1 00:00:34,618 --> 00:00:36,495 妊娠満期女性の遺体が 2 00:00:36,579 --> 00:00:39,999 ソウルの公営住宅で 発見された事件で 3 00:00:40,082 --> 00:00:43,210 警察は殺人罪の疑いで 容疑者を緊急逮捕しました 4 00:00:43,586 --> 00:00:47,465 警察では 聞き込みと 監視カメラの分析から 5 00:00:47,715 --> 00:00:50,926 通報から15時間後に チョン容疑者を逮捕 6 00:00:51,260 --> 00:00:57,099 さらに尋問したのち 逮捕状を請求する予定です 7 00:00:58,142 --> 00:01:02,438 妻のつわりを 和らげようと思った夫が 8 00:01:02,521 --> 00:01:05,441 リンゴを買いに出た間の その犯行に 9 00:01:05,775 --> 00:01:08,778 世の中の怒りと同情が 集まっています 10 00:01:10,196 --> 00:01:13,199 葬儀が行われた ボンス地区の葬儀場には 11 00:01:13,282 --> 00:01:16,869 市民や 各党派議員から 弔意が多く寄せられています 12 00:01:17,411 --> 00:01:20,998 カン・ジェグン首相は 予定をキャンセルし 13 00:01:21,081 --> 00:01:25,795 葬儀に赴き弔意を伝えると 発表しました 14 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 大丈夫ですか? 15 00:01:41,018 --> 00:01:42,895 どうもありがとう 16 00:01:42,978 --> 00:01:43,813 ご心配なく 17 00:01:43,896 --> 00:01:45,523 どうもね 18 00:01:45,606 --> 00:01:46,440 いいえ 19 00:01:48,734 --> 00:01:51,904 重いですね お住まいは? 配達しましょうか? 20 00:01:51,987 --> 00:01:53,072 いいえ そんな⋯ 21 00:01:57,409 --> 00:01:58,410 百人力イルダンペクの者です 22 00:02:00,996 --> 00:02:02,456 願い かなえます 23 00:02:03,791 --> 00:02:08,087 開店サービス中ですので ご心配なく 24 00:02:12,007 --> 00:02:13,133 僕はただ⋯ 25 00:02:13,217 --> 00:02:14,969 オンジュ大学病院葬儀場に 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,346 葬儀場ですか? 27 00:02:18,097 --> 00:02:19,098 ちょっと失礼 28 00:02:25,354 --> 00:02:26,397 お義母かあさん 29 00:02:26,480 --> 00:02:27,523 どこへ行く気? 30 00:02:27,606 --> 00:02:30,818 実母の葬式だって 妊婦には行かせないよ 31 00:02:31,360 --> 00:02:33,529 今どこ? すぐそこへ行くから 32 00:02:34,113 --> 00:02:35,114 行きません 33 00:02:36,448 --> 00:02:37,449 はい 34 00:02:38,158 --> 00:02:42,746 国民と共に党 代表 ホン・ハンス ご冥福をお祈りします 35 00:03:01,181 --> 00:03:02,933 第4話 36 00:03:11,859 --> 00:03:12,943 何ごと? 37 00:03:13,027 --> 00:03:14,737 供花 カン国務総理 38 00:03:18,532 --> 00:03:21,410 あのお供の多い人は誰? 39 00:03:22,870 --> 00:03:25,080 大韓民国首相 カン・ジェグンだ 40 00:03:26,123 --> 00:03:29,585 市議会と国会議員を経て 今は首相か 41 00:03:29,668 --> 00:03:31,086 お忙しいこと 42 00:03:34,798 --> 00:03:38,469 予期せぬことばかりで 食事の時間が来ないな 43 00:03:38,886 --> 00:03:41,138 主任も何も 食べていないのでは? 44 00:03:41,263 --> 00:03:43,891 平気さ それより 喪主が気がかりだ 45 00:03:44,141 --> 00:03:45,809 水さえ飲んでいない 46 00:03:46,810 --> 00:03:48,562 首相 こちらへ 47 00:03:48,646 --> 00:03:50,064 なぜ記者がいない? 48 00:03:50,147 --> 00:03:51,148 すみません 49 00:03:53,692 --> 00:03:55,110 マジですごいわ 50 00:03:55,611 --> 00:03:56,654 何をしに? 51 00:03:56,737 --> 00:03:59,949 どうどう またか  落ち着け 52 00:04:01,867 --> 00:04:02,910 支度しろ 53 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 はい 主任は? 54 00:04:05,788 --> 00:04:09,792 ソ主任が補助する 俺は会場から離れたくない 55 00:04:10,292 --> 00:04:13,420 納棺の準備ができたら 喪主をお連れする 56 00:04:14,338 --> 00:04:15,673 分かりました 57 00:04:41,073 --> 00:04:43,867 故人 ソ・ガン 喪主 イ・ウォンヒョ(夫) 58 00:05:23,365 --> 00:05:26,035 精一杯 務めさせて いただきます 59 00:05:43,177 --> 00:05:44,344 お粥を2つですね 60 00:05:44,428 --> 00:05:45,512 はい どうも 61 00:05:45,596 --> 00:05:46,805 またどうぞ 62 00:05:49,725 --> 00:05:50,976 僕はこれで 63 00:05:51,060 --> 00:05:52,061 はい 64 00:05:53,896 --> 00:05:54,897 テヒさん! 65 00:05:55,064 --> 00:05:55,856 はい? 66 00:05:55,939 --> 00:06:01,320 申し訳ないけど ひとつ頼み事をしてもいい? 67 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 もちろんです 68 00:06:03,238 --> 00:06:05,365 ドンジュと知り合いだよね? 69 00:06:06,116 --> 00:06:06,867 ええ 70 00:06:06,950 --> 00:06:12,039 これをドンジュに 持っていってもらえる? 71 00:06:12,998 --> 00:06:13,999 分かりました 72 00:06:14,083 --> 00:06:17,586 抜けられなくてね 頼むよ 73 00:06:17,878 --> 00:06:19,171 どこへ届ければ? 74 00:06:19,254 --> 00:06:24,093 メールしとくので 地下の 部屋の前に置いておいて 75 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 了解です 76 00:06:25,344 --> 00:06:26,345 ありがとう 77 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 いえ 78 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 失礼します 79 00:06:40,859 --> 00:06:42,903 せめて ひと口でも 80 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 まだ⋯ 81 00:06:56,041 --> 00:06:57,626 納棺もあります 82 00:07:31,243 --> 00:07:33,412 では あとよろしく 83 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 はい お世話になりました 84 00:08:21,793 --> 00:08:27,049 なぜテンサミまで 死ななきゃならないの? 85 00:08:28,091 --> 00:08:32,346 せめてこの子は 生まれさせて! 86 00:08:35,182 --> 00:08:36,266 お願いです 87 00:08:36,350 --> 00:08:43,148 ごめんなさい 全部 私のせいなんです 88 00:08:44,233 --> 00:08:48,987 食べられなくて 眠れなくて 座ってるのもつらくて 89 00:08:49,863 --> 00:08:54,868 つわりで わがままを 言っていたから⋯ 90 00:08:56,912 --> 00:08:59,539 この子だけは生きさせて! 91 00:08:59,623 --> 00:09:02,918 何でもしますから お願いです! 92 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 ガンさん 93 00:09:10,717 --> 00:09:12,928 あまり時間がないんです 94 00:09:14,054 --> 00:09:18,100 ご主人に届けるものがあれば 私が届けます 95 00:09:18,517 --> 00:09:22,854 夫は 今どこに? 96 00:09:39,037 --> 00:09:40,163 100日記念? 97 00:09:42,416 --> 00:09:48,088 里子の皆と 共有しなくていいの 98 00:09:48,171 --> 00:09:50,757 これは あなた専用よ 99 00:09:55,721 --> 00:10:00,100 ごめん こういうの 用意するべきって知らなくて 100 00:10:01,268 --> 00:10:02,853 いいのよ 101 00:10:04,187 --> 00:10:09,109 でも この時計の意味は 分かってね 102 00:10:12,404 --> 00:10:13,822 “私はあなたと―― 103 00:10:14,740 --> 00:10:16,658 一緒にいたい 104 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 永遠に” 105 00:10:27,336 --> 00:10:30,255 やだ 泣いてるの? 106 00:10:31,715 --> 00:10:34,217 死ぬまで ずっと使う! 107 00:10:34,801 --> 00:10:37,095 死ぬまで別れない気? 108 00:10:37,179 --> 00:10:38,263 君は別れるの? 109 00:10:38,722 --> 00:10:41,850 死んでも いや あの世でも 一緒にいる 110 00:10:43,393 --> 00:10:44,436 絶対? 111 00:10:44,811 --> 00:10:45,812 絶対 112 00:10:47,939 --> 00:10:49,066 約束だよ! 113 00:10:52,277 --> 00:10:53,403 約束だ 114 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 納棺室(対面室) 115 00:12:19,197 --> 00:12:24,953 納棺室(対面室) 116 00:12:38,800 --> 00:12:40,510 それは できますが⋯ 117 00:13:00,572 --> 00:13:01,907 うちの夫は―― 118 00:13:03,617 --> 00:13:06,077 必ず私の後を追います 119 00:13:06,495 --> 00:13:08,371 私には分かるんです 120 00:13:11,958 --> 00:13:14,503 やるとしたら テンサミの脚タリ⋯ 121 00:13:19,758 --> 00:13:20,884 ガンさん! 122 00:13:22,135 --> 00:13:26,848 ガンさん どうしたんですか? 123 00:13:27,390 --> 00:13:30,519 ガンさん 起きてください! 124 00:13:59,464 --> 00:14:02,926 ちょっと… あの 待って 125 00:14:06,721 --> 00:14:09,307 分かるけど そうじゃないの 126 00:14:18,733 --> 00:14:20,443 最後にもう一度―― 127 00:14:21,570 --> 00:14:24,531 ご主人に電話したいって 128 00:14:28,660 --> 00:14:29,786 誰が? 129 00:14:34,916 --> 00:14:36,793 誰がそんなことを言った? 130 00:14:38,378 --> 00:14:39,504 遺体か? 131 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 死んだ人が君に言ったと? 132 00:14:47,637 --> 00:14:49,306 頭がおかしいんだな 133 00:14:51,224 --> 00:14:52,309 ドンジュ! 134 00:14:53,018 --> 00:14:54,019 主任さん 135 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 私には幽霊が見えるの 136 00:14:55,770 --> 00:14:57,981 本当よ 私が触ると起きるの 137 00:14:58,106 --> 00:14:59,357 バカじゃねえの 138 00:15:01,776 --> 00:15:03,903 喪主はこっちに来たか? 139 00:15:04,613 --> 00:15:05,697 いいえ 140 00:15:06,156 --> 00:15:07,032 いなくなった 141 00:15:07,115 --> 00:15:08,074 えっ? 142 00:15:08,158 --> 00:15:09,159 探そう 143 00:15:26,926 --> 00:15:30,305 なぜ起きないの? そんなのダメよ 144 00:15:37,729 --> 00:15:40,315 まだ終わってない? 何だこれは? 145 00:15:40,982 --> 00:15:44,110 何をボンヤリしてる? 喪主が消えたらしい 146 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 納棺は遅らせるぞ 147 00:15:46,821 --> 00:15:47,989 どうなるんです? 148 00:15:49,032 --> 00:15:51,201 霊安室に戻せ 他の予定がある 149 00:15:51,743 --> 00:15:53,036 ダメです! 150 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 なぜだ 151 00:15:57,707 --> 00:15:58,875 何でもありません 152 00:15:58,958 --> 00:16:00,210 どうした? 153 00:16:09,094 --> 00:16:10,261 どうすればいいの 154 00:16:11,054 --> 00:16:14,724 オンジュ大学病院葬儀場 155 00:16:19,938 --> 00:16:22,982 一体どこに行ったんだ? 156 00:16:23,066 --> 00:16:24,526 うちの夫は―― 157 00:16:25,819 --> 00:16:28,154 必ず私の後を追います 158 00:16:29,197 --> 00:16:30,990 私には分かるんです 159 00:16:32,283 --> 00:16:33,368 ああ 刑事さん 160 00:16:35,620 --> 00:16:36,996 病院を出た? 161 00:16:38,540 --> 00:16:41,292 でも財布と携帯はここに 162 00:16:41,418 --> 00:16:44,295 ちょっと外出しただけでは? 163 00:16:45,964 --> 00:16:47,632 ああ そうですか 164 00:16:48,675 --> 00:16:51,511 では待機しておきます 165 00:16:53,805 --> 00:16:54,806 はい 166 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 分かりました 167 00:17:08,528 --> 00:17:10,697 とりあえず 葬式は中止だ 168 00:17:22,667 --> 00:17:25,628    葬儀場 169 00:17:29,549 --> 00:17:33,511 リンゴママの夫A氏 失踪 10時間が経過 170 00:17:46,357 --> 00:17:49,527 ニュース見た? 例の女性の夫が消えたって 171 00:17:49,611 --> 00:17:51,404 自殺する気じゃ? 172 00:17:51,488 --> 00:17:53,740 そうに決まってるわ 173 00:17:54,532 --> 00:17:56,242 私なら死にたくなる 174 00:17:56,451 --> 00:17:59,412 ふたりとも 身寄りのない孤児らしい 175 00:17:59,496 --> 00:18:00,538 そうなの? 176 00:18:13,802 --> 00:18:17,847 警察では緊急部隊を派遣して 葬儀場周囲を捜索し―― 177 00:18:17,931 --> 00:18:21,518 CCTVや車載カメラから 行方を追っています 178 00:18:21,726 --> 00:18:25,980 また葬儀場を出るのを 見た人がいることから 179 00:18:26,064 --> 00:18:29,108 ボンス区全域に 捜索の輪を広げています 180 00:18:29,192 --> 00:18:31,194 位置追跡ができないため⋯ 181 00:18:31,277 --> 00:18:32,278 まだ出ないの? 182 00:18:32,362 --> 00:18:35,198 ⋯市民の協力が 求められています 183 00:18:35,281 --> 00:18:36,282 床の修理 184 00:18:36,366 --> 00:18:38,993 A氏は妻の死に 責任を感じており⋯ 185 00:18:39,077 --> 00:18:40,245 行かなきゃ 186 00:18:40,370 --> 00:18:43,998 また 携帯など 所持品を 置いていったことから 187 00:18:44,249 --> 00:18:48,044 自殺を図る可能性もあり 手遅れにならないよう 188 00:18:48,127 --> 00:18:49,963 捜索に力を入れています 189 00:18:50,505 --> 00:18:52,006 じゃあ 行ってくる 190 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 今朝はヒマだよな? あれ 組み立てて 191 00:18:57,345 --> 00:18:58,596 分かった 192 00:19:19,868 --> 00:19:20,910 やあ! 193 00:19:21,202 --> 00:19:22,579 おはようございます 194 00:19:22,871 --> 00:19:24,330 元気ないね 195 00:19:25,248 --> 00:19:26,624 今 仕事帰り? 196 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 ええ 197 00:19:27,917 --> 00:19:29,085 徹夜? 198 00:19:29,168 --> 00:19:30,253 ありゃあ 199 00:19:30,795 --> 00:19:34,382 人様から金をもらうのは 楽じゃないね 200 00:19:34,465 --> 00:19:35,550 同感です 201 00:19:36,467 --> 00:19:37,552 部屋はどう? 202 00:19:37,719 --> 00:19:39,220 とってもいいです 203 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 必要なことがあれば 何でも言って 204 00:19:42,265 --> 00:19:44,601 ああ 甥っ子に まだ会ってないね 205 00:19:45,059 --> 00:19:47,061 一緒に働いている人? 206 00:19:47,145 --> 00:19:47,812 そう 207 00:19:48,271 --> 00:19:49,272 おい! 208 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 ちょっと来い 209 00:19:57,322 --> 00:19:58,531 来いって 210 00:20:00,825 --> 00:20:01,826 甥っ子? 211 00:20:01,910 --> 00:20:02,702 ああ 212 00:20:02,785 --> 00:20:07,040 でかいだろ? 姉と年が離れていてね 213 00:20:08,541 --> 00:20:09,542 来いってば 214 00:20:10,376 --> 00:20:11,753 だったら ここが⋯ 215 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 そう 百人力イルダンペク 生活向上を助けます 216 00:20:13,546 --> 00:20:14,547 そう 百人力イルダンペク 生活向上を助けます 百人力イルダンペク 願い かなえます 217 00:20:14,547 --> 00:20:15,298 そう 百人力イルダンペク 生活向上を助けます 218 00:20:15,632 --> 00:20:19,052 数日前に開店したので まだ看板もない 219 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 来いよ 220 00:20:22,263 --> 00:20:24,974 忙しそうなので 紹介はまた今度⋯ 221 00:20:25,224 --> 00:20:26,726 むちゃくちゃ遅いな 222 00:20:28,436 --> 00:20:29,520 この女なの? 223 00:20:32,190 --> 00:20:33,274 知り合い? 224 00:20:36,903 --> 00:20:38,029 この男 知ってる 225 00:20:40,823 --> 00:20:41,824 いいや 226 00:20:44,661 --> 00:20:47,205 こちら 202号室の ペク・ドンジュさん 227 00:20:48,831 --> 00:20:50,166 おはようございます 228 00:20:50,833 --> 00:20:53,002 私の頭がおかしいと 思ってる男 229 00:20:56,923 --> 00:20:58,675 少しシャイなんだ 230 00:20:59,217 --> 00:21:00,593 大歓迎よ 231 00:21:02,929 --> 00:21:04,055 握手しようか 232 00:21:06,057 --> 00:21:07,475 おい 聞いてる? 233 00:21:12,188 --> 00:21:13,314 初めまして 234 00:21:15,733 --> 00:21:18,653 私の手の恐ろしさを 知る男 235 00:21:20,238 --> 00:21:24,367 第4話 この男 知ってる 236 00:21:29,122 --> 00:21:31,791 ついに会えましたね 237 00:21:32,208 --> 00:21:34,836 兄貴 君らを 会わせたがってたから 238 00:21:37,505 --> 00:21:39,465 看板は いつ出す? 239 00:21:39,549 --> 00:21:43,219 ドンジュさん この建物は 小さくて可愛いけど 240 00:21:43,302 --> 00:21:44,929 実は複合ビルなんだ 241 00:21:45,680 --> 00:21:47,807 つまり百人力イルダンペクはね―― 242 00:21:47,890 --> 00:21:49,017 何でも屋だな 243 00:21:49,267 --> 00:21:51,144 ゴミ捨てやリサイクル―― 244 00:21:51,227 --> 00:21:53,271 コンビニや 薬局へのお遣い―― 245 00:21:53,354 --> 00:21:56,232 害虫駆除や 大工仕事もやる 246 00:21:56,858 --> 00:21:59,360 それにね これは驚くよ 247 00:21:59,986 --> 00:22:03,364 なんと 別れ話の 伝言までやる 248 00:22:03,448 --> 00:22:05,658 資本主義の権化だろ? 249 00:22:05,742 --> 00:22:07,994 俺には信じられない! 250 00:22:08,077 --> 00:22:09,662 マジで 251 00:22:12,749 --> 00:22:13,499 行けば? 252 00:22:13,583 --> 00:22:15,293 ん? そうだった 253 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 遅れちゃう 254 00:22:17,336 --> 00:22:18,713 乗せてよ 255 00:22:18,796 --> 00:22:20,465 交差点のとこまで 256 00:22:20,548 --> 00:22:21,591 早く乗って 257 00:22:22,884 --> 00:22:25,720 近々 住人の集まりを 企画するから 258 00:22:25,803 --> 00:22:29,182 パーティしようね それじゃ! 259 00:22:38,941 --> 00:22:39,942 出ていけ 260 00:22:50,828 --> 00:22:51,829 理由その1 261 00:22:54,207 --> 00:22:55,208 君が嫌いだ 262 00:22:58,086 --> 00:22:59,087 理由その2 263 00:23:00,963 --> 00:23:02,507 君が本当に嫌いだ 264 00:23:04,133 --> 00:23:05,176 理由その3 265 00:23:06,969 --> 00:23:08,930 完全に 恐ろしく嫌いだ 266 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 だったら 自分が出れば? 267 00:23:14,644 --> 00:23:16,813 家主は うちの CEO 268 00:23:17,063 --> 00:23:20,024 紹介されたろ? 僕は彼の甥だ 269 00:23:24,320 --> 00:23:25,947 まだ説明が必要? 270 00:23:28,908 --> 00:23:34,413 分かった 出ていく 今すぐ出て行く 271 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 もう一つある 272 00:23:41,587 --> 00:23:44,298 僕を追い回すのはやめろ 273 00:24:26,090 --> 00:24:28,467 住むとこなんて すぐ見つかる 274 00:24:28,551 --> 00:24:30,887 暖かいし シーツだけで眠れる 275 00:24:32,221 --> 00:24:33,639 なんてケチな男 276 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 気持ちは分かるよ 277 00:24:40,188 --> 00:24:43,733 そんな事より 喪主の 居場所を教えてくださ い 278 00:24:45,318 --> 00:24:46,068 それは⋯ 279 00:24:46,152 --> 00:24:47,403 神のみぞ知る? 280 00:24:48,487 --> 00:24:50,615 そうだ 彼のことは⋯ 281 00:24:50,698 --> 00:24:53,034 神に委ねろ? 282 00:24:55,870 --> 00:24:56,871 私たちに⋯ 283 00:24:56,954 --> 00:25:00,124 私たちには 祈ることしかできない? 284 00:25:00,458 --> 00:25:01,459 その通りだ 285 00:25:02,960 --> 00:25:03,961 だから今は⋯ 286 00:25:04,045 --> 00:25:06,088 5回祈りを捧げよう 287 00:25:13,346 --> 00:25:15,181 天にまします我らの父よ 288 00:25:15,932 --> 00:25:18,351 喪主のあの人は 今どこに? 289 00:25:18,893 --> 00:25:19,894 どこに⋯ 290 00:25:20,686 --> 00:25:25,733  なぜ彼女は “テンサミの脚タリ”と? 291 00:25:26,400 --> 00:25:28,069 赤ちゃんが蹴ってた? 292 00:25:28,986 --> 00:25:30,363 どういう意味? 293 00:25:33,783 --> 00:25:35,284 気が狂いそう 294 00:25:35,409 --> 00:25:42,208 母と子産科病院 295 00:25:42,833 --> 00:25:44,961 昨夜は一睡もできなかった 296 00:25:45,878 --> 00:25:47,797 予定日は明日だったのよ 297 00:25:48,422 --> 00:25:50,925 こんなこと あっていいの? 298 00:25:51,884 --> 00:25:53,636 悲劇のふたりだよね 患者情報 氏名 ソ・ガン 299 00:25:53,636 --> 00:25:54,637 悲劇のふたりだよね 300 00:25:54,720 --> 00:25:55,972 本当ね 301 00:25:56,389 --> 00:26:00,268 抱き合って泣いてた姿が 忘れられない 302 00:26:00,351 --> 00:26:02,353 妊娠してるって知った時の 303 00:26:03,854 --> 00:26:06,190 しかも苦労して 授かったんでしょ 304 00:26:07,108 --> 00:26:09,026 何度も流産してるの 305 00:26:10,820 --> 00:26:14,073 子どもがほしくて 19歳で結婚したらしいの 306 00:26:15,241 --> 00:26:17,868 食欲ないから 簡単にすませよう 307 00:26:17,952 --> 00:26:20,830 そうね ソラ 行こう 308 00:26:21,122 --> 00:26:22,581 今日は 友達が 309 00:26:26,335 --> 00:26:27,086 ごゆっくり 310 00:26:27,169 --> 00:26:28,170 ええ 311 00:26:28,254 --> 00:26:29,255 ごゆっくり 312 00:26:35,261 --> 00:26:37,596 ねえ 見つかった? 313 00:26:38,431 --> 00:26:42,101 患者情報を流せとは どういうつもり? 314 00:26:42,184 --> 00:26:43,436 葬祭ディレクターだよ 315 00:26:43,519 --> 00:26:44,687 何の関係が? 316 00:26:44,770 --> 00:26:48,607 彼女の葬儀担当として 放っておけない 317 00:26:49,233 --> 00:26:51,027 友達のことも考えてよ! 318 00:26:51,110 --> 00:26:54,363 まだ勤めて10日目で その人と面識もない 319 00:26:54,613 --> 00:26:57,742 そうなの? すごい だから情報を渡して 320 00:27:00,786 --> 00:27:02,496 なぜ赤ん坊の脚のことを? 321 00:27:04,040 --> 00:27:08,544 喪主である赤ちゃんのパパが 言ってたの 322 00:27:09,378 --> 00:27:11,839 なぜ? なぜお父さんが? 323 00:27:15,384 --> 00:27:17,386 私もそれが知りたいの 324 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 はい これ 325 00:27:20,014 --> 00:27:21,599 私が気になるのは⋯ 326 00:27:22,725 --> 00:27:24,560 なぜコソコソやるの? 327 00:27:26,729 --> 00:27:29,523 聞き間違いかもだし 確信がなくて 328 00:27:38,616 --> 00:27:39,617 聞き間違いよ 329 00:27:39,700 --> 00:27:42,161 その子の脚は真っすぐで 長さも普通 330 00:27:42,244 --> 00:27:46,582 脚が短すぎたり長すぎたりは よくあるけど 331 00:27:46,665 --> 00:27:47,792 この子は普通 332 00:27:48,292 --> 00:27:49,293 絶対? 333 00:27:49,502 --> 00:27:51,587 チャートの読み方 分かるの? 334 00:27:51,670 --> 00:27:52,671 ちょっと! 335 00:27:52,880 --> 00:27:56,509 NNAの天才と呼ばれたの 国立准看護師界のね 336 00:27:56,592 --> 00:27:59,637 資格試験は84点 一回で合格よ 337 00:28:00,137 --> 00:28:03,766 侮辱だわ もう協力できないな 338 00:28:06,268 --> 00:28:07,186 それ誰? 339 00:28:07,269 --> 00:28:08,270 あなたの彼氏 340 00:28:09,355 --> 00:28:11,607 年は? 住まいは? 背は高い? 341 00:28:12,316 --> 00:28:13,317 渡して 342 00:28:15,945 --> 00:28:19,407 個人情報を流すなんて⋯ なぜ家に行くの? 343 00:28:20,324 --> 00:28:22,118 行く理由は その⋯ 344 00:28:23,661 --> 00:28:25,454 ちょっと ペク・ドンジュ! 345 00:28:26,038 --> 00:28:29,208 約束だからね その人と会わせてよ! 346 00:28:52,898 --> 00:28:56,068 どなた様? 立ち入り禁止ですよ 347 00:28:57,570 --> 00:28:59,113 ああ 私は⋯ 348 00:28:59,321 --> 00:29:02,908 葬祭ディレクターの方では? 349 00:29:02,992 --> 00:29:04,201 そうです 350 00:29:04,452 --> 00:29:05,995 ああ そうですよね 351 00:29:06,078 --> 00:29:07,913 でもなぜここに? 352 00:29:10,499 --> 00:29:12,835 通りかかっただけです 353 00:29:12,918 --> 00:29:14,462 ついでに寄ったと? 354 00:29:18,507 --> 00:29:20,134 あれ ドンジュさん! 355 00:29:20,217 --> 00:29:21,635 ああ ヘアンさん! 356 00:29:26,515 --> 00:29:32,188 苦情ばかりで あの道に 張り付いてるよ 357 00:29:32,688 --> 00:29:34,064 ありがとう 358 00:29:35,399 --> 00:29:40,070 なにせ大事件だから 地域全体がピリピリだ 359 00:29:41,071 --> 00:29:42,740 恐れ知らずだね 360 00:29:44,950 --> 00:29:49,538 いけないとは知りつつ 念のためと思って 361 00:29:50,456 --> 00:29:53,334 知りたかったし 心配で 362 00:29:54,877 --> 00:29:57,379 葬儀場で働いてるんだって? 363 00:29:57,922 --> 00:29:59,715 オンジュ大学病院でしょ? 364 00:30:00,841 --> 00:30:01,967 ええ 365 00:30:02,384 --> 00:30:05,012 きつい仕事で 大変だね 366 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 いいえ 平気よ 367 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 顔に全部 出てるよ 368 00:30:08,766 --> 00:30:12,728 しかもここまで来るとは かなり顧客思いだ 369 00:30:14,104 --> 00:30:15,814 ノルウェーから電話は? 370 00:30:16,524 --> 00:30:17,525 ノルウェー? 371 00:30:18,275 --> 00:30:19,944 ノーベル賞の知らせの 372 00:30:23,614 --> 00:30:28,369 でも⋯ 今回だけは説教するよ 373 00:30:28,661 --> 00:30:31,872 先日 夜の外出は 危険だと言ったでしょ 374 00:30:32,831 --> 00:30:36,460 緊急部隊を派遣して この地域を洗っている 375 00:30:36,544 --> 00:30:39,463 スイカでも食べて 知らせを待ってよ 376 00:30:39,755 --> 00:30:41,757 ここに来るとは けしからんよ 377 00:30:42,258 --> 00:30:43,259 ごめんなさい 378 00:30:43,884 --> 00:30:45,177 もう しないで 379 00:30:49,098 --> 00:30:50,099 ドンジュさん 380 00:30:51,642 --> 00:30:55,563 いつも心に刻んでる 言葉がある 381 00:30:57,815 --> 00:31:00,484 “誠実な人の願いはかなう” 382 00:31:01,735 --> 00:31:05,364 こんなに真摯に思ってるんだ 願いは かなうさ 383 00:31:06,323 --> 00:31:09,868 その人はきっと戻ってくる 心配はいらない 384 00:31:11,745 --> 00:31:12,913 戻ってくるよね 385 00:31:13,581 --> 00:31:14,582 もちろんさ 386 00:31:14,999 --> 00:31:20,879 だからロウソクに火を灯して 警察を信頼して任せて 387 00:31:21,171 --> 00:31:23,465 今は 他にできることはない 388 00:31:27,177 --> 00:31:34,059 〝リンゴママ事件〟  犠牲者の夫A氏 失踪中 389 00:31:39,773 --> 00:31:41,108 うちの夫は―― 390 00:31:41,650 --> 00:31:43,736 必ず私の後を追います 391 00:31:44,153 --> 00:31:46,030 私には分かるんです 392 00:31:47,948 --> 00:31:50,242 やるとしたら テンサミの脚タリ⋯ 393 00:31:51,785 --> 00:31:55,080 テンサミの脚タリ⋯ 394 00:31:56,832 --> 00:31:58,542 赤ちゃんの脚が何なの? 395 00:32:18,228 --> 00:32:19,229 こんばんは 396 00:32:20,022 --> 00:32:21,023 軟骨を一つ 397 00:32:21,106 --> 00:32:21,940 はい 398 00:32:37,373 --> 00:32:38,374 ちょっと 399 00:32:40,084 --> 00:32:41,085 ちょっと! 400 00:32:42,169 --> 00:32:43,170 これ見て 401 00:32:44,505 --> 00:32:46,215 見てってば 402 00:32:48,634 --> 00:32:53,097 主任さんの多忙を理由に 僕が見逃すと思ったら 403 00:32:53,180 --> 00:32:54,723 勘違いだ 404 00:32:54,807 --> 00:32:58,143 どうぞ 主任に言って 私は頭がおかしいって 405 00:32:58,227 --> 00:33:00,229 喪主が見つかり次第 言うさ 406 00:33:00,312 --> 00:33:01,105 どうぞ 407 00:33:01,188 --> 00:33:03,857 そんな事 どうでもいい 408 00:33:04,608 --> 00:33:05,984 大事なのは これ 409 00:33:09,446 --> 00:33:10,447 見て 410 00:33:16,870 --> 00:33:18,747 喪主はまだ行方不明よ 411 00:33:20,541 --> 00:33:22,543 幽霊が見えると言ったでしょ 412 00:33:23,043 --> 00:33:25,921 昨日は奥さんに会って 話していたの 413 00:33:26,380 --> 00:33:30,426 夫は私の後を追う と言って テンサミの脚に言及したのに 414 00:33:30,509 --> 00:33:31,677 脚? テンサ ⋯? 415 00:33:31,760 --> 00:33:33,721 赤ちゃんの胎名よ 416 00:33:33,846 --> 00:33:35,556 テンサミの脚タリって言った 417 00:33:35,639 --> 00:33:36,640 誰が信じ ⋯ 418 00:33:36,724 --> 00:33:40,227 どうでもいい あなたにどう思われようとね 419 00:33:40,978 --> 00:33:44,231 でもドアが開いたから 残りが聞けなかった 420 00:33:44,857 --> 00:33:46,233 あなたが開けなきゃ⋯ 421 00:33:46,316 --> 00:33:47,401 それがどう関係⋯ 422 00:33:47,484 --> 00:33:51,572 あなたがドアを開けなきゃ 残りが聞けてたの 423 00:33:52,364 --> 00:33:54,324 聞けてたら 今頃 救出されてる 424 00:34:00,414 --> 00:34:01,707 緊急を要するの 425 00:34:02,374 --> 00:34:05,210 生死に関わる情報を 逃したの 426 00:34:05,294 --> 00:34:06,712 何より大切な事よ 427 00:34:07,504 --> 00:34:08,964 あなたのせいでね 428 00:34:14,511 --> 00:34:15,554 待てよ 429 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 全部 僕の責任? 僕のせいだと? 430 00:34:20,142 --> 00:34:21,143 違う 431 00:34:22,186 --> 00:34:23,771 あなたが 432 00:34:24,396 --> 00:34:25,856 私を追い回してるの 433 00:35:09,566 --> 00:35:10,984 よく冷えたビール 434 00:35:12,444 --> 00:35:16,031 ビール1杯しませんか 435 00:35:17,741 --> 00:35:20,369 なぜ手ぶら? 俺の軟骨は? 436 00:35:20,452 --> 00:35:21,995 変な女 覚えてる? 437 00:35:22,287 --> 00:35:24,790 変なだけじゃなく 気が狂ってる 438 00:35:25,624 --> 00:35:27,084 俺の軟骨は? 439 00:35:27,167 --> 00:35:30,712 完全に狂ってる 頭がおかしい! 440 00:35:30,796 --> 00:35:32,089 首長くして待ってた 441 00:35:32,172 --> 00:35:34,383 狂ってて しかも自信満々だ 442 00:35:34,883 --> 00:35:36,760 自惚れてて 厚かましい! 443 00:35:37,344 --> 00:35:40,472 しかもあろうことに 僕のせいだと! 444 00:35:40,556 --> 00:35:42,140 軟骨! 445 00:35:45,269 --> 00:35:46,395 取ってくる 446 00:35:57,030 --> 00:35:58,615 マジでここに泊まるの? 447 00:35:58,699 --> 00:35:59,700 うん 448 00:36:01,410 --> 00:36:03,579 なんで毛布が要るの? 449 00:36:04,371 --> 00:36:05,914 本当に家に行ったの? 450 00:36:06,456 --> 00:36:07,457 誰の? 451 00:36:07,791 --> 00:36:08,876 リンゴママ 452 00:36:08,959 --> 00:36:09,793 何て? 453 00:36:10,294 --> 00:36:11,712 リンゴママ 454 00:36:14,047 --> 00:36:16,091 この子 今日 病院に来てさ⋯ 455 00:36:16,174 --> 00:36:17,968 眠りたいので お静かに 456 00:36:18,051 --> 00:36:20,804 なぜ こんなとこで寝るの ? 457 00:36:20,888 --> 00:36:23,098 たまには こんなとこで 寝たいの 458 00:36:24,433 --> 00:36:27,561 おばあちゃんのニオイ 懐かしい 459 00:36:27,769 --> 00:36:30,188 まるであんたの おばあちゃんね 460 00:36:31,398 --> 00:36:34,443 失踪はあんたのせい? 警察でもないのに 461 00:36:34,526 --> 00:36:36,320 なぜ駆け回って探すの? 462 00:36:36,403 --> 00:36:39,698 しかも誰かの仕事場の こんなとこで なぜ寝るの? 463 00:36:39,781 --> 00:36:42,034 また頑固者になってるよ 464 00:36:42,242 --> 00:36:43,327 そうなの? 465 00:36:44,077 --> 00:36:45,203 出てけって 466 00:36:46,121 --> 00:36:46,872 え? 467 00:36:47,122 --> 00:36:49,041 家主に追い出された 468 00:36:49,833 --> 00:36:50,667 なぜ突然? 469 00:36:50,751 --> 00:36:52,794 いい人だって言ってたじゃん 470 00:36:53,337 --> 00:36:54,671 ちょっと起きなよ 471 00:36:54,755 --> 00:36:57,174 家主だからって 偉そうね 472 00:36:57,257 --> 00:36:58,008 やめて 473 00:36:58,091 --> 00:36:59,134 許せない! 474 00:36:59,217 --> 00:37:00,260 私は許せる 475 00:37:01,094 --> 00:37:03,347 そんな横暴が許される? 476 00:37:03,430 --> 00:37:04,556 “別れよう” 477 00:37:07,309 --> 00:37:09,770 あの伝言をしたのが そいつ 478 00:37:15,817 --> 00:37:18,654 ねえ でも明日 ここ工事だよ 479 00:37:20,530 --> 00:37:21,657 どこで寝るの? 480 00:37:21,740 --> 00:37:24,076 明日? よりにもよって? 481 00:37:24,368 --> 00:37:27,204 ヒョン・ジョンファ 卓球クラブ 482 00:37:35,504 --> 00:37:36,630 ああ お父さん 483 00:37:36,713 --> 00:37:37,923 鍵は閉めたか? 484 00:37:38,632 --> 00:37:40,884 最近 物騒だからな 485 00:37:41,343 --> 00:37:43,470 もちろんよ パパは? 486 00:37:43,762 --> 00:37:45,555 パパは何も怖くない 487 00:37:45,931 --> 00:37:47,391 元海軍特殊部隊だ 488 00:37:48,558 --> 00:37:52,562 はい その通りです ご近所の隊長さん 489 00:37:53,146 --> 00:37:54,356 ご自宅ですか? 490 00:37:54,439 --> 00:37:55,649 それ以外どこに? 491 00:37:55,732 --> 00:37:58,610 ああ 今はあの時間か⋯ 492 00:37:58,944 --> 00:38:00,487 ウンジュ どうなった? 493 00:38:00,570 --> 00:38:01,405 ウンジュ? 494 00:38:01,488 --> 00:38:03,573 うん パパが観てるドラマの 495 00:38:04,783 --> 00:38:06,118 ああ ウンジュね! 496 00:38:06,410 --> 00:38:09,371 それがさ ウンジュの母親が だまされた 497 00:38:10,163 --> 00:38:13,625 それを取り返すために ウンジュは大奮闘だ 498 00:38:16,128 --> 00:38:18,797 ひとりで大丈夫か? 怖くない? 499 00:38:20,048 --> 00:38:21,800 何を怖がる必要が? 500 00:38:23,093 --> 00:38:25,387 静かで心地いい 501 00:38:26,388 --> 00:38:27,389 いい感じよ 502 00:38:49,161 --> 00:38:53,331 リンゴママの夫 イ氏 失踪2日め 今どこに? 503 00:38:53,415 --> 00:38:57,294 警察は捜索範囲を拡大 200名が漢江ハンガン等を捜索 504 00:38:57,377 --> 00:39:00,756 本日午後11時より 警官50名を捜索隊に追加 505 00:39:00,839 --> 00:39:04,676 〝取り返しのつかない  選択をしないでほしい〟  とイ氏の知人 506 00:39:06,970 --> 00:39:10,640 あなたがドアを開けたから 残りが聞けなかった 507 00:39:10,891 --> 00:39:12,517 ドアさえ開けなければ⋯ 508 00:39:51,932 --> 00:39:55,602 これ激ウマ このイチゴ デパートで買ったのかな 509 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 砂糖の味しかしない 510 00:39:59,773 --> 00:40:01,733 おいしければ よくない? 511 00:40:02,567 --> 00:40:04,778 あんたって 私の伯母さんみたい 512 00:40:04,861 --> 00:40:06,696 清道チョンド郡の 上から2番目の 513 00:40:06,780 --> 00:40:08,281 伯母さん? なぜ? 514 00:40:09,199 --> 00:40:11,284 突然嬉しがったり 悲しがったり 515 00:40:11,368 --> 00:40:14,579 突然怒ったり暑がったり それに突然更年期だから 516 00:40:15,163 --> 00:40:19,334 あんたは不機嫌だった翌日 清潭チョンダムでイチゴスムージーよ 517 00:40:20,210 --> 00:40:22,170 ひとりで沈んでも 不毛だもん 518 00:40:22,254 --> 00:40:26,174 外に出て 気分転換しないと 519 00:40:27,092 --> 00:40:30,762 “愚者にも一得” ね  今のは正論だわ 520 00:40:31,012 --> 00:40:33,473 超人気のマカロン店が 近くにある 521 00:40:33,557 --> 00:40:34,683 飲んだら 行こう 522 00:40:34,850 --> 00:40:36,935 何それ ゆっくりしようよ 523 00:40:37,227 --> 00:40:39,312 急いで飲んで 食べて 帰ろう 524 00:40:50,657 --> 00:40:52,367 勧誘電話・スパム(21件) 525 00:41:08,091 --> 00:41:12,512 ニュース速報 麻浦大橋南端で 20代男性遺体発見 526 00:41:16,683 --> 00:41:18,518 これかな? いや あれか? 527 00:41:18,602 --> 00:41:19,769 まだ食べるの? 528 00:41:19,853 --> 00:41:21,396 分かってないわね 529 00:41:22,731 --> 00:41:24,524 ちょっとドンジュ! 530 00:41:24,816 --> 00:41:25,942 どこ行くの? 531 00:41:29,487 --> 00:41:33,158 麻浦マポ大橋南端で発見された 20代男性の遺体は 532 00:41:33,241 --> 00:41:37,871 漢江ハンガン上流で行方不明になった 消防員のものと判明しました 533 00:41:55,222 --> 00:41:59,351 あなたがドアを開けなきゃ 残りが聞けてたの 534 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 聞けてたら 今頃 救出されてる 535 00:42:15,825 --> 00:42:17,202 ヘアンか 忙しい? 536 00:42:19,120 --> 00:42:20,914 別に 何でもない 537 00:42:22,082 --> 00:42:23,083 うん 538 00:42:23,875 --> 00:42:26,086 リンゴママの ご主人のことだけど 539 00:42:28,296 --> 00:42:29,673 何かニュースは? 540 00:42:32,842 --> 00:42:36,721 そっか 見つかるよな? 541 00:42:40,642 --> 00:42:45,021 いや 特に関係はない 近所の人ってだけ 542 00:42:48,525 --> 00:42:49,818 ゴールデンアワー? 543 00:42:57,117 --> 00:42:58,827 もう過ぎてるよな 544 00:43:05,750 --> 00:43:07,085 葬儀の流れ ご相談 545 00:43:07,752 --> 00:43:09,796 他の顧客を受け入れて―― 546 00:43:09,879 --> 00:43:11,673 会社の方針を考えないと 547 00:43:12,173 --> 00:43:14,342 ずっとはご主人を待てない 548 00:43:14,676 --> 00:43:16,970 いつまで待てますか? 549 00:43:17,762 --> 00:43:19,973 今日の終わりまで 延期としてある 550 00:43:20,307 --> 00:43:21,433 今日のあとは? 551 00:43:21,641 --> 00:43:23,685 役所に報告してから 552 00:43:25,687 --> 00:43:27,564 身寄りのない人扱いとするか 553 00:43:27,897 --> 00:43:31,026 空きのある葬儀場に 数日間 引き取ってもらう 554 00:43:31,109 --> 00:43:32,110 どうにか⋯ 555 00:43:32,193 --> 00:43:34,904 喪主は必ず戻ってきます 556 00:43:35,405 --> 00:43:38,366 必ずとは言えないし 言うべきでもない 557 00:43:41,036 --> 00:43:42,037 ドンジュ 558 00:43:43,830 --> 00:43:44,831 今日は 559 00:43:45,999 --> 00:43:47,667 赤ちゃんの誕生日です 560 00:43:55,633 --> 00:43:58,511 リンゴママ殺人事件の チョン容疑者は 561 00:43:58,595 --> 00:44:01,306 事件は事故で 計画的犯行ではなかったと 562 00:44:01,389 --> 00:44:02,932 主張しています 563 00:44:03,016 --> 00:44:07,145 警察の発表では 13日に 現場で犯行再現が行われます 564 00:44:07,771 --> 00:44:11,649 その他のニュースです リンゴママ事件容疑者等の⋯ 565 00:44:12,025 --> 00:44:15,862 やった! 思いっきり 騒いでくださいよ 566 00:44:15,945 --> 00:44:17,447 毎日が⋯ 567 00:44:17,530 --> 00:44:19,449 叔父さん 今 帰ってます 568 00:44:20,658 --> 00:44:21,701 それじゃ 569 00:44:21,785 --> 00:44:23,912 2022年6月10日は―― 570 00:44:23,995 --> 00:44:27,082 次の話を投稿した 貴重な友人にとって―― 571 00:44:27,165 --> 00:44:29,209 特別な日なんです 572 00:44:29,459 --> 00:44:30,960 “こんにちは キュD 573 00:44:31,044 --> 00:44:35,340 ‘橋の下で拾われた’って表現 聞いたことありますか?” 574 00:44:36,508 --> 00:44:39,469 僕の両親によく言われてたよ 575 00:44:39,803 --> 00:44:44,808 いたずらでは 負けなかったんでね 576 00:44:44,891 --> 00:44:49,187 拾われっ子だと よく言われていたものです 577 00:44:49,979 --> 00:44:52,482  続けます “私の名前はソ・ガンです 578 00:44:52,899 --> 00:44:56,361 そう ソガン橋の下で 見つかった子だったんです 579 00:44:56,778 --> 00:44:58,530 夫の名はウォンヒョ 580 00:44:58,822 --> 00:45:01,658 やはり捨てられていた橋の 名前です 581 00:45:01,866 --> 00:45:05,870 ドンホ ソンス ヤンワ ヨンドンもいたので 582 00:45:05,954 --> 00:45:08,748 私たちの育ての母には 583 00:45:08,832 --> 00:45:12,544 名付けの規則が あったのかな そう 584 00:45:12,919 --> 00:45:18,049 ウォンヒョと私は 同じ里親の元で育った兄弟 585 00:45:18,425 --> 00:45:21,302 それが友人になり 恋人になり 586 00:45:21,928 --> 00:45:24,556 今では夫婦という名の 同志です 587 00:45:26,850 --> 00:45:32,647 ラーメンや チメクチキン+ビールや デートや 自転車の名所で 588 00:45:33,148 --> 00:45:35,942 ソウル市民に 愛される場所 漢江ハンガン 589 00:45:36,568 --> 00:45:39,988 私には 恐ろしい場所でした 590 00:45:41,322 --> 00:45:46,161 自分が捨てられていた 場所なので避けるのは当然 591 00:45:47,036 --> 00:45:48,037 でもそこには 592 00:45:48,830 --> 00:45:51,291 さらに恐ろしいものが あったんです 593 00:45:53,793 --> 00:45:54,794 家族です” 594 00:45:56,463 --> 00:45:57,672 何してるの? 595 00:45:57,755 --> 00:45:58,756 ウォンヒョ 596 00:46:00,717 --> 00:46:01,718 家族って 597 00:46:02,760 --> 00:46:04,554 何か知ってる? 598 00:46:05,638 --> 00:46:08,099 “想像もできない  ものでした” 599 00:46:08,808 --> 00:46:12,687 ママとパパがいて 600 00:46:13,521 --> 00:46:15,648 子どもが真ん中にいるの 601 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 “私にとっては 存在もなく 602 00:46:19,652 --> 00:46:21,029 持ってもいないもの 603 00:46:27,660 --> 00:46:29,454 それが家族でした 604 00:46:30,163 --> 00:46:34,584 でもキュD 今日は みんなに祝ってもらいたいの 605 00:46:35,376 --> 00:46:40,465 6月10日の本日 私にも家族ができるんです 606 00:46:41,049 --> 00:46:42,050 私が ‘ママ’になるの 607 00:46:42,050 --> 00:46:43,801 私が ‘ママ’になるの 似合いそうだろ? 608 00:46:43,801 --> 00:46:44,219 似合いそうだろ? 609 00:46:44,302 --> 00:46:46,513 生まれて初めてそう呼ばれる 610 00:46:46,596 --> 00:46:49,682 そして夫は ‘パパ’になる 611 00:46:49,891 --> 00:46:52,352 生まれて初めてそう呼ばれる 612 00:46:52,685 --> 00:46:55,230 そう 今日 私たちの赤ちゃんの 613 00:46:55,813 --> 00:46:57,690 テンサミが生まれます” 614 00:46:58,942 --> 00:46:59,734 何だと? 615 00:46:59,776 --> 00:47:01,819 赤ちゃんの胎名よ! 616 00:47:01,903 --> 00:47:03,446 テンサミの脚タリって言った 617 00:47:03,530 --> 00:47:06,324 ああ お子さんの胎名が テンサミなのか 618 00:47:06,950 --> 00:47:09,118 おめでとうございます! 619 00:47:09,202 --> 00:47:11,913 なんて美しい話なんだ 620 00:47:12,622 --> 00:47:17,418 僕も息子を授かった頃を 思い出します 621 00:47:17,835 --> 00:47:21,756 まずは祝って そして出産だ この方をゲストに呼べる? 622 00:47:22,757 --> 00:47:23,758 オッケー 623 00:47:24,217 --> 00:47:27,178 テンサミとは 可愛い胎名ですね 624 00:47:27,262 --> 00:47:28,680 どこからとった名前? 625 00:47:29,264 --> 00:47:32,225 手紙に説明されています 626 00:48:08,595 --> 00:48:10,930 “私たちの最初のキスが 627 00:48:12,307 --> 00:48:15,893 テンサミ橋タリの上でした” 628 00:48:23,610 --> 00:48:26,279 昨日は奥さんに会って 話していたの 629 00:48:26,738 --> 00:48:30,283 夫は私の後を追う と言って テンサミの脚タリに言及した 630 00:48:30,366 --> 00:48:31,492 なのにあなたが⋯ 631 00:48:33,828 --> 00:48:37,707 “私たちはもう どんな橋タリも  怖がらなくていい 632 00:48:38,666 --> 00:48:43,296 あの橋と一緒に ここで 生まれ変わったんです 633 00:48:44,297 --> 00:48:47,550 ‘いつか死ぬ日も この橋の上で一緒だ’ 634 00:48:47,925 --> 00:48:50,637 夫のこの言葉は どこかの映画からかな” 635 00:48:51,804 --> 00:48:55,016 新しい歴史の始まり だからテンサミか! 636 00:48:55,600 --> 00:48:58,227 でもテンサミ橋タリなんてある? 637 00:48:58,436 --> 00:49:00,563 きっと ご夫婦の 秘密の暗号だ 638 00:49:01,022 --> 00:49:04,984 テンサミ 639 00:49:11,574 --> 00:49:14,577 勧誘電話・スパム (21件) 640 00:49:17,413 --> 00:49:19,832 032テンサミ(仁川インチョン市外局番) 641 00:49:34,013 --> 00:49:36,307 立ち入り禁止 仁川大橋(株) 642 00:49:37,558 --> 00:49:39,018 “100日記念日に 643 00:49:39,560 --> 00:49:42,730 腕時計を贈りました 644 00:49:44,857 --> 00:49:48,069 ファストフード店の バイト代をつぎ込みました” 645 00:49:55,576 --> 00:49:58,663 死ぬまで ずっと使う! 646 00:49:59,872 --> 00:50:04,419 “いやいや  まさか 本気だったとは 647 00:50:05,420 --> 00:50:08,005 今でも使い続けてるんです 648 00:50:08,423 --> 00:50:10,758 まだ動いているから 驚きます 649 00:50:13,344 --> 00:50:19,100 キュD もう分かりますよね 時計を買い替えたいんです” 650 00:50:20,601 --> 00:50:23,312 もちろん! 最適の品を贈りますよ 651 00:50:23,813 --> 00:50:26,482 まずはテンサミの パパさんには 652 00:50:26,566 --> 00:50:30,820 この瞬間を記念して 最新のスマートウォッチを 653 00:50:30,903 --> 00:50:35,950 ご家族には 幸せの時を 形ある思い出にできるよう 654 00:50:36,033 --> 00:50:40,329 ハオムスタジオからの 家族写真撮影クーポンを 655 00:50:40,872 --> 00:50:45,626  そしてお手紙の送り主 “テンサミママ”には⋯ 656 00:50:49,881 --> 00:50:52,341 あなた 忘れ物? 657 00:50:53,050 --> 00:50:55,887 電話くれたら 持ってくのに 658 00:51:31,088 --> 00:51:32,089 やめろ! 659 00:51:38,179 --> 00:51:39,180 放せ 660 00:51:40,807 --> 00:51:43,100 放せ 放してくれ! 661 00:51:44,101 --> 00:51:49,232 放せってば お願いだ! 662 00:51:49,565 --> 00:51:51,859 奥さんが あなたに 手紙を残してる 663 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 もう少し待って 664 00:51:57,240 --> 00:51:58,241 お願いです 665 00:52:00,827 --> 00:52:02,119 放せ 666 00:52:03,120 --> 00:52:04,997 放せ! 667 00:52:06,290 --> 00:52:08,584 死なせてくれ! 668 00:52:11,546 --> 00:52:14,590 手を放せ! 669 00:52:26,310 --> 00:52:28,855 “ウォンヒョ ありがとうね 670 00:52:30,690 --> 00:52:33,276 私は次に生まれ変わっても 671 00:52:33,901 --> 00:52:35,319 ソ・ガンになる 672 00:52:41,951 --> 00:52:42,952 そして 673 00:52:43,828 --> 00:52:45,538 ウォンヒョに また会う” 674 00:52:47,915 --> 00:52:51,878 なんてスウィートで ロマンチックなんだ 675 00:52:52,962 --> 00:52:55,673 心がポカポカしてきたぞ 676 00:52:55,965 --> 00:53:01,137 ご主人に届けるものがあれば 私が届けますので 677 00:53:01,554 --> 00:53:03,055 もう送ったわ 678 00:53:05,641 --> 00:53:08,603 あれが私の最後の メッセージになるとは 679 00:53:10,146 --> 00:53:13,608 ラジオ局に私たちの話を 投稿したの 680 00:53:17,153 --> 00:53:18,154 あれが 681 00:53:18,446 --> 00:53:20,615 読まれて 夫の耳に 682 00:53:21,949 --> 00:53:23,367 届いてほしい 683 00:53:36,213 --> 00:53:37,757 チャン・ソンキュ 684 00:53:37,840 --> 00:53:39,884 関連トピック カフェ UTUBE ラジオ DJ 685 00:53:40,009 --> 00:53:41,260 芸能人 アナウンサー 686 00:53:41,344 --> 00:53:43,596 ラジオの再放送が 聴きたい 687 00:53:46,933 --> 00:53:51,312 チャン・ソンキュ経営の 清潭のカフェに行った 688 00:53:51,395 --> 00:53:55,441 飲み物はおいしくて 雰囲気もいい 689 00:53:55,524 --> 00:53:57,902 チャン・ソンキュに 3日連続で遭遇 690 00:54:04,158 --> 00:54:07,411 イチゴスムージーが 飲みたい 691 00:54:10,456 --> 00:54:12,541 ひとりで沈んでも 不毛だもん 692 00:54:12,792 --> 00:54:16,545 外に出て 気分転換しないと 693 00:54:17,046 --> 00:54:20,841 “愚者にも一得” ね  今のは正論だわ 694 00:54:21,092 --> 00:54:23,386 超人気のマカロン店が 近くにある 695 00:54:23,594 --> 00:54:24,679 飲んだら 行こう 696 00:54:24,762 --> 00:54:27,014 何それ ゆっくりしようよ 697 00:54:27,223 --> 00:54:29,308 急いで飲んで 食べて 帰ろう 698 00:54:40,820 --> 00:54:44,907 どうも ごゆっくりね 699 00:54:47,326 --> 00:54:50,746 チャン・ソンキュだ! 大ファンだからサインもらう 700 00:54:51,414 --> 00:54:54,041 突然? いつからファンに? 701 00:54:54,458 --> 00:54:55,710 こんにちは 702 00:54:55,793 --> 00:54:56,794 ああ どうも 703 00:54:59,797 --> 00:55:03,342 今日の放送で 読んでほしい話があって 704 00:55:03,634 --> 00:55:07,388 どんな話か分かりませんが 僕には決められないんです 705 00:55:07,471 --> 00:55:09,515 脚本家たちが決めるんです 706 00:55:09,932 --> 00:55:12,309 脚本家には メールを送りました 707 00:55:14,145 --> 00:55:16,355 これなんです 力を貸してください 708 00:55:16,439 --> 00:55:18,315 ソ・ガン 2022年6月7日に投稿 709 00:55:19,650 --> 00:55:21,068 あなたが投稿者? 710 00:55:21,485 --> 00:55:23,154 違います 711 00:55:24,030 --> 00:55:25,197 誰が書いた投稿? 712 00:55:29,660 --> 00:55:30,786 友人です 713 00:55:32,288 --> 00:55:33,789 特別な友人です 714 00:55:37,293 --> 00:55:39,211 まだ電話に出ない? 715 00:55:41,047 --> 00:55:45,968 残念ですが 電話がオフのようです 716 00:55:46,635 --> 00:55:48,804 もう陣痛が始まったのかな 717 00:55:48,888 --> 00:55:53,142 いずれにせよ 安産をお祈りします 718 00:55:53,225 --> 00:55:56,687 そしてテンサミくんが 健やかに産まれますように 719 00:55:57,146 --> 00:55:59,315 この話を届けた 特別なご友人から 720 00:55:59,398 --> 00:56:02,359 ご家族のいい知らせを お聞きしたいです 721 00:56:08,574 --> 00:56:12,203 さて次は 曲を聴きましょうか 722 00:57:57,349 --> 00:58:00,978 “そして ウォンヒョ  私の次の人生では 723 00:58:02,062 --> 00:58:05,357 あなたに この人生への お礼をするわ 724 00:58:05,816 --> 00:58:07,276 2倍にしてね!〟 725 00:58:51,070 --> 00:58:53,989 すったリンゴ以外 食べられなかったんです 726 00:58:56,242 --> 00:58:57,952 小さく切っても 727 00:58:59,119 --> 00:59:00,329 冷蔵もダメで 728 00:59:02,414 --> 00:59:04,458 ブレンダーも 金属臭でダメ 729 00:59:06,877 --> 00:59:08,379 毎食こうして⋯ 730 00:59:13,217 --> 00:59:15,594 母親代わりに 送られた人だね 731 00:59:19,890 --> 00:59:24,478 君が存在を望むと言った 神様から 732 01:00:52,483 --> 01:00:53,567 また会おうな 733 01:01:00,449 --> 01:01:01,533 次の人生でも 734 01:01:04,787 --> 01:01:05,788 僕たちは⋯ 735 01:01:08,457 --> 01:01:09,500 また会おう 736 01:01:15,047 --> 01:01:16,048 ガン 737 01:01:20,135 --> 01:01:21,136 僕らの家族は 738 01:01:21,637 --> 01:01:22,971 また再会する 739 01:01:26,225 --> 01:01:27,226 絶対? 740 01:01:29,603 --> 01:01:30,604 絶対 741 01:01:36,902 --> 01:01:37,903 約束だよ! 742 01:01:40,823 --> 01:01:41,824 約束だ 743 01:02:20,821 --> 01:02:27,786 百人力イルダンペク 744 01:02:30,205 --> 01:02:31,540  携帯! 745 01:02:32,124 --> 01:02:33,125 あった 746 01:02:37,296 --> 01:02:38,672 財布! 747 01:02:40,299 --> 01:02:41,300 ここだ 748 01:02:51,852 --> 01:02:53,270 今度は何? 749 01:03:15,667 --> 01:03:16,793 ジュノ 750 01:03:28,180 --> 01:03:30,474 質問があって来た 751 01:03:47,199 --> 01:03:48,367 なんでやったの? 752 01:03:57,459 --> 01:03:58,585 ジュノ 753 01:03:59,586 --> 01:04:00,879 なぜ僕を殺したの? 754 01:04:50,095 --> 01:04:51,597 なぜ浮かない顔を? 755 01:04:51,680 --> 01:04:52,931 私 クビになる 756 01:04:53,015 --> 01:04:55,183 ペク・ドンジュさんは 辞職します 757 01:04:55,434 --> 01:04:56,935 自分で言うと言ったわ 758 01:04:57,019 --> 01:04:59,021 自分で彼に伝える 759 01:04:59,605 --> 01:05:00,897 邪魔しないで 760 01:05:01,773 --> 01:05:04,067 もう何日も 食べていないだろう? 761 01:05:04,151 --> 01:05:06,445 集中できない お前らケンカしたろ 762 01:05:06,528 --> 01:05:07,487 2階のドンジュ 763 01:05:07,571 --> 01:05:10,699 あそこには 二度と戻らない 764 01:05:10,782 --> 01:05:12,784 行こう  まだ空室のままだ 765 01:05:13,493 --> 01:05:14,578 ペク・ドンジュさん! 766 01:05:14,786 --> 01:05:17,039 君が頭から離れない マジで 767 01:05:20,083 --> 01:05:21,168 次に 出産予定3日前に 無惨にも殺害された 768 01:05:21,168 --> 01:05:23,003 次に 出産予定3日前に 無惨にも殺害された  エピローグ 769 01:05:23,003 --> 01:05:23,086  エピローグ 770 01:05:23,086 --> 01:05:26,632  エピローグ 妊婦の夫 イ氏のニュース です 771 01:05:26,923 --> 01:05:29,343 2日間の失踪の後に 無事発見され 772 01:05:29,426 --> 01:05:31,887 仁川橋で 勇敢な市民に 救われました 773 01:05:32,804 --> 01:05:35,766 その人は 欄干に 登っていた イ氏を見て 774 01:05:35,849 --> 01:05:39,394 すぐに車を停め ためらわず駆けつけ 775 01:05:39,728 --> 01:05:43,273 イ氏の脚をしっかりと 押さえました 776 01:05:43,857 --> 01:05:46,860 ふたりとも墜落し得た 状況でしたが 777 01:05:47,444 --> 01:05:51,198 全身でイ氏を支え 見事に救出しました 778 01:05:51,615 --> 01:05:54,576 匿名を希望したその人は 779 01:05:54,951 --> 01:05:58,121 次の言葉を残し 現場を去りました 780 01:05:59,122 --> 01:06:01,041 ただ抱きしめて あげたかった 781 01:06:07,839 --> 01:06:10,842 日本語字幕 タハラ レイコ