1 00:00:45,629 --> 00:00:47,882 泣き虫な人だった 2 00:00:48,716 --> 00:00:51,886 今もきっと泣いてるわ 3 00:00:55,639 --> 00:00:57,641 第1話 4 00:01:28,506 --> 00:01:32,259 長年の仲だもの 誰より彼女を知ってる 5 00:01:33,844 --> 00:01:36,472 30年でケンカは 一度もなしよ 6 00:01:37,097 --> 00:01:40,267 なじったこともないわ 7 00:01:41,393 --> 00:01:43,354 親友だったんですね 8 00:01:43,437 --> 00:01:49,026 何をするのも一緒で 何にでも笑い転げた 9 00:01:56,075 --> 00:02:00,913 何がそんなに おかしかったのか… 10 00:02:09,296 --> 00:02:10,297 あのアバズレ 11 00:02:45,708 --> 00:02:47,001 何するのよ! 12 00:02:50,629 --> 00:02:52,631 なんてことを! 13 00:02:52,715 --> 00:02:54,466 娘の友人だよ 14 00:02:55,092 --> 00:02:57,970 娘同然の私の大切な人に よくも! 15 00:02:58,387 --> 00:03:00,472 お母さん この人誰? 16 00:03:00,556 --> 00:03:02,349 ヨンヒの知り合い? 17 00:03:08,981 --> 00:03:09,982 ハムさん? 18 00:03:17,907 --> 00:03:20,367 信じられる人は この世にいない 19 00:03:21,452 --> 00:03:23,162 皆ろくでなしよ 20 00:03:35,716 --> 00:03:37,051 くそっ! 21 00:03:37,468 --> 00:03:43,641 全員くたばって 地獄に行きやがれ! 22 00:03:45,643 --> 00:03:47,937 いや あの… 23 00:03:51,899 --> 00:03:53,734 ここをどこだと… 24 00:03:53,817 --> 00:03:55,778 浮気する場所ですか? 25 00:03:56,403 --> 00:03:57,404 何だと? 26 00:03:57,821 --> 00:03:59,198 浮気してるでしょ 27 00:03:59,281 --> 00:04:00,532 何を! まさか 28 00:04:01,075 --> 00:04:02,868 何を言ってるの? 29 00:04:03,410 --> 00:04:05,245 知りませんよ 30 00:04:05,329 --> 00:04:08,624 この人と この人は 31 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 浮気してます 32 00:04:14,546 --> 00:04:15,923 ふざけるな! 33 00:04:16,006 --> 00:04:18,467 ダーリン! ちょっと! 34 00:04:19,843 --> 00:04:21,053 なにがダーリンよ 35 00:04:38,028 --> 00:04:39,613 人間失格だよ 36 00:04:40,197 --> 00:04:42,366 なんてヤツら! 37 00:04:53,377 --> 00:04:56,422 よくもヌケヌケと こんな事を! 38 00:05:10,602 --> 00:05:13,731 葬祭ディレクター ペク・ドンジュ 39 00:05:13,814 --> 00:05:16,233 ビンタじゃ 気がすまない 40 00:05:17,568 --> 00:05:23,365 母や姉や 私の家族に申し訳ない 41 00:05:27,286 --> 00:05:30,873 でも何もしないよりは マシですよ 42 00:05:32,541 --> 00:05:33,625 ありがとうね 43 00:05:35,919 --> 00:05:37,963 こんないい人に 出会えるなんて 44 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 かわいそうなヨンヒ 45 00:05:42,009 --> 00:05:44,887 元気出して ね? 46 00:05:46,180 --> 00:05:48,682 あきらめちゃダメよ 47 00:05:50,267 --> 00:05:53,729 ああ 僕は絶対に 君をあきらめないよ 48 00:06:02,196 --> 00:06:03,781 あなたに救われた 49 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 死んでからだったけど 50 00:06:12,915 --> 00:06:15,709 優しい気持ちをありがとう 51 00:06:18,754 --> 00:06:20,589 聞いてくれてありがとう 52 00:06:24,843 --> 00:06:26,970 これで安らかに眠れる 53 00:06:55,332 --> 00:06:57,251 ライラックの季節ね 54 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 とても特別な花なの 55 00:07:01,880 --> 00:07:06,593 あの香りが夏の始まりを 告げてくれるの 56 00:07:07,719 --> 00:07:08,262 故チェ・ヨンヒ 57 00:07:08,262 --> 00:07:10,347 故チェ・ヨンヒ ヨンヒ 58 00:07:10,347 --> 00:07:12,641 故チェ・ヨンヒ 59 00:07:12,850 --> 00:07:14,143 ヨンヒ 60 00:07:30,284 --> 00:07:32,911 いつになったら慣れる? 61 00:07:35,497 --> 00:07:38,500 遺族をビンタとは 前代未聞だ 62 00:07:38,584 --> 00:07:43,130 あんな写真を持っていたとは 63 00:07:46,925 --> 00:07:49,887 ヨンヒさんの家族は カルビ店を経営してて 64 00:07:50,137 --> 00:07:52,973 江南カンナム区だけでも 4つも支店がある 65 00:07:53,557 --> 00:07:56,518 駐車場だけで100坪 夫が総支配人 66 00:07:56,602 --> 00:08:00,105 夫が何を取ろうと 君に何の関係が? 67 00:08:00,647 --> 00:08:02,441 はい 関係ありません 68 00:08:02,524 --> 00:08:05,152 ないわけでもないか 69 00:08:05,986 --> 00:08:06,987 えっ? 70 00:08:07,571 --> 00:08:08,780 俺たちの使命は? 71 00:08:09,489 --> 00:08:12,034 亡き人を心穏やかに送る事だ 72 00:08:12,868 --> 00:08:17,748 君は使命を果たしていて 正しいとも言えるな 73 00:08:21,293 --> 00:08:25,088 ヨンヒさんは 遺恨を残さず 天国に行けるよ 74 00:09:45,502 --> 00:09:47,921 またひとり 送り出しました 75 00:09:50,299 --> 00:09:56,054 誰かの最後の言葉を聞くのは 興味深いです 76 00:09:56,888 --> 00:10:00,475 これほど誇りを持てる仕事は ありません 77 00:10:02,602 --> 00:10:04,563 喜びで満たされます… 78 00:10:07,274 --> 00:10:09,443 とか言うと思った? まさか! 79 00:10:09,860 --> 00:10:12,612 クソ野郎が あまりに多すぎる 80 00:10:12,696 --> 00:10:15,449 クソ野郎… もう一度深呼吸しよう 81 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 卓球とか頭脳とか 他の才能がほしかった 82 00:10:21,496 --> 00:10:24,583 放っておいてほしいのに 83 00:10:24,666 --> 00:10:27,878 あと15回だけ会ってみよう 84 00:10:28,962 --> 00:10:30,756 秋には終わるから 85 00:10:30,839 --> 00:10:34,551 来蘇寺に紅葉を見に行こう 86 00:10:35,260 --> 00:10:37,304 浮石寺でもいいな 87 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 神父様と? 88 00:10:38,889 --> 00:10:39,639 問題か? 89 00:10:39,723 --> 00:10:40,974 いえ まったく 90 00:10:41,808 --> 00:10:43,268 むしろ待ち遠しい 91 00:10:43,352 --> 00:10:48,106 お金も運もない悲しい人生 何でもやってみます 92 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 神父様 私の夢 ご存知ですよね? 93 00:10:51,777 --> 00:10:52,819 公務員です 94 00:10:53,445 --> 00:10:55,822 これを乗り越えたら ならせて 95 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 それは神でも無理だ 96 00:10:58,784 --> 00:11:03,372 国家試験の合格は 君次第だぞ 97 00:11:05,665 --> 00:11:08,960 さあ どうぞ いつでも応援してるから 98 00:11:10,045 --> 00:11:14,132 飲み干して 勉強しに行きなさい 99 00:11:14,216 --> 00:11:16,760 もう陽も登って朝の7時です 100 00:11:16,843 --> 00:11:18,345 朝飲みはいいぞ 101 00:11:18,637 --> 00:11:23,225 朝から飲めるなんて 至上の幸せだろう? 102 00:11:54,381 --> 00:11:55,841 坊や ダメよ! 103 00:12:06,643 --> 00:12:08,854 おい! 死にたいのか? 104 00:12:09,938 --> 00:12:11,398 すみません 105 00:12:11,481 --> 00:12:13,233 ビックリしましたよね 106 00:12:14,109 --> 00:12:15,152 大丈夫? 107 00:12:17,529 --> 00:12:20,699 大丈夫? なぜ急いでたの? 108 00:12:20,782 --> 00:12:21,950 ハン・ソンア! 109 00:12:22,701 --> 00:12:26,079 もう 何やってるのよ! 110 00:12:26,455 --> 00:12:28,748 ありがとうございます お怪我は? 111 00:12:28,832 --> 00:12:30,041 全然 無事です 112 00:12:30,500 --> 00:12:33,211 大丈夫そうですが ビックリしたはずです 113 00:12:33,670 --> 00:12:38,133 夜は怖い夢を見たり 下痢や嘔吐もあるかも 114 00:12:39,468 --> 00:12:43,847 よくある症状ですから 叱らないでやってください 115 00:12:44,389 --> 00:12:47,809 眠れなかったら 白湯や温かいミルクを 116 00:12:48,435 --> 00:12:53,064 もし症状が悪化したら 病院で薬をもらってください 117 00:12:53,482 --> 00:12:55,609 はい ありがとうございます 118 00:12:56,401 --> 00:12:58,778 ちゃんとお礼を言ったの? 119 00:12:59,446 --> 00:13:01,198 ほら お礼して 120 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 ありがとう 121 00:13:03,116 --> 00:13:04,784 大丈夫 仕事ですから 122 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 では どうも 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,712 ロウン君のお父さんですか? 124 00:13:16,129 --> 00:13:18,173 いえ 違います 125 00:13:18,590 --> 00:13:22,260 違うんなら… 今日の当番はミンチェか 126 00:13:24,054 --> 00:13:25,722 ミンチェのお父さん? 127 00:13:26,556 --> 00:13:29,559 だったら 叔父さん? 128 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 百人力イルダンペクです 129 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 ダンペグのパパ? 130 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 困った時はご連絡を 131 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 開店記念で割引してます 132 00:13:43,698 --> 00:13:45,825 願い かなえます 133 00:14:12,811 --> 00:14:15,772 しっかり耳を傾けます 134 00:14:16,147 --> 00:14:19,067 どこであろうとも 誰であろうとも 135 00:14:19,693 --> 00:14:21,987 最初の15人 の話に 136 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 ええ 137 00:14:25,991 --> 00:14:27,784 願い かなえます 138 00:14:32,163 --> 00:14:37,335 第1話 願い かなえます 139 00:14:37,669 --> 00:14:41,131 ボンムン小学校の 今朝の旗振り当番見た? 140 00:14:41,631 --> 00:14:43,717 超驚いた! 141 00:14:44,259 --> 00:14:47,220 目の保養になりまくり 142 00:14:47,304 --> 00:14:50,724 便利屋だってさ 先週 開店したのよ 143 00:14:50,932 --> 00:14:53,768 それって実在するの? すごいね 144 00:14:54,394 --> 00:14:56,563 店名は百人力イルダンペク 145 00:14:56,646 --> 00:15:00,525 私たちがターゲットね 支配権はママにあるもん 146 00:15:01,151 --> 00:15:02,319 こら! 147 00:15:26,051 --> 00:15:29,721 百人力イルダンペク 148 00:15:47,072 --> 00:15:48,198 行くぞ 149 00:15:58,458 --> 00:16:02,045 ここ駐車禁止だよ 早くどかして 150 00:16:02,712 --> 00:16:03,755 すみません 151 00:16:07,592 --> 00:16:10,887 百人力イルダンペク開店です! ビラをどうぞ 152 00:16:11,346 --> 00:16:15,308 お母さん いらっしゃい 美人さんだね 153 00:16:17,102 --> 00:16:19,396 ラーメン持っていってね 154 00:16:19,479 --> 00:16:23,400 ポリ袋もあるよ 全部無料! 155 00:16:24,567 --> 00:16:25,527 無料? 156 00:16:26,277 --> 00:16:29,280 百人力イルダンペクアプリの ダウンロードで無料だよ 157 00:16:29,906 --> 00:16:31,074 それは何? 158 00:16:31,157 --> 00:16:34,911 日常のお仕事を 100ウォンで代行 159 00:16:37,330 --> 00:16:38,957 たった100ウォンです 160 00:16:39,040 --> 00:16:40,041 100ウォン? 161 00:16:40,250 --> 00:16:42,544 若すぎて知らないのね 162 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 ゴミ捨てに誰がお金を? 163 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 そう お金は 空から降ってこないよ 164 00:16:48,258 --> 00:16:51,094 100ウォンの出費は 投資なんですよ 165 00:16:52,053 --> 00:16:54,389 主婦の皆さんの 貴重な人生へのね 166 00:16:56,975 --> 00:16:58,017 百人力イルダンペク 167 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 リサイクル W1000 168 00:17:30,300 --> 00:17:31,509 気をつけて 169 00:17:37,932 --> 00:17:41,186 犬の散歩 W3000 170 00:18:01,331 --> 00:18:02,791 生活が向上しますよ 171 00:18:02,791 --> 00:18:03,500 生活が向上しますよ 水の配達 W1500 172 00:18:03,500 --> 00:18:03,708 水の配達 W1500 173 00:18:03,708 --> 00:18:05,460 水の配達 W1500 家事や日常の 仕事だけじゃない 174 00:18:05,460 --> 00:18:05,877 家事や日常の 仕事だけじゃない 175 00:18:05,960 --> 00:18:11,007 弁護士や不動産鑑定士 会計士などの―― 176 00:18:11,090 --> 00:18:14,886 資格試験にパスした人からの 相談も受けられるます 177 00:18:15,178 --> 00:18:18,306 悪をあばく 手伝いだっていたします 178 00:18:20,391 --> 00:18:22,727 私たちにお任せあれ 179 00:18:22,811 --> 00:18:25,146 私たちにお任せあれ 180 00:18:25,230 --> 00:18:27,315 何でも解決いたします 181 00:18:27,607 --> 00:18:31,945 でも殺人 犯罪 不法行為はダメですよ 182 00:18:34,239 --> 00:18:40,119 百人力イルダンペクのCEOである このヴィンセントが 183 00:18:40,954 --> 00:18:42,997 お世話をいたします 184 00:18:46,793 --> 00:18:49,128 ポリ袋をもらえる? 185 00:18:51,214 --> 00:18:53,466 もちろん 皆さん賢いなあ 186 00:18:54,717 --> 00:18:56,636 はい どうぞ 187 00:18:56,719 --> 00:18:59,681 アプリね! 188 00:18:59,764 --> 00:19:02,851 アプリを ダウンロードしてね 189 00:19:07,272 --> 00:19:11,192 はあ 疲れたな 190 00:19:17,448 --> 00:19:20,076 今日は開眼した 191 00:19:20,577 --> 00:19:25,290 グランドオープニングで 悟ったことがあったよ 192 00:19:25,498 --> 00:19:26,499 何です? 193 00:19:26,583 --> 00:19:29,085 労働は疲れるばかりじゃない 194 00:19:29,627 --> 00:19:33,214 そして自分の 24時間を 有意義にできる 195 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 突然 悟ったんだ 196 00:19:36,926 --> 00:19:39,762 この記念すべき日に サムギョプサルは? 197 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 行くか? 198 00:19:42,348 --> 00:19:45,226 行こう 200万ウォンの借金に 2千増えても同じだ 199 00:19:45,310 --> 00:19:46,811 ソメクソジュ+ビール飲もう 200 00:19:46,895 --> 00:19:47,937 オッケー! 201 00:19:51,816 --> 00:19:54,444 悟りに達したぞ 202 00:19:59,991 --> 00:20:00,992 あの 203 00:20:02,201 --> 00:20:07,040 イベント終わっちゃって 来週またやりますので 204 00:20:07,206 --> 00:20:10,251 いや 興味があるのは それです 205 00:20:10,335 --> 00:20:12,462 ひと仕事W100 何でも助けます 206 00:20:12,545 --> 00:20:15,048 ああもちろん どうされました? 207 00:20:15,506 --> 00:20:19,135 可能か 分からないんですけど… 208 00:20:19,218 --> 00:20:22,180 可能です 何でも可能です 209 00:20:23,181 --> 00:20:28,269 してもらいたい仕事は… 彼女になんですけど … 210 00:20:29,187 --> 00:20:30,521 サプライズですか? 211 00:20:58,091 --> 00:21:00,843 仕事行ってくるね 212 00:21:12,021 --> 00:21:13,106 ドンジュ 213 00:21:27,328 --> 00:21:28,454 主任 214 00:21:28,538 --> 00:21:29,539 うん? 215 00:21:30,039 --> 00:21:33,584 親しい友人の 話なんですけど… 216 00:21:34,460 --> 00:21:37,588 彼氏と100日記念なのに 連絡がないらしくて 217 00:21:38,464 --> 00:21:39,549 どう思います? 218 00:21:41,884 --> 00:21:43,845 連絡が取れないのか… 219 00:21:43,928 --> 00:21:45,763 そうなんだ 220 00:21:45,847 --> 00:21:47,807 彼氏は君の職場を 知ってる? 221 00:21:47,890 --> 00:21:48,891 え? 222 00:21:51,602 --> 00:21:53,479 はい 最近言いました 223 00:21:54,272 --> 00:21:55,440 葬祭ディレクターと? 224 00:21:55,523 --> 00:21:56,357 ええ 225 00:21:56,441 --> 00:21:57,483 反応は? 226 00:21:58,484 --> 00:22:01,696 よく知らなかったので 説明したら いいねって 227 00:22:02,280 --> 00:22:03,698 すごい仕事だって 228 00:22:06,492 --> 00:22:08,161 ジョリーって人がいた 229 00:22:08,411 --> 00:22:09,412 ジョリー? 230 00:22:09,495 --> 00:22:13,207 そう そして俺がブラッド 分かるだろ? 231 00:22:14,917 --> 00:22:16,044 20年一緒だった 232 00:22:16,127 --> 00:22:17,462 20年かあ 233 00:22:17,545 --> 00:22:19,756 どうしてるかな 彼女結婚したんだ 234 00:22:20,923 --> 00:22:21,674 え? 235 00:22:21,758 --> 00:22:23,843 いいニックネームを選べよ 236 00:22:24,093 --> 00:22:26,679 ジョリーとピットが 別れるなんて—— 237 00:22:26,763 --> 00:22:28,097 誰が予想できた? 238 00:22:38,858 --> 00:22:39,859 出ていけ! 239 00:22:39,942 --> 00:22:40,943 満タンで 240 00:22:41,027 --> 00:22:42,195 出てってくれ 241 00:22:42,320 --> 00:22:43,279 なぜ? 242 00:22:43,362 --> 00:22:46,532 朝から霊柩車とは 縁起が悪いじゃないか 243 00:22:49,327 --> 00:22:50,244 すみません 244 00:22:50,328 --> 00:22:51,162 出ていけ 245 00:22:51,245 --> 00:22:52,246 はい 246 00:22:52,663 --> 00:22:53,998 すごい失礼 247 00:23:03,466 --> 00:23:06,010 もうっ なんて失礼な人! 248 00:23:06,094 --> 00:23:09,180 いいさ あそこでなくてもいい 249 00:23:09,263 --> 00:23:11,015 他の店に行けばいい 250 00:23:11,682 --> 00:23:13,643 どうせ2度と会わないし 251 00:23:14,185 --> 00:23:15,353 問題あるか? 252 00:23:15,436 --> 00:23:17,188 ありません 253 00:23:17,271 --> 00:23:19,023 そう 問題なしだ 254 00:23:19,899 --> 00:23:21,317 問題は彼の隣りの人だ 255 00:23:21,400 --> 00:23:22,401 隣の人? 256 00:23:22,485 --> 00:23:23,653 そう 257 00:23:25,196 --> 00:23:27,657 ジョリーの父親さ 258 00:23:28,199 --> 00:23:31,244 その人も俺を 忌み嫌った 259 00:23:32,829 --> 00:23:35,206 俺はずっとその人に—— 260 00:23:37,083 --> 00:23:39,168 こうして酒を—— 261 00:23:40,378 --> 00:23:41,712 注ぎたかったんだ 262 00:23:47,176 --> 00:23:49,053 返事遅れてごめん 263 00:23:49,303 --> 00:23:51,389 忙しかったんだ 明日会う? 264 00:23:51,973 --> 00:23:54,600 うん 会おう 265 00:24:16,831 --> 00:24:18,124 〝僕たち… 266 00:24:20,168 --> 00:24:21,669 別れよう〝 267 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 ユ・ビョンスさんからの 伝言です 268 00:24:37,185 --> 00:24:39,061 百人力イルダンペクの者です 269 00:24:43,858 --> 00:24:45,234 あ それと… 270 00:24:50,281 --> 00:24:52,325 〝別れる理由は… 271 00:24:54,535 --> 00:24:56,746 もう君と 手をつなぎたくないから 272 00:24:59,457 --> 00:25:01,375 だから別れる〝 273 00:25:09,425 --> 00:25:14,055 〝君がしていることを思うと  手をつなぐのが怖くなる〞 274 00:25:21,604 --> 00:25:25,608 ユさんから伝えてほしいと 頼まれました 275 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 では失礼します 276 00:25:41,832 --> 00:25:42,875 あの 277 00:25:44,001 --> 00:25:46,879 開店記念で割引してます 278 00:25:47,964 --> 00:25:49,298 何かあればどうぞ 279 00:26:16,075 --> 00:26:17,076 ちょっと 280 00:26:21,831 --> 00:26:23,082 キム執事? 281 00:26:23,749 --> 00:26:24,583 はい 282 00:26:24,667 --> 00:26:25,584 いくら? 283 00:26:26,627 --> 00:26:28,254 いくらもらったの? 284 00:26:28,546 --> 00:26:29,922 えっと… 285 00:26:31,215 --> 00:26:32,425 5万ウォンです 286 00:26:41,475 --> 00:26:42,685 何するんですか 287 00:26:43,185 --> 00:26:45,021 私の名前はペク・ドンジュ 288 00:26:48,858 --> 00:26:50,943 〝お前みたいなクズ  私がフる〞 289 00:26:51,694 --> 00:26:53,029 伝えてね 290 00:26:56,407 --> 00:26:57,700 ペク・ドンジュさん 291 00:27:04,999 --> 00:27:06,042 呼んだ? 292 00:27:06,625 --> 00:27:08,627 なぜ僕に八つ当たりを? 293 00:27:08,919 --> 00:27:11,464 フったのは僕じゃない あなたの彼氏… 294 00:27:12,089 --> 00:27:13,883 いや 元彼でしょ 295 00:27:14,383 --> 00:27:18,596 僕は元彼からの伝言を 伝えただけです 296 00:27:25,353 --> 00:27:28,731 分かるけど これはないでしょう 297 00:27:29,523 --> 00:27:31,692 それに誤解があるようです 298 00:27:32,276 --> 00:27:35,529 他の店とは違う 便利屋なんです 299 00:27:35,613 --> 00:27:37,239 暴力や不法行為は… 300 00:27:37,323 --> 00:27:38,324 人殺し 301 00:27:40,159 --> 00:27:43,287 暴力や殺傷以外でも 人は死ぬわ 302 00:27:43,871 --> 00:27:45,289 これは違うの? 303 00:27:45,706 --> 00:27:49,251 私だって自分の手が 好きじゃない いや 304 00:27:50,211 --> 00:27:52,505 死ぬほど嫌いよ 305 00:27:53,255 --> 00:27:55,299 でも必死に生きてる 306 00:27:56,550 --> 00:27:58,427 だって私の手は… 307 00:27:58,511 --> 00:28:00,429 誰も殺さない 308 00:28:01,472 --> 00:28:04,683 ちょっとのお金で ニンマリして 309 00:28:05,434 --> 00:28:07,853 人を突き落としたりしない 310 00:28:10,898 --> 00:28:13,984 恥ずかしくないの? 哀れね 311 00:28:19,907 --> 00:28:23,744 ちょっと お金は受け取れません 312 00:28:44,056 --> 00:28:44,890 痛い? 313 00:28:44,932 --> 00:28:46,016 痛いです! 314 00:28:46,976 --> 00:28:48,936 最低2週間は入院ですよ 315 00:28:49,895 --> 00:28:51,147 刑法260条によれば 316 00:28:51,230 --> 00:28:54,316 〝人の身体に暴行を  加えた者は2年以下の懲役 317 00:28:54,400 --> 00:28:57,361 500万ウォン以下の罰金 拘留又は科料に処す〝 318 00:28:57,445 --> 00:29:00,531 どうしたの? 警察署に行って届ければ? 319 00:29:00,614 --> 00:29:01,615 来たの? 320 00:29:04,118 --> 00:29:05,828 自己紹介まだだっけ? 321 00:29:07,163 --> 00:29:08,497 ああ 2階の方? 322 00:29:08,581 --> 00:29:11,584 そう全南チョムナムの麗水ヨス市出身 名前はソ・ヘアン 323 00:29:12,543 --> 00:29:15,045 当然存じ上げてます 制服でちょっと 324 00:29:16,005 --> 00:29:17,840 警察官とは 知りませんでした 325 00:29:17,923 --> 00:29:22,761 男は身なりで決まるからな オンジュ大学病院の前の署だ 326 00:29:23,345 --> 00:29:27,892 ありゃ どうしたの? 小さな怪我じゃないね 327 00:29:28,184 --> 00:29:29,435 誰かに蹴られた? 328 00:29:31,103 --> 00:29:32,396 誰かが蹴ったの? 329 00:29:34,482 --> 00:29:35,649 捜査しないと 330 00:29:37,401 --> 00:29:39,236 直ちに捜査だ! 331 00:29:39,320 --> 00:29:42,990 つまり別れ話を伝言して 蹴られたんだな 332 00:29:44,950 --> 00:29:47,995 怒らせないよう 理由を変えて言えよ 333 00:29:48,078 --> 00:29:51,457 大好きだから別れたいと 伝えろと? 334 00:29:52,374 --> 00:29:54,960 そうだ ウソはよくない 335 00:29:55,669 --> 00:29:57,338 君のせいじゃない 336 00:29:58,797 --> 00:30:00,925 自分で別れられない 弱虫男と 337 00:30:01,175 --> 00:30:03,636 怒りを抑えられず 八つ当たりする女 338 00:30:03,886 --> 00:30:05,304 悪いのはそいつらだ 339 00:30:06,013 --> 00:30:07,431 でも気になる 340 00:30:07,723 --> 00:30:10,142 手が嫌いって 何をしてるんだ? 341 00:30:10,226 --> 00:30:11,101 手? 342 00:30:11,185 --> 00:30:12,186 ギャンブル? 343 00:30:12,853 --> 00:30:13,854 犬殺し? 344 00:30:14,355 --> 00:30:15,564 知りませんよ 345 00:30:17,816 --> 00:30:18,901 分かった 346 00:30:20,236 --> 00:30:22,446 手はただの言い訳だ 347 00:30:23,322 --> 00:30:25,115 そうだろう? 348 00:30:25,366 --> 00:30:27,826 関係を 断ち切りたいなら 349 00:30:27,910 --> 00:30:30,496 傷つけるのが一番だ 350 00:30:30,579 --> 00:30:33,165 もう気持ちが冷めたなら 351 00:30:33,499 --> 00:30:37,336 泣かれても ウザったいだろう? 352 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 単に気持ちが冷めたんだ 353 00:30:41,048 --> 00:30:43,676 だったらその行動も分かる 354 00:30:44,009 --> 00:30:47,304 どんな女だったのか 想像もつく 355 00:30:49,139 --> 00:30:50,432 その女は… 356 00:30:52,643 --> 00:30:53,644 気が強い 357 00:30:53,727 --> 00:30:54,728 気が強い? 358 00:30:54,937 --> 00:30:57,856 すぐに 男に 飽きられるタイプだ 359 00:31:42,693 --> 00:31:44,194 卓球をやってたって 360 00:31:44,528 --> 00:31:49,325 はい 小学校3年から 12年続けました 361 00:31:54,705 --> 00:31:55,748 強かったの? 362 00:31:57,291 --> 00:31:58,792 全力を尽くしました 363 00:32:07,426 --> 00:32:10,763 でもこの仕事は 卓球とは無関係だ 364 00:32:11,889 --> 00:32:15,893 なぜ応募しようと? 365 00:32:17,686 --> 00:32:19,730 第1に 人は誰でも死にます 366 00:32:19,980 --> 00:32:23,233 第2に 最近 死亡率が 上がっています 367 00:32:23,317 --> 00:32:26,862 第3に 最低40年は 働ける職場が希望です 368 00:32:26,945 --> 00:32:31,033 最後に 葬祭ディレクターは 定年がなく 理想的な職です 369 00:32:34,787 --> 00:32:37,039 元運動選手は 就職が大変ですね 370 00:32:37,122 --> 00:32:40,459 髪が真っ白になるまで ここで働きたいです 371 00:32:46,799 --> 00:32:47,800 怖くないの? 372 00:32:48,634 --> 00:32:49,635 なぜです? 373 00:32:50,344 --> 00:32:54,014 安置室 374 00:33:54,533 --> 00:33:55,534 何なの? 375 00:34:14,344 --> 00:34:15,345 お姉ちゃん 376 00:34:18,515 --> 00:34:19,600 どうしたの? 377 00:34:26,857 --> 00:34:28,233 ここはどこ? 378 00:34:33,864 --> 00:34:34,865 お姉ちゃん 379 00:34:36,742 --> 00:34:37,743 お姉ちゃん 380 00:34:46,126 --> 00:34:47,544 変な日だった 381 00:34:48,545 --> 00:34:50,130 天気は快晴で 382 00:34:51,006 --> 00:34:52,257 とても妙だった 383 00:34:53,801 --> 00:34:54,927 パパ 384 00:34:55,010 --> 00:34:56,011 お姉ちゃん 385 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 パパ 助けて! 386 00:34:59,431 --> 00:35:00,432 お姉ちゃん! 387 00:35:00,516 --> 00:35:01,433 パパ! 388 00:35:01,517 --> 00:35:02,392 お姉ちゃん! 389 00:35:02,476 --> 00:35:03,811 パパ 聞こえる? 390 00:35:03,894 --> 00:35:04,686 お姉ちゃん! 391 00:35:04,770 --> 00:35:05,813 パパ! 392 00:35:23,413 --> 00:35:25,040 昼寝してただけって… 393 00:35:25,999 --> 00:35:30,212 悪夢を見てたんだって 誰かに言ってほしかった 394 00:35:35,008 --> 00:35:37,886 誰がそんな場所で 働けと言った? 395 00:35:38,303 --> 00:35:39,471 なぜそんな所へ? 396 00:35:39,805 --> 00:35:42,266 金を稼げといつ言った? 無鉄砲すぎる 397 00:35:42,391 --> 00:35:44,226 葬祭ディレクター? 冗談だろ 398 00:35:44,309 --> 00:35:47,145 心配するさ! 母さんに合わす顔がない 399 00:36:08,625 --> 00:36:10,419 葬儀屋の方角に小便するな 400 00:36:10,919 --> 00:36:12,546 近くには行くな 401 00:36:22,514 --> 00:36:23,807 ただのショックさ 402 00:36:24,016 --> 00:36:25,517 驚いただけだ 403 00:36:26,143 --> 00:36:28,770 死体を見れば 誰だって怖い 404 00:36:31,940 --> 00:36:33,025 大丈夫だ 405 00:36:34,526 --> 00:36:35,819 心配するな 406 00:36:53,921 --> 00:36:56,632 忘れようとする度に… 407 00:36:57,716 --> 00:36:58,842 お姉ちゃん 408 00:37:00,052 --> 00:37:01,136 お姉ちゃん 409 00:37:02,262 --> 00:37:03,347 お姉ちゃん 410 00:37:04,222 --> 00:37:05,390 お姉ちゃん 411 00:37:12,648 --> 00:37:14,691 気のせいだと 平静を装う度に… 412 00:37:19,780 --> 00:37:21,657 お姉ちゃん ひとりはイヤだ 413 00:37:34,795 --> 00:37:39,216  普通に暮らして 忘れようとする度に… 414 00:37:41,551 --> 00:37:42,636 球場左手だ! 415 00:38:03,240 --> 00:38:08,620 世の中の不運をすべて 背負っている感じだった 416 00:38:12,082 --> 00:38:15,252 悪魔に追い回されている? 417 00:38:15,919 --> 00:38:18,171 つらすぎます 神父様 418 00:38:18,797 --> 00:38:22,384 目を開けるのも 息をするのも怖いです 419 00:38:23,385 --> 00:38:25,012 お救いください 420 00:38:26,555 --> 00:38:27,806 お願いです 421 00:38:30,517 --> 00:38:31,893 神父様 422 00:38:33,729 --> 00:38:34,813 おそらく… 423 00:38:35,856 --> 00:38:36,898 おそらく? 424 00:38:38,483 --> 00:38:41,445 待っている人たちがいる 425 00:38:42,571 --> 00:38:43,488 何です? 426 00:38:43,572 --> 00:38:44,990 私が思うに… 427 00:38:46,116 --> 00:38:48,285 君は 戻るべきだ 428 00:38:49,745 --> 00:38:51,246 その場所に 429 00:38:51,496 --> 00:38:52,539 それはつまり… 430 00:38:54,499 --> 00:38:55,500 葬儀社へ 431 00:38:58,211 --> 00:38:59,755 知りたくないのか 432 00:39:00,172 --> 00:39:03,091 その子が一体誰で 433 00:39:03,175 --> 00:39:09,139 なぜ君のところへ来たのか 知りたいはずだ 434 00:39:09,931 --> 00:39:12,809 そして君の手の秘密は 何なのか? 435 00:39:13,185 --> 00:39:14,519 どんな才能が? 436 00:39:14,603 --> 00:39:16,104 知りたくないです 437 00:39:16,188 --> 00:39:17,189 ステラよ 438 00:39:17,272 --> 00:39:18,440 何を言うんです? 439 00:39:19,191 --> 00:39:21,401 幽霊を見る才能があると? 440 00:39:21,485 --> 00:39:24,196 間違いでしょ? 怖かっただけです 441 00:39:24,279 --> 00:39:27,074 あの事件の前にも後にも 起こってません 442 00:39:29,576 --> 00:39:30,577 そうでしょ? 443 00:39:31,495 --> 00:39:32,913 なぜ黙っているの? 444 00:39:33,246 --> 00:39:35,457 もっと祈れと叱ってください 445 00:39:35,540 --> 00:39:40,712 そのうち忘れる たわ言だと 言ってください 446 00:39:40,796 --> 00:39:45,092 ずっと気づかぬ フリをしていたのでは? 447 00:39:46,384 --> 00:39:49,596 他に解決法がないから 言っているのだ 448 00:39:49,679 --> 00:39:51,598 だからって戻れなんて 449 00:39:52,974 --> 00:39:55,143 いやです 行きません 450 00:39:55,435 --> 00:39:57,020 絶対にいやです 451 00:40:06,279 --> 00:40:07,280 ステラ 452 00:40:10,408 --> 00:40:11,409 ステラ 453 00:40:15,831 --> 00:40:17,666 ドンジュ! ああ! 454 00:40:21,461 --> 00:40:22,921 ドンジュ 大丈夫か? 455 00:40:23,004 --> 00:40:23,922 動きません 456 00:40:24,005 --> 00:40:24,881 何が? 457 00:40:24,965 --> 00:40:25,757 首です 458 00:40:25,841 --> 00:40:26,967 首か 459 00:40:27,134 --> 00:40:29,845 大変だ 神様助けて 460 00:40:32,389 --> 00:40:33,765 神父様って—— 461 00:40:34,641 --> 00:40:36,726 残酷で邪悪ですよね 462 00:40:36,810 --> 00:40:39,813 なぜ私を 生まれさせたんです? 463 00:40:40,772 --> 00:40:43,150 なぜ生まれたの? なぜ私なの? 464 00:40:43,650 --> 00:40:46,903 なぜ私が 選ばれた者なんです? 465 00:40:47,279 --> 00:40:49,072 なぜあんな所に行ったの… 466 00:40:49,156 --> 00:40:53,034 そこで仕事を得て その子どもに会ったからさ 467 00:40:53,910 --> 00:40:55,996 理由がないはずがな 468 00:40:56,079 --> 00:40:58,206 〝すべては必然である〞? 469 00:40:58,623 --> 00:40:59,875 ピンポン! 470 00:41:00,167 --> 00:41:02,085 私が一番怖いこと分かる? 471 00:41:02,419 --> 00:41:03,420 死です 472 00:41:04,045 --> 00:41:07,757 パパがひとりになるから 死にたくない 473 00:41:09,843 --> 00:41:12,429 でもこのままだと すぐ死にそう 474 00:41:13,180 --> 00:41:14,890 他に方法はないよね 475 00:41:24,691 --> 00:41:27,319 行きます 476 00:41:29,029 --> 00:41:30,280 戻りますよ 477 00:41:36,036 --> 00:41:40,707 神様 行きますから ひとつ約束してください 478 00:41:42,167 --> 00:41:44,002 幽霊に会っても—— 479 00:41:44,753 --> 00:41:46,254 逃げなかったら… 480 00:41:46,338 --> 00:41:47,881 夫も—— 481 00:41:47,964 --> 00:41:50,342 すぐに来るわよね? 482 00:41:52,677 --> 00:41:53,678 はい 483 00:41:54,596 --> 00:41:56,848 ひとつお願いがあるの 484 00:42:10,195 --> 00:42:11,988 彼らに尽くしたら… 485 00:42:14,950 --> 00:42:17,953 ここから解放してください 486 00:42:36,763 --> 00:42:39,349 いかが…ですか? 487 00:42:42,852 --> 00:42:44,479 ありがとうね 488 00:43:18,096 --> 00:43:20,515 神様 この人数に 尽くすんですね 489 00:43:21,641 --> 00:43:23,560 この人数でいいんですね 490 00:43:25,353 --> 00:43:28,898 約束 守ってくださいね 491 00:43:30,317 --> 00:43:33,820 どうか… お願いです 492 00:43:43,788 --> 00:43:45,415 あと15人だけだ 493 00:43:46,499 --> 00:43:47,876 そうしたら終わる 494 00:43:48,460 --> 00:43:52,380 私の悪運も呪いもすべて 495 00:43:57,635 --> 00:44:01,097 恥ずかしくないの? 哀れね 496 00:44:13,068 --> 00:44:14,611 おい まずいか? 497 00:44:16,446 --> 00:44:18,948 まずそうに食ってるから 498 00:44:19,866 --> 00:44:21,451 いえ ウマいです 499 00:44:26,956 --> 00:44:29,584 おお これはでかいぞ 500 00:44:34,756 --> 00:44:36,341 お勘定 ここね 501 00:44:39,052 --> 00:44:40,220 よかったですね 502 00:44:40,303 --> 00:44:41,763 じゃあ 行くね! 503 00:44:41,846 --> 00:44:43,306 楽しんでください! 504 00:44:44,057 --> 00:44:45,392 まいったな 505 00:44:47,936 --> 00:44:49,354 運転代行サービス 506 00:44:50,772 --> 00:44:52,107 君も置いていいぞ 507 00:44:53,233 --> 00:44:54,567 いいんですか? 508 00:44:54,651 --> 00:44:55,985 もちろんさ 509 00:44:57,028 --> 00:44:58,530 ありがとうございます 510 00:45:06,037 --> 00:45:08,081 百人力イルダンペク 願い かなえます 511 00:45:15,839 --> 00:45:18,133 近くにいい中華の店は あります? 512 00:45:18,716 --> 00:45:21,553 すみません 分かりません 513 00:45:22,011 --> 00:45:24,305 ジャージャー麺食べないんで 514 00:45:25,640 --> 00:45:27,934 ここで大丈夫ですか? 515 00:45:28,184 --> 00:45:29,018 ええ 516 00:45:37,193 --> 00:45:40,029 はい 到着です お気をつけて 517 00:46:04,804 --> 00:46:05,930 頼むぞ 518 00:46:06,014 --> 00:46:07,015 はい 519 00:46:12,937 --> 00:46:17,066 安置室 520 00:46:29,537 --> 00:46:33,500 お客さまのご葬儀を担当する ペク・ドンジュです 521 00:46:35,627 --> 00:46:39,923 安置室でしたが 今は 化粧室になっています 522 00:46:40,548 --> 00:46:43,051 まもなくうちの主任が 参りますと—— 523 00:46:43,760 --> 00:46:46,221 元の葬儀場の安置室に 戻ります 524 00:46:46,304 --> 00:46:47,472 ですから… 525 00:46:48,765 --> 00:46:51,809 私があなたの 最後の数分に—— 526 00:46:52,852 --> 00:46:54,354 お供いたします 527 00:46:54,604 --> 00:46:56,648 今日は乙支路ウルチロで用事がある 528 00:46:58,733 --> 00:47:02,237 息子とマッコリを 飲む予定なんだ 529 00:47:02,862 --> 00:47:07,242 もう2度も延期してるのに またすっぽかせと? 530 00:47:09,077 --> 00:47:10,703 担当者さん 531 00:47:12,038 --> 00:47:13,414 やめてください 532 00:47:15,375 --> 00:47:16,709 見逃してください 533 00:47:21,589 --> 00:47:22,590 ごめんなさい 534 00:47:23,716 --> 00:47:27,679 ちょっと家に 寄ってもいいですか? 535 00:47:27,762 --> 00:47:29,931 洗濯物が途中なんです 536 00:47:31,140 --> 00:47:33,351 植物にも水をやらないと 537 00:47:33,434 --> 00:47:35,979 あと鍋を火にかけたままで 538 00:47:36,813 --> 00:47:42,443 今日はリサイクルの日だし 支払いも済んでいないんです 539 00:47:42,527 --> 00:47:45,530 お客さま 心苦しいのですが… 540 00:47:46,864 --> 00:47:49,033 時間があまりないんです 541 00:47:53,329 --> 00:47:54,539 いやだ 542 00:47:56,082 --> 00:47:57,625 こんなのいやだ 543 00:47:58,960 --> 00:48:00,587 やることが沢山ある 544 00:48:06,342 --> 00:48:07,343 息子… 545 00:48:09,512 --> 00:48:10,722 息子を探さないと 546 00:48:13,308 --> 00:48:14,851 息子… 547 00:48:17,312 --> 00:48:19,105 息子に会わないと 548 00:48:24,819 --> 00:48:26,571 ご冥福をお祈りします 549 00:48:26,654 --> 00:48:27,989 息子さん? 550 00:48:30,450 --> 00:48:31,743 息子さんが? 551 00:48:33,244 --> 00:48:35,246 あの子に会いたい 552 00:48:35,580 --> 00:48:37,457 こんなに早く逝くとは 553 00:48:37,540 --> 00:48:41,961 ひと目でも 息子に会わなくては 554 00:48:42,045 --> 00:48:45,423 番号をいただければ 私が電話します 555 00:48:49,135 --> 00:48:50,470 私は… 556 00:48:52,805 --> 00:48:54,641 悪い人間なんです 557 00:48:55,391 --> 00:48:58,394 破産申請をすることを 発表いたします 558 00:48:58,478 --> 00:48:59,937 だいぶ前のことです 559 00:49:05,818 --> 00:49:09,113 3ヶ月だけでいいんだ 560 00:49:10,406 --> 00:49:13,159 ふざけるな 子守りなんてするか 561 00:49:13,826 --> 00:49:16,245 船には連れていかれないんだ 562 00:49:16,704 --> 00:49:20,667 母親は死んでしまったし 兄さんしかいないんだ 563 00:49:21,000 --> 00:49:23,294 頼み事はお互い なしにしようぜ 564 00:49:27,757 --> 00:49:30,259 賃金を前借りしたから これを 565 00:49:36,057 --> 00:49:39,435 頼むよ 3ヶ月だけだから 566 00:49:49,445 --> 00:49:50,822 ちきしょう 567 00:49:51,656 --> 00:49:53,658 ちょっと すいません! 568 00:49:54,242 --> 00:49:55,243 はい 569 00:49:55,326 --> 00:49:57,078 これ手作り? 570 00:49:58,496 --> 00:50:00,998 すごくウマいよ! 571 00:50:01,791 --> 00:50:04,043 ネットで注文したものです 572 00:50:05,044 --> 00:50:07,004 ああ そう 573 00:50:09,716 --> 00:50:11,551 かわい子ちゃん! 574 00:50:11,634 --> 00:50:12,760 なあに ダーリン 575 00:50:12,844 --> 00:50:14,846 これネットで探して 576 00:50:14,929 --> 00:50:16,931 いいわ 待ってね 577 00:50:17,932 --> 00:50:19,225 何してるんだ? 578 00:50:20,184 --> 00:50:22,520 1 2 3 579 00:50:26,357 --> 00:50:27,608 義理の兄でした 580 00:50:29,610 --> 00:50:32,655 ただ他に 頼るあてが なかったんです 581 00:50:56,721 --> 00:50:57,722 ウマいか? 582 00:50:58,097 --> 00:50:59,098 うん 583 00:50:59,182 --> 00:51:01,267 うわあ ちょっと来い 584 00:51:02,935 --> 00:51:04,604 顔中に付いてるぞ 585 00:51:07,857 --> 00:51:10,943 またすぐジャージャー麺 買ってやるよ 586 00:51:11,360 --> 00:51:13,821 本当? いつ? 約束だよ 587 00:51:14,197 --> 00:51:15,573 約束だ 588 00:51:15,740 --> 00:51:16,741 でもな… 589 00:51:19,994 --> 00:51:23,289 伯父さんの家に 3日だけ留守番だ 590 00:51:23,498 --> 00:51:26,042 3晩寝たら迎えに行くよ 591 00:51:27,210 --> 00:51:29,253 帰りにまた これを食べよう 592 00:51:29,337 --> 00:51:31,047 イヤだ 行きたくない 593 00:51:31,756 --> 00:51:34,550 パパの言うこと 聞けるよな 594 00:51:37,136 --> 00:51:39,639 イヤだ パパといる 595 00:51:41,766 --> 00:51:45,019 たった3日でまた ジャージャー麺だぞ 596 00:51:46,020 --> 00:51:47,980 イヤだ 僕も一緒に行く 597 00:51:51,025 --> 00:51:54,070 あらら 言うこと 聞けないのかな 598 00:51:59,158 --> 00:52:00,243 すぐ戻るから 599 00:52:02,286 --> 00:52:04,413 パパ! 600 00:52:09,335 --> 00:52:12,296 パパ! 601 00:52:13,381 --> 00:52:14,757 分かりました 602 00:52:17,385 --> 00:52:18,386 大丈夫? 603 00:52:19,053 --> 00:52:20,429 我が息子よ! 604 00:52:58,551 --> 00:53:01,804 あのことで 深く傷ついたでしょう 605 00:53:04,807 --> 00:53:07,685 じゃあ 息子さんは… 606 00:53:08,019 --> 00:53:09,020 ここにいろよ 607 00:53:09,854 --> 00:53:11,105 小便してくる 608 00:53:23,451 --> 00:53:25,786 3ヶ月後に迎えにいったら 609 00:53:26,871 --> 00:53:29,040 いなくなっていました 610 00:53:33,544 --> 00:53:34,712 私のせいです 611 00:53:36,380 --> 00:53:38,966 義兄に預けた私が 間違いでした 612 00:53:44,138 --> 00:53:46,891 常に十字架を背負いました 613 00:53:46,974 --> 00:53:48,559 街という街を探してね 614 00:53:50,519 --> 00:53:54,148 最北の白翎島ペンニョン ドや 南の晩才島マンジェドも行きました 615 00:53:54,982 --> 00:53:56,943 探し歩き尽くしたんです 616 00:53:57,818 --> 00:53:59,028 一体 今どこに? 617 00:54:00,404 --> 00:54:03,115 せめて生きているか知りたい 618 00:54:04,033 --> 00:54:05,660 ずっと待ってた 619 00:54:07,954 --> 00:54:10,748 死ぬ前には会えると 思ったのに 620 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 あなたならできるかも 621 00:54:34,355 --> 00:54:36,607 息子を見つけられるかも 622 00:54:38,651 --> 00:54:39,610 私が? 623 00:54:40,236 --> 00:54:42,571 そんなこと無理です 624 00:54:42,655 --> 00:54:45,408 そりゃあ普通は無理です 625 00:54:45,908 --> 00:54:46,951 でもあなたは… 626 00:54:48,452 --> 00:54:49,870 こうして私といる 627 00:54:50,204 --> 00:54:51,497 普通は無理でしょ 628 00:54:52,999 --> 00:54:54,125 奇跡だ 629 00:54:54,959 --> 00:54:56,127 奇跡… 630 00:54:58,337 --> 00:54:59,714 奇跡は起こる! 631 00:55:11,559 --> 00:55:13,394 あっさり諦めてる? 632 00:55:14,061 --> 00:55:15,062 諦めてる 633 00:55:15,604 --> 00:55:16,647 現実を見てる? 634 00:55:17,064 --> 00:55:18,315 バッチリ見てる 635 00:55:19,358 --> 00:55:23,446 あなたが 25年も 見つけられなかった人を—— 636 00:55:24,155 --> 00:55:26,657 どうやって私に 見つけろと? 637 00:55:31,829 --> 00:55:33,998 私って働き者? 638 00:55:34,290 --> 00:55:35,416 ええ とっても 639 00:55:35,499 --> 00:55:38,461 すべての人を大切にして 頑張ってる 640 00:55:39,211 --> 00:55:42,048 不可能なものは不可能よ 641 00:55:42,548 --> 00:55:44,884 きっと見つけられない 642 00:55:45,217 --> 00:55:47,136 それでも見つけないと… 643 00:55:48,721 --> 00:55:51,891 いや無理 絶対に無理 644 00:55:53,100 --> 00:55:55,352 ああ どうすればいいの? 645 00:55:56,812 --> 00:56:01,734 あなたは喪に服すには早いわ 646 00:56:02,568 --> 00:56:05,196 だからしばらく 距離をおいてるの 647 00:56:06,447 --> 00:56:07,448 ヨンジャ 648 00:56:07,782 --> 00:56:08,657 なあに? 649 00:56:08,741 --> 00:56:10,451 薬をもっとちょうだい 650 00:56:10,534 --> 00:56:11,285 ディレクター 651 00:56:11,368 --> 00:56:12,411 待ってね 652 00:56:15,081 --> 00:56:20,336 誰もいないわね お葬式は賑やかじゃないと 653 00:56:21,420 --> 00:56:25,257 これジュノのだけど この中の人にかけてみる? 654 00:56:25,716 --> 00:56:29,261 呼ばなくていい 655 00:56:29,887 --> 00:56:34,350 この葬式は俺のためだ これ以上の面倒はごめんだね 656 00:56:34,725 --> 00:56:39,772 何があるか分からないから リスクは避けた方がいい 657 00:56:40,689 --> 00:56:42,817 ああ 甥っ子のこと? 658 00:56:42,900 --> 00:56:44,860 そう あのクソガキさ 659 00:56:45,277 --> 00:56:47,029 息子がいたんだもんね 660 00:56:47,696 --> 00:56:48,864 しーっ! 661 00:56:53,494 --> 00:56:58,833 保険金いただいちゃって 申し訳ないわね 662 00:56:59,166 --> 00:57:03,420 お前はまったく 心優しいな 663 00:57:03,504 --> 00:57:04,505 でしょう? 664 00:57:06,173 --> 00:57:10,803 ねえあなた 保険金でハワイ行けるよね? 665 00:57:10,928 --> 00:57:12,680 ビジネスクラスなの? 666 00:57:12,763 --> 00:57:16,684 それより 大統領が乗った 自家用ジェットを借りよう 667 00:57:16,767 --> 00:57:18,936 あなたって最高よ! 668 00:57:20,146 --> 00:57:25,568 だからこんなものは見るな 669 00:57:27,027 --> 00:57:28,195 分かったわ 670 00:57:28,279 --> 00:57:29,405 俺の薬は? 671 00:57:29,488 --> 00:57:31,615 今お持ちします 672 00:57:32,032 --> 00:57:34,451 ペクさん ありがとうね 673 00:58:01,395 --> 00:58:03,230 ここにはないよね 674 00:58:05,941 --> 00:58:07,109 どうすればいい? 675 00:58:14,825 --> 00:58:21,749 故キム・ジュノ儀葬儀 オンジュ大学病院葬儀場 676 00:58:34,345 --> 00:58:36,263 故キム・ジュノ儀葬儀 677 00:58:36,347 --> 00:58:41,143 探しています 御子息キム・ゴヌ氏を 678 00:59:04,833 --> 00:59:07,127 御子息ボンス駅で迷子に 679 00:59:36,282 --> 00:59:37,283 ドンジュ 680 00:59:37,366 --> 00:59:38,367 はい 681 00:59:39,159 --> 00:59:40,369 誰かを待ってる? 682 00:59:40,452 --> 00:59:41,578 いいえ 683 01:00:08,439 --> 01:00:09,440 まさか… 684 01:00:17,031 --> 01:00:18,198 そんな… 685 01:00:46,268 --> 01:00:47,269 すみません 686 01:00:47,478 --> 01:00:49,480 現金でお願いします 687 01:00:49,813 --> 01:00:52,775 9号室に行くはずが 気が動転していて… 688 01:00:54,318 --> 01:00:55,611 これ… 689 01:00:59,907 --> 01:01:00,783 これですか? 690 01:01:00,866 --> 01:01:02,326 その横のです 691 01:01:05,662 --> 01:01:07,122 ありがとうございます 692 01:01:13,253 --> 01:01:14,588 息子かと思った 693 01:01:21,011 --> 01:01:21,845 ダーリン 694 01:01:21,929 --> 01:01:22,763 何だ 695 01:01:22,805 --> 01:01:26,892 こんな風に帰っていいの? 唯一の肉親でしょ? 696 01:01:26,975 --> 01:01:28,977 何が悪い? 697 01:01:29,561 --> 01:01:32,898 4次会まで 全部払ってやる 行くぞ 698 01:01:34,274 --> 01:01:36,193 よし 行こう! 699 01:01:39,571 --> 01:01:40,906 やれやれ 700 01:01:40,989 --> 01:01:42,991 俺たちも帰ろうぜ 701 01:01:43,826 --> 01:01:45,077 はい 702 01:01:50,416 --> 01:01:51,875 主任 703 01:01:53,710 --> 01:01:57,548 忘れ物したので 戻って取ってきます 704 01:01:57,923 --> 01:01:59,675 ああ じゃあまた明日な 705 01:02:00,050 --> 01:02:02,052 お疲れさまでした 706 01:02:13,814 --> 01:02:15,607 今日はビールはなし? 707 01:02:17,192 --> 01:02:18,318 ほしいの? 708 01:02:18,402 --> 01:02:19,611 いいえ 709 01:02:21,321 --> 01:02:23,490 帰って寝たいです 710 01:02:23,574 --> 01:02:26,076 息子も現れなさそうだし 711 01:02:27,077 --> 01:02:28,579 まだ分からないぞ 712 01:02:29,413 --> 01:02:31,039 神の言葉になかったか? 713 01:02:32,166 --> 01:02:39,131 〝疑うなかれ  信じれば 真実となる〞 714 01:03:58,835 --> 01:04:00,128 キム執事? 715 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 ええ 716 01:04:10,097 --> 01:04:13,433 あのことで 深く傷ついたでしょう 717 01:04:29,950 --> 01:04:32,202 息子さん 来ましたよ 718 01:05:00,522 --> 01:05:02,941 あなたが来なかったら 寂しかったわよ 719 01:05:03,900 --> 01:05:07,362 怒っているのよね 会いたくないのも分かる 720 01:05:07,446 --> 01:05:08,864 全部知ってるつもり? 721 01:05:08,947 --> 01:05:10,741 ええ あなたは 知らないかも 722 01:05:10,824 --> 01:05:13,327 実父のお葬式の出席に 賃金を要求? 723 01:05:13,410 --> 01:05:16,496 君だって僕を雇って 元彼を殴れと言ったろ 724 01:05:16,622 --> 01:05:17,414 ペクさん 725 01:05:17,497 --> 01:05:19,541 お前は誰なんだ! 726 01:05:19,625 --> 01:05:23,462 本当に閉店になるぞ 727 01:05:23,545 --> 01:05:27,049 いろんなことは お金で解決できないの 728 01:05:27,132 --> 01:05:29,176 なぜお金を 受け取るのよ! 729 01:05:51,573 --> 01:05:52,741 本当に別れたの? 730 01:05:52,824 --> 01:05:57,579 考えてもみろよ 死体を触った手を握れるか? 731 01:05:57,829 --> 01:05:59,498 ああ 確かにキモい 732 01:05:59,581 --> 01:06:02,250 考えただけで身の毛がよだつ 733 01:06:03,210 --> 01:06:08,423 ゾッとするんだ 恐ろしいよ 734 01:06:09,424 --> 01:06:10,634 何だよ… 735 01:06:10,717 --> 01:06:11,927 鳥のフン? 736 01:06:13,804 --> 01:06:15,597 お前の手の方がキモい 737 01:06:17,474 --> 01:06:18,892 めっちゃ笑える 738 01:06:20,143 --> 01:06:21,478  やめろ! 739 01:06:35,867 --> 01:06:38,870 日本語字幕 タハラ レイコ