 00:44:07,780 --> 00:44:10,250 サンチェスは 今僕と一緒に住んでいます 452 00:44:10,250 --> 00:44:14,780 怖がりだから 絶対に幽霊の話なんてしないでください 453 00:44:14,780 --> 00:44:19,740 サンチェスに 普通のホテルで働いてるって嘘ついたのね 454 00:44:19,740 --> 00:44:21,280 サンチェス 455 00:44:21,280 --> 00:44:25,470 ー例の人は見つかったか? ーうん おかげで 456 00:44:25,470 --> 00:44:27,940 こちらは 同じホテルで働いてる人だよ 457 00:44:27,940 --> 00:44:32,670 同じホテリアーなんだな 素敵ですね 458 00:44:32,670 --> 00:44:36,500 ー2番と15番を頼むよ ー分かった 2番 15番 459 00:44:36,500 --> 00:44:39,250 そこのホテルは大変なんでしょう? 460 00:44:39,250 --> 00:44:43,360 こいつはそこに移ってから すごく大変そうだよ 461 00:44:43,360 --> 00:44:46,330 社長が マジでひどいんだろ な? 462 00:44:46,330 --> 00:44:49,220 女社長だったよな なんて名前だっけ? 待てよ・・ 463 00:44:49,220 --> 00:44:54,180 ーチャン・マンウォル ーそう チャン・マンウォル 名前もひどいから覚えてた 464 00:44:54,180 --> 00:44:59,390 だけど もともと社員ってのは 社長の悪口言うとスッキリするってもんさ 465 00:44:59,390 --> 00:45:03,170 だから ひどい社長の代わりにピザを持ってくるから 466 00:45:03,170 --> 00:45:06,290 ちぎって よく噛んで食べちゃえよ な? 467 00:45:06,290 --> 00:45:09,930 しっかり噛め! な! 468 00:45:15,320 --> 00:45:18,890 私を乗っけるなら 一枚で足りる? 469 00:45:18,890 --> 00:45:21,590 もう一枚 頼みなさいよ 470 00:45:21,590 --> 00:45:26,380 正確に言うと社長がひどいではなく 社長はちょっと大変なタイプだ と言ったんです 471 00:45:26,380 --> 00:45:27,740 ひどいからって何よ 472 00:45:27,740 --> 00:45:32,010 しっかり噛めば味があるってことでしょ [※韓国語では”粗末な餅のような”と例えている] 473 00:45:32,010 --> 00:45:35,430 ひどいというから 474 00:45:35,430 --> 00:45:39,660 あんたが買ってくるって言ってた食パンを思い出したわ 475 00:45:41,780 --> 00:45:44,040 あのパン屋はどうだったの? 476 00:45:44,040 --> 00:45:48,560 うまくいきましたよ 手が覚えている通り 見つけられました 477 00:45:48,560 --> 00:45:50,820 そう? 478 00:45:50,820 --> 00:45:55,090 だけど 幽霊の記憶ってものはね 479 00:45:55,090 --> 00:45:57,750 めちゃくちゃなのよ 480 00:45:57,750 --> 00:46:00,510 長くさ迷えば 481 00:46:00,510 --> 00:46:05,020 大事なことを 忘れるの 482 00:46:09,860 --> 00:46:15,180 ただ覚えていたいことだけ 覚えていたりする 483 00:46:50,840 --> 00:46:54,550 手への記憶だけが残っているんでしょう? 484 00:46:55,590 --> 00:46:59,020 ずいぶん美しい記憶だけど 485 00:47:00,650 --> 00:47:02,950 どうもエッジがないわ 486 00:47:02,950 --> 00:47:08,190 長い人生を生きて ただパンを何度か渡してくれたって 487 00:47:08,190 --> 00:47:11,430 その手がそんなに恋しいかしら? 488 00:47:14,120 --> 00:47:15,900 何が言いたいんですか? 489 00:47:15,900 --> 00:47:20,450 幽霊にとって重要な記憶は 大体同じよ 490 00:47:21,630 --> 00:47:23,790 死ぬ瞬間 491 00:48:07,850 --> 00:48:10,800 助けてください 492 00:50:13,280 --> 00:50:17,790 ク・チャンソン 死んだら うちのホテルに来なさい 493 00:50:57,220 --> 00:50:59,560 くそっ なんだよ 494 00:51:10,460 --> 00:51:12,940 これじゃあ あなたは粉々に砕けてしまう 495 00:51:12,940 --> 00:51:15,670 そんな惨めに行くんじゃない 496 00:51:18,050 --> 00:51:21,130 あなたが与えようとした罰は ここで明らかにします 497 00:51:21,130 --> 00:51:23,460 約束します 498 00:52:23,730 --> 00:52:27,890 つまり6か月前にひき逃げしたバイクを今日見つけて 499 00:52:27,890 --> 00:52:30,940 直接捕まえて 知らせに来たということですね? 500 00:52:30,940 --> 00:52:31,880 はい 501 00:52:31,880 --> 00:52:36,690 横断歩道を歩いていた視覚障害の女性をひき逃げし 死亡させたんです 502 00:52:36,690 --> 00:52:38,290 そうなんですね 503 00:52:38,290 --> 00:52:41,720 おぉ すごいですね 504 00:52:41,720 --> 00:52:46,280 横断歩道を歩いていた 視覚障害の女性を 505 00:53:18,620 --> 00:53:22,870 僕がこのホテルに来てお送りする 初めてのお客様ですね 506 00:53:22,870 --> 00:53:26,270 その花を受け取ると 良い所に行けるそうです 507 00:53:26,970 --> 00:53:28,730 ありがとう 508 00:53:28,730 --> 00:53:32,800 あの手の記憶は ひどくて辛いものだったのに 509 00:53:32,800 --> 00:53:37,150 バカみたいに 暖かくてときめいた 良い記憶に塗り替えてしまうところでした 510 00:53:37,150 --> 00:53:40,310 あなたがそうやって生きていたからです 511 00:53:40,310 --> 00:53:44,190 大きな不幸と 小さな喜びがあるとき 512 00:53:44,190 --> 00:53:49,610 小さくても喜びを探して 心に留めて生きようと 努力する人だったはずです 513 00:54:10,750 --> 00:54:13,280 TO HEAVEN 514 00:55:01,750 --> 00:55:03,570 お客様 515 00:55:05,680 --> 00:55:08,560 コーヒーのおかわりはいかがですか? 516 00:55:40,390 --> 00:55:43,800 なあ すごく大きなところだな 517 00:55:49,080 --> 00:55:52,170 波のプールに行くと 砂のお城がありますよ 518 00:55:52,170 --> 00:55:54,700 お子さんが喜ぶはずです 519 00:55:54,700 --> 00:55:57,610 ありがとうございます 水遊びに行こう 520 00:55:57,610 --> 00:56:01,190 楽しそうだな 521 00:56:03,520 --> 00:56:06,190 パパが抱っこしようか? よいしょ 522 00:56:08,430 --> 00:56:12,390 お父さんと息子が 交通事故で一緒に来たそうです 523 00:56:17,780 --> 00:56:20,690 ギウン 止まれ! 止まれ! 524 00:56:21,450 --> 00:56:24,300 ギウン だめだ! 525 00:56:37,990 --> 00:56:41,910 あれを見ても しっかりしないのね 526 00:56:45,190 --> 00:56:50,410 社長 庭園の木を見ました 527 00:56:50,410 --> 00:56:53,360 みな 不安がっています 528 00:57:05,120 --> 00:57:09,000 千年以上も死んでいた木が なぜ突然生き返ったのでしょう? 529 00:57:09,000 --> 00:57:12,150 マゴ婆さんが 私を送る者が来ると言ったわ 530 00:57:12,150 --> 00:57:13,550 それが来たみたいね 531 00:57:13,550 --> 00:57:16,110 それが ク・チャンソン支配人ですか? 532 00:57:16,110 --> 00:57:17,010 そう 533 00:57:17,010 --> 00:57:19,130 では ク支配人は何と言っているんですか? 534 00:57:19,130 --> 00:57:20,880 しっかり面倒見るって 535 00:57:20,880 --> 00:57:25,340 葉が出たついでに 花も咲かせてみるって 536 00:57:25,340 --> 00:57:28,930 花が散れば 私も逝くでしょうね 537 00:57:28,930 --> 00:57:32,320 では 我々は? 我々はどうなるのです? 538 00:57:32,320 --> 00:57:36,040 それをどうして私に聞くの? それぞれが行くべき道を行くのよ 539 00:57:36,040 --> 00:57:38,850 すべて諦めてバスに乗り あの世に行くか 540 00:57:38,850 --> 00:57:43,550 または外に出て 悪霊になり粉々になるか 541 00:57:43,550 --> 00:57:44,780 好きにしなさい 542 00:57:44,780 --> 00:57:47,710 私たちは まだデルーナにいなければなりません 543 00:57:47,710 --> 00:57:51,280 社長も行ってはダメです 544 00:57:51,280 --> 00:57:52,990 ク支配人を追い出しましょう 545 00:57:52,990 --> 00:57:57,250 どうせ3番目で 準備していた4番目がいるじゃないですか 546 00:57:58,790 --> 00:58:01,500 ちょっと やりすぎじゃない? 547 00:58:01,500 --> 00:58:04,130 ばかね 548 00:58:04,130 --> 00:58:06,150 邪魔せずに あっちに行ってよ 549 00:58:06,150 --> 00:58:07,100 ごめん 550 00:58:07,100 --> 00:58:08,460 邪魔しないわ 551 00:58:08,460 --> 00:58:09,980 なんなの いきなりどうしたの? 552 00:58:09,980 --> 00:58:10,910 なに? 553 00:58:10,910 --> 00:58:12,460 信じられない 554 00:58:12,460 --> 00:58:14,510 変わったね 555 00:58:18,350 --> 00:58:23,080 体に幽霊が入っており性格も大胆で 合うのではないですか 556 00:58:25,120 --> 00:58:27,630 4番目がいたわね 557 00:58:27,630 --> 00:58:31,900 あの子は私が体を奪ってやって 弱点も握ってるし 558 00:58:31,900 --> 00:58:34,000 しかも 家は金持ちよ 559 00:58:34,000 --> 00:58:36,930 3番目は追い出しましょう 560 00:58:36,930 --> 00:58:40,700 出ていかないって 放してやるから行けと言ったけど嫌だって 561 00:58:40,700 --> 00:58:44,170 ク・チャンソンは既に霊感を持ち 適応しています 562 00:58:44,170 --> 00:58:48,360 目玉を取り出しても 幽霊とホテルは見えるわ 563 00:58:48,360 --> 00:58:52,660 マゴ神ならば 霊感を消せるはずですが 564 00:58:52,660 --> 00:58:56,980 あの年寄りがやってくれる? わざと送り込んだのに 565 00:58:56,980 --> 00:59:00,120 人間を殺すわけにはいかず さすれば バスに乗らればならぬ 566 00:59:00,120 --> 00:59:03,470 殺さずに解決する方法もあります 567 00:59:04,390 --> 00:59:11,420 今ホテルに 13号室のお客様がいらっしゃるじゃないですか 568 00:59:13,290 --> 00:59:15,980 13号室のあの方 569 00:59:31,390 --> 00:59:37,280 13号室のお客様は 人間の息遣いさえ嫌います 570 00:59:37,280 --> 00:59:41,920 人間が13号室のお客様に会えば 狂います 571 00:59:41,920 --> 00:59:46,270 3番目を精神異常に追い込むということか 572 00:59:49,480 --> 00:59:57,350 そうね 精神がやられておかしくなれば 幽霊が見えても ここは探せないわね 573 00:59:57,350 --> 01:00:00,440 この世では そういう人間を隔離します 574 01:00:00,440 --> 01:00:02,760 精神病院 575 01:00:02,760 --> 01:00:06,180 社長 ご了承いただけますか? 576 01:00:16,890 --> 01:00:19,490 ク・チャンソンは 今どこに? 577 01:00:54,660 --> 01:01:00,000 こいつは やたらと私の庭園の景色を 見苦しく変えるのね 578 01:01:07,760 --> 01:01:10,960 そうよ 誰があんな寝ないで走り回れって? 579 01:01:10,960 --> 01:01:16,960 大して残っていないまともな時間 ただ寝るだけで終わることになったわね 580 01:01:23,140 --> 01:01:26,440 残念よ でも 全部あんたのせい 581 01:01:26,440 --> 01:01:32,210 私はあんたがとっても気に入ったけど 私を面倒見るのは嫌 582 01:01:50,900 --> 01:01:52,600 なに笑ってんの? 583 01:01:52,600 --> 01:01:58,350 ついに一緒に寝に来たんですか? 夢を見るのを見物して楽しかったですか? 584 01:01:58,350 --> 01:02:00,030 また私を見たの? 585 01:02:00,030 --> 01:02:02,540 気になりますか? 586 01:02:02,610 --> 01:02:07,410 座って 話してあげます 僕が見たあなたがどうだったか 587 01:02:11,860 --> 01:02:14,280 私はこういうのが嫌なの 588 01:02:14,280 --> 01:02:18,590 いちいちうるさいって 口を割くって言いたいのに 589 01:02:18,590 --> 01:02:24,150 隣に座ってみようか 一瞬よぎる1秒が嫌 590 01:02:25,890 --> 01:02:30,920 千年以上も耐えてきたのに1秒なら 僕がとてつもない瞬間を得たんですね 591 01:02:30,920 --> 01:02:34,860 そう 私にはとてつもないことよ 592 01:02:34,860 --> 01:02:37,910 あんたはその対価を払うことになるわ 593 01:02:37,910 --> 01:02:40,660 あんたの運命はあんたが握ってるって認めたわよね 594 01:02:40,660 --> 01:02:44,430 どんなことが起きても 全部あんたのせいよ 595 01:02:46,740 --> 01:02:50,160 なにかあったら あなたが守ってくれます 596 01:02:52,670 --> 01:02:57,350 か弱い人間の僕を あなたが守ってくれるって言ったじゃないですか 597 01:03:00,260 --> 01:03:03,630 さっきのバイクも あなたが止めたじゃないですか 598 01:03:03,630 --> 01:03:07,300 違うんだけど あんたが死んでも関係ないと思ってたし 599 01:03:07,300 --> 01:03:11,090 違うのは分かってますよ あなたを信じて飛び込んだんだから 僕は 600 01:03:11,090 --> 01:03:12,470 違うって 601 01:03:12,510 --> 01:03:16,810 信じてるって言ってるでしょう あなたが僕を守ってくれるって 602 01:03:16,810 --> 01:03:21,110 だから なにかあったら必ず守ってください 603 01:03:21,110 --> 01:03:26,020 あなたの傍に しっかりくっついていますから 604 01:03:26,020 --> 01:03:29,240 追い出すから 605 01:03:29,240 --> 01:03:32,880 ♫ It's beautiful ♫ 606 01:03:32,880 --> 01:03:38,770 ♫ 君だけ 君だけ 君だけ 君だけ ♫ 607 01:03:38,770 --> 01:03:42,090 ♫ 君だけを願って ♫ 608 01:03:43,310 --> 01:03:46,870 ♫ If I feel alright ♫ 609 01:03:46,870 --> 01:03:50,410 ♫ If I feel alright ♫ 610 01:03:50,410 --> 01:03:53,930 ♫ 君が僕の傍にいるからだよ ♫ 611 01:03:53,930 --> 01:03:57,440 ♫ 君が僕を生かしているからだよ ♫ 612 01:03:57,440 --> 01:04:00,990 ♫ If I feel alone ♫ 613 01:04:00,990 --> 01:04:04,730 ♫ If I feel alone ♫ 614 01:04:04,810 --> 01:04:11,460 ♫ 君といおう慰め ひとつだけで ♫ 615 01:04:11,460 --> 01:04:15,100 ♫ I feel live ♫ 616 01:04:15,100 --> 01:04:18,590 ♫ 悲しい日々が訪れても ♫ 617 01:04:18,590 --> 01:04:22,100 ♫ 時に試練が近づいても ♫ 618 01:04:22,100 --> 01:04:25,820 ♫ 君と一緒なら 二人なら ♫ 619 01:04:25,820 --> 01:04:29,160 ♫ すべて打ち勝てるはず ♫ 620 01:04:29,160 --> 01:04:32,740 ♫ 毎日を幸せに ♫ 621 01:04:32,740 --> 01:04:36,070 ♫ 君の笑顔を守れるよう ♫ 622 01:04:36,070 --> 01:04:39,960 ♫ 僕は君の傍に ずっといつもいるから ♫ 623 01:04:39,960 --> 01:04:43,770 ♫ 君を笑顔に出来るなら ♫ 624 01:04:45,090 --> 01:04:48,610 ♫ If I feel alright ♫ 625 01:04:48,610 --> 01:04:52,200 ♫ If I feel alright ♫ 626 01:04:52,200 --> 01:04:55,610 ♫ 僕が君を見つめているからだよ ♫ 627 01:04:55,610 --> 01:04:59,200 ♫ 僕が君と一緒にいるからだよ ♫ 628 01:04:59,200 --> 01:05:03,300 ♫ If I feel alone, If I... ♫ 629 01:05:03,300 --> 01:05:06,180 夢から来たんだろうか 630 01:05:06,180 --> 01:05:08,030 チャン・マンウォルの1秒 631 01:05:08,030 --> 01:05:12,720 ♫ 僕が去るという考えのせいだと ♫ 632 01:05:21,900 --> 01:05:26,310 支配人 お客様のことで手伝っていただきたいのですが 633 01:05:26,310 --> 01:05:30,130 はい どの部屋のお客様ですか? 634 01:05:30,130 --> 01:05:35,020 ホテルに長くいらっしゃる 13号室のお客様です 635 01:05:41,930 --> 01:05:45,040 13号へ このお香を焚いてくるのだ 636 01:05:45,040 --> 01:05:47,250 はい そうします 637 01:05:47,920 --> 01:05:52,550 難しいお客様なのに 辛いことをさせてすまぬ 638 01:05:54,780 --> 01:05:57,480 僕も今はずいぶん慣れました 639 01:05:57,480 --> 01:05:59,650 ご心配なく 640 01:06:13,590 --> 01:06:15,820 すまない 641 01:06:15,820 --> 01:06:21,620 私の学者としての誇りを 私が捨て去ったようで 恥ずかしいことだ 642 01:06:21,620 --> 01:06:24,550 僕はお兄さんみたいで好きだったのに 643 01:06:48,720 --> 01:06:56,420 今 ク支配人は 13号室へ向かっています 644 01:10:39,650 --> 01:10:42,560 それにしても お客様はどこかな? 645 01:11:30,740 --> 01:11:32,600 ク・チャンソン 646 01:11:36,640 --> 01:11:38,810 見たらダメ 647 01:11:42,660 --> 01:11:45,020 息もしないで 648 01:11:51,010 --> 01:11:53,090 あそこから音が 649 01:11:53,090 --> 01:11:55,120 聞かないで 650 01:11:59,180 --> 01:12:01,140 なんです? 651 01:12:02,620 --> 01:12:09,560 Timing and Subtitles by the Team Hotel del Luna@ viki 652 01:12:22,250 --> 01:12:28,190 ♫ いつからか あなたを見ると ♫ 653 01:12:29,350 --> 01:12:35,490 ♫ 運命だと感じたのかしら ♫ 654 01:12:36,420 --> 01:12:42,870 ♫ 夜空に星が輝くように ♫ 655 01:12:42,870 --> 01:12:48,970 ♫ ずっと私の傍にいてね ♫ 656 01:12:52,270 --> 01:12:59,240 ♫ あなたという詩が 思い出されるたび ♫ 657 01:12:59,240 --> 01:13:06,400 ♫ 覚えておきたい あなたを忘れないように ♫ 658 01:13:06,400 --> 01:13:13,630 ♫ 悲しい夜が訪れたら 私があなたを守ってあげる ♫ 659 01:13:13,630 --> 01:13:19,170 ♫ 私の心が聞こえるかしら ♫ 660 01:13:19,170 --> 01:13:22,630 ♫ 忘れないで ♫ 661 01:13:23,910 --> 01:13:30,410 ♫ 過ぎ行く季節の中で 私の心は ♫ 662 01:13:31,190 --> 01:13:37,160 ♫ 変わらないと知っているかしら ♫ 663 01:13:38,160 --> 01:13:44,650 ♫ ただ見つめるまなざしだけで ♫ 664 01:13:44,650 --> 01:13:50,740 ♫ 世界のすべてを手に入れたようなのに ♫ 665 01:13:52,280 --> 01:13:59,190 ♫ あなたという詩が 思い出されるたび ♫ 666 01:13:59,190 --> 01:14:01,640 ♫ 覚えておきたい ♫ 667 01:14:01,640 --> 01:14:05,920 ♫ あなたを忘れないように ♫ 668 01:14:05,920 --> 01:14:08,640 ク・チャンソンは出ていかないわ 傍に置いておくの 669 01:14:08,640 --> 01:14:10,450 僕をわざとあの部屋に入れたんでしょう? 670 01:14:10,450 --> 01:14:12,650 イヤリングが片方なくなった 671 01:14:12,650 --> 01:14:14,240 このままだと破産です 672 01:14:14,240 --> 01:14:18,050 正しく生きて 節約してください 673 01:14:18,050 --> 01:14:20,000 望まない結婚をすることになったそうです 674 01:14:20,000 --> 01:14:21,370 ここがホテルのフロントなの? 675 01:14:21,370 --> 01:14:23,390 お客さま ホテルの職員にこんなことしてはいけませんよ 676 01:14:23,390 --> 01:14:25,710 ー僕は大丈夫です ーあら 677 01:14:25,710 --> 01:14:27,390 あなたが受け取ってください 678 01:14:27,390 --> 01:14:29,880 あんた 本当に結婚するつもり? 679 01:14:29,880 --> 01:14:31,650 チャン・マンウォルさん 680 01:14:31,650 --> 01:14:34,610 ク・チャンソン 私のことが好き? 681 01:14:34,610 --> 01:14:35,710 ♫ あなたへの想い