1 00:00:33,852 --> 00:00:36,237 (麻生時男)結論から言おう。 ここの料理は おいしい。 2 00:00:36,237 --> 00:00:39,040 しかし ここは フレンチレストランではない! 3 00:00:39,040 --> 00:00:41,809 (山手英介) 母さん 俺 守れなかった。 4 00:00:41,809 --> 00:00:43,478 何にも できなかったよ…。 5 00:00:43,478 --> 00:00:45,847 ふふっ。 ははははっ。 6 00:00:45,847 --> 00:00:48,600 今度こそ 俺は 本物のフレンチシェフになる。 7 00:00:48,600 --> 00:00:51,352 ここを 一流のフレンチレストランにして→ 8 00:00:51,352 --> 00:00:53,952 ぜってぇ あの男を見返してやる。 9 00:00:55,974 --> 00:01:04,883 ♪♪~ 10 00:01:04,883 --> 00:01:08,119 ここで ガストリックを入れて…。 11 00:01:08,119 --> 00:01:17,078 ♪♪~ 12 00:01:17,078 --> 00:01:20,278 すげぇ 味が全然 違ぇ。 13 00:01:22,850 --> 00:01:24,850 ≪(住吉)おはよう。 おう。 14 00:01:26,838 --> 00:01:28,873 (住吉)お前 どうしたんだよ? そんな格好して。 15 00:01:28,873 --> 00:01:31,125 そんな格好って 普通のコックコートだろう。 16 00:01:31,125 --> 00:01:33,177 ネットで安く買ったんだ。 お前らの分も そこにあるから→ 17 00:01:33,177 --> 00:01:36,347 着てくれ。 (住吉)嫌だよ こんな全身 白いの。 18 00:01:36,347 --> 00:01:39,984 (藤沢)俺もだ かっこ悪い。 かっこいいだろ! 19 00:01:39,984 --> 00:01:42,220 本来 シェフっていうのは こういうもんだ。 20 00:01:42,220 --> 00:01:44,439 清潔だし 料理作んのが うまそうに見える。 21 00:01:44,439 --> 00:01:46,407 何で だめなんだよ 今のまんまじゃ。 22 00:01:46,407 --> 00:01:48,743 今までの俺らの感覚で 適当に やってたから→ 23 00:01:48,743 --> 00:01:50,862 ナメられたんだよ。 24 00:01:50,862 --> 00:01:54,582 服装も これからは もっと 一流らしくいかねぇとな。 25 00:01:54,582 --> 00:01:57,982 はぁ? お前 一流ってさ。 ≪こんちは~。 26 00:01:59,604 --> 00:02:01,706 おぉ~ 待ってたよ 永谷。 27 00:02:01,706 --> 00:02:04,509 (永谷) へぇ~ こんな店だったのか。→ 28 00:02:04,509 --> 00:02:07,845 ていうか 店名が ハラペコキッチン って あれマジ? 29 00:02:07,845 --> 00:02:10,748 店の名前の話 すんのは やめてくれ。 30 00:02:10,748 --> 00:02:12,750 あぁ どうも。 どうも。 31 00:02:12,750 --> 00:02:15,353 (永谷)俺の友達の 空間デザイナーと内装屋。→ 32 00:02:15,353 --> 00:02:17,572 イメージ言えば 予算内でやってくれるから。 33 00:02:17,572 --> 00:02:21,159 (デザイナー) ほぉ~ まんま倉庫っすね。 34 00:02:21,159 --> 00:02:23,878 あぁ~。 まあ 開店前に→ 35 00:02:23,878 --> 00:02:26,581 内装とか配管とか 慌ただしくやったんで→ 36 00:02:26,581 --> 00:02:29,550 全体的に ぐちゃぐちゃなんすよ。 ぐちゃぐちゃ? 37 00:02:29,550 --> 00:02:32,153 もっと清潔感がないとな。 はぁ? 38 00:02:32,153 --> 00:02:33,955 デートに使えて しかも→ 39 00:02:33,955 --> 00:02:36,307 ファミリー客も安心して 楽しめるような。 40 00:02:36,307 --> 00:02:40,778 おぉ~ デートとかファミリー客か。 なるほどな~。 41 00:02:40,778 --> 00:02:43,681 (藤沢)何だ それ。 ディズニーランドかよ。 42 00:02:43,681 --> 00:02:46,117 ガン! しかし あったまくんな! 43 00:02:46,117 --> 00:02:48,620 俺らでやった内装 ぼろくそ言いやがって。 44 00:02:48,620 --> 00:02:52,323 ♪♪~ 45 00:02:52,323 --> 00:02:56,923 ぜってぇ着ねぇぞ こんなの。 給食当番か!っつうの。 46 00:03:13,678 --> 00:03:15,813 (回想)((新しい名前は…→ 47 00:03:15,813 --> 00:03:17,982 はらぺこキッチンとか→ 48 00:03:17,982 --> 00:03:20,918 はらぺこ食堂とか。)) 49 00:03:20,918 --> 00:03:23,118 ((そんなんで いいんじゃないのかな。)) 50 00:03:27,408 --> 00:03:29,410 ガン! あぁ! 51 00:03:29,410 --> 00:03:39,787 ♪♪~ 52 00:03:39,787 --> 00:03:41,387 はぁ~。 53 00:03:44,792 --> 00:03:49,280 (ナレーション ピエール)<ガストロノム つまり 美食家になれぬ人間は→ 54 00:03:49,280 --> 00:03:54,118 生まれつき ものを味わう 鋭敏な舌が備わっていないか→ 55 00:03:54,118 --> 00:03:57,405 あるいは 腹を膨らませるためだけに→ 56 00:03:57,405 --> 00:04:01,442 ものを食べている人間である。> 57 00:04:01,442 --> 00:04:05,646 <彼らにとっては どれだけ おいしい料理も→ 58 00:04:05,646 --> 00:04:11,846 日本人のいう 馬の耳に念仏 というやつなのだ。> 59 00:04:13,571 --> 00:04:16,171 (平沼)ここです。 入りましょう。 60 00:04:19,777 --> 00:04:23,147 ♪♪~(店内のBGM) 61 00:04:23,147 --> 00:04:26,551 (佳奈)「マシュロン」の調査員らしき フランス人と日本人の3人が→ 62 00:04:26,551 --> 00:04:29,637 今 店に…。 63 00:04:29,637 --> 00:04:32,740 ランチ時にもかかわらず アラカルトで きたか。 64 00:04:32,740 --> 00:04:37,779 しかも 肉と魚を3品ずつ オーダー… 間違いない。 65 00:04:37,779 --> 00:04:41,349 彼らはフランスのマシュロン社から 出版されるレストランガイド→ 66 00:04:41,349 --> 00:04:43,384 「マシュロン」の覆面調査員だ。 67 00:04:43,384 --> 00:04:47,905 ♪♪~ 68 00:04:47,905 --> 00:04:51,442 (柏木)セフィン。 (東)ありがとうございます。→ 69 00:04:51,442 --> 00:04:54,212 「マシュロン」が来るなんて 前の店ではなかったことだ。 70 00:04:54,212 --> 00:04:56,531 (杏)麻生さんの プロデュースしてる店は→ 71 00:04:56,531 --> 00:04:58,649 「マシュロン」の常連が 3つもあるんです。→ 72 00:04:58,649 --> 00:05:00,949 この店も もしかして! 73 00:05:05,773 --> 00:05:08,192 (杏)どうぞ ごゆっくり お召し上がりくださいませ。 74 00:05:08,192 --> 00:05:18,352 ♪♪~ 75 00:05:18,352 --> 00:05:21,672 (フランス語) 76 00:05:21,672 --> 00:05:34,952 ♪♪~ 77 00:05:34,952 --> 00:05:37,805 (フランス語) 78 00:05:37,805 --> 00:05:52,720 ♪♪~ 79 00:05:52,720 --> 00:05:55,206 (フランス語) 80 00:05:55,206 --> 00:06:13,474 ♪♪~ 81 00:06:13,474 --> 00:06:15,476 (柏木)どうしました? 82 00:06:15,476 --> 00:06:18,145 何か 料理に不手際が? 83 00:06:18,145 --> 00:06:22,850 いや。 言ったろ? 自信を持てって。 84 00:06:22,850 --> 00:06:27,004 一流のシェフというのは みんな 本質は傲慢だ。 85 00:06:27,004 --> 00:06:31,676 (杏)失礼します。 お客様が お料理のお話を聞きたいと。 86 00:06:31,676 --> 00:06:35,876 さあ 君の出番だ。 笑顔でいけよ 笑顔で。 87 00:06:39,016 --> 00:06:40,616 はい。 88 00:06:42,854 --> 00:06:47,141 <最高の食材に 最高に美しい盛りつけ。> 89 00:06:47,141 --> 00:06:51,341 <準備は万端だ。 自信もある。> 90 00:06:56,484 --> 00:06:58,084 < なぜだ?> 91 00:07:01,472 --> 00:07:05,772 あの味の記憶が 舌を離れない。 92 00:07:08,412 --> 00:07:11,015 (まりあ) えっ? レストラン 続けるの? 93 00:07:11,015 --> 00:07:14,018 うん。 母さんのレシピノート見てたら→ 94 00:07:14,018 --> 00:07:16,053 今まで わかんなかった 味の出し方とか→ 95 00:07:16,053 --> 00:07:17,755 調理方法が いっぱいあってさ。 96 00:07:17,755 --> 00:07:19,624 新しいメニュー どんどん作りてぇなって。 97 00:07:19,624 --> 00:07:23,010 でも お店の名前も 取られちゃったのに? 98 00:07:23,010 --> 00:07:28,032 あぁ。 だから もっと勉強して 一流のシェフになって→ 99 00:07:28,032 --> 00:07:30,685 いつか 店の名前も取り戻してみせる。 100 00:07:30,685 --> 00:07:34,105 [TEL] そんな簡単に できることじゃないのに。 101 00:07:34,105 --> 00:07:36,207 えっ? あぁ…。 102 00:07:36,207 --> 00:07:41,228 [TEL] ごめんな 映画の約束。 ううん いいの。 103 00:07:41,228 --> 00:07:45,028 じゃあ 仕事中だから。 [TEL] うん。 104 00:07:48,552 --> 00:07:51,238 はぁ…。 105 00:07:51,238 --> 00:07:53,038 よしっ。 106 00:07:57,678 --> 00:07:59,278 OK。 107 00:08:01,015 --> 00:08:02,615 (大楠千絵)いただきま~す。 108 00:08:04,652 --> 00:08:10,207 う~ん!冷たいけど おいしい! (奈々)ふふふっ。 109 00:08:10,207 --> 00:08:14,845 でもさぁ 友達として好きって 微妙だよね。 110 00:08:14,845 --> 00:08:17,148 ((俺も お前が好きだ。)) 111 00:08:17,148 --> 00:08:20,384 ((俺にも お前みたいな女友達は いねぇ。)) 112 00:08:20,384 --> 00:08:24,755 でも 英介さん 大丈夫なのかな? 113 00:08:24,755 --> 00:08:30,177 ♪♪~ 114 00:08:30,177 --> 00:08:34,515 ル・プティシュって名前ね 英介さんと お母さんとの→ 115 00:08:34,515 --> 00:08:37,685 大事な思い出の名前だった みたいなの。 116 00:08:37,685 --> 00:08:41,272 だから ほんと ショックだったんだろうなぁって。 117 00:08:41,272 --> 00:08:45,359 ねえ もう いっそ 極めてみたら? 片思い。 118 00:08:45,359 --> 00:08:48,612 片思いを極める? もう 開き直って→ 119 00:08:48,612 --> 00:08:52,566 片思い 楽しむしかないよ。 うそ~? 120 00:08:52,566 --> 00:08:55,953 できるかな? そんなこと。 できるよ。 121 00:08:55,953 --> 00:08:59,353 現実より想像だけのほうが 楽しいって。 122 00:09:01,809 --> 00:09:05,312 もしかして あのサークルの先輩 だめだったの? 123 00:09:05,312 --> 00:09:08,349 ううん。 3人目なら どう? って 言われちゃっただけ。 124 00:09:08,349 --> 00:09:13,354 何 それ。 ほんと 現実の男って最低。 125 00:09:13,354 --> 00:09:17,241 私 拓さんにしようかなぁ。 また顔で選んで。 126 00:09:17,241 --> 00:09:20,011 奈々 ちっとも懲りてなくない? ふふふっ。 127 00:09:20,011 --> 00:09:22,346 (祐希) もう間もなくだと思うんですけど。 128 00:09:22,346 --> 00:09:23,946 ≪(平塚)白山さ~ん。 129 00:09:25,816 --> 00:09:27,985 ちっす。 あっ こんちは~。 130 00:09:27,985 --> 00:09:31,439 拓。 何 その格好。 あっ これすか?→ 131 00:09:31,439 --> 00:09:33,541 いや 最近の俺の はやりなんすよ。 132 00:09:33,541 --> 00:09:35,976 あっ どうも これ お土産です。 はい どうぞ。 133 00:09:35,976 --> 00:09:37,576 あはっ…。 134 00:09:39,346 --> 00:09:41,982 えっ? 135 00:09:41,982 --> 00:09:44,318 はぁ… うそ~。 はい。 136 00:09:44,318 --> 00:10:04,171 ♪♪~ 137 00:10:04,171 --> 00:10:14,048 ♪♪~ 138 00:10:14,048 --> 00:10:18,519 よ~し 食え。 何か賄いが すごく芸術的。 139 00:10:18,519 --> 00:10:21,505 (住吉)けどさ 毎日 毎日 こんなんじゃ飽きちゃうよ。→ 140 00:10:21,505 --> 00:10:23,357 芸術的すぎて 何か食いづらいし。 141 00:10:23,357 --> 00:10:26,577 我慢しろ。 今後のメニューのための実験だ。 142 00:10:26,577 --> 00:10:28,245 俺もガキの頃は→ 143 00:10:28,245 --> 00:10:31,515 いろいろ 母さんの実験料理 食わされて迷惑してた。 144 00:10:31,515 --> 00:10:33,317 でも 本格的なフレンチ出すためには→ 145 00:10:33,317 --> 00:10:36,220 やっぱ こういう努力が必要なんだよ。 146 00:10:36,220 --> 00:10:37,888 ほら食え! 147 00:10:37,888 --> 00:10:40,274 カニとホタテのアニス・オレンジ風味と→ 148 00:10:40,274 --> 00:10:42,943 スパイシーな ほほ肉の菜園仕立てだ。 149 00:10:42,943 --> 00:10:46,547 いただきます。 普通にカレーとか定食が食いてぇ。 150 00:10:46,547 --> 00:10:49,316 これも店を一流にするための 第一歩なんだよ。 151 00:10:49,316 --> 00:10:51,952 お前も さっさと食えよ。 今日から拓もいねぇし→ 152 00:10:51,952 --> 00:10:54,405 もっと倍速で てきぱきやんねぇと 店 回んねぇぞ。 153 00:10:54,405 --> 00:10:56,323 あっ そっか。 すみません。 154 00:10:56,323 --> 00:11:15,509 ♪♪~ 155 00:11:15,509 --> 00:11:17,178 どうだ? 156 00:11:17,178 --> 00:11:21,849 う~ん… これは ちょっと変わった味だけど→ 157 00:11:21,849 --> 00:11:23,517 これは おいしい。 158 00:11:23,517 --> 00:11:27,521 今までと何か味が違います。 複雑というか。 159 00:11:27,521 --> 00:11:30,007 (睦子)ですね。 このソース→ 160 00:11:30,007 --> 00:11:32,510 とうがらしだけじゃなくて ホットパプリカも入ってますね。→ 161 00:11:32,510 --> 00:11:35,513 うまみが すごく出てる。 おぉ~ わかる? 162 00:11:35,513 --> 00:11:37,513 パプリカ入れて ちょっと スパイシーに作ったんだよ。 163 00:11:40,518 --> 00:11:43,354 うん。 想像してた味に近づいたな。 164 00:11:43,354 --> 00:11:46,006 でも 肉は もう少し 歯応え残したほうがいいか…。 165 00:11:46,006 --> 00:11:49,009 まあ 確かに うまいのかもしんないっすけど→ 166 00:11:49,009 --> 00:11:51,512 全体的に上品すぎるんだよな。 167 00:11:51,512 --> 00:11:53,180 (藤沢)あぁ… 飯にも合わねぇ。 168 00:11:53,180 --> 00:11:56,183 やっぱ 牛は すき焼きか焼き肉だな。 169 00:11:56,183 --> 00:12:00,671 お前ら ふざけんなよ。 それでもフレンチのシェフかよ。 170 00:12:00,671 --> 00:12:02,339 あぁ 後 賢太。 171 00:12:02,339 --> 00:12:04,675 今日から じゃがいものスライスはきっちり2mmにしろよ。 172 00:12:04,675 --> 00:12:08,179 昨日のは2.1mmだった。 あれだと 火の通りが全然変わっちまう。 173 00:12:08,179 --> 00:12:10,197 あぁ それから 剛も。 174 00:12:10,197 --> 00:12:12,850 いわしの3枚下ろしに 小骨が残ってた。 気をつけろよ。 175 00:12:12,850 --> 00:12:15,352 喉にでも刺さったら 食事どころじゃねぇ最悪だ。 176 00:12:15,352 --> 00:12:17,504 小骨なんか 飯飲み込みゃ取れんだろ。 177 00:12:17,504 --> 00:12:20,007 だから 飯 飯 言うのは もう やめろよ。 178 00:12:20,007 --> 00:12:22,176 フレンチは 本来 バゲットなんだ。 179 00:12:22,176 --> 00:12:24,845 来月からライスは廃止だ。 はぁ?→ 180 00:12:24,845 --> 00:12:27,181 何だと! あぁ…。→ 181 00:12:27,181 --> 00:12:29,366 まあ… あの いけすかない野郎に いろいろ言われて→ 182 00:12:29,366 --> 00:12:31,018 お前が悔しいのは わかるけどさ…。 183 00:12:31,018 --> 00:12:34,605 あぁ それから どっちかソムリエの勉強してくれ。 184 00:12:34,605 --> 00:12:37,675 ソムリエ? ああ。 やっぱ ちゃんとした店には→ 185 00:12:37,675 --> 00:12:42,012 ちゃんと 酒と料理の相性がわかるソムリエが必要なんだよ。 186 00:12:42,012 --> 00:12:44,682 あぁ 剛がいいか。 お前 酒強ぇしな。 187 00:12:44,682 --> 00:12:46,684 まあ 酒が飲めんだったら 考えてやっても。 188 00:12:46,684 --> 00:12:48,352 よし!じゃあ 剛で決定な。 189 00:12:48,352 --> 00:12:50,504 デザートは?ああ もちろん出すよ。 190 00:12:50,504 --> 00:12:52,172 本格フレンチはデセールが重要だ。 191 00:12:52,172 --> 00:12:54,775 やった!できるかしら? 私。 192 00:12:54,775 --> 00:12:57,745 あぁ 心配すんなよ 作んの俺だから。 193 00:12:57,745 --> 00:13:01,582 俺も これからは店ん中で くそって言うのは なるべくやめる。 194 00:13:01,582 --> 00:13:03,584 だから お前らも開店前までには→ 195 00:13:03,584 --> 00:13:05,519 ちゃんと コックコートに着替えろよ。 196 00:13:05,519 --> 00:13:07,504 そうすりゃ 店の雰囲気も変わるんだよ。 197 00:13:07,504 --> 00:13:10,341 (住吉)ん~ そこまで むきになることねぇんじゃねぇか? 198 00:13:10,341 --> 00:13:12,593 今だって 少ないけど常連客だっているしさ。 199 00:13:12,593 --> 00:13:14,912 俺は 今度こそ→ 200 00:13:14,912 --> 00:13:18,212 この店を誰にも文句 言わせねぇ 一流の店にしてぇんだよ。 201 00:13:23,287 --> 00:13:30,177 ♪♪~ 202 00:13:30,177 --> 00:13:33,847 <新しいお料理は とてもおいしかった。> 203 00:13:33,847 --> 00:13:38,447 < でも 私は 何だか緊張してしまって…。> 204 00:13:40,170 --> 00:13:43,524 <胸がドキドキというよりも→ 205 00:13:43,524 --> 00:13:47,511 ざわざわ はらはらしてしまって…。> 206 00:13:47,511 --> 00:13:51,782 < せっかくの ごちそうの味が わからなかった。> 207 00:13:51,782 --> 00:14:01,082 ♪♪~ 208 00:15:18,185 --> 00:15:22,172 (ピエール)<ガステレアは 閑静な住宅街と調和した→ 209 00:15:22,172 --> 00:15:26,343 現代的な 一軒家レストランである。> 210 00:15:26,343 --> 00:15:28,862 <シェフは マスコミでも活躍する→ 211 00:15:28,862 --> 00:15:31,849 有名レストランオーナー 麻生氏が→ 212 00:15:31,849 --> 00:15:35,686 リヨンの名店ラ・フランチェスカの ちゅう房から引き抜いた→ 213 00:15:35,686 --> 00:15:38,005 柏木一平氏。> 214 00:15:38,005 --> 00:15:42,176 <伝統を踏まえながらも 時代を捉えたモダンな料理は→ 215 00:15:42,176 --> 00:15:46,180 実に色鮮やかで眼福。> 216 00:15:46,180 --> 00:15:48,682 今日の店は日本橋か。 217 00:15:48,682 --> 00:15:50,684 胃が重いなぁ~。 218 00:15:50,684 --> 00:15:53,687 (祐希)どうよ いいでしょ? 拓。→ 219 00:15:53,687 --> 00:15:57,341 そうそう 私 割と 気にいってたのよね あのバンド。→ 220 00:15:57,341 --> 00:16:00,844 えっ? 薬? あれは 誤解で捕まったの。→ 221 00:16:00,844 --> 00:16:02,513 ウケるでしょ ははははっ。 222 00:16:02,513 --> 00:16:04,848 あっ…。 223 00:16:04,848 --> 00:16:06,867 失敬。 224 00:16:06,867 --> 00:16:20,848 ♪♪~ 225 00:16:20,848 --> 00:16:22,448 あぁ! 226 00:16:24,184 --> 00:16:26,384 あっ…。 危ねぇよ。 227 00:16:28,071 --> 00:16:29,671 (フランス語) 228 00:16:36,346 --> 00:16:39,146 (太朗) どうされましたか? ムッシュ。 229 00:16:45,506 --> 00:16:52,513 [外:52AAE486F4E175CA23DEA64544984183]♪♪~ 230 00:16:52,513 --> 00:16:55,349 賢太さんたち 機嫌悪そうですね。 231 00:16:55,349 --> 00:16:57,851 ええ。 いつもはロックに合わせて→ 232 00:16:57,851 --> 00:17:01,021 楽しそうに 準備してるんですけどね。 233 00:17:01,021 --> 00:17:03,021 何か明るい話題は…。 234 00:17:05,008 --> 00:17:11,348 (睦子)賢太さん。 結婚のお話は どうなってるんですか? 235 00:17:11,348 --> 00:17:15,853 あぁ~… ああ あの 桃子がさ 決まったからには→ 236 00:17:15,853 --> 00:17:18,505 なるべく早めに結婚式 挙げたい なんて言いだしてさ→ 237 00:17:18,505 --> 00:17:20,307 今 慌てて いろいろ探してるとこです。 238 00:17:20,307 --> 00:17:22,876 へぇ~ 結婚式かぁ。 いいですねぇ~。 239 00:17:22,876 --> 00:17:26,580 (睦子)どこがいいかしら。 教会とか リゾートホテルとか? 240 00:17:26,580 --> 00:17:28,515 おっ リゾートとかも いいんじゃない? 241 00:17:28,515 --> 00:17:31,815 ≫だめだ。 今は店の大事な時期だぞ。 242 00:17:34,505 --> 00:17:37,641 あっ そうだ。 お前 ここで レストランウエディングやれよ。 243 00:17:37,641 --> 00:17:39,993 ほら よくあるだろ。 しゃれたフレンチの店とかでさ。 244 00:17:39,993 --> 00:17:43,113 はぁ? 誰がやるかよ こんなとこで。 245 00:17:43,113 --> 00:17:45,916 こんなとこって 何なんだよ。 (住吉)はぁ?→ 246 00:17:45,916 --> 00:17:50,320 俺はな せっかく結婚するなら ちゃんとした場所で→ 247 00:17:50,320 --> 00:17:52,906 ちゃんとしたロマンチックな式 してやりてぇんだよ。 248 00:17:52,906 --> 00:17:56,143 何がロマンチックだ お前。 昔っからそうだよなぁ。 249 00:17:56,143 --> 00:17:58,161 中学んときもよ 好きな女に→ 250 00:17:58,161 --> 00:18:00,581 オルゴール内蔵型の縫いぐるみ プレゼントするような→ 251 00:18:00,581 --> 00:18:02,849 そういう男なんだ お前は。 うっそ。 252 00:18:02,849 --> 00:18:05,285 かわいらしい。 うるせぇな。→ 253 00:18:05,285 --> 00:18:07,638 お前が俺にくれた 初めての誕生日プレゼントなんか→ 254 00:18:07,638 --> 00:18:10,574 エロビデオだったじゃねぇかよ! 最悪。 255 00:18:10,574 --> 00:18:13,343 (睦子) まあ まあ 2人共 落ち着いて。 256 00:18:13,343 --> 00:18:15,412 そうですよ。 あっ そうだ! 257 00:18:15,412 --> 00:18:19,683 じゃ 皆さんは 中学校の頃から 仲良しってことですね? 258 00:18:19,683 --> 00:18:25,072 [外:52AAE486F4E175CA23DEA64544984183]♪♪~ 259 00:18:25,072 --> 00:18:27,641 べつに 仲なんか良くねぇよ。 260 00:18:27,641 --> 00:18:30,177 たまたま中学一緒で 一緒にバンド組んで→ 261 00:18:30,177 --> 00:18:31,845 で 去年は 一緒に インフルエンザにかかって→ 262 00:18:31,845 --> 00:18:34,514 お互いのけつに 座薬を入れ合った程度の仲だ。 263 00:18:34,514 --> 00:18:37,251 俺がお前に入れてやったんだぞ。 いや 俺だろ。 俺のは こいつだよ。 264 00:18:37,251 --> 00:18:39,486 (藤沢)いや 俺は お前には 絶対 入れられてねぇ。 265 00:18:39,486 --> 00:18:42,172 いや 俺がお前に…。 何て どうでもいい痴話げんか。 266 00:18:42,172 --> 00:18:45,342 はぁ~ ほんとに。 ≪(ドアの開閉音) 267 00:18:45,342 --> 00:18:47,678 あら? 268 00:18:47,678 --> 00:18:51,381 あっ いらっしゃいませ。 269 00:18:51,381 --> 00:18:57,004 ♪♪~ 270 00:18:57,004 --> 00:19:00,090 (住吉)ん? 誰だ? あいつ。 271 00:19:00,090 --> 00:19:03,477 おい おやじ。 怪しいおっさん 連れ込むんじゃねぇよ。 272 00:19:03,477 --> 00:19:06,277 (太朗)怪しいとは何だ。 こちらの方は…。 273 00:19:08,348 --> 00:19:10,217 あぁ 誰だか全く知らんが→ 274 00:19:10,217 --> 00:19:12,319 眼鏡が壊れ 自転車に はねられ→ 275 00:19:12,319 --> 00:19:16,073 で 通りすがりのビルの清掃員に バケツの水をこぼされてしまった→ 276 00:19:16,073 --> 00:19:17,874 たいへん気の毒な方なんだぞ。 277 00:19:17,874 --> 00:19:21,712 えっ それは大変。 タオル持ってきますね。 278 00:19:21,712 --> 00:19:24,448 失礼ですが あなた ご職業は? 279 00:19:24,448 --> 00:19:26,048 あっ 私…。 280 00:19:28,885 --> 00:19:31,922 (ピエール)<マシュロン調査員は どんな場合であっても→ 281 00:19:31,922 --> 00:19:34,908 身分を明かしてはならない。> 282 00:19:34,908 --> 00:19:38,245 ただの怪しいおっさんです。 ほれ 見ろ。 やっぱ怪しいじゃねぇか。 283 00:19:38,245 --> 00:19:41,214 (太朗)まあ まあ そう言うな。 フランス人には いい人が多いんだ。→ 284 00:19:41,214 --> 00:19:44,014 まあ まあ お座りください。 あっ…。 285 00:19:47,604 --> 00:19:50,474 はい どうぞ。 (ピエール)あぁ メルシー。 286 00:19:50,474 --> 00:19:59,683 ♪♪~ 287 00:19:59,683 --> 00:20:01,685 (ピエール)おぉ… おっ 何をする。 288 00:20:01,685 --> 00:20:05,806 すりおろした きゅうりの汁って 切り傷に よく効くんですよ。 289 00:20:05,806 --> 00:20:09,176 くんくん! うん この朝 取れたきゅうり→ 290 00:20:09,176 --> 00:20:11,712 みずみずしくって すっごくいい匂い。 291 00:20:11,712 --> 00:20:14,731 早く治りますように。 292 00:20:14,731 --> 00:20:21,471 はっ。 君もガストロノムだね。 293 00:20:21,471 --> 00:20:25,575 ガストロ… ノム? はっ メルシー。 294 00:20:25,575 --> 00:20:32,075 小さな かわいい ガストロノム。 ふふっ ふふふっ。 295 00:22:06,993 --> 00:22:08,645 よし。 296 00:22:08,645 --> 00:22:12,482 あっ かぼちゃと かぶの追加 欲しいな。 297 00:22:12,482 --> 00:22:15,082 手 空いたら 誰か 大楠農園まで取りにいってくれ。 298 00:22:19,072 --> 00:22:23,260 おい 何なんだよ! 何で 最近 そういう反応なんだよ。 299 00:22:23,260 --> 00:22:24,860 俺が何かしたか!? 300 00:22:26,780 --> 00:22:28,448 ちっ! じゃあ 私が行ってきましょう…。 301 00:22:28,448 --> 00:22:30,948 いや 睦子さんは いいよ。 開店準備あるだろ? 302 00:22:32,886 --> 00:22:37,190 いいよ 俺が行く。 おい 千絵 手伝え。 303 00:22:37,190 --> 00:22:39,843 えっ…。 あっ はい! 304 00:22:39,843 --> 00:22:46,943 ♪♪~ 305 00:22:51,304 --> 00:22:55,008 (太朗) さあ 遠慮なくお食べください。→ 306 00:22:55,008 --> 00:22:58,044 ここは フレンチレストランなんですから。 307 00:22:58,044 --> 00:23:02,916 フレンチ? ほんとに? (太朗)ええ。 どうぞ ごゆっくり。 308 00:23:02,916 --> 00:23:16,746 [外:52AAE486F4E175CA23DEA64544984183]♪♪~ 309 00:23:16,746 --> 00:23:19,716 (ピエール フランス語) 310 00:23:19,716 --> 00:23:24,504 なんと 口溶けのいい豚の脂! (太朗 フランス語) 311 00:23:24,504 --> 00:23:28,508 このシェフの料理が もっと食べたい! 312 00:23:28,508 --> 00:23:30,644 えっ もっと食べたい?→ 313 00:23:30,644 --> 00:23:32,812 タダで出していい料理なんて ないっすよ~。→ 314 00:23:32,812 --> 00:23:34,681 英介も出かけちゃったし。 315 00:23:34,681 --> 00:23:37,350 (睦子)何だか ちょっと ずうずうしいフランス人ですよね。 316 00:23:37,350 --> 00:23:40,053 そう言わずに 何とか頼むよ。→ 317 00:23:40,053 --> 00:23:42,572 すごく いい気分になってくれてるんだ。 318 00:23:42,572 --> 00:23:44,407 日仏友好のチャンスと思って。 319 00:23:44,407 --> 00:23:47,007 (住吉) いや そんなの知らないっすよ~。 320 00:23:48,845 --> 00:23:51,831 (住吉)あっ そうだ。 お前 昼の賄い 食わなかったよな? 321 00:23:51,831 --> 00:23:54,851 (藤沢)ああ。 あんな 外国人が 食うようなもんばっか→ 322 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 毎日 食ってたら お前 デブるだろ? 323 00:23:57,687 --> 00:23:59,940 よし あれでも出しとくか。 324 00:23:59,940 --> 00:24:03,526 急げ 千絵。 もう開店まで時間ねぇぞ。 325 00:24:03,526 --> 00:24:05,126 は~い。 326 00:24:07,180 --> 00:24:09,349 <想像してみよう。> 327 00:24:09,349 --> 00:24:11,949 <片思いのだいご味は 想像力だ。> 328 00:24:13,687 --> 00:24:18,174 急げ 千絵。 もう映画始まるぞ。 待って 英介さん。 329 00:24:18,174 --> 00:24:19,774 足 痛い。 330 00:24:24,014 --> 00:24:27,684 くそ。 新しい靴なんか 履いてくるからだろ。 331 00:24:27,684 --> 00:24:43,516 ♪♪~ 332 00:24:43,516 --> 00:24:46,019 きゃっ!ちょっと やめて 恥ずかしい。 333 00:24:46,019 --> 00:24:48,171 うるせぇ 黙って つかまってろ。 334 00:24:48,171 --> 00:24:53,526 ♪♪~ 335 00:24:53,526 --> 00:24:56,012 ふふっ… だめだ。 336 00:24:56,012 --> 00:24:58,865 ありえなさすぎて いっそ むなしくなってきた。 337 00:24:58,865 --> 00:25:01,851 …っていうか私の想像力って なんて貧困なの。 338 00:25:01,851 --> 00:25:03,853 小学校のときに読んだ 少女漫画レベルか…→ 339 00:25:03,853 --> 00:25:06,840 痛っ! 340 00:25:06,840 --> 00:25:16,182 ♪♪~ 341 00:25:16,182 --> 00:25:22,839 やあ。 店の名前 ちゃんと変えてくれたようだね。 342 00:25:22,839 --> 00:25:24,524 ありがとう。 343 00:25:24,524 --> 00:25:28,511 ♪♪~ 344 00:25:28,511 --> 00:25:30,180 残念だよ。 345 00:25:30,180 --> 00:25:35,518 フランス料理というのは伝統を守り それを発展させていく芸術。 346 00:25:35,518 --> 00:25:40,006 それに対してロックの衝動は 反逆 反抗。 347 00:25:40,006 --> 00:25:43,009 いわば 破壊の芸術だ。 348 00:25:43,009 --> 00:25:45,845 君が その手をロックにささげた時点で→ 349 00:25:45,845 --> 00:25:51,351 君のシェフとしての腕や感覚も 既に一度 死んでしまったんだ。 350 00:25:51,351 --> 00:25:56,006 ♪♪~ 351 00:25:56,006 --> 00:25:59,843 ハラペコキッチンか… はははっ。 352 00:25:59,843 --> 00:26:06,182 我ながら あの店の風貌に マッチした いい名前だ。 353 00:26:06,182 --> 00:26:07,782 ふっ…。 354 00:26:09,853 --> 00:26:11,453 ちょうど良かった。 355 00:26:14,858 --> 00:26:17,458 俺も礼が言いたかったんだよ あんたに。 356 00:26:21,181 --> 00:26:24,851 あんたのおかげで 心から思えたんだ。 357 00:26:24,851 --> 00:26:28,451 料理こそ 俺の夢なんだってね。 358 00:26:30,507 --> 00:26:36,179 あぁ~ 曲 作ってた頃のこと 思い出したよ。 359 00:26:36,179 --> 00:26:40,683 どんな歌詞がいいか リズムがいいか。 360 00:26:40,683 --> 00:26:43,686 どうやったら もっとソウルが伝わるか→ 361 00:26:43,686 --> 00:26:47,006 気持ちを 奮わせることができるのか。 362 00:26:47,006 --> 00:26:53,680 変わらねぇな~ 料理も音楽も。 そういう思いは全然 変わらねぇ。 363 00:26:53,680 --> 00:26:56,015 シェフって仕事が→ 364 00:26:56,015 --> 00:27:00,186 そんだけ 男のプライドを懸ける 価値のあるもんだってことを→ 365 00:27:00,186 --> 00:27:05,186 あんたの話 聞いてて 改めて気付いたんだ。 366 00:27:06,843 --> 00:27:14,517 ふっ… 今はさ 料理のこと 考えんのが楽しくてしかたねぇよ。 367 00:27:14,517 --> 00:27:18,517 全部 あんたのおかげだ。 ありがとな。 368 00:27:22,175 --> 00:27:27,175 そうか。 自信たっぷりだな。 ああ。 369 00:27:28,865 --> 00:27:30,865 いつか ぶっ潰してやるよ。 370 00:27:33,686 --> 00:27:35,338 あんたの あの店。 371 00:27:35,338 --> 00:27:50,854 ♪♪~ 372 00:27:50,854 --> 00:27:52,672 それは面白いジョークだな。 373 00:27:52,672 --> 00:28:00,513 ♪♪~ 374 00:28:00,513 --> 00:28:04,517 ねえ 英介さんって どんな歌 作ってたんですか? 375 00:28:04,517 --> 00:28:06,186 あっ 何だ? いきなり。 376 00:28:06,186 --> 00:28:10,507 だって そんなに歌詞とかメロディー一生懸命考えていたなんて。 377 00:28:10,507 --> 00:28:12,175 前に拓さんにCD借りたときに→ 378 00:28:12,175 --> 00:28:14,010 もっと ちゃんと聴いとけば良かったな~。 379 00:28:14,010 --> 00:28:16,679 はぁ? お前 聴いたのかよ。 聴いたんだけど→ 380 00:28:16,679 --> 00:28:20,350 風邪ひいてたときだったから あんまり覚えてなくて。 381 00:28:20,350 --> 00:28:22,018 もっかい聴かせてくださいよ。 382 00:28:22,018 --> 00:28:23,853 あほか。 お前には二度と聴かせねぇ。 383 00:28:23,853 --> 00:28:26,673 何で? じゃあ 今 歌ってみて。 384 00:28:26,673 --> 00:28:28,675 ふざけんなよ。 何で俺がお前に。 385 00:28:28,675 --> 00:28:31,678 あっ もしかして あれ ラブソングだったとか? 386 00:28:31,678 --> 00:28:34,180 うるせぇ!くっちゃべってねぇで ちゃっちゃ押せ おら。 387 00:28:34,180 --> 00:28:36,516 あっ てれてる ラブソングなんだ。 388 00:28:36,516 --> 00:28:39,869 <英介さんの 新しい表情を見る度に→ 389 00:28:39,869 --> 00:28:42,869 お料理に対する 情熱を聞く度に…。> 390 00:28:45,508 --> 00:28:48,808 < どんどん どんどん 好きになっていってしまう。> 391 00:28:51,514 --> 00:28:54,350 ((俺も好きだよ。)) 392 00:28:54,350 --> 00:28:56,853 ((俺も お前が好きだ。)) 393 00:28:56,853 --> 00:28:58,504 ((お前は いいやつだ。)) 394 00:28:58,504 --> 00:29:02,175 ((俺にも お前みたいな女友達は いねぇ。)) 395 00:29:02,175 --> 00:29:08,175 <英介さんの彼女は なんて幸せな人なんだろう。> 396 00:30:41,174 --> 00:30:43,009 (まりあ) 未来が想像できなくて怖いの。 397 00:30:43,009 --> 00:30:45,678 (川和)えっ? (まりあ)全く想像できないのよ→ 398 00:30:45,678 --> 00:30:48,181 シェフと結婚する自分が。→ 399 00:30:48,181 --> 00:30:50,683 ミュージシャンなら 想像できたのよ。→ 400 00:30:50,683 --> 00:30:54,854 たとえ売れなかったとしても 心から応援できたし→ 401 00:30:54,854 --> 00:30:57,154 夢を追ってるのも すてきだと思ってた。 402 00:30:58,858 --> 00:31:03,179 それに 私 彼の歌が大好きで。 403 00:31:03,179 --> 00:31:06,182 (川和)また のろけ?→ 404 00:31:06,182 --> 00:31:09,519 でも レストラン経営者と 結婚するなら→ 405 00:31:09,519 --> 00:31:11,838 店を一緒に手伝うぐらいの 気じゃないと。 406 00:31:11,838 --> 00:31:15,174 (まりあ)だから それが想像できないのよ。→ 407 00:31:15,174 --> 00:31:17,510 大体 何の根拠があって レストランが→ 408 00:31:17,510 --> 00:31:22,015 成功すると思ってるのか 理解できない。→ 409 00:31:22,015 --> 00:31:26,085 実は 親も ちょっとあきれ気味で。 410 00:31:26,085 --> 00:31:30,173 (川和)そりゃ 親も 心配するだろうね。 あんな店じゃ。 411 00:31:30,173 --> 00:31:33,343 若い子が観るような 恋愛映画ならいいのよ。→ 412 00:31:33,343 --> 00:31:35,178 出会って いろいろあって→ 413 00:31:35,178 --> 00:31:38,848 思いが通じあって結婚 みたいな結末でも。→ 414 00:31:38,848 --> 00:31:41,351 でも 大人は そうは いかないじゃない。→ 415 00:31:41,351 --> 00:31:47,340 生活のこととか家族計画とか 保険や老後だって。 416 00:31:47,340 --> 00:31:52,412 30になったのに まだ そういう感覚が全然ないの 彼。 417 00:31:52,412 --> 00:31:58,351 (川和)でもさ これって思いっ切り そういう感じの恋愛映画だよ。 418 00:31:58,351 --> 00:32:01,671 いいの。 だから せめて こういう所では→ 419 00:32:01,671 --> 00:32:04,674 思いっ切り夢を見ないと。 420 00:32:04,674 --> 00:32:07,176 それが大人の女ってものよ。 421 00:32:07,176 --> 00:32:10,847 (住吉)あぁ~ 何がレストランウエディングだ。 422 00:32:10,847 --> 00:32:13,516 (藤沢)あぁ~ 俺も ばからしくなってきた。→ 423 00:32:13,516 --> 00:32:17,186 ソムリエのカル何とかとか ピノ何とかとか。→ 424 00:32:17,186 --> 00:32:19,505 俺は3文字以上の片仮名は 覚えねぇ主義なんだよ。 425 00:32:19,505 --> 00:32:22,008 (住吉)ソムリエ 言えてんじゃねぇかよ。→ 426 00:32:22,008 --> 00:32:25,011 誰だって入れる店にする つったじゃんなぁ。 427 00:32:25,011 --> 00:32:26,846 そんな しゃれた 一流の店やりたいんだったら→ 428 00:32:26,846 --> 00:32:28,514 最初から俺ら誘うなって話だよ。 429 00:32:28,514 --> 00:32:32,852 昔は面白かったよな。 毎日 あの倉庫で練習して。 430 00:32:32,852 --> 00:32:36,852 (住吉)あぁ… 3人共 ど下手だったけどな。 431 00:32:38,524 --> 00:32:41,511 (藤沢)去年のミリオンフェスさえ 受かってりゃ→ 432 00:32:41,511 --> 00:32:44,511 俺たち もうちょっとは どうにかなったのかな。 433 00:32:47,850 --> 00:32:50,686 どうした? 434 00:32:50,686 --> 00:32:53,172 いや 何でもねぇよ。 435 00:32:53,172 --> 00:32:57,172 (藤沢)そうだ!飲みいくか? (住吉)いや もう飲んでんだろ。 436 00:33:06,853 --> 00:33:08,504 (太朗)英介 英介。 ん? 437 00:33:08,504 --> 00:33:11,507 こんなの どうだ? 438 00:33:11,507 --> 00:33:14,177 ん~ どれも いまいちだな~。 439 00:33:14,177 --> 00:33:15,845 大体 ハラペコって名前自体→ 440 00:33:15,845 --> 00:33:17,847 どうやったって かっこよくなんねぇんだよ くそ! 441 00:33:17,847 --> 00:33:20,183 あぁ~ じゃねぇ くそはやめたんだ くそは。 442 00:33:20,183 --> 00:33:23,186 そうか? 私は案外 この名前→ 443 00:33:23,186 --> 00:33:24,854 あのレストランに 似合ってると思うぞ。 444 00:33:24,854 --> 00:33:27,507 はぁ? ばかにしてんのかよ。 ≪(ドアの開閉音) 445 00:33:27,507 --> 00:33:29,509 ≪(平塚)たっだいま~!→ 446 00:33:29,509 --> 00:33:31,511 ねえ 聞いて。 やったよ やった やった。 447 00:33:31,511 --> 00:33:33,863 あんね 男女混合の メロデス系のバンドに→ 448 00:33:33,863 --> 00:33:36,849 入れるかもしれないって。 いや お前にメタルは無理だろ。 449 00:33:36,849 --> 00:33:40,353 そう? スクリームとかさ ガテラルとか 練習しといたほうがいいかな? 450 00:33:40,353 --> 00:33:43,172 んんっ… あっ あっ あっ おっ あっ…。 451 00:33:43,172 --> 00:33:45,508 あっ そうだ。 千絵ちゃん 店で どう? 452 00:33:45,508 --> 00:33:47,860 うまくやってる? あぁ~ まあ どうにかな。 453 00:33:47,860 --> 00:33:50,513 あいつ 真面目だし。 ふ~ん。 454 00:33:50,513 --> 00:33:53,015 そっか。 455 00:33:53,015 --> 00:33:55,415 よし!じゃあ 俺も頑張ろっと。 456 00:33:57,186 --> 00:34:01,841 (2人)♪♪ 青い海の底 457 00:34:01,841 --> 00:34:03,509 だめだったんすか…。 458 00:34:03,509 --> 00:34:06,846 (祐希)ごめんね。 拓の声 気に入ってたんだけど→ 459 00:34:06,846 --> 00:34:09,515 やっぱり ボーカルは 女でいくことにしたって。 460 00:34:09,515 --> 00:34:13,186 (平塚) …んだよ もう 期待させやがって。 461 00:34:13,186 --> 00:34:15,338 (祐希)大体 あんたが悪いのよ。→ 462 00:34:15,338 --> 00:34:18,191 あんたが ROCKHEAD ちゃんと頑張ってたら→ 463 00:34:18,191 --> 00:34:21,511 今だって英介たちも レストランなんて 素っ頓狂なことしないで→ 464 00:34:21,511 --> 00:34:23,496 音楽 続けたかもしれないでしょ。 465 00:34:23,496 --> 00:34:26,816 (平塚) そうすか? いや 英介は…→ 466 00:34:26,816 --> 00:34:29,852 ふっ… 今のほうが合ってんじゃねぇかな。 467 00:34:29,852 --> 00:34:31,504 えっ? いや だって ほら→ 468 00:34:31,504 --> 00:34:33,606 英介の料理って マジうまいし→ 469 00:34:33,606 --> 00:34:38,277 それに あんだけ熱狂的なファンに なってくれる子もいるんだし。 470 00:34:38,277 --> 00:34:42,114 ふっ… あんなに純粋に ほれられて→ 471 00:34:42,114 --> 00:34:45,814 あいつも幸せだよな。 誰よ? ねえ それ誰? 472 00:34:47,553 --> 00:34:51,674 ≫(鶴見)おっ 白山ちゃんじゃん。 あぁ どうも。 473 00:34:51,674 --> 00:34:53,543 お疲れさまです。 あぁ~。→ 474 00:34:53,543 --> 00:34:55,745 久しぶり はははっ。 久しぶり。→ 475 00:34:55,745 --> 00:34:59,148 プロデューサーの鶴見さん。 ミリオンフェスの審査員もしてるのよ。 476 00:34:59,148 --> 00:35:02,451 あぁ~。 どうも どうも 拓です。 あっ 君か? 477 00:35:02,451 --> 00:35:04,320 (平塚)はい。 (鶴見)あはははっ…。→ 478 00:35:04,320 --> 00:35:09,175 いやいや… あっ いいね いいね いいね いいバイブスだ~ ははっ。→ 479 00:35:09,175 --> 00:35:11,510 あっ やっぱりいい顔してるわ。 あははっ よく言われます→ 480 00:35:11,510 --> 00:35:14,113 女性からは。 はははっ。 (鶴見)あははっ。→ 481 00:35:14,113 --> 00:35:16,048 で ほら 他のメンバー みんな どうしてる?→ 482 00:35:16,048 --> 00:35:18,534 ほら あの背の高いベースの子とか。 483 00:35:18,534 --> 00:35:21,787 (平塚)あっ あぁ…。 あの もう みんな一応 音楽は やめて→ 484 00:35:21,787 --> 00:35:24,106 コッ… いや シェフになりました。 485 00:35:24,106 --> 00:35:28,010 (鶴見)えっ… 音楽やめたの? はい。 486 00:35:28,010 --> 00:35:30,980 そりゃおかしいな。 487 00:35:30,980 --> 00:35:32,580 はい? 488 00:35:35,785 --> 00:35:37,587 拓 来てたのか。 (佐助)うん→ 489 00:35:37,587 --> 00:35:40,072 カリフラワーの収穫 手伝ってくれたよ。 490 00:35:40,072 --> 00:35:42,541 (義明) しばらく休む つってたのに→ 491 00:35:42,541 --> 00:35:46,112 野菜の成長が気になるからって 時々 見にきてくれるんだよ。→ 492 00:35:46,112 --> 00:35:50,149 ほんと 感心な若もんだ。 493 00:35:50,149 --> 00:35:53,152 拓が 女のこと以外に興味持つなんてな。 494 00:35:53,152 --> 00:35:57,239 有機栽培30年 元気な野菜を作りつづけてきた→ 495 00:35:57,239 --> 00:35:59,709 我が農園の魅力に 気付いてくれるとは→ 496 00:35:59,709 --> 00:36:01,711 英介君も拓君も ほんとに…。 497 00:36:01,711 --> 00:36:03,311 お目が高いよな。 498 00:36:05,247 --> 00:36:07,883 なぁ。 499 00:36:07,883 --> 00:36:09,552 なぁ。 あぁ? 500 00:36:09,552 --> 00:36:12,238 (義明)ははははっ… はははっ…。 501 00:36:12,238 --> 00:36:14,907 春野菜のサラダの目玉は こいつだな。 502 00:36:14,907 --> 00:36:16,575 でもさ 父ちゃん。 うん? 503 00:36:16,575 --> 00:36:18,244 うん? 拓さんって→ 504 00:36:18,244 --> 00:36:21,113 姉ちゃんのこと 好きなんじゃない? 505 00:36:21,113 --> 00:36:24,083 あぁ? あぁ? 506 00:36:24,083 --> 00:36:25,683 何だ そりゃ。 507 00:36:29,972 --> 00:36:32,742 (睦子) 坊ちゃん。 昨日のフランスの方→ 508 00:36:32,742 --> 00:36:34,760 あの賄いの余り… じゃなくて→ 509 00:36:34,760 --> 00:36:37,780 坊ちゃんのお料理 すごく褒めてらっしゃいましたよ。→ 510 00:36:37,780 --> 00:36:41,017 特に あの牛ほほ肉の赤ワイン煮。 511 00:36:41,017 --> 00:36:43,653 そうなんですか? ええ。 旦那様も→ 512 00:36:43,653 --> 00:36:47,006 もしかしたら あの方は かなりの ガストロノムじゃないかって。 513 00:36:47,006 --> 00:36:48,874 ガストロノムって何ですか? そういえば。 514 00:36:48,874 --> 00:36:50,743 フランス語で美食家のことだ。 515 00:36:50,743 --> 00:36:54,747 へぇ~ 本場のフランスの美食家に 喜んでもらえるなんて→ 516 00:36:54,747 --> 00:36:56,749 すごいじゃないですか。 517 00:36:56,749 --> 00:36:59,452 まあ 俺としても あれは自信作だったからな。 518 00:36:59,452 --> 00:37:01,854 (藤沢)まあ ただの変なおっさんだったけどな。 519 00:37:01,854 --> 00:37:04,473 (住吉)だよな。 タダで あんだけ食ってったんだから→ 520 00:37:04,473 --> 00:37:07,777 どんな料理だって それなりに褒めんだろ。 521 00:37:07,777 --> 00:37:10,746 おい。 ガン! 522 00:37:10,746 --> 00:37:13,446 何なんだよ いちいち 突っかかってきやがって。 523 00:37:15,768 --> 00:37:24,460 ♪♪~ 524 00:37:24,460 --> 00:37:27,880 誰だよ。 葉ものは 上の段に置くな つったろ。 525 00:37:27,880 --> 00:37:29,715 冷え過ぎるとな 風味が落ちるんだよ。 526 00:37:29,715 --> 00:37:31,384 こういうのも ちゃんとラップしとけよ。 527 00:37:31,384 --> 00:37:33,619 つうか けつ かいたら ちゃんと手洗えよ! 528 00:37:33,619 --> 00:37:35,471 (藤沢) うるせぇ!お前 俺の母ちゃんか。 529 00:37:35,471 --> 00:37:38,441 ここは俺の店だぞ。 命令には従え。 530 00:37:38,441 --> 00:37:40,876 コックコートも今すぐ着ろよ。 今すぐにだ! 531 00:37:40,876 --> 00:37:43,179 (住吉) 悪ぃけど着る気なんかねぇよ。→ 532 00:37:43,179 --> 00:37:46,115 俺たちは本もんのフレンチシェフ じゃねぇからな。 533 00:37:46,115 --> 00:37:48,801 あぁ? ≪(平塚)おいっす~!久しぶりっす。 534 00:37:48,801 --> 00:37:51,487 (睦子)拓さん。 どうですか? バンドのほう。 535 00:37:51,487 --> 00:37:54,006 ん? あぁ~ それがさ 聞いてよ むっちゃん。 536 00:37:54,006 --> 00:37:55,674 なんと 悲しいことに→ 537 00:37:55,674 --> 00:37:58,344 3つ共だめでした~ つって。 はははっ。 538 00:37:58,344 --> 00:38:00,613 あぁ それで 明日から バイト戻っから よろしく。 539 00:38:00,613 --> 00:38:04,083 えっ。 じゃあ 私は? (平塚)ん~。 540 00:38:04,083 --> 00:38:05,751 (住吉)なあ 英介。 ん? 541 00:38:05,751 --> 00:38:08,604 (住吉)俺ら 今までみたいに気楽に 楽しくやっていきてぇんだよ。 542 00:38:08,604 --> 00:38:10,573 それを何で 毎日 毎日 お前の小言 聞きながら→ 543 00:38:10,573 --> 00:38:12,341 働かなきゃなんねぇんだよ。 544 00:38:12,341 --> 00:38:16,679 気楽に楽しくやってるだけで 一流になんか なれるわけねぇだろ。 545 00:38:16,679 --> 00:38:18,681 普通 料理人っつうのはな→ 546 00:38:18,681 --> 00:38:21,016 ちゅう房に立つまでに 1万本は にんじんの皮 むいて→ 547 00:38:21,016 --> 00:38:23,016 1万匹は えびの背わた 抜いてんだよ。 548 00:38:24,787 --> 00:38:27,606 お前らも少しくらい 努力してくれたっていいじゃねぇか。 549 00:38:27,606 --> 00:38:29,708 努力なら してるだろうが。 550 00:38:29,708 --> 00:38:32,144 俺らなりに 精いっぱい やってんだよ。 551 00:38:32,144 --> 00:38:33,879 じゃあ 聞くけどな→ 552 00:38:33,879 --> 00:38:37,483 お前の言う その一流ってのは 一体 何なんだよ。 553 00:38:37,483 --> 00:38:40,483 あぁ? 俺の言う一流? 554 00:40:39,405 --> 00:40:43,876 あの 英介さん 悪気はないと思うんです。 555 00:40:43,876 --> 00:40:49,448 でも今は お店の名前 取られたのがショックで…。 556 00:40:49,448 --> 00:40:51,984 わかってるよ 千絵ちゃん。 557 00:40:51,984 --> 00:40:54,984 それに俺だって あいつの料理は好きで…。 558 00:40:57,606 --> 00:41:01,260 バンド諦めて レストラン継げば って言ったのも俺なんだ。 559 00:41:01,260 --> 00:41:03,846 えっ? 560 00:41:03,846 --> 00:41:06,015 バンドの練習のときにさ→ 561 00:41:06,015 --> 00:41:08,751 腹減ると あいつが ラーメンとかチャーハンとか→ 562 00:41:08,751 --> 00:41:10,719 ちゃちゃちゃ~っと 作ってくれて→ 563 00:41:10,719 --> 00:41:14,373 それが めちゃくちゃ うまくてさ。 564 00:41:14,373 --> 00:41:17,573 はぁ~… でも 本格フレンチなんて。 565 00:41:19,511 --> 00:41:24,811 今の英介は 何か俺らにとって 遠いっていうか。 566 00:41:27,019 --> 00:41:29,238 そんなことないです。 567 00:41:29,238 --> 00:41:33,876 賢太さんたちには 一番 心を許してて。 568 00:41:33,876 --> 00:41:38,814 だから わがまま 言っちゃうんじゃないかな。 569 00:41:38,814 --> 00:41:41,650 私も親友には わがまま言いまくりですよ。 570 00:41:41,650 --> 00:41:46,705 今日は 付け麺が食べたいとか 絶対 あの店のパスタがいいとか。 571 00:41:46,705 --> 00:41:50,576 何だ 食いもんの話ばっかだな。 ふふふっ。 572 00:41:50,576 --> 00:41:53,445 ありがとな。 573 00:41:53,445 --> 00:41:57,049 ≫(まりあ)こんばんは。 あぁ まりあさん。 574 00:41:57,049 --> 00:42:02,749 (まりあ)ねえ この名前 本気? 「ハラペコ」って… ふふっ。 575 00:42:07,242 --> 00:42:15,084 ♪♪~ 576 00:42:15,084 --> 00:42:17,619 (まりあ)こんばんは。 577 00:42:17,619 --> 00:42:20,456 まりあ 食いにきたの? (まりあ)ううん。 578 00:42:20,456 --> 00:42:23,542 残業中にクッキー食べたら おなかいっぱいになっちゃった。 579 00:42:23,542 --> 00:42:25,411 ワインだけ もらおうかな。 580 00:42:25,411 --> 00:42:28,013 体に悪いよ。 サラダだけでも食ってけば? 581 00:42:28,013 --> 00:42:29,982 (まりあ)ありがと。 582 00:42:29,982 --> 00:42:31,650 どうぞ。 583 00:42:31,650 --> 00:42:38,807 ♪♪~ 584 00:42:38,807 --> 00:42:40,907 (まりあ)彼女 新しいバイトさん? 585 00:42:42,644 --> 00:42:44,713 そうそう そうそう…。 586 00:42:44,713 --> 00:42:46,715 ちょいちょい…。 ん? 587 00:42:46,715 --> 00:42:49,718 なんと 英介に胃袋とハートを がっつり つかまれちゃってる→ 588 00:42:49,718 --> 00:42:51,920 女子大生の千絵ちゃん 二十歳 よろしくね。 589 00:42:51,920 --> 00:42:54,473 ちょっと やめてください。 590 00:42:54,473 --> 00:42:58,494 へぇ~ そうなんだ。 いえ あの~ 私は ただ→ 591 00:42:58,494 --> 00:43:02,314 英介さんのお料理が好きなだけで。 そう。 592 00:43:02,314 --> 00:43:06,285 でも シェフは恋人にすると あまり いいことないの。→ 593 00:43:06,285 --> 00:43:09,671 忙しいし 最近は手料理 作る気にもなれないんだ。→ 594 00:43:09,671 --> 00:43:13,409 ほら 彼のほうが うまいと思うと 気が引けちゃって。 595 00:43:13,409 --> 00:43:15,109 そうですか。 596 00:43:18,280 --> 00:43:19,948 失礼します。 597 00:43:19,948 --> 00:43:22,048 ちょっと。 危ない…。 598 00:43:25,587 --> 00:43:29,942 もう 何で あんなこと言うの。 だって ほんとのことじゃん。 599 00:43:29,942 --> 00:43:32,010 まあ べつに片思いでいいならいいけど→ 600 00:43:32,010 --> 00:43:34,513 もっと積極的にいかないとその恋 終わっちゃうよ。 601 00:43:34,513 --> 00:43:37,483 でも…。 それとも→ 602 00:43:37,483 --> 00:43:39,918 すっきり終わらして→ 603 00:43:39,918 --> 00:43:42,971 俺と恋でもする? はい? 604 00:43:42,971 --> 00:43:44,706 何言ってんですか もう冗談ばっかり。 605 00:43:44,706 --> 00:43:46,406 あぁ~。 606 00:43:49,211 --> 00:43:53,511 ふ~ん。 あいつが千絵のことをね。 607 00:43:56,118 --> 00:43:57,786 ふぅ~。 608 00:43:57,786 --> 00:44:06,986 ♪♪~ 609 00:44:09,515 --> 00:44:13,652 (柏木)春の新メニューは このラインアップで考えています。 610 00:44:13,652 --> 00:44:16,605 今日もマシュロンからの連絡は なかったのか? 611 00:44:16,605 --> 00:44:21,210 (杏) えっ あっ… あぁ はい。 まだ。 612 00:44:21,210 --> 00:44:23,378 審査に通っていた場合→ 613 00:44:23,378 --> 00:44:28,678 3日以内にマシュロンの調査員から直接 連絡が来るのが通例だ。 614 00:44:30,352 --> 00:44:33,338 今日で3日目。 615 00:44:33,338 --> 00:44:36,538 (東)ということは もしかして…。 616 00:44:48,720 --> 00:44:55,043 ♪♪~ 617 00:44:55,043 --> 00:44:56,743 (柏木)麻生さん! 618 00:44:59,882 --> 00:45:05,671 (ピエール)はぁ~ もう一度 あの味が食べたい。 619 00:45:05,671 --> 00:45:09,925 あれこそ 星に値する味だ! 620 00:45:09,925 --> 00:45:12,525 (平沼)このあとのスケジュール確認しますね。 621 00:45:18,517 --> 00:45:22,137 これが 秋にオーディション用に 送ったDVDです。 622 00:45:22,137 --> 00:45:25,641 [DVDプレーヤ](平塚) ♪♪ 歪んだ気持ちじゃ見えない 623 00:45:25,641 --> 00:45:29,845 (鶴見)そうそう このバンドだよ。 俺 この映像見て→ 624 00:45:29,845 --> 00:45:33,599 すぐに連絡したんだ。 確か ギターの…。 625 00:45:33,599 --> 00:45:35,250 賢太? 626 00:45:35,250 --> 00:45:38,554 あぁ そう。 この彼に。 627 00:45:38,554 --> 00:45:41,406 うそ… じゃあ 合格してたってこと? 628 00:45:41,406 --> 00:45:43,609 (鶴見)ねえねえ 白山ちゃん→ 629 00:45:43,609 --> 00:45:47,646 君のほうから もう一度 彼らに話してみてくれないかな? 630 00:45:47,646 --> 00:45:50,349 音楽の道で やる気はないかって。 631 00:45:50,349 --> 00:45:54,036 もちろんです。 お任せください。 632 00:45:54,036 --> 00:46:00,509 [外:52AAE486F4E175CA23DEA64544984183]♪♪~ 633 00:46:00,509 --> 00:46:03,612 おぉ~ いいな~ 一気に雰囲気 変わるよ。 634 00:46:03,612 --> 00:46:06,815 (永谷)だろ? まっ それなりに値段はするけどな。 635 00:46:06,815 --> 00:46:08,784 あぁ… 金かぁ。 636 00:46:08,784 --> 00:46:10,984 (永谷) このBGMも変えたほうがいいよ。 637 00:46:15,307 --> 00:46:17,976 (永谷)何だかんだいっても フレンチはムード重視だしさ。 638 00:46:17,976 --> 00:46:19,978 [外:52AAE486F4E175CA23DEA64544984183]♪♪~(クラシック音楽) 639 00:46:19,978 --> 00:46:23,398 [外:52AAE486F4E175CA23DEA64544984183]♪♪~ 640 00:46:23,398 --> 00:46:25,183 (永谷)これからもよろしくな。 あぁ。 641 00:46:25,183 --> 00:46:28,587 かっこよく頼むよ。 任してよ。 はははっ。 642 00:46:28,587 --> 00:46:40,649 ≪[外:52AAE486F4E175CA23DEA64544984183]♪♪~ 643 00:46:40,649 --> 00:46:44,553 [外:52AAE486F4E175CA23DEA64544984183]♪♪~ 644 00:46:44,553 --> 00:46:49,308 [外:52AAE486F4E175CA23DEA64544984183]♪♪~ 645 00:46:49,308 --> 00:46:53,345 おぉ。 なかなかいいだろ このデザイン。 646 00:46:53,345 --> 00:46:56,181 いや 気に入らねぇな。 647 00:46:56,181 --> 00:46:59,184 その絵も この音楽も。 648 00:46:59,184 --> 00:47:00,852 ピッ! 649 00:47:00,852 --> 00:47:03,505 何だよ また文句かよ。 650 00:47:03,505 --> 00:47:05,874 あぁ。 俺らは お前みたいに→ 651 00:47:05,874 --> 00:47:10,045 料理の学校も行ってねぇし 食材や調理の常識もねぇ。→ 652 00:47:10,045 --> 00:47:12,281 ほんとは興味だってねぇよ。→ 653 00:47:12,281 --> 00:47:14,650 それでも お前と一緒に 店やるっつうのは→ 654 00:47:14,650 --> 00:47:19,237 面白そうだなと思ったから ここまで付いてきた。→ 655 00:47:19,237 --> 00:47:24,443 でも お前がこれ以上 店変えるっていうなら→ 656 00:47:24,443 --> 00:47:26,678 正直 もう つきあってらんねぇよ。 657 00:47:26,678 --> 00:47:28,347 俺もだ。 658 00:47:28,347 --> 00:47:30,015 お前ら 何言ってんだ? 659 00:47:30,015 --> 00:47:31,750 (住吉) お前だって言ってたじゃねぇか。→ 660 00:47:31,750 --> 00:47:36,238 いけすかなくない店にしたいって。 それが お前のやりたい店だって。→ 661 00:47:36,238 --> 00:47:39,608 それなのに何だよ。 あんな いけすかないやつの影響受けて→ 662 00:47:39,608 --> 00:47:42,044 こんな曲かけやがってよ。 663 00:47:42,044 --> 00:47:44,730 何してんだよ。 何が2.1mmだ。 664 00:47:44,730 --> 00:47:48,417 何がソムリエだよ。 くだらねぇ。 飯なんか燃料と同じだろ。 665 00:47:48,417 --> 00:47:50,886 食えりゃ 何だっていいんだよ! 666 00:47:50,886 --> 00:47:55,140 おい お前 今 何つった。 667 00:47:55,140 --> 00:47:57,042 だって そうだろ。 料理なんか→ 668 00:47:57,042 --> 00:47:58,910 作って 食って 皿洗って くそになって出てくる→ 669 00:47:58,910 --> 00:48:02,047 その繰り返しだろ!そんなもんが 一流だとか二流だとか→ 670 00:48:02,047 --> 00:48:04,716 くだらねぇよ ほんと くだらねぇよ! 671 00:48:04,716 --> 00:48:07,285 てめぇ ふざけんなよ こら! ガッ! 672 00:48:07,285 --> 00:48:10,706 痛ぇな!この野郎! ガッ! 673 00:48:10,706 --> 00:48:13,925 何だよ! (睦子)いやぁ~ あぁ…→ 674 00:48:13,925 --> 00:48:15,694 いやぁ~。 ガッ! 675 00:48:15,694 --> 00:48:18,680 ガシャン! (睦子)きゃ~→ 676 00:48:18,680 --> 00:48:22,451 どうしましょ。 (太朗)あぁ 危ない。 あぁ~。 677 00:48:22,451 --> 00:48:25,654 (住吉)この野郎! (太朗)睦子さん…。 678 00:48:25,654 --> 00:48:28,540 お前 もういっぺん言ってみろ。 この野郎。 679 00:48:28,540 --> 00:48:30,675 つうか 久々に見たな こいつらの けんか。 680 00:48:30,675 --> 00:48:32,611 いやぁ~!あぁ~。 681 00:48:32,611 --> 00:48:34,211 (太朗)いいから いいから。 682 00:48:36,448 --> 00:48:40,848 (睦子)どうしましょ。 (太朗)あぁ 危ない。 あぁ~。 683 00:48:44,740 --> 00:48:49,878 (平沼)「ハラペコキッチン」? まさか… ここが? 684 00:48:49,878 --> 00:48:54,416 すぅ~ はぁ~→ 685 00:48:54,416 --> 00:48:57,018 この香りだ。 686 00:48:57,018 --> 00:48:59,871 ボンジュール。 687 00:48:59,871 --> 00:49:01,640 こらぁ! 688 00:49:01,640 --> 00:49:03,325 あぁ~。 689 00:49:03,325 --> 00:49:04,976 ガシャン! 690 00:49:04,976 --> 00:49:12,651 ♪♪~ 691 00:49:12,651 --> 00:49:14,319 ガッ! 692 00:49:14,319 --> 00:49:16,638 はっ! ははぁ~。 693 00:49:16,638 --> 00:49:22,177 ♪♪~ 694 00:49:22,177 --> 00:49:24,596 あの人 お客さん? 695 00:49:24,596 --> 00:49:36,958 ♪♪~ 696 00:49:36,958 --> 00:49:44,416 (ピエール)夢だ… 私は あの日 きっと夢を見たんだ。 697 00:49:44,416 --> 00:49:48,053 (平沼)今日の予定は 和食の店が3件です。 698 00:49:48,053 --> 00:49:51,253 和食か… いいね。 699 00:49:53,825 --> 00:49:59,881 そうか あはははっ 笑えるな。 700 00:49:59,881 --> 00:50:04,386 マシュロンが ガステレアではなく まさか この店に来るとは。 701 00:50:04,386 --> 00:50:06,638 えっ? マシュロン? 702 00:50:06,638 --> 00:50:10,342 こらっ! あぁ! 703 00:50:10,342 --> 00:50:13,512 もうやめて!やめてくださいよ! 704 00:50:13,512 --> 00:50:15,680 もうすぐ開店の時間なんですよ! 705 00:50:15,680 --> 00:50:17,782 (住吉)はぁはぁ はぁ…。 706 00:50:17,782 --> 00:50:22,804 …っはぁ 謝れ。 はぁはぁ… 今すぐ謝ったら許してやるよ。 707 00:50:22,804 --> 00:50:26,892 誰が謝るかよ。 はぁはぁ はぁ…。 708 00:50:26,892 --> 00:50:29,778 辞めてやるよ。→ 709 00:50:29,778 --> 00:50:33,548 こんな店 こっちから辞めてやるよ!あぁ! 710 00:50:33,548 --> 00:50:35,550 ♪♪「ROCK ME BABY」 711 00:50:35,550 --> 00:50:55,187 ♪♪~ 712 00:50:55,187 --> 00:50:57,822 ♪♪~ 713 00:50:57,822 --> 00:51:00,709 (平塚)おい 英介 追っかけろよ。 714 00:51:00,709 --> 00:51:03,378 (睦子)そうですよ 今なら まだ間に合います! 715 00:51:03,378 --> 00:51:08,817 ♪♪~ 716 00:51:08,817 --> 00:51:10,485 くそっ。 717 00:51:10,485 --> 00:51:13,705 ♪♪~ 718 00:51:13,705 --> 00:51:15,905 これで良かったんじゃないのか? 719 00:51:18,376 --> 00:51:22,480 離れて 正解だと思うよ。 もし君が→ 720 00:51:22,480 --> 00:51:26,952 本当に一流の フレンチシェフに なりたいと思ってるならね。 721 00:51:26,952 --> 00:51:28,620 どういう意味だ? 722 00:51:28,620 --> 00:51:48,173 ♪♪~ 723 00:51:48,173 --> 00:51:51,810 ♪♪~ 724 00:51:51,810 --> 00:51:53,478 もう 戻ってこねぇよ。 725 00:51:53,478 --> 00:51:56,314 (住吉)これで終わりだな。 何もかも。 あいつの役には→ 726 00:51:56,314 --> 00:51:58,450 もう立てないんすよ。 (佐助)野菜泥棒がいるよ。 727 00:51:58,450 --> 00:52:00,819 売っていただきたいんです。 麻生コーポレーションに。 728 00:52:00,819 --> 00:52:03,138 英介さんが好きです。 (平塚)千絵ちゃんさ→ 729 00:52:03,138 --> 00:52:06,138 英介の話ばっか すっから…。 ようこそ 我が ちゅう房へ。 730 00:52:23,174 --> 00:52:25,677 安田奈央さんが歌う このドラマの挿入歌CDを→ 731 00:52:25,677 --> 00:52:28,463 抽選で50名様にプレゼントします。 732 00:52:28,463 --> 00:52:30,963 来週も「ハングリー!」見てね~。 733 00:52:32,751 --> 00:52:36,151 君も いっそ 僕のものにならないか?