1 00:00:11,010 --> 00:00:12,554 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:51,176 --> 00:00:54,929 このドラマは フィクションです 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,685 ホワイト・スキャンダル 4 00:01:00,810 --> 00:01:03,146 政官界の要人が関わり… 5 00:01:03,271 --> 00:01:05,815 イ民情首席は正当な投資だと 6 00:01:06,066 --> 00:01:09,778 権力者に 狙いを定めた検察は… 7 00:01:09,903 --> 00:01:14,240 テクという会社が 特に問題なんですね 8 00:01:14,365 --> 00:01:16,826 民情首席が大企業に― 9 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 {\an8}特定会社への投資を 強要したと? 10 00:01:19,996 --> 00:01:20,705 {\an8}そうです 11 00:01:20,830 --> 00:01:24,167 {\an8}50億から 300億ウォンまでの 12 00:01:24,250 --> 00:01:26,002 {\an8}投資を強要しました 13 00:01:26,127 --> 00:01:28,505 {\an8}記憶にございません 14 00:01:28,630 --> 00:01:32,050 {\an8}私腹を肥やす 目的だったのでは? 15 00:01:32,175 --> 00:01:34,844 会合に参加しただけです 16 00:01:34,969 --> 00:01:36,554 いとこの会社では? 17 00:01:36,679 --> 00:01:38,306 知りませんでした 18 00:01:38,431 --> 00:01:40,683 聴聞会に腹が立ちました 19 00:01:40,809 --> 00:01:43,561 後ろ盾のない人は どうしろと? 20 00:01:43,686 --> 00:01:44,687 特別扱いです 21 00:01:44,813 --> 00:01:47,690 国民として怒りを覚えます 22 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 民情首席は弁護を― 23 00:01:55,657 --> 00:01:59,953 元最高裁判事の多い ソン&キムに依頼しました 24 00:02:03,039 --> 00:02:04,040 行こう 25 00:02:07,794 --> 00:02:09,379 特殊な関係では? 26 00:02:12,841 --> 00:02:14,092 嫌疑を認めますか 27 00:02:14,217 --> 00:02:17,595 民情首席とテクの関係は? 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,472 ひと言だけ 29 00:02:21,224 --> 00:02:27,147 第1回公判が開かれる今日 熾烈(しれつ)な攻防が予想されます 30 00:02:27,272 --> 00:02:28,148 {\an8}〝検事席 〞 31 00:02:28,815 --> 00:02:34,487 ホワイトベンチャーに投資を 強要したのは職権乱用です 32 00:02:34,612 --> 00:02:36,614 強要した証拠は? 33 00:02:36,739 --> 00:02:37,949 10号証 34 00:02:38,074 --> 00:02:41,286 社員の議事録には 青瓦台(チョンワデ)の圧力が… 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,998 そこに民情首席の名前が あります? 36 00:02:45,707 --> 00:02:49,335 投資を進めたのは 民情首席です 37 00:02:49,460 --> 00:02:51,963 検事が提出した12号証 38 00:02:52,088 --> 00:02:56,050 青瓦台のどこで 押収した資料ですか? 39 00:02:56,175 --> 00:02:57,719 民情首席室? 40 00:02:57,844 --> 00:02:59,012 経済首席室? 41 00:02:59,554 --> 00:03:01,180 検事は慌てるだろう 42 00:03:01,306 --> 00:03:02,265 検事 43 00:03:02,765 --> 00:03:03,850 答えなさい 44 00:03:05,310 --> 00:03:06,311 経済首席室です 45 00:03:07,687 --> 00:03:11,649 民情首席が強要した証拠は ないんですね 46 00:03:17,447 --> 00:03:18,948 5号証 47 00:03:19,407 --> 00:03:22,160 テクの財政破綻(はたん)が分かります 48 00:03:22,285 --> 00:03:25,872 民情首席の強要がないと 投資の理由が… 49 00:03:25,997 --> 00:03:30,418 財源が足りないから 投資を受けるんです 50 00:03:31,794 --> 00:03:35,256 テクに投資した会社の リストです 51 00:03:35,381 --> 00:03:38,426 ホワイトベンチャー以外の 名前もある 52 00:03:39,969 --> 00:03:43,932 テクの技術に関する 特許申請書です 53 00:03:44,098 --> 00:03:47,185 出願しただけで 認定されていない 54 00:03:47,310 --> 00:03:49,562 将来性への投資です 55 00:03:50,521 --> 00:03:55,902 それは経営陣の判断で 被告とは関係ありません 56 00:03:56,527 --> 00:04:00,323 何を言ってるんだ いい加減にしろ 57 00:04:00,823 --> 00:04:02,450 静粛に 58 00:04:05,411 --> 00:04:06,955 静かにしてください 59 00:04:08,164 --> 00:04:09,165 弁護人 60 00:04:10,291 --> 00:04:11,834 最終弁論を 61 00:04:19,300 --> 00:04:22,178 検察の公訴は 聴聞会のように― 62 00:04:22,303 --> 00:04:25,723 疑惑を問う程度に とどまっています 63 00:04:25,932 --> 00:04:29,310 しかし ここは法廷です 64 00:04:29,686 --> 00:04:35,483 法律に従い犯罪の成立要件を 1つずつ精察しても― 65 00:04:36,067 --> 00:04:39,612 公訴事実は 証明されませんでした 66 00:04:41,322 --> 00:04:42,365 裁判長 67 00:04:43,283 --> 00:04:48,329 すべての罪状に対して 被告人の無罪を主張します 68 00:04:51,207 --> 00:04:53,793 “イ民情首席 第1審 無罪” 69 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 “ホワイト・スキャンダル” 70 00:04:55,586 --> 00:04:56,462 “テク” 71 00:04:57,005 --> 00:04:58,464 “判決に不満足75%” 72 00:04:58,589 --> 00:05:02,802 間もなく民情首席の控訴審が 開かれます 73 00:05:02,927 --> 00:05:08,266 第1審の無罪判決を覆せるか 注目が集まっています 74 00:05:08,391 --> 00:05:11,894 検事の控訴理由を 検討した結果 75 00:05:12,020 --> 00:05:16,482 職権乱用 収賄 脅迫 強要 76 00:05:16,607 --> 00:05:21,904 国会での証言や鑑定に関する 法律の違反 77 00:05:22,280 --> 00:05:26,326 すべてにおいて 無罪と判断しました 78 00:05:27,285 --> 00:05:31,039 よって検事の控訴を 棄却します 79 00:05:32,874 --> 00:05:36,044 以上で閉廷します 80 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 ご苦労さま 81 00:05:48,598 --> 00:05:49,432 どうも 82 00:05:49,891 --> 00:05:51,059 さすがエースね 83 00:05:51,184 --> 00:05:53,478 謙遜はしません どうも 84 00:05:56,397 --> 00:05:58,441 申し訳ないという表情で 85 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 出てきた 86 00:06:11,037 --> 00:06:12,455 判決に満足を? 87 00:06:12,580 --> 00:06:13,956 ひと言を 88 00:06:14,082 --> 00:06:16,292 国民は憤っています 89 00:06:25,259 --> 00:06:27,637 “検察の控訴は棄却に” 90 00:06:31,432 --> 00:06:33,726 ひどいコメントが多いか 91 00:06:33,851 --> 00:06:36,479 “韓国の法は腐ってる” 92 00:06:36,604 --> 00:06:40,566 “権力の奴隷の弁護士 迎合する裁判長” 93 00:06:40,900 --> 00:06:44,946 “筋書きどおりの ゴミ同然の八百長裁判” 94 00:06:46,906 --> 00:06:48,407 いい気分だ 95 00:06:48,533 --> 00:06:51,369 これぞ まさに勝利の証拠さ 96 00:06:51,494 --> 00:06:54,539 そうだ 完璧な僕らの勝利 97 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 “僕ら”? 98 00:06:57,500 --> 00:06:58,376 お前も? 99 00:06:58,501 --> 00:07:01,587 いや お前の勝利だ 満足か? 100 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 僕は友情で チームに入れただけ 101 00:07:05,091 --> 00:07:09,846 友情じゃなくて お前の情報が欲しかったんだ 102 00:07:09,971 --> 00:07:12,181 いけ好かないヤツ 103 00:07:12,306 --> 00:07:12,974 とにかく 104 00:07:14,058 --> 00:07:16,477 今日にピッタリの歌だ 105 00:07:16,602 --> 00:07:17,687 “意気揚々” 106 00:07:17,770 --> 00:07:21,023 年収が上がる音が 聞こえるか? 107 00:07:21,607 --> 00:07:24,360 音楽の趣味が まったく… 108 00:07:42,170 --> 00:07:43,671 {\an8}〝ソン&キム 〞 109 00:07:43,796 --> 00:07:45,423 {\an8}第1話 110 00:07:45,548 --> 00:07:48,009 {\an8}ドソルは労組が占拠を? 111 00:07:48,134 --> 00:07:49,177 {\an8}1ヵ月以上も 112 00:07:49,302 --> 00:07:51,637 {\an8}すぐに 訴訟できるように― 113 00:07:51,762 --> 00:07:55,641 {\an8}訴状と仮差し押さえ 申請書の用意を 114 00:07:56,225 --> 00:07:57,393 {\an8}シア流通は? 115 00:07:57,518 --> 00:07:59,437 {\an8}相手が海外在住で… 116 00:08:01,105 --> 00:08:04,817 {\an8}勝訴した日まで 休まず働くなんて 117 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 {\an8}だから最年少の パートナー弁護士に? 118 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 {\an8}親の七光りだって 119 00:08:12,158 --> 00:08:13,284 {\an8}誰が? 120 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 {\an8}代表のえこひいきとも 121 00:08:16,829 --> 00:08:19,123 誰がそんなことを? 122 00:08:19,248 --> 00:08:21,501 今 声が震えてるヤツが 123 00:08:21,918 --> 00:08:23,586 イシュムHD(ホールディングス)のハ代表だ 124 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 あいつ… 125 00:08:44,106 --> 00:08:45,107 誰です? 126 00:08:45,233 --> 00:08:47,652 ユン・ヒジェ弁護士です 127 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 ユン・ヒジェです 128 00:08:51,280 --> 00:08:51,989 ユン・ヒジェ? 129 00:08:52,114 --> 00:08:52,949 はい 130 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 実績は? 131 00:08:55,493 --> 00:08:59,288 民情首席の件を担当して 勝訴しました 132 00:09:00,540 --> 00:09:01,999 あの人ですか 133 00:09:02,250 --> 00:09:04,085 連日 報道されてます 134 00:09:04,168 --> 00:09:07,463 あと数日は騒がしいかと 135 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 僕が? 136 00:09:16,806 --> 00:09:19,308 ここには君しかいないだろ 137 00:09:20,768 --> 00:09:22,103 なぜ急に? 138 00:09:22,228 --> 00:09:25,439 依頼人の気が 急に変わったようだ 139 00:09:25,565 --> 00:09:29,443 重要な顧客なのは 言わなくても分かるな 140 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 マ先生はいいんですか? 141 00:09:33,698 --> 00:09:36,492 僕がイシュムの担当に? 142 00:09:39,954 --> 00:09:45,418 担当になるのではなく 離婚訴訟に加わるだけだ 143 00:09:45,543 --> 00:09:48,004 それ以上でも以下でもない 144 00:09:49,213 --> 00:09:50,548 調子に乗るなと? 145 00:09:50,673 --> 00:09:55,177 勝訴は決まってるんだ 運がいいと思え 146 00:09:57,221 --> 00:09:58,306 どうも 147 00:10:01,225 --> 00:10:02,727 ご教示ください 148 00:10:03,728 --> 00:10:07,440 離婚訴訟後にも 一緒に働けるかも 149 00:10:25,833 --> 00:10:26,751 僕だ 150 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 お前の情報が必要だ 151 00:10:31,797 --> 00:10:33,716 マ先生は猛反対した 152 00:10:34,091 --> 00:10:37,053 側近が外されるんだからな 153 00:10:37,178 --> 00:10:37,970 それで? 154 00:10:38,054 --> 00:10:40,598 ハの要求には逆らえないさ 155 00:10:43,142 --> 00:10:48,356 もしかして気を引くために 挨拶しなかったのか? 156 00:10:48,648 --> 00:10:49,482 挨拶した 157 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 これが? 158 00:10:51,484 --> 00:10:54,570 それより勝訴は決まってると 159 00:10:54,695 --> 00:10:56,489 だから お前は憎い 160 00:10:56,614 --> 00:10:59,325 労せず祝杯を挙げるから 161 00:11:00,951 --> 00:11:02,161 サンキュー 162 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 すごい情報がある 163 00:11:09,669 --> 00:11:12,713 彼女の友達を紹介してくれ 164 00:11:12,838 --> 00:11:13,589 交渉か? 165 00:11:13,673 --> 00:11:14,507 ああ 166 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 じゃあな 167 00:11:20,638 --> 00:11:23,265 コン弁護士がアメリカへ 168 00:11:23,724 --> 00:11:28,270 5人しかいない運営委員に 欠員が出る 169 00:11:28,521 --> 00:11:30,064 すごいだろ? 170 00:11:36,070 --> 00:11:38,697 “ソン&キム” 171 00:11:46,705 --> 00:11:50,418 “弁護士 ユン・ヒジェ” 172 00:13:36,357 --> 00:13:40,611 代表が集めた被告の資料で 証拠は十分です 173 00:13:40,736 --> 00:13:45,032 財産分与をせず 親権も監護権も取れます 174 00:13:45,366 --> 00:13:50,579 それは ここの弁護士が すでに言ってたことだ 175 00:13:52,122 --> 00:13:54,375 だが何年 経ったと思う 176 00:13:56,126 --> 00:13:57,002 2年半だ 177 00:13:57,962 --> 00:14:00,798 2年半も過ぎたんだぞ 178 00:14:02,591 --> 00:14:04,134 うんざりだ 179 00:14:08,389 --> 00:14:09,598 じき終わります 180 00:14:09,765 --> 00:14:10,849 自信の根拠は? 181 00:14:11,058 --> 00:14:16,230 判事の直属の先輩だった人を 弁護士に迎えます 182 00:14:16,355 --> 00:14:19,191 隣に座ってるだけでも 有利です 183 00:14:20,150 --> 00:14:22,027 速やかに判決が出ます 184 00:14:22,152 --> 00:14:24,905 最初から その人を使えばいい 185 00:14:25,030 --> 00:14:28,158 元判事で 気難しい方なんです 186 00:14:28,993 --> 00:14:31,579 僕だから迎えられるんです 187 00:14:33,414 --> 00:14:37,585 ユン弁護士の家族は 代々 判事だとか 188 00:14:44,425 --> 00:14:48,721 はい 祖父は 最高裁判所の長官でした 189 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 では 190 00:14:58,522 --> 00:15:01,609 今夜 マ弁護士と飲むんだが 191 00:15:02,651 --> 00:15:03,485 時間は? 192 00:15:04,445 --> 00:15:07,698 いい女を 紹介してやってもいいぞ 193 00:15:09,742 --> 00:15:11,744 妹さんがいましたっけ 194 00:15:13,621 --> 00:15:17,249 そのレベルでなければ お断りします 195 00:15:40,230 --> 00:15:43,484 見事な勝訴 おめでとうございます 196 00:15:44,610 --> 00:15:45,486 ありがとう 197 00:15:45,694 --> 00:15:46,987 マ先生に? 198 00:15:47,154 --> 00:15:51,659 ええ こんな時じゃないと めったに会えません 199 00:15:53,118 --> 00:15:54,578 ユン先生は? 200 00:15:54,828 --> 00:15:56,121 僕はソン… 201 00:16:09,760 --> 00:16:12,554 ハ代表の件は報告なしか 202 00:16:12,680 --> 00:16:13,430 用件は? 203 00:16:13,555 --> 00:16:15,724 頼まれた資料の調査は… 204 00:16:18,394 --> 00:16:20,229 ハ代表の件は順調か? 205 00:16:20,312 --> 00:16:21,230 はい 206 00:16:21,939 --> 00:16:24,900 イシュムの案件を 望んでたよな 207 00:16:25,025 --> 00:16:26,568 だから僕に? 208 00:16:26,694 --> 00:16:27,861 いや 209 00:16:27,987 --> 00:16:31,323 ハ代表が特別に お前を指名した 210 00:16:31,657 --> 00:16:34,159 勝訴の影響だろう 211 00:16:35,077 --> 00:16:35,786 ヒジェ 212 00:16:36,120 --> 00:16:36,912 はい 213 00:16:38,122 --> 00:16:41,375 運営委員の席に 座ってみないとな 214 00:16:42,835 --> 00:16:46,338 私は お前の祖父に 申し訳が立たない 215 00:16:46,714 --> 00:16:49,675 孫を弁護士にさせたからな 216 00:16:50,342 --> 00:16:52,219 僕の選択でした 217 00:16:52,678 --> 00:16:53,929 そうだけどな 218 00:16:54,847 --> 00:17:00,060 僕は ここじゃなくて もっと上の席に座ります 219 00:17:03,981 --> 00:17:06,275 その自信の根拠は何だ 220 00:17:06,358 --> 00:17:07,109 僕です 221 00:17:08,527 --> 00:17:13,907 だから同僚に嫌われるんだ 謙遜を学びなさい 222 00:17:14,033 --> 00:17:17,453 口先だけの謙遜は偽善です 223 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 うぬぼれ野郎 224 00:19:19,449 --> 00:19:21,285 いつも この時間に? 225 00:19:22,619 --> 00:19:25,122 洗濯には適してませんが 226 00:19:26,707 --> 00:19:29,126 まあ そうですけど 227 00:19:30,169 --> 00:19:31,587 静かでしょう 228 00:19:33,046 --> 00:19:37,259 人がいなくて 私は この時間が好きです 229 00:19:40,470 --> 00:19:42,973 ああ そこにあったか 230 00:19:48,312 --> 00:19:52,441 私が邪魔なら いつもこの時間に来るから― 231 00:19:52,649 --> 00:19:54,151 あなたが避けて 232 00:19:54,860 --> 00:19:56,403 いいえ そこまで… 233 00:19:58,363 --> 00:20:01,617 お邪魔して すみませんでした 234 00:20:01,909 --> 00:20:05,078 謝るまでのことでもないけど 235 00:20:12,920 --> 00:20:14,254 そこに傘が… 236 00:20:14,630 --> 00:20:16,673 傘があるのに 237 00:20:18,842 --> 00:20:20,677 使わないんだ 238 00:20:25,349 --> 00:20:26,558 “ドナート・カッリージ” 239 00:20:46,411 --> 00:20:49,289 それ 私の本 240 00:20:56,129 --> 00:20:57,297 すみません 241 00:20:58,674 --> 00:20:59,549 あの… 242 00:21:01,969 --> 00:21:05,347 あの傘を使ってもいいですよ 243 00:21:08,308 --> 00:21:12,980 私は手遅れなので あなたが使ってください 244 00:22:31,475 --> 00:22:32,559 あの… 245 00:22:37,647 --> 00:22:40,817 毎日5時半に行けばいい 246 00:22:41,276 --> 00:22:42,652 冗談じゃない 247 00:22:43,111 --> 00:22:46,490 すれ違うだけじゃ 縁は結ばれない 248 00:22:46,740 --> 00:22:49,743 ちゃんと会わないとな 249 00:22:49,993 --> 00:22:51,620 縁じゃないかも 250 00:22:52,204 --> 00:22:56,917 コインランドリーに通う訳が ようやく分かった 251 00:22:57,292 --> 00:23:00,587 女に会うためだったか 252 00:23:01,129 --> 00:23:03,548 なぜか僕までときめく 253 00:23:03,965 --> 00:23:05,634 僕も行こうかな 254 00:23:05,759 --> 00:23:06,468 仕事は? 255 00:23:06,593 --> 00:23:10,347 長居したな 分かった もう行くよ 256 00:23:10,597 --> 00:23:11,473 じゃあな 257 00:23:14,101 --> 00:23:18,146 会議は終わり? 私に時間をちょうだい 258 00:23:20,190 --> 00:23:21,108 外して 259 00:23:21,691 --> 00:23:22,609 はい 260 00:23:23,860 --> 00:23:27,906 ここはカフェじゃない 弁護なら断ったろ 261 00:23:28,782 --> 00:23:30,158 堅いこと言って 262 00:23:30,283 --> 00:23:33,787 離婚訴訟はしない 誰か紹介しようか 263 00:23:33,912 --> 00:23:37,958 同級生なのに 何の得もないわけ? 264 00:23:38,667 --> 00:23:40,127 親しくなかった 265 00:23:40,502 --> 00:23:44,339 いくら出せば ユン弁護士を雇えるの? 266 00:23:45,298 --> 00:23:49,094 新ブランドを立ち上げて ショーをやるわ 267 00:23:49,302 --> 00:23:50,470 僕は高いぞ 268 00:23:50,595 --> 00:23:55,058 そんなに高いヒジェを この私なら雇えるの 269 00:23:57,602 --> 00:23:59,187 ちょっと見てよ 270 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 どかしてくれ 271 00:24:05,652 --> 00:24:06,778 何よ 272 00:24:11,199 --> 00:24:12,200 この女性は? 273 00:24:12,367 --> 00:24:13,660 誰のこと? 274 00:24:17,247 --> 00:24:18,498 見えるか? 275 00:24:19,916 --> 00:24:21,334 ヒソン先輩 276 00:24:22,752 --> 00:24:25,255 私たちより4つ上よ 277 00:24:25,380 --> 00:24:26,715 ユン・ヒジェ 278 00:24:26,882 --> 00:24:29,509 年上が好みだったの? 279 00:24:30,302 --> 00:24:34,723 同窓会で会うことに なってるけど興味ある? 280 00:24:34,848 --> 00:24:38,059 仲立ちしてあげようかしら 281 00:24:38,185 --> 00:24:39,269 今日 会う? 282 00:24:39,352 --> 00:24:41,146 ユミ 聞いてくれ 283 00:24:43,023 --> 00:24:46,318 今日は忙しいんだ また会おう 284 00:24:46,443 --> 00:24:47,736 あきれた 285 00:24:49,779 --> 00:24:50,822 もう来ない 286 00:24:56,703 --> 00:24:58,413 “キム・ヒソン” 287 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 {\an8}〝キョンソン高校 〞 288 00:25:04,127 --> 00:25:05,587 {\an8}〝キム・ヒソン 〞 289 00:25:06,963 --> 00:25:07,714 {\an8}45期 〞 290 00:25:10,717 --> 00:25:12,969 {\an8}〝キョンソン高校 同窓会 〞 291 00:25:15,347 --> 00:25:17,098 {\an8}乾杯 〝キョンソン高校 同窓会 〞 292 00:25:17,098 --> 00:25:17,474 {\an8}〝キョンソン高校 同窓会 〞 293 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 久しぶりだ 294 00:25:24,564 --> 00:25:26,983 ソン&キムの弁護士? 295 00:25:27,359 --> 00:25:30,862 法的問題で 相談したいことがある 296 00:25:31,529 --> 00:25:33,490 それは… 帰るのか? 297 00:25:33,615 --> 00:25:36,743 遅れてすみません 先輩たち… 298 00:25:37,869 --> 00:25:41,456 同窓会に来るなら 連絡してよね 299 00:25:41,873 --> 00:25:43,750 場所は知ってたの? 300 00:25:43,875 --> 00:25:45,293 行きましょ 301 00:25:46,169 --> 00:25:48,004 待たせてごめん 302 00:25:48,296 --> 00:25:50,298 ヒソン先輩も来たわ 303 00:25:50,882 --> 00:25:53,426 先輩に1杯 ついで 304 00:25:53,551 --> 00:25:54,552 あなたも 305 00:25:55,428 --> 00:25:56,554 僕が 306 00:26:10,527 --> 00:26:11,736 久しぶりです 307 00:26:13,446 --> 00:26:14,281 面識が? 308 00:26:14,364 --> 00:26:15,407 お忘れですか? 309 00:26:15,490 --> 00:26:19,619 私と同い年よ ユン・ヒジェ 49期 310 00:26:22,998 --> 00:26:25,000 今も早朝に洗濯を? 311 00:26:25,917 --> 00:26:27,794 覚えてるんですね 312 00:26:27,919 --> 00:26:30,463 誰だ 知らない顔だぞ 313 00:26:31,756 --> 00:26:32,549 最近は? 314 00:26:32,674 --> 00:26:33,383 待った? 315 00:26:33,508 --> 00:26:34,092 はい 316 00:26:34,217 --> 00:26:35,010 なぜ? 317 00:26:36,177 --> 00:26:38,013 なぜ待つんですか? 318 00:26:41,933 --> 00:26:43,893 偶然が続いてほしくて 319 00:26:49,899 --> 00:26:52,902 たった1回しか言いません 320 00:26:53,320 --> 00:26:54,404 出ましょう 321 00:26:55,780 --> 00:26:59,284 イヤなら縁はなかったことに 322 00:27:00,285 --> 00:27:01,286 勝手な人ね 323 00:27:01,494 --> 00:27:02,495 時にはね 324 00:27:14,299 --> 00:27:15,675 出るんでしょ? 325 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 どういうことだ 326 00:27:23,641 --> 00:27:24,642 やったな 327 00:27:28,563 --> 00:27:30,440 飲みましょ 328 00:27:35,904 --> 00:27:38,239 なぜ早朝に洗濯を? 329 00:27:38,365 --> 00:27:40,825 普通は まだ寝てますよ 330 00:27:41,368 --> 00:27:43,411 それは私が聞きたい 331 00:27:45,622 --> 00:27:48,458 僕は弁護士です 332 00:27:48,583 --> 00:27:53,004 弁護士でも寝てるか 朝の準備を始めるのでは? 333 00:27:54,672 --> 00:27:57,384 集中力が高まる時間なんです 334 00:27:58,218 --> 00:28:01,638 洗濯機の音は心地よく 独りになれる 335 00:28:02,013 --> 00:28:03,515 私が邪魔したと? 336 00:28:03,640 --> 00:28:05,683 うれしかったんです 337 00:28:15,360 --> 00:28:16,945 ドナート・カッリージ 338 00:28:17,404 --> 00:28:22,033 韓国では知られてない 作家の本を読んでた 339 00:28:23,410 --> 00:28:25,578 外国の友達が推薦を 340 00:28:26,413 --> 00:28:28,706 サスペンスが好きなんです 341 00:28:29,582 --> 00:28:32,460 デビュー作が傑作ですね 342 00:28:33,670 --> 00:28:35,296 「六人目の少女」 343 00:29:58,421 --> 00:29:59,756 “僕の時間は君の時間” 344 00:30:02,258 --> 00:30:05,345 古い口説き文句じゃない? 345 00:30:05,595 --> 00:30:10,433 僕の気持ちを伝えられる ピッタリの言葉だ 346 00:30:13,937 --> 00:30:14,646 落ちた 347 00:30:39,963 --> 00:30:42,048 “裁判所” 348 00:30:53,351 --> 00:30:55,728 お待ちしてました こちらへ 349 00:30:55,854 --> 00:30:57,814 相手の代理人だがな 350 00:30:57,939 --> 00:31:01,609 法律事務所 忠(チュン)の 無名の弁護士だ 351 00:31:01,734 --> 00:31:04,112 誰が負け裁判を引き受ける 352 00:31:04,237 --> 00:31:07,532 でも着手金は もらったはずだ 353 00:31:07,657 --> 00:31:09,951 まさにニッチ市場だ 354 00:31:10,076 --> 00:31:14,914 欲をかいて手を出すと 切られるハメになる 355 00:31:18,293 --> 00:31:20,712 彼女は いつ紹介してくれる 356 00:31:21,754 --> 00:31:22,964 仕事に集中しろ 357 00:31:25,508 --> 00:31:26,593 どうぞ 358 00:31:45,737 --> 00:31:47,280 おい ヒジェ 359 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 相手が現れると聞いて 来たんだよ 360 00:32:04,339 --> 00:32:08,968 負けて悔しがる表情を 見逃せないだろ 361 00:32:09,260 --> 00:32:10,511 ご堪能を 362 00:32:16,142 --> 00:32:18,019 {\an8}〝原告席 〞 363 00:32:23,316 --> 00:32:24,901 “反訴状” 364 00:32:26,402 --> 00:32:26,945 “忠” 365 00:32:26,945 --> 00:32:27,612 “忠” 366 00:32:26,945 --> 00:32:27,612 {\an8}〝弁護士 チョン・グムジャ 〞 367 00:32:27,612 --> 00:32:28,821 {\an8}〝弁護士 チョン・グムジャ 〞 368 00:32:28,821 --> 00:32:30,198 {\an8}〝弁護士 チョン・グムジャ 〞 369 00:32:28,821 --> 00:32:30,198 “チョン・グムジャ”? 370 00:32:47,382 --> 00:32:49,342 裁判官が入廷します 371 00:33:01,854 --> 00:33:03,189 着席 372 00:34:04,417 --> 00:34:05,418 どうした 373 00:34:05,877 --> 00:34:06,753 おい 374 00:34:07,837 --> 00:34:09,797 ユン弁護士 おい 375 00:34:11,591 --> 00:34:12,508 着席を 376 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 座って 377 00:34:23,770 --> 00:34:29,067 ハさんとイさんの 離婚及び親権に関しては― 378 00:34:29,192 --> 00:34:32,028 2年以上も弁論してきました 379 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 繰り返さなくていいですね 380 00:34:36,949 --> 00:34:43,039 準備書面の内容の他に 弁論したいことがありますか 381 00:34:44,415 --> 00:34:45,625 なければ… 382 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 {\an8}〝被告席 〞 383 00:34:54,842 --> 00:34:59,263 被告のイ・ソウが 浮気をしたのは事実です 384 00:35:01,557 --> 00:35:03,267 しかも一度ではなく 385 00:35:03,643 --> 00:35:06,896 何度もたくさん 386 00:35:07,897 --> 00:35:10,399 もう知っている事実です 387 00:35:10,525 --> 00:35:13,236 証拠も十分あります 388 00:35:13,444 --> 00:35:16,030 はい あまりにも十分です 389 00:35:16,155 --> 00:35:17,573 しかも詳しい 390 00:35:17,698 --> 00:35:22,370 すべての浮気現場を 1人残らず押さえています 391 00:35:23,538 --> 00:35:25,081 8人もですよ 392 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 違法監視のレベルです 393 00:35:28,292 --> 00:35:35,091 これらの写真を撮るためには 最低でも3人は尾行しないと 394 00:35:35,383 --> 00:35:37,969 言いたいことは? 395 00:35:38,177 --> 00:35:43,516 原告は何年にも わたり 綿密に証拠を集めています 396 00:35:43,641 --> 00:35:49,313 このような監視や詮索は 結婚生活のためでしょうか 397 00:35:50,523 --> 00:35:55,069 離婚の原因が被告だけに あるとは言えません 398 00:35:55,903 --> 00:35:57,029 代理人 399 00:35:57,613 --> 00:35:58,865 強引だと? 400 00:35:59,907 --> 00:36:01,075 だとしましょう 401 00:36:01,200 --> 00:36:05,121 浮気した被告は 離婚されても当然です 402 00:36:06,831 --> 00:36:07,832 しかし― 403 00:36:10,209 --> 00:36:11,794 親権は別問題です 404 00:36:14,255 --> 00:36:17,675 8人もの男性と 浮気したんですよ 405 00:36:17,800 --> 00:36:21,012 そんな母親に 子供を任せろと? 406 00:36:21,179 --> 00:36:24,182 8人と同時に 浮気したのではなく― 407 00:36:24,432 --> 00:36:26,100 1人ずつでした 408 00:36:26,184 --> 00:36:29,353 母親が恋に落ちたとしても― 409 00:36:29,478 --> 00:36:32,648 子供の面倒は見られます 410 00:36:33,107 --> 00:36:37,153 仕事ばかりで 家庭を顧みない父親は? 411 00:36:37,820 --> 00:36:38,654 裁判長 412 00:36:38,863 --> 00:36:43,117 原告は最高の教育環境を 用意できます 413 00:36:43,242 --> 00:36:45,203 被告側は理不尽な話を 414 00:36:45,328 --> 00:36:47,538 では合理的な主張を 415 00:36:49,290 --> 00:36:54,670 父親が子供の福利を著しく 害する恐れがあったら? 416 00:36:57,089 --> 00:36:58,341 代理人 417 00:36:59,050 --> 00:37:02,261 推測ではなく証拠の提示を 418 00:37:02,386 --> 00:37:03,095 はい 419 00:37:06,057 --> 00:37:06,766 {\an8}〝意見書 〞 420 00:37:06,766 --> 00:37:07,975 {\an8}〝意見書 〞 421 00:37:06,766 --> 00:37:07,975 原告の精神科医の意見書です 422 00:37:07,975 --> 00:37:10,311 原告の精神科医の意見書です 423 00:37:11,771 --> 00:37:12,563 {\an8}〝ハ・チャノ 〞 424 00:37:12,647 --> 00:37:13,522 {\an8}〝行動障害 〞 425 00:37:13,648 --> 00:37:14,357 {\an8}〝情緒不安定 〞 426 00:37:14,482 --> 00:37:15,524 {\an8}〝薬物を常用 〞 427 00:37:24,492 --> 00:37:26,744 意見書はメールしました 428 00:37:27,036 --> 00:37:28,412 厳重に保管を 429 00:37:29,497 --> 00:37:32,041 主治医も知らないことです 430 00:37:33,042 --> 00:37:35,044 弁護士だから渡します 431 00:37:42,343 --> 00:37:43,886 “意見書” 432 00:37:54,188 --> 00:37:55,439 どうなってる 433 00:37:55,564 --> 00:37:57,483 知らない証拠です 434 00:37:57,608 --> 00:38:00,278 当然です 初めて出しますから 435 00:38:00,444 --> 00:38:03,614 裁判の前に出すべきでは? 436 00:38:04,031 --> 00:38:07,493 合法的に得た証拠か確認を… 437 00:38:07,660 --> 00:38:11,914 これは刑事訴訟ではなく 家事審判ですよ 438 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 提出しても? 439 00:38:41,569 --> 00:38:43,571 こう書かれていますね 440 00:38:44,280 --> 00:38:47,783 “極度の不安障害で 薬物がないと―” 441 00:38:47,908 --> 00:38:49,827 “日常生活が不可能” 442 00:38:50,036 --> 00:38:51,829 証拠の確認が必要です 443 00:38:52,163 --> 00:38:56,459 “子供との情緒的な連帯感が 全くない” 444 00:38:56,584 --> 00:38:59,295 “更に衝動的な暴力性が…” 445 00:38:59,420 --> 00:39:00,171 裁判長 446 00:39:00,296 --> 00:39:03,466 “子供に悪影響を 及ぼしかねない” 447 00:39:11,849 --> 00:39:12,892 “裁判所” 448 00:39:17,938 --> 00:39:18,939 チクショウ 449 00:39:33,454 --> 00:39:34,663 クソッ 450 00:39:35,873 --> 00:39:36,707 すみません 451 00:39:36,874 --> 00:39:37,666 ユンは? 452 00:39:38,542 --> 00:39:39,794 まだ中に 453 00:40:01,440 --> 00:40:02,566 ユン弁護士 454 00:40:06,904 --> 00:40:09,156 なんてことをしてくれた 455 00:40:12,326 --> 00:40:13,702 あきれた 456 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 素人のレベルじゃないか 457 00:40:17,123 --> 00:40:18,916 なぜ情報が漏れた 458 00:40:19,542 --> 00:40:20,626 手を引け 459 00:40:21,502 --> 00:40:25,214 青二才がパートナーに なりやがって 460 00:40:42,398 --> 00:40:45,943 まいったな 会社がひっくり返りそうだ 461 00:40:46,235 --> 00:40:48,946 “忠”のチョン・グムジャ? 462 00:40:49,029 --> 00:40:51,574 僕が調べるべきだった 463 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 お前は女に溺れて… 464 00:40:53,534 --> 00:40:54,577 おい 465 00:40:54,952 --> 00:40:56,203 楽しいか? 466 00:41:00,124 --> 00:41:01,375 車はここに… 467 00:41:09,508 --> 00:41:10,426 待て 468 00:41:13,762 --> 00:41:14,513 なぜだ 469 00:41:15,723 --> 00:41:16,765 なぜ… 470 00:41:19,226 --> 00:41:21,604 何とか言ったらどうだ 471 00:41:24,482 --> 00:41:25,566 今日が― 472 00:41:27,485 --> 00:41:29,236 別れの日だって? 473 00:41:30,946 --> 00:41:35,409 この瞬間が 私たちの最後だとか? 474 00:41:35,534 --> 00:41:38,245 いや そんなたわ言はよせ 475 00:41:39,455 --> 00:41:42,291 最初から 僕をはめようと… 476 00:41:42,625 --> 00:41:44,502 知らないほうがいい 477 00:41:45,085 --> 00:41:48,506 私がどんな話をしようと― 478 00:41:49,006 --> 00:41:52,468 あなたは理解できないし 許さないはず 479 00:41:52,593 --> 00:41:55,596 許しは私も望んでないわ 480 00:41:55,721 --> 00:41:56,722 いや 481 00:41:57,473 --> 00:41:59,308 何か言ってみろ 482 00:41:59,767 --> 00:42:02,853 理解するのも許すのも僕だ 483 00:42:03,395 --> 00:42:05,773 無言で去るのは卑劣だぞ 484 00:42:07,691 --> 00:42:08,692 ここで? 485 00:42:14,198 --> 00:42:15,950 次に会うのは― 486 00:42:18,994 --> 00:42:20,329 “和解”する時よ 487 00:42:21,914 --> 00:42:23,040 じゃあね 488 00:42:23,874 --> 00:42:25,042 安全運転で 489 00:42:31,131 --> 00:42:32,049 おい 490 00:42:34,468 --> 00:42:36,762 理由だけでも教えろ 491 00:42:38,097 --> 00:42:39,056 お金よ 492 00:42:40,724 --> 00:42:42,601 運が悪かったわね 493 00:43:26,729 --> 00:43:28,731 {\an8}3ヵ月前 494 00:43:52,421 --> 00:43:53,672 顧客は? 495 00:43:54,131 --> 00:43:56,634 お金持ちは まだ1人も 496 00:43:58,218 --> 00:43:59,011 それは? 497 00:43:59,803 --> 00:44:04,767 暴力団員や貸金業者などの 訴状を処理中です 498 00:44:04,892 --> 00:44:06,393 そんなんで いつ… 499 00:44:06,518 --> 00:44:09,605 ビルを買うかって? 100万年後? 500 00:44:09,855 --> 00:44:10,856 うるさい 501 00:44:11,148 --> 00:44:12,566 失礼します 502 00:44:13,692 --> 00:44:16,445 ここが チョン・グムジャ弁護士の… 503 00:44:16,570 --> 00:44:18,197 私がチョンです 504 00:44:18,947 --> 00:44:20,074 イ・ソウです 505 00:44:26,455 --> 00:44:27,998 “ハ・チャノの妻” 506 00:44:30,167 --> 00:44:34,380 それにしても 浮気が多すぎますね 507 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 夫にも女がいる 508 00:44:35,881 --> 00:44:37,633 証拠で語らないと 509 00:44:38,092 --> 00:44:40,177 とにかく親権を取って 510 00:44:40,302 --> 00:44:44,932 浮気性の母親には 親権をくれませんよ 511 00:44:45,057 --> 00:44:49,311 夫は精神を病んでいて 薬を常用してる 512 00:44:50,479 --> 00:44:52,272 子供に怒鳴るし 513 00:44:53,232 --> 00:44:54,566 いつか殴るはず 514 00:44:56,276 --> 00:44:58,987 はい お受けします 515 00:45:01,865 --> 00:45:04,535 こっちは攻略できない 516 00:45:06,161 --> 00:45:07,287 {\an8}〝精神科医 〞 517 00:45:07,287 --> 00:45:07,830 {\an8}〝精神科医 〞 518 00:45:07,287 --> 00:45:07,830 この人が鍵を握る 519 00:45:07,830 --> 00:45:08,914 この人が鍵を握る 520 00:45:09,039 --> 00:45:09,790 精神科医? 521 00:45:09,915 --> 00:45:12,584 乱暴な父親に親権は渡らない 522 00:45:14,420 --> 00:45:17,589 結局 この人が頼みだけど 523 00:45:17,714 --> 00:45:20,300 隙が全くないのよね 524 00:45:21,218 --> 00:45:22,845 ガードが固い 525 00:45:23,220 --> 00:45:24,972 少し前に破局を 526 00:45:26,014 --> 00:45:26,598 なぜ? 527 00:45:26,723 --> 00:45:29,685 押しの強い女に飽きたと 528 00:45:36,233 --> 00:45:38,360 じゃあ今がチャンスね 529 00:45:39,778 --> 00:45:41,113 フリーだから 530 00:45:41,488 --> 00:45:44,032 よし 恋愛作戦でいく 531 00:45:44,783 --> 00:45:45,909 恋愛するわ 532 00:45:46,618 --> 00:45:49,163 誰が? 先生が? 533 00:45:51,165 --> 00:45:52,875 無理 無理… 534 00:46:03,093 --> 00:46:05,304 {\an8}〝コインランドリー 週3回 〞 535 00:46:06,763 --> 00:46:08,849 {\an8}〝午前5時半 コインランドリー 〞 536 00:46:14,062 --> 00:46:15,105 {\an8}〝ドナート・ カッリージ 〞 537 00:46:19,443 --> 00:46:20,652 これも 538 00:46:21,945 --> 00:46:22,779 用意 539 00:46:23,030 --> 00:46:24,031 アクション 540 00:46:24,781 --> 00:46:28,452 洗濯をして ここに座ったとしましょう 541 00:46:28,702 --> 00:46:31,914 真正面でもいいのかしら 542 00:46:41,548 --> 00:46:43,258 週3回 来るのに 543 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 来ました どうしよう 544 00:46:49,431 --> 00:46:50,557 ファイト! 545 00:47:10,619 --> 00:47:11,537 キム・ヒソン? 546 00:47:11,662 --> 00:47:12,829 彼とシム・ユミの先輩 547 00:47:12,829 --> 00:47:13,664 彼とシム・ユミの先輩 548 00:47:12,829 --> 00:47:13,664 {\an8}〝キョンソン高校 〞 549 00:47:13,789 --> 00:47:16,291 ユミは彼のコバンザメ? 550 00:47:21,713 --> 00:47:22,965 ユミじゃない? 551 00:47:23,090 --> 00:47:23,840 面識が? 552 00:47:23,966 --> 00:47:24,967 キョンソン高校 553 00:47:25,300 --> 00:47:26,009 まあ 554 00:47:33,517 --> 00:47:35,394 “意見書” 555 00:47:36,103 --> 00:47:38,272 意見書をゲットした 556 00:47:38,397 --> 00:47:39,398 本当に? 557 00:47:39,773 --> 00:47:41,066 すごい 558 00:47:44,861 --> 00:47:49,950 抜かりのない男で パソコンに すべて入ってた 559 00:47:50,701 --> 00:47:52,494 パスワードは? 560 00:47:52,619 --> 00:47:55,080 私の誕生日に変えさせた 561 00:47:55,247 --> 00:47:58,208 “隠し事はイヤなの” と言ってね 562 00:47:58,917 --> 00:48:00,502 それが通じるとは 563 00:48:00,586 --> 00:48:02,796 恋に落ちるとバカになる 564 00:48:05,007 --> 00:48:06,800 恋に落ちたって? 565 00:48:07,718 --> 00:48:09,011 違っても結構 566 00:48:12,514 --> 00:48:14,099 終わりが見えてきた 567 00:48:15,684 --> 00:48:17,978 弁護士法の違反ですよ 568 00:48:18,353 --> 00:48:21,940 弁護士であることを隠し 証拠を獲得 569 00:48:38,373 --> 00:48:40,292 “法律事務所 忠” 570 00:48:47,049 --> 00:48:48,508 おめでとうございます 571 00:48:51,428 --> 00:48:52,679 まあね 572 00:48:57,184 --> 00:48:58,393 サンキュー 573 00:49:04,941 --> 00:49:06,943 噂(うわさ)が早いですね 574 00:49:07,277 --> 00:49:10,322 金持ちの依頼が殺到を 575 00:49:10,447 --> 00:49:11,823 トップは? 576 00:49:14,242 --> 00:49:15,786 ファン・ミラです 577 00:49:20,040 --> 00:49:21,416 “AJ産業銀行の長女” 578 00:49:23,210 --> 00:49:25,337 社交界の女王じゃ? 579 00:49:25,504 --> 00:49:27,589 パーティー好きの性悪 580 00:49:28,256 --> 00:49:29,966 至急 アポを取って 581 00:49:30,884 --> 00:49:31,760 はい 582 00:49:50,612 --> 00:49:52,114 お疲れさま 583 00:49:54,449 --> 00:49:57,077 代表 僕が何とか… 584 00:49:57,869 --> 00:50:01,123 マ弁護士を信用せずに― 585 00:50:02,666 --> 00:50:04,793 お前に頼った俺がバカだ 586 00:50:04,918 --> 00:50:10,424 民情首席の件もお前ではなく ソン&キムの力だったのに 587 00:50:24,688 --> 00:50:27,691 “法律事務所 忠” 588 00:50:41,913 --> 00:50:46,460 ファン・ミラは運転手に 家政婦を殴らせてますね 589 00:50:46,668 --> 00:50:49,254 仕事が増えてありがたい 590 00:50:56,344 --> 00:50:57,763 いらっしゃいませ 591 00:51:16,615 --> 00:51:18,325 こちらの条件よ 592 00:51:23,580 --> 00:51:25,916 しょぼいオフィスだな 593 00:51:29,044 --> 00:51:31,254 ビンテージ趣向か? 594 00:51:31,379 --> 00:51:31,755 {\an8}〝弁護士 チョン・グムジャ 〞 595 00:51:31,755 --> 00:51:33,215 {\an8}〝弁護士 チョン・グムジャ 〞 596 00:51:31,755 --> 00:51:33,215 貧乏くさい 597 00:51:37,135 --> 00:51:39,304 これはフリマで? 598 00:51:40,472 --> 00:51:43,558 カネが必要だったわけだ 599 00:51:43,975 --> 00:51:46,269 家具を新調するため? 600 00:51:46,686 --> 00:51:47,604 そうかも 601 00:51:49,189 --> 00:51:51,441 三流のやることだな 602 00:51:52,067 --> 00:51:55,153 だから人生は面白いのよ 603 00:51:55,529 --> 00:51:57,656 1回の勝訴で偉そうに 604 00:51:58,114 --> 00:51:58,949 よかった 605 00:52:00,075 --> 00:52:03,161 傷ついたかと心配したけど 606 00:52:03,703 --> 00:52:05,747 痛くもかゆくもないのね 607 00:52:06,289 --> 00:52:08,875 それでこそユン・ヒジェだわ 608 00:52:20,470 --> 00:52:23,306 親権以外の要求は… 609 00:52:24,057 --> 00:52:26,017 やれやれ 610 00:52:26,184 --> 00:52:27,018 {\an8}〝1000億ウォン 〞 611 00:52:27,143 --> 00:52:27,853 1000億? 612 00:52:31,523 --> 00:52:34,067 冗談も大概にしてくれ 613 00:52:34,985 --> 00:52:35,861 やりすぎだ 614 00:52:35,986 --> 00:52:36,778 いくら? 615 00:52:36,903 --> 00:52:38,822 手の内を見せろと? 616 00:52:38,905 --> 00:52:41,449 いいよ 1000億はふっかけだろ 617 00:52:41,783 --> 00:52:44,536 要求額が600億なら10%出す 618 00:52:46,037 --> 00:52:47,914 冗談でしょ 10%? 619 00:52:48,039 --> 00:52:49,916 600億の10%? 620 00:52:50,834 --> 00:52:54,212 財産の形成に 妻が貢献したか? 621 00:52:55,839 --> 00:52:58,675 働かずに男と遊びほうけてた 622 00:53:00,260 --> 00:53:01,803 今更 何なの? 623 00:53:03,096 --> 00:53:04,764 和解するんでしょ 624 00:53:04,848 --> 00:53:05,682 いや 625 00:53:06,308 --> 00:53:08,768 まだ僕が担当弁護士だ 626 00:53:08,894 --> 00:53:11,646 なめてもらっちゃ困るよ 627 00:53:13,732 --> 00:53:16,443 あの精神科医の名前は 何だっけ 628 00:53:17,569 --> 00:53:20,113 患者には金持ちが多いわよね 629 00:53:20,280 --> 00:53:23,074 診察後には薬も処方してる 630 00:53:23,199 --> 00:53:26,578 麻薬類として 取り扱われる薬物も… 631 00:53:26,703 --> 00:53:27,537 20% 632 00:53:28,747 --> 00:53:29,581 交渉を? 633 00:53:29,706 --> 00:53:30,498 調整だ 634 00:53:31,082 --> 00:53:32,083 50% 635 00:53:36,421 --> 00:53:38,173 こんな方法もある 636 00:53:38,506 --> 00:53:41,801 2人で一緒に 弁護士協会に行き 637 00:53:41,927 --> 00:53:46,932 僕は君にだまされて 情報を流出させたと言うんだ 638 00:53:47,724 --> 00:53:49,434 そうしよう 639 00:53:50,185 --> 00:53:52,729 泥仕合を楽しもうじゃないか 640 00:53:52,854 --> 00:53:53,939 ユン弁護士 641 00:53:55,065 --> 00:53:56,775 泥仕合の経験が? 642 00:53:57,233 --> 00:54:01,196 資格を剥奪(はくだつ)されても 私は5年後に戻れる 643 00:54:01,321 --> 00:54:02,697 でも あなたは? 644 00:54:04,115 --> 00:54:05,408 今の会社で― 645 00:54:06,868 --> 00:54:08,411 どうなるかしら 646 00:54:17,087 --> 00:54:19,756 25%で150億 647 00:54:23,426 --> 00:54:25,512 自分の財産でもないのに 648 00:54:25,637 --> 00:54:27,764 顧客の財産を守るためだ 649 00:54:30,141 --> 00:54:34,270 25%以上は絶対に譲らない これが限界だ 650 00:54:39,818 --> 00:54:43,071 イヤなら訴訟しろ 親権も失うぞ 651 00:54:44,072 --> 00:54:47,575 強気ね ハが同意すると思う? 652 00:54:51,246 --> 00:54:56,126 大事なのはハじゃなくて 僕の意志だ 653 00:54:58,169 --> 00:55:00,088 やってみるか? 654 00:55:05,760 --> 00:55:06,678 いいわ 655 00:55:19,733 --> 00:55:21,067 もったいない 656 00:55:21,276 --> 00:55:23,695 ブランド品の限定版だ 657 00:55:31,745 --> 00:55:33,288 チョン弁護士 658 00:55:33,788 --> 00:55:35,790 これっきりにしよう 659 00:55:35,915 --> 00:55:39,335 君の顔を見るとヘドが出る 660 00:55:39,836 --> 00:55:41,546 まあ 好きにして 661 00:55:42,756 --> 00:55:45,925 出口は分かるよね 見送らないわ 662 00:55:58,354 --> 00:56:00,482 用意したなら持ってきて 663 00:56:08,782 --> 00:56:12,118 イの要求は親権だけでは? 664 00:56:12,410 --> 00:56:15,580 私たちも食べていかないとね 665 00:56:16,081 --> 00:56:18,291 和解金は うちの宝くじ 666 00:56:19,709 --> 00:56:21,878 感心してるって顔ね 667 00:56:23,713 --> 00:56:26,132 尊敬したくなった? 668 00:56:34,516 --> 00:56:38,353 “法律事務所 忠” 669 00:56:46,152 --> 00:56:47,070 何だよ 670 00:56:56,079 --> 00:56:58,248 グムジャのクソ女 671 00:57:01,584 --> 00:57:03,336 チョン・グムジャ! 672 00:57:07,132 --> 00:57:08,133 {\an8}〝法律事務所 忠 〞 673 00:57:12,262 --> 00:57:13,221 クソ弁護士め 674 00:57:13,346 --> 00:57:13,847 {\an8}〝警察 〞 675 00:57:13,847 --> 00:57:14,472 {\an8}〝警察 〞 676 00:57:13,847 --> 00:57:14,472 カネだけもらって何やってる 677 00:57:14,472 --> 00:57:16,850 カネだけもらって何やってる 678 00:57:17,142 --> 00:57:19,936 保釈で出られたんでしょ 679 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 バットで殴られたんだぞ 680 00:57:22,522 --> 00:57:24,899 あなたは彼をメッタ刺しに 681 00:57:25,024 --> 00:57:30,488 だから大金を払ったのに なぜ検事に呼び出される 682 00:57:30,613 --> 00:57:33,283 チンピラは勾留が相場です 683 00:57:35,952 --> 00:57:37,036 チンピラ? 684 00:57:37,162 --> 00:57:42,333 相手が死なないように 教会に行って祈っては? 685 00:57:42,459 --> 00:57:45,420 ムカつくな クソみたいな女が… 686 00:57:45,670 --> 00:57:48,047 黙れ この大バカ野郎 687 00:57:48,339 --> 00:57:52,343 こんな所で暴れてないで さっさと逃げな 688 00:57:52,469 --> 00:57:54,679 2分後に警察が来る 689 00:57:56,014 --> 00:57:56,848 {\an8}〝警察 〞 690 00:57:57,056 --> 00:58:01,227 ここで捕まったら あんたの人生は終わりよ 691 00:58:02,729 --> 00:58:04,564 後悔させてやる 692 00:58:04,689 --> 00:58:07,358 とっとと失せなさい 693 00:58:16,534 --> 00:58:19,871 “志鉄心鏡” 694 00:58:33,760 --> 00:58:37,472 中国行きの船を手配してくれ 695 00:58:40,016 --> 00:58:42,685 ある女を殺して高飛びする 696 00:58:58,368 --> 00:59:00,078 “ソン&キム” 697 00:59:45,748 --> 00:59:49,002 “チンピラの攻撃に用心” 698 00:59:51,004 --> 00:59:52,005 “ユン・ヒジェ弁護士” 699 01:00:05,852 --> 01:00:07,854 忠告どおり逃げるよ 700 01:00:09,981 --> 01:00:11,524 これが終わったら 701 01:00:16,237 --> 01:00:17,363 いい? 702 01:00:17,989 --> 01:00:19,657 一発で成功させて 703 01:00:20,533 --> 01:00:21,993 一刺しで― 704 01:00:22,327 --> 01:00:24,412 急所を突くの 705 01:00:26,080 --> 01:00:27,165 でないと― 706 01:00:28,875 --> 01:00:33,212 私は息絶えるまで あんたの体を― 707 01:00:35,757 --> 01:00:37,717 食いちぎってやる 708 01:00:38,676 --> 01:00:40,470 俺を甘く見るな 709 01:01:04,786 --> 01:01:07,163 ふざけやがって 710 01:01:39,654 --> 01:01:41,531 “チンピラの攻撃に用心” 711 01:01:55,837 --> 01:01:58,756 俺には かなわないんだよ 712 01:02:00,383 --> 01:02:04,595 俺には かなわないんだよ 713 01:03:13,498 --> 01:03:16,167 チョンに任せた事件 714 01:03:16,292 --> 01:03:18,795 チョン・グムジャ弁護士か 715 01:03:18,961 --> 01:03:21,631 偶然 会ったことは 一度もない 716 01:03:21,839 --> 01:03:22,507 何が目的だ 717 01:03:22,673 --> 01:03:25,384 JDはハ・ヘウォンを代表に? 718 01:03:25,718 --> 01:03:30,389 ハ会長の死後は 姉弟の戦いが起きる 719 01:03:30,723 --> 01:03:33,601 爆発寸前だから 何かやらかす 720 01:03:34,227 --> 01:03:35,228 また利用を? 721 01:03:35,436 --> 01:03:37,814 一度 顧客を取られたら 722 01:03:37,939 --> 01:03:40,441 結局は 全部 奪われちまうぞ 723 01:03:40,733 --> 01:03:42,193 真の勝ちだわ 724 01:03:42,276 --> 01:03:45,112 有利なのは 守る側でしょうか? 725 01:03:45,238 --> 01:03:47,031 それとも攻める側? 726 01:04:29,115 --> 01:04:30,658 日本語字幕 任 秀彬