1 00:00:11,010 --> 00:00:12,554 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:51,134 --> 00:00:54,929 このドラマは フィクションです 3 00:01:00,560 --> 00:01:03,521 ハ・チャノは 昔から性格が悪い 4 00:01:03,646 --> 00:01:06,608 ソ・ジョンファに伝えて 問題は… 5 00:01:12,906 --> 00:01:17,786 ハ・ジュノとの関係を 気づかれてはダメなの 6 00:01:18,161 --> 00:01:19,162 〈やめて〉 7 00:01:19,829 --> 00:01:21,039 絶対に 8 00:01:25,251 --> 00:01:26,252 ウップス 9 00:01:27,712 --> 00:01:28,713 あとでね 10 00:01:29,589 --> 00:01:30,799 高いシャツ? 11 00:01:31,341 --> 00:01:32,050 〈少し〉 12 00:01:33,802 --> 00:01:35,178 〈結構です〉 13 00:01:35,595 --> 00:01:36,763 名刺 14 00:01:37,514 --> 00:01:39,474 {\an8}損害賠償の請求を 15 00:01:39,599 --> 00:01:39,724 {\an8}シビル・スーツ 16 00:01:39,724 --> 00:01:40,934 {\an8}シビル・スーツ シビル・スーツ: 民事訴訟 17 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 {\an8}シビル・スーツ: 民事訴訟 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,693 何だろう 19 00:01:52,904 --> 00:01:54,697 “ソン&キム” 20 00:02:00,703 --> 00:02:02,956 {\an8}第9話 21 00:02:03,915 --> 00:02:07,252 {\an8}急に電話を切って 何かありました? 22 00:02:07,585 --> 00:02:09,587 {\an8}ダランティノの シャツは? 23 00:02:10,046 --> 00:02:11,214 {\an8}ダランティノ… 24 00:02:13,883 --> 00:02:15,718 {\an8}100万ウォン前後です 25 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 {\an8}贈りたい相手でも? 26 00:02:18,763 --> 00:02:19,848 {\an8}ユン弁護士は? 27 00:02:20,098 --> 00:02:22,350 {\an8}朝から なぜここに? 28 00:02:22,475 --> 00:02:23,476 {\an8}何でもない 29 00:02:23,601 --> 00:02:26,187 {\an8}ユン先生への プレゼント? 30 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 {\an8}ジウン 31 00:02:28,398 --> 00:02:31,901 {\an8}想像力が 豊かになったわね 32 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 {\an8}高価なシャツは好まない 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,907 {\an8}手頃な物が好きなんだ 34 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 {\an8}意外だわ 35 00:02:40,743 --> 00:02:42,412 昨夜 無事に帰った? 36 00:02:42,537 --> 00:02:43,788 二日酔いは? 37 00:02:53,965 --> 00:02:58,011 高価なシャツ 昨夜 二日酔い 38 00:02:59,345 --> 00:03:00,513 復縁? 39 00:03:07,478 --> 00:03:10,023 昨夜の出来事は… 40 00:03:10,607 --> 00:03:13,860 つまり昨夜 私たちは… 41 00:03:16,654 --> 00:03:20,366 大人の男女なら ありえることをした 42 00:03:20,491 --> 00:03:21,784 突発的にね 43 00:03:22,368 --> 00:03:24,829 最近ストレスが たまってた 44 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 昨夜― 45 00:03:27,081 --> 00:03:28,625 何かあったか? 46 00:03:30,251 --> 00:03:34,714 僕は飲んで帰って ぐっすり寝たんだけど 47 00:03:35,715 --> 00:03:36,591 そう 48 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 私もよ 49 00:03:39,761 --> 00:03:41,012 確認しただけ 50 00:03:42,055 --> 00:03:43,556 もう行くよ 51 00:03:44,599 --> 00:03:47,310 報告書を仕上げないと 52 00:03:49,979 --> 00:03:52,941 気にするとは クールじゃないな 53 00:03:54,234 --> 00:03:56,027 大したことなかった 54 00:03:58,363 --> 00:04:00,740 今のは取り消す 55 00:04:05,119 --> 00:04:06,663 もしもし 56 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 2人が担当する案件は これです 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 APイオンは― 58 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 50兆規模の 国際金融ファンド? 59 00:04:25,306 --> 00:04:29,227 そうです この件を優先してください 60 00:04:30,478 --> 00:04:32,647 正式な業務命令ですか? 61 00:04:33,940 --> 00:04:38,444 私が手順を無視し 割り当てているとでも? 62 00:04:40,029 --> 00:04:40,863 はい 63 00:04:43,366 --> 00:04:45,868 事務所を空けすぎたわね 64 00:04:45,994 --> 00:04:51,541 代表の私が案件を任せる時 必要な手順でも出来たの? 65 00:04:57,046 --> 00:05:02,385 まさかソン代表の許可を 取ったかってこと? 66 00:05:07,765 --> 00:05:09,392 違うわよね 67 00:05:10,435 --> 00:05:12,395 あなたは賢いもの 68 00:05:17,942 --> 00:05:18,818 〈どうも〉 69 00:05:20,320 --> 00:05:22,572 〈ようこそ ケビン〉 70 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 いい所ですね 71 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 あら 着替えが必要ね 72 00:05:29,370 --> 00:05:32,498 〈いいえ 訴訟の証拠なので〉 73 00:05:33,583 --> 00:05:34,167 どうも 74 00:05:34,542 --> 00:05:37,712 どうも 朝は失礼しました 75 00:05:38,046 --> 00:05:38,755 朝? 76 00:05:39,839 --> 00:05:40,673 知り合い? 77 00:05:41,382 --> 00:05:42,925 そういうことに 78 00:05:43,718 --> 00:05:46,471 APイオン支社長のケビンです 79 00:05:46,763 --> 00:05:47,472 はい… 80 00:05:47,597 --> 00:05:52,018 パートナー弁護士の ユン・ヒジェです 81 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 共同担当者です 82 00:05:57,315 --> 00:05:59,484 とてもクールなんです 83 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 チョンです 84 00:06:01,360 --> 00:06:01,986 どうも 85 00:06:03,196 --> 00:06:04,655 いい出だしですね 86 00:06:05,156 --> 00:06:07,825 一通り挨拶も済んだし 87 00:06:09,160 --> 00:06:11,871 ケビンが概要を説明する? 88 00:06:13,206 --> 00:06:14,040 はい 89 00:06:18,127 --> 00:06:19,128 グノーシス製薬 90 00:06:19,420 --> 00:06:23,132 “テソル製薬”から 3年前に社名を変更 91 00:06:23,257 --> 00:06:27,428 ハン代表はテソル製薬の 営業部長でした 92 00:06:27,553 --> 00:06:29,263 特許があります 93 00:06:29,388 --> 00:06:34,685 精神安定剤オクトパーソンの 主成分ベクター5 94 00:06:35,645 --> 00:06:38,564 我々に任せたいというのは… 95 00:06:39,315 --> 00:06:43,236 グノーシス製薬に 興味があります 96 00:06:43,569 --> 00:06:48,074 ソン&キムに 買収を進めてもらいたい 97 00:06:49,617 --> 00:06:51,202 条件は1つ 98 00:06:51,327 --> 00:06:57,250 APイオンの存在は 買収成立まで秘密にすること 99 00:06:58,918 --> 00:07:00,253 なぜ依頼を? 100 00:07:00,378 --> 00:07:05,842 今までどおり自社で 買収を進めればいいのに 101 00:07:05,967 --> 00:07:08,678 “郷に入れば郷に従え” 102 00:07:08,803 --> 00:07:12,890 韓国の状況を熟知してる 御社がいいかと 103 00:07:13,015 --> 00:07:17,770 弱みに付け込んででも 買収したいんだろう 104 00:07:18,104 --> 00:07:19,730 手を汚さずに 105 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 〈正直に言うと そう〉 106 00:07:22,567 --> 00:07:26,028 買収したい特別な理由でも? 107 00:07:26,154 --> 00:07:31,534 前途有望な会社を買収し 世界的な企業に成長させたい 108 00:07:33,202 --> 00:07:34,036 以上です 109 00:07:35,329 --> 00:07:38,124 率直な お答えをどうも 110 00:07:42,587 --> 00:07:47,008 私募ファンドでも カネの亡者とは限らない 111 00:07:51,429 --> 00:07:54,807 今から この件は極秘です 112 00:07:55,057 --> 00:08:00,021 APイオンの情報が流出し 被害が証明されたら― 113 00:08:00,646 --> 00:08:06,527 皆さんの余生は巨額の 賠償裁判に費やされます 114 00:08:06,652 --> 00:08:08,738 ソン&キムを相手にね 115 00:08:11,657 --> 00:08:15,870 おっかないな 盗聴器でも設置する? 116 00:08:15,995 --> 00:08:18,331 我々が断ったら? 117 00:08:18,539 --> 00:08:22,960 キム代表が自ら 取ってきた仕事です 118 00:08:24,712 --> 00:08:28,883 円滑に進めるため 調査員を雇いました 119 00:08:29,008 --> 00:08:31,844 ジウンさんを通して依頼を 120 00:08:32,261 --> 00:08:35,056 まずハン代表の調査を頼んで 121 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 調査員? 122 00:08:36,140 --> 00:08:36,974 聞かないで 123 00:08:37,099 --> 00:08:38,392 信用できる? 124 00:08:39,352 --> 00:08:40,686 私が責任を取る 125 00:08:41,020 --> 00:08:43,147 さすが 器がデカい 126 00:08:48,319 --> 00:08:51,948 あなたは チーム員に仕事を分担して 127 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 どこへ? 128 00:08:55,076 --> 00:08:57,078 特別に任された仕事が 129 00:09:04,669 --> 00:09:07,004 エスコートサービスですか? 130 00:09:07,129 --> 00:09:10,883 グローバルCEOには よくあるわ 131 00:09:11,175 --> 00:09:15,137 ケビンは韓国に来て 間もないから― 132 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 やってくれない? 133 00:09:20,226 --> 00:09:24,605 訴訟の代わりに チョン先生に頼みたいです 134 00:09:24,981 --> 00:09:25,982 専担で 135 00:09:35,866 --> 00:09:37,285 問題ないです 136 00:09:38,828 --> 00:09:40,705 いつでも連絡を 137 00:09:41,789 --> 00:09:43,416 しっかり案内します 138 00:09:45,084 --> 00:09:46,168 楽しみです 139 00:09:56,679 --> 00:10:00,099 “キム・ミンジュ 代表弁護士” 140 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 ミンジュ 141 00:10:06,647 --> 00:10:08,024 出かけてたの? 142 00:10:08,190 --> 00:10:09,942 朝食会があった 143 00:10:11,569 --> 00:10:15,323 APイオンの件をHチームに? 144 00:10:15,531 --> 00:10:17,033 まさか盗聴を? 145 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 冗談よ 146 00:10:19,827 --> 00:10:22,121 何か問題でも? 147 00:10:22,246 --> 00:10:26,042 他の案件もあるし 相談してほしかった 148 00:10:26,834 --> 00:10:30,588 大局に 気を取られすぎじゃない? 149 00:10:30,921 --> 00:10:34,133 APイオンは 50兆ウォンの規模よ 150 00:10:34,383 --> 00:10:38,387 これほど重要な顧客が 他にあるの? 151 00:10:38,929 --> 00:10:43,059 相談して問題があっても 依頼を受けるわ 152 00:10:43,309 --> 00:10:47,897 重要な顧客だが 手順があるんだから… 153 00:10:48,022 --> 00:10:51,901 義兄(にい)さんが 勝手に作った手順でしょ 154 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 他に話が? 155 00:10:56,989 --> 00:10:58,366 なければ これで 156 00:11:12,088 --> 00:11:17,134 APイオンのケビン・ジョンは ものすごい男だ 157 00:11:17,426 --> 00:11:18,469 何が? 158 00:11:18,594 --> 00:11:22,723 短時間で情報網を駆使して 調べてみた 159 00:11:23,099 --> 00:11:28,437 ウォール街の東洋人では 収益率も年収もずば抜けてる 160 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 パーフェクトな… 161 00:11:30,106 --> 00:11:30,940 おい 162 00:11:31,065 --> 00:11:37,071 どうせカネの臭いに群がる サメみたいな男にすぎない 163 00:11:37,905 --> 00:11:40,991 どこでそんな情報を得るんだ 164 00:11:41,117 --> 00:11:44,036 チョン弁護士も そう思うかな 165 00:11:44,161 --> 00:11:47,873 写真を見たら なかなかのイケメンだ 166 00:11:47,998 --> 00:11:50,000 バツイチで独身 167 00:11:50,126 --> 00:11:52,503 一日中 エスコートしたら― 168 00:11:52,628 --> 00:11:56,632 情が移って 恋の炎がメラメラと… 169 00:11:56,757 --> 00:11:57,425 おい! 170 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 驚いた 何だよ 171 00:12:00,928 --> 00:12:02,221 暇なのか? 172 00:12:03,347 --> 00:12:05,850 忙しいけど お前のために… 173 00:12:10,688 --> 00:12:11,814 代表 174 00:12:12,690 --> 00:12:13,899 分かりました 175 00:12:17,236 --> 00:12:19,071 僕は忙しくてな 176 00:12:19,321 --> 00:12:20,448 休んでいけ 177 00:12:22,867 --> 00:12:25,077 ひねくれたヤツ 178 00:12:28,998 --> 00:12:30,207 最近 どうだ 179 00:12:30,916 --> 00:12:31,876 何が… 180 00:12:32,001 --> 00:12:33,043 チョン弁護士だ 181 00:12:34,170 --> 00:12:36,547 何とか やってます 182 00:12:43,846 --> 00:12:46,891 キム代表が任せた件はどうだ 183 00:12:48,517 --> 00:12:50,394 よく分かりません 184 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 随時 報告を? 185 00:12:53,981 --> 00:12:59,737 私が知るべきことがあれば その時は頼む 186 00:12:59,862 --> 00:13:00,571 いいか? 187 00:13:00,946 --> 00:13:02,948 必要なら いつでも 188 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 助かる 189 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 ヒジェ 190 00:13:08,412 --> 00:13:09,580 お前は― 191 00:13:11,582 --> 00:13:14,043 ソン&キムが誰の物だと? 192 00:13:15,711 --> 00:13:17,671 いきなりですね 193 00:13:21,634 --> 00:13:23,010 もちろん― 194 00:13:27,431 --> 00:13:29,475 ソン代表の物です 195 00:13:30,476 --> 00:13:31,185 そうか 196 00:13:35,940 --> 00:13:37,816 新しい時代が始まる 197 00:13:37,942 --> 00:13:41,487 ささいなことで 後れを取るのは― 198 00:13:42,988 --> 00:13:44,532 避けたいんだ 199 00:13:46,742 --> 00:13:48,327 今夜 時間は? 200 00:13:51,664 --> 00:13:53,040 “ヘリジ病院” 201 00:14:16,021 --> 00:14:17,064 ご苦労 202 00:14:19,900 --> 00:14:20,859 入ろう 203 00:14:20,985 --> 00:14:21,944 ソン代表 204 00:14:23,195 --> 00:14:24,405 イ議員 205 00:14:24,655 --> 00:14:26,282 時間どおりですね 206 00:14:26,574 --> 00:14:27,741 ちょうどだ 207 00:14:29,326 --> 00:14:30,744 ユン・ヒジェ弁護士 208 00:14:31,453 --> 00:14:33,455 イ・イニョプ議員だ 209 00:14:33,581 --> 00:14:34,665 国の柱になる 210 00:14:35,541 --> 00:14:36,417 はじめまして 211 00:14:38,544 --> 00:14:42,590 お父さんを尊敬しています よろしく 212 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 貴重な人材ですね 213 00:14:45,342 --> 00:14:48,679 いよいよ 相続法の改正に着手を? 214 00:14:50,598 --> 00:14:52,516 続きは中で話そう 215 00:15:13,621 --> 00:15:16,165 “患者:キム・ミンジョン” 216 00:15:20,085 --> 00:15:21,503 どうも 217 00:15:22,171 --> 00:15:23,255 定時ですね 218 00:15:26,550 --> 00:15:27,426 挨拶しろ 219 00:15:27,551 --> 00:15:32,014 ソン&キムのエースで 私の秘蔵っ子です 220 00:15:35,184 --> 00:15:37,603 ユン・ヒジェです 221 00:15:39,229 --> 00:15:40,856 とりあえず座って 222 00:15:41,065 --> 00:15:41,899 はい 223 00:15:47,529 --> 00:15:48,530 私の息子… 224 00:15:48,822 --> 00:15:54,203 いや D&Tのソン代表から 君の話を聞いた 225 00:15:55,955 --> 00:15:58,248 私が一杯つごう 226 00:16:09,426 --> 00:16:13,097 お父さんは最高裁判事だとか 227 00:16:14,098 --> 00:16:14,807 はい 228 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 こいつは私の息子同然です 229 00:16:20,312 --> 00:16:22,398 どうぞ ごひいきに 230 00:16:22,940 --> 00:16:24,358 分かりました 231 00:16:24,984 --> 00:16:27,444 みんなで乾杯しましょう 232 00:16:27,569 --> 00:16:28,320 はい 233 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 どうぞ 234 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 姉さん 235 00:16:33,117 --> 00:16:34,576 ミンジュよ 236 00:16:36,245 --> 00:16:38,163 来られなくて ごめん 237 00:16:40,874 --> 00:16:42,376 手遅れでした 238 00:16:42,835 --> 00:16:47,214 早く処置していれば 意識は取り戻せたかと 239 00:16:49,758 --> 00:16:51,927 あの日 何があったの? 240 00:16:53,637 --> 00:16:55,556 義兄さんといたのに 241 00:16:56,473 --> 00:16:57,474 どうして― 242 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 こんなことに? 243 00:17:44,521 --> 00:17:49,443 “ソン&キム” 244 00:17:58,285 --> 00:17:59,536 財務諸表か? 245 00:17:59,661 --> 00:18:03,040 はい 変わった点は 何もありません 246 00:18:03,165 --> 00:18:05,084 僕の目には普通です 247 00:18:05,959 --> 00:18:09,171 買収するほどの魅力は ありません 248 00:18:09,588 --> 00:18:13,801 せいぜいオクトパーソンを ヒットさせただけ 249 00:18:14,134 --> 00:18:15,219 資料を 250 00:18:20,307 --> 00:18:22,476 オクトパーソン 251 00:18:23,727 --> 00:18:26,939 これが特許を取った 主力商品だな 252 00:18:27,064 --> 00:18:30,150 発売直後に回収されました 253 00:18:30,317 --> 00:18:31,276 副作用が 254 00:18:31,568 --> 00:18:33,278 どんな症状だ 255 00:18:33,403 --> 00:18:36,782 顔面筋肉や 脳神経のマヒなどです 256 00:18:39,326 --> 00:18:45,541 唯一の希望さえ消えたのに 会社を売らずに粘ってるのか 257 00:18:45,666 --> 00:18:47,584 理解できませんよね 258 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 “チョン弁護士” 259 00:19:05,477 --> 00:19:08,021 韓国料理の店を探して 260 00:19:08,147 --> 00:19:09,439 了解です 261 00:19:09,565 --> 00:19:11,441 今回の物件は? 262 00:19:12,151 --> 00:19:15,320 豪邸だわ これでごり押しする 263 00:19:15,654 --> 00:19:17,281 その町では最後の… 264 00:19:21,743 --> 00:19:23,704 かわいい 息子さん? 265 00:19:25,622 --> 00:19:26,790 僕らの仲に影響が? 266 00:19:27,166 --> 00:19:28,542 どんな仲かしら 267 00:19:31,003 --> 00:19:33,589 〈気に入った? あなたの家よ〉 268 00:19:36,466 --> 00:19:38,677 悪くないですね 269 00:19:39,845 --> 00:19:41,263 驚いたわ 270 00:19:41,471 --> 00:19:45,058 韓国語は しっかり教える家風でして 271 00:19:45,851 --> 00:19:46,476 名前は? 272 00:19:46,685 --> 00:19:47,394 フィリップ 273 00:19:47,603 --> 00:19:48,812 フィリップね 274 00:19:49,271 --> 00:19:52,107 今日は息子の登校初日ですが 275 00:19:52,232 --> 00:19:56,278 僕は こっちのシステムが 分からなくて 276 00:19:56,945 --> 00:20:01,575 ご心配なく 転校には詳しいんです 277 00:20:02,284 --> 00:20:05,329 子供の時 2年に1度は転校を 278 00:20:05,746 --> 00:20:06,747 頼もしい 279 00:20:10,000 --> 00:20:14,379 漢南(ハンナム)洞にある 韓国料理の店を調べました 280 00:20:14,504 --> 00:20:15,547 焼きカレイが… 281 00:20:15,672 --> 00:20:18,383 子供向けの店に変えて 282 00:20:20,928 --> 00:20:23,639 5分後にリストを送ります 283 00:20:29,102 --> 00:20:30,854 チョン弁護士は? 284 00:20:33,899 --> 00:20:37,527 もしかして ケビンの家に行って… 285 00:20:39,112 --> 00:20:40,030 ユン先生 286 00:20:40,239 --> 00:20:45,285 周りが何と言おうと 私は先生に好意的です 287 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 何をすれば? 288 00:20:49,790 --> 00:20:50,999 GPS 289 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 チョン弁護士の居場所を 290 00:20:59,299 --> 00:21:01,134 {\an8}〝チョン・グムジャ 〞 291 00:21:01,134 --> 00:21:01,593 {\an8}〝チョン・グムジャ 〞 292 00:21:01,134 --> 00:21:01,593 ナ弁護士 僕だ 293 00:21:01,593 --> 00:21:03,011 ナ弁護士 僕だ 294 00:21:03,929 --> 00:21:06,682 資料を持って駐車場に来い 295 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 “サンソン国際小学校” 296 00:21:20,404 --> 00:21:21,780 お母さん? 297 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 いいえ 彼女は… 298 00:21:25,575 --> 00:21:28,078 2年1組の担任ですか 299 00:21:28,203 --> 00:21:29,705 いい人そうだわ 300 00:21:30,580 --> 00:21:33,625 よくそう言われます 301 00:21:33,750 --> 00:21:37,671 学校も噂(うわさ)どおり いい雰囲気ですね 302 00:21:37,796 --> 00:21:39,214 最高の学校です 303 00:21:39,715 --> 00:21:44,928 親御さんは韓国の上位1% または それに近い… 304 00:21:45,053 --> 00:21:46,305 知ってます 305 00:21:46,722 --> 00:21:49,683 親だけでなく 先生も上位1% 306 00:21:51,101 --> 00:21:52,311 こちらに 307 00:21:52,561 --> 00:21:53,937 行きましょ 308 00:22:00,736 --> 00:22:02,738 チーム員として― 309 00:22:03,322 --> 00:22:06,158 情報を共有すべきだろ? 310 00:22:06,658 --> 00:22:07,367 さあ… 311 00:22:08,452 --> 00:22:10,078 そうきたか 312 00:22:10,203 --> 00:22:13,206 ナ弁護士 もう一度 聞くよ 313 00:22:13,582 --> 00:22:17,753 じっくり考えてから 答えてくれ 314 00:22:18,170 --> 00:22:19,171 チーム長は? 315 00:22:19,421 --> 00:22:20,422 チョン先生 316 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 そうだな 317 00:22:22,674 --> 00:22:27,012 新しい事実を知った場合 どうすればいい? 318 00:22:27,137 --> 00:22:28,638 チーム長に報告を 319 00:22:28,764 --> 00:22:29,765 そうだ 320 00:22:30,140 --> 00:22:33,560 でも1人だと 無視されそうなら? 321 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 権威のある方と 一緒に行きます 322 00:22:38,106 --> 00:22:40,358 でも こじつけた感じが… 323 00:22:40,484 --> 00:22:45,572 チーム長が音信不通だから 会いに行くしかない 324 00:22:45,947 --> 00:22:48,408 ここまでは自然だ 325 00:22:50,452 --> 00:22:51,244 だろ? 326 00:22:51,369 --> 00:22:53,622 まあ 見方によっては… 327 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 ナ弁護士 328 00:22:54,748 --> 00:22:59,836 APイオンがグノーシスを 買収するのは不自然です 329 00:23:00,545 --> 00:23:01,755 僕の考えでは… 330 00:23:02,589 --> 00:23:05,217 君の問題は何だと思う 331 00:23:05,634 --> 00:23:09,805 あいまいな態度だ 自分の意見に自信を持て 332 00:23:10,097 --> 00:23:14,142 君はソン&キムの弁護士だ 分かったか? 333 00:23:14,267 --> 00:23:15,268 はい 334 00:23:16,853 --> 00:23:20,065 改めて聞く 僕たちの行動は自然か? 335 00:23:20,732 --> 00:23:21,358 はい 336 00:23:21,483 --> 00:23:24,569 ああ とても自然な行動だ 337 00:23:25,862 --> 00:23:27,072 “ご要望は?” 338 00:23:27,197 --> 00:23:28,073 道案内 339 00:23:28,782 --> 00:23:29,950 目的地は? 340 00:23:30,408 --> 00:23:32,077 サンソン国際小学校 341 00:23:32,536 --> 00:23:34,287 {\an8}〝目的地 サンソン国際小学校 〞 342 00:23:34,287 --> 00:23:34,538 {\an8}〝目的地 サンソン国際小学校 〞 343 00:23:34,287 --> 00:23:34,538 案内を始めます 344 00:23:34,538 --> 00:23:36,248 案内を始めます 345 00:23:54,141 --> 00:23:57,811 資料を見たら 理解できない部分が 346 00:23:59,646 --> 00:24:00,397 おっと 347 00:24:00,522 --> 00:24:01,523 何よ 348 00:24:02,065 --> 00:24:06,987 いくらVIPエスコートでも 学校まで同行を? 349 00:24:07,404 --> 00:24:11,032 用件を言ってほしいんだけど 350 00:24:11,741 --> 00:24:16,246 APイオンのような 巨大なファンドが なぜ? 351 00:24:16,705 --> 00:24:17,831 理解不能だ 352 00:24:17,956 --> 00:24:20,959 それを この場で 理解したいの? 353 00:24:21,501 --> 00:24:23,044 今すぐに? 354 00:24:23,170 --> 00:24:27,048 アプローチを間違えると 徒労に終わる 355 00:24:27,382 --> 00:24:31,261 核心を見誤って 泣きを見た経験は― 356 00:24:31,595 --> 00:24:34,014 君もあるじゃないか 357 00:24:34,139 --> 00:24:35,182 電話で… 358 00:24:35,307 --> 00:24:36,600 出なかったろ 359 00:24:44,983 --> 00:24:46,193 すみません 360 00:24:48,904 --> 00:24:52,449 私的な用件まで 頼んでしまって 361 00:24:53,533 --> 00:24:57,662 謝ることありません これも仕事ですから 362 00:24:58,038 --> 00:25:00,624 韓国的な仲間意識ですね 363 00:25:02,125 --> 00:25:03,168 気をつけます 364 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 幸いです 365 00:25:04,544 --> 00:25:08,715 合理的な指摘を 合理的に受け入れてくれて 366 00:25:12,719 --> 00:25:14,095 ユン弁護士 367 00:25:14,554 --> 00:25:19,184 とてもクールだった人は どこに行きました? 368 00:25:19,309 --> 00:25:22,187 久しぶりに気に入ってたのに 369 00:25:27,192 --> 00:25:28,276 ではまた 370 00:25:47,629 --> 00:25:48,505 どこだ 371 00:25:53,635 --> 00:25:55,220 痛い 372 00:25:57,889 --> 00:26:00,183 友達にひどいじゃないか 373 00:26:00,475 --> 00:26:01,476 うるさいよ 374 00:26:01,685 --> 00:26:02,310 何? 375 00:26:04,479 --> 00:26:06,523 引っ込んでて 376 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 僕たちで解決する 377 00:26:09,359 --> 00:26:11,736 腕を折っておいて何だと? 378 00:26:14,281 --> 00:26:16,241 治療費をやるよ 379 00:26:16,533 --> 00:26:20,078 どうせ13歳以下は 法で裁かれない 380 00:26:20,578 --> 00:26:21,288 何だと? 381 00:26:21,621 --> 00:26:25,125 どうした ここで何をしてる 382 00:26:28,044 --> 00:26:29,379 子供のケンカに… 383 00:26:32,382 --> 00:26:33,049 君は… 384 00:26:33,174 --> 00:26:35,927 ウジンアパレル代表の息子 385 00:26:36,052 --> 00:26:37,512 やっぱりな 386 00:26:38,054 --> 00:26:38,763 僕を? 387 00:26:38,888 --> 00:26:40,348 パパのパシリ 388 00:26:40,640 --> 00:26:41,224 パシリ… 389 00:26:50,233 --> 00:26:51,401 君が? 390 00:26:51,526 --> 00:26:54,070 ここで認めちゃってもいい? 391 00:26:54,654 --> 00:26:55,447 ヒョミン 392 00:26:55,572 --> 00:26:56,740 キム室長 393 00:26:56,865 --> 00:26:58,658 どういうことだ 394 00:26:58,992 --> 00:26:59,868 腕が… 395 00:26:59,993 --> 00:27:01,202 おんぶしろ 396 00:27:01,745 --> 00:27:03,496 病院に行こう 397 00:27:05,749 --> 00:27:06,875 イ・ウジン 398 00:27:07,500 --> 00:27:09,336 お前はチンピラか? 399 00:27:09,961 --> 00:27:11,629 ただじゃ済まないぞ 400 00:27:11,755 --> 00:27:13,423 勝手にすれば? 401 00:27:13,757 --> 00:27:15,550 弁護士が来てる 402 00:27:15,675 --> 00:27:17,010 ソン&キムだよね 403 00:27:17,969 --> 00:27:18,678 何を… 404 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 ああ そうだけど… 405 00:27:21,639 --> 00:27:23,058 ソン&キムだよ 406 00:27:25,477 --> 00:27:26,436 そうか 407 00:27:26,561 --> 00:27:29,981 待ってろ うちもソン&キムだ 408 00:27:33,651 --> 00:27:35,862 もしもし マ先生 409 00:27:36,571 --> 00:27:38,823 アリハンの室長のキムです 410 00:27:39,157 --> 00:27:41,534 マ先生ってうちの? 411 00:27:48,541 --> 00:27:53,880 焼きを入れてやるチャンスが 巡ってきましたね 412 00:27:54,464 --> 00:27:58,468 この際 マ先生の威厳を 示してください 413 00:27:58,802 --> 00:28:02,097 生意気なユン弁護士と Hチームに 414 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 チュ弁護士 415 00:28:05,475 --> 00:28:09,479 どっちかが勝てばいいと 思うのか? 416 00:28:11,481 --> 00:28:15,485 身内同士の戦いだぞ 分かってるか? 417 00:28:17,195 --> 00:28:21,991 どっちも致命傷を負っては いけないですね 418 00:28:23,576 --> 00:28:24,702 正解 419 00:28:26,162 --> 00:28:28,623 でも教育の機会にはなる 420 00:28:28,748 --> 00:28:32,377 先輩や上司として 愛情を込めて― 421 00:28:33,545 --> 00:28:38,425 出る杭(くい)は打たれると 思い知らせてやるのさ 422 00:28:50,645 --> 00:28:52,856 トイレに行ってきた 423 00:28:52,981 --> 00:28:54,774 また待たせたね 424 00:28:55,191 --> 00:28:58,153 パパに言ってクビにするよ 425 00:28:58,445 --> 00:28:59,529 ウジン 426 00:29:00,071 --> 00:29:02,407 ところで大丈夫か? 427 00:29:03,199 --> 00:29:05,326 大丈夫に見える? 428 00:29:05,702 --> 00:29:08,079 本当にクビにしてやりたい 429 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 ウジン 430 00:29:10,874 --> 00:29:14,419 大人に向かって そんな言い方はダメだ 431 00:29:14,544 --> 00:29:18,214 説教する気? ウザいオヤジだな 432 00:29:18,965 --> 00:29:20,300 オヤジ… 433 00:29:21,593 --> 00:29:22,594 “会議告知” 434 00:29:23,386 --> 00:29:25,138 会議の招集です 435 00:29:25,889 --> 00:29:27,348 先に戻ってろ 436 00:29:44,491 --> 00:29:46,618 事情を話してくれ 437 00:29:46,785 --> 00:29:50,872 ただムカついて 友達の腕を折ったのか? 438 00:29:52,040 --> 00:29:52,999 他に理由は? 439 00:29:53,124 --> 00:29:55,335 一発 殴っただけなのに 440 00:29:55,627 --> 00:29:58,630 転び方が悪くて腕が折れた 441 00:30:00,131 --> 00:30:04,886 少しも悪いと思わないのか? 友達なんだろ 442 00:30:05,011 --> 00:30:05,970 友達? 443 00:30:08,264 --> 00:30:11,100 僕とあいつはレベルが違う 444 00:30:11,476 --> 00:30:14,020 レベルがどう違うんだ 445 00:30:14,312 --> 00:30:18,566 あいつの祖父は うちの下僕だったらしい 446 00:30:21,194 --> 00:30:23,822 ヒョミンに謝る気持ちは… 447 00:30:23,947 --> 00:30:25,990 ねえ 車を止めて 448 00:30:28,201 --> 00:30:29,619 行く所がある 449 00:30:42,799 --> 00:30:47,095 おじさんが気の毒だから 理由を教えるよ 450 00:30:52,392 --> 00:30:53,101 ただ― 451 00:30:54,686 --> 00:30:56,980 ムカついて一発 殴った 452 00:30:57,438 --> 00:30:58,147 いい? 453 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 ユンです 454 00:31:19,377 --> 00:31:20,211 私だ 455 00:31:19,377 --> 00:31:20,211 {\an8}〝ウジンアパレル 〞 456 00:31:20,211 --> 00:31:20,336 {\an8}〝ウジンアパレル 〞 457 00:31:20,336 --> 00:31:20,962 {\an8}〝ウジンアパレル 〞 458 00:31:20,336 --> 00:31:20,962 どうも 459 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 話を聞いた 460 00:31:23,339 --> 00:31:25,383 息子には会ったか? 461 00:31:25,592 --> 00:31:26,593 はい 462 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 とても強烈な再会でした 463 00:31:29,596 --> 00:31:30,889 {\an8}〝代表 イ・ウンチャン 〞 464 00:31:30,889 --> 00:31:35,268 {\an8}〝代表 イ・ウンチャン 〞 465 00:31:30,889 --> 00:31:35,268 子供のケンカを 大きくする気はない 466 00:31:35,560 --> 00:31:39,063 だからといって 負けたくもない 467 00:31:40,440 --> 00:31:41,316 分かります 468 00:31:41,774 --> 00:31:43,526 君を信じてる 469 00:31:43,651 --> 00:31:44,903 その代わり― 470 00:31:45,862 --> 00:31:49,407 再びソン&キムを代理人に 471 00:31:49,657 --> 00:31:53,578 それは結果を見てから話そう 472 00:31:58,958 --> 00:32:01,794 グノーシス製薬の ハン代表です 473 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 オーケー 474 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 今日は時間どおりね 475 00:32:17,518 --> 00:32:19,896 代表の調査結果は? 476 00:32:20,688 --> 00:32:22,774 不審な点は皆無です 477 00:32:23,942 --> 00:32:25,026 経営状態は? 478 00:32:25,151 --> 00:32:30,615 外資系ファンドに大株主の 地位を譲り倒産を免れ― 479 00:32:30,949 --> 00:32:32,742 起死回生しました 480 00:32:32,867 --> 00:32:36,704 株の取引が 活発ではありません 481 00:32:37,038 --> 00:32:39,540 大株主が売らないのかと 482 00:32:40,375 --> 00:32:41,876 法律事務所は? 483 00:32:43,044 --> 00:32:44,212 ナ弁護士は? 484 00:32:44,504 --> 00:32:49,008 今日まで検討した資料では 何もありませんが… 485 00:32:49,133 --> 00:32:55,223 “APイオンが食指を動かす 本当の理由を探るべきだ” 486 00:32:55,348 --> 00:32:58,184 僕は何度も そう指摘したが― 487 00:32:58,309 --> 00:33:04,399 チーム長は別件で忙しくて 肝心なことを見逃してる 488 00:33:04,691 --> 00:33:06,859 “目クソ鼻クソを笑う” 489 00:33:08,194 --> 00:33:10,363 …と聞いたことは? 490 00:33:16,119 --> 00:33:17,036 “マ先生” 491 00:33:20,498 --> 00:33:21,749 何でしょうか 492 00:33:38,099 --> 00:33:41,477 “アリハン化粧品” 493 00:33:44,897 --> 00:33:48,693 今日 集まったのは 和解に達するために… 494 00:33:48,818 --> 00:33:50,028 早速― 495 00:33:50,611 --> 00:33:52,196 本題に 496 00:33:52,321 --> 00:33:55,867 この件が公になれば 両社にとって― 497 00:33:55,992 --> 00:33:58,161 ダメージが大きいです 498 00:34:00,413 --> 00:34:05,668 こっちは被害者だから ダメージを被るより― 499 00:34:06,002 --> 00:34:08,004 同情を誘うかもな 500 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 双方過失ですよ 501 00:34:12,216 --> 00:34:16,095 何を言ってる 双方過失だと? 502 00:34:16,220 --> 00:34:18,639 腕が折れたんだ 刑法では… 503 00:34:18,765 --> 00:34:20,183 少年事件になる 504 00:34:20,308 --> 00:34:23,436 無駄に事を大きくせずに 505 00:34:23,895 --> 00:34:28,524 子供同士で和解させるのが お互いのためでは? 506 00:34:30,651 --> 00:34:33,321 正式な謝罪が欲しい 507 00:34:33,613 --> 00:34:36,866 では この場で 謝罪しましょう 508 00:34:36,991 --> 00:34:39,118 三大紙の1面でも 509 00:34:41,871 --> 00:34:44,916 マ先生 本気ですか? 510 00:34:46,834 --> 00:34:47,960 仕方ないだろ 511 00:34:48,211 --> 00:34:52,715 弁護士は依頼人の意思に 従う職業だから 512 00:34:59,097 --> 00:35:01,933 本当の望みを話してください 513 00:35:02,225 --> 00:35:07,563 どういう教育をすれば 子供がチンピラになるのかな 514 00:35:07,688 --> 00:35:08,856 カン・スンムク 515 00:35:09,357 --> 00:35:10,066 何だ 516 00:35:10,399 --> 00:35:14,403 化粧品なんか売って 脳みそが腐ったのか? 517 00:35:14,987 --> 00:35:18,241 グループの 代表という人間が― 518 00:35:18,366 --> 00:35:22,620 クソの役にも立たぬことを 言うとはな 519 00:35:22,745 --> 00:35:27,208 お前の父親は うちの下僕だったんだぞ 520 00:35:27,333 --> 00:35:28,751 付け上がるな 521 00:35:28,876 --> 00:35:31,045 系列会社の社長が下僕? 522 00:35:31,504 --> 00:35:32,797 ふざけるな 523 00:35:34,173 --> 00:35:35,842 やってられない 524 00:35:36,425 --> 00:35:38,970 和解しない 最高裁まで行く 525 00:35:39,095 --> 00:35:40,304 最高裁? 526 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 受けて立つよ ビビるとでも? 527 00:35:49,647 --> 00:35:54,986 謝罪もしたくないし 公になるのも望まなければ― 528 00:35:55,486 --> 00:36:00,741 もう少し想像力を 働かせてみませんか? 529 00:36:01,909 --> 00:36:02,952 カン代表 530 00:36:05,163 --> 00:36:06,706 条件を言おう 531 00:36:07,999 --> 00:36:13,296 ウジンが所有する ミャンマーの敷地を渡すこと 532 00:36:13,713 --> 00:36:15,464 相場より高く買うよ 533 00:36:17,675 --> 00:36:21,429 たわ言は聞いてるだけ無駄だ 534 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 最後通告だ 535 00:36:26,893 --> 00:36:31,981 ニュースに親子そろって 出たくなければ よく考えろ 536 00:36:32,690 --> 00:36:34,066 私はこれで 537 00:36:36,903 --> 00:36:37,987 頼んだよ 538 00:36:45,786 --> 00:36:47,079 やれやれ 539 00:36:48,164 --> 00:36:50,041 涙ぐましいな 540 00:36:50,917 --> 00:36:55,129 顧客を取り戻そうとする 君の愛社精神は― 541 00:36:57,715 --> 00:36:59,342 胸に刻んでおく 542 00:37:02,970 --> 00:37:07,975 キム代表が新しい案件を 誰に任せたか ご存じで? 543 00:37:09,977 --> 00:37:13,981 ボスに認められるのが 先かと思います 544 00:37:15,274 --> 00:37:20,112 先輩のためを思ってる 後輩からの忠言です 545 00:37:20,696 --> 00:37:21,697 これも― 546 00:37:23,950 --> 00:37:24,992 胸の中に 547 00:37:34,669 --> 00:37:38,005 子供のケンカが親のケンカに 548 00:37:38,130 --> 00:37:41,133 親同士では解決を望めない 549 00:37:41,259 --> 00:37:44,428 君が子供の周辺を探ってくれ 550 00:37:44,553 --> 00:37:45,554 僕が? 551 00:37:46,430 --> 00:37:47,682 じゃあ僕が? 552 00:38:19,046 --> 00:38:22,842 行き詰まった時は 正面突破がいい 553 00:38:25,386 --> 00:38:26,721 グノーシスに 554 00:38:28,681 --> 00:38:29,557 僕も? 555 00:38:29,932 --> 00:38:32,435 芝居の相棒が必要です 556 00:38:32,768 --> 00:38:34,437 つうと言えばかあ 557 00:38:35,855 --> 00:38:38,232 僕が適任です 行きましょう 558 00:38:42,278 --> 00:38:44,363 “グノーシス” 559 00:38:45,990 --> 00:38:49,869 大手法律事務所の方が なぜ弊社に? 560 00:38:51,954 --> 00:38:53,873 こちらは どなたか… 561 00:38:55,708 --> 00:38:59,128 財政理事です 構わずお話しを 562 00:39:00,421 --> 00:39:02,006 財政理事ね 563 00:39:04,008 --> 00:39:07,428 最善を尽くすので ぜひ代理人に 564 00:39:08,429 --> 00:39:09,930 営業ですか? 565 00:39:11,557 --> 00:39:17,396 うちは弁護士が500人もいて 仕事をもらうのも一苦労です 566 00:39:19,565 --> 00:39:23,861 月に500万も稼げない者が ザラにいますよ 567 00:39:24,362 --> 00:39:28,240 事務所が有名でも 所属弁護士は違います 568 00:39:28,616 --> 00:39:32,578 私は営業マン上がりで 勘が鋭いんです 569 00:39:32,703 --> 00:39:36,165 ソン&キムは 零細企業を相手にしない 570 00:39:36,582 --> 00:39:41,212 零細企業だなんて 買収の提案もあるのに… 571 00:39:42,004 --> 00:39:43,923 結局 それですか 572 00:39:48,135 --> 00:39:51,430 気づかれたので 率直に話します 573 00:39:54,183 --> 00:39:58,521 お望みの金額を 必ずお出しします 574 00:40:00,231 --> 00:40:01,232 “オクトパーソン” 575 00:40:02,358 --> 00:40:05,069 これも終わったのでは? 576 00:40:06,612 --> 00:40:09,698 主成分が何か分かりますか? 577 00:40:11,242 --> 00:40:12,284 ベクター5 578 00:40:12,701 --> 00:40:17,248 それを作るために 大勢が人生をささげました 579 00:40:18,040 --> 00:40:22,503 そうやって開発した薬が 5ヵ月で販売中止に 580 00:40:24,213 --> 00:40:27,383 また必ず発売するつもりです 581 00:40:27,508 --> 00:40:29,260 会社は売りません 582 00:40:30,302 --> 00:40:34,014 伝えてください “神が救った会社だ”と 583 00:40:34,140 --> 00:40:37,601 命が尽きる時も神が決めます 584 00:40:42,690 --> 00:40:44,150 お引き取りを 585 00:40:46,068 --> 00:40:46,902 はい 586 00:40:53,534 --> 00:40:55,744 今日は失礼します 587 00:41:03,294 --> 00:41:04,420 “ソン&キム” 588 00:41:05,713 --> 00:41:09,341 難しい案件だと はっきりしましたね 589 00:41:10,176 --> 00:41:11,469 1つ収穫が 590 00:41:13,053 --> 00:41:14,346 財政理事 591 00:41:16,098 --> 00:41:19,477 20代の若い役員には 裏があるはず 592 00:41:20,436 --> 00:41:21,729 オクトパーソンも 593 00:41:23,272 --> 00:41:24,690 頼みますね 594 00:41:26,275 --> 00:41:28,736 調べ物は得意でしょ 595 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 ちょっと待ってください 596 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 この辺の店を一周してみて 597 00:41:39,121 --> 00:41:42,917 あなたなら 手がかりを見つけられる 598 00:41:43,042 --> 00:41:43,876 ファイト 599 00:41:44,001 --> 00:41:45,127 チョン先生 600 00:41:45,252 --> 00:41:47,213 待ってください 601 00:41:58,891 --> 00:42:00,643 1つ聞いていい? 602 00:42:00,768 --> 00:42:01,352 何だ 603 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 無視しろ 604 00:42:02,978 --> 00:42:03,812 行こう 605 00:42:04,605 --> 00:42:05,648 じゃあな 606 00:42:13,239 --> 00:42:17,368 ねえ 君は 国際小学校に通ってる? 607 00:42:17,535 --> 00:42:18,160 はい 608 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 ありがとう 609 00:42:20,788 --> 00:42:24,291 イ・ウジンと カン・ヒョミンを知ってる? 610 00:42:26,585 --> 00:42:28,045 よく知らないけど… 611 00:42:29,171 --> 00:42:29,964 けど? 612 00:42:30,673 --> 00:42:32,758 担任が すぐクビに 613 00:42:40,641 --> 00:42:41,267 {\an8}〝グノーシス製薬 〞 614 00:42:41,267 --> 00:42:42,393 {\an8}〝グノーシス製薬 〞 615 00:42:41,267 --> 00:42:42,393 そこにしよう 616 00:42:42,393 --> 00:42:42,518 {\an8}〝グノーシス製薬 〞 617 00:42:42,518 --> 00:42:43,352 {\an8}〝グノーシス製薬 〞 618 00:42:42,518 --> 00:42:43,352 はい 619 00:42:57,408 --> 00:42:59,451 “豚皮” 620 00:43:18,053 --> 00:43:18,846 もしもし 621 00:43:18,929 --> 00:43:19,722 キム先生 622 00:43:19,805 --> 00:43:20,431 カ弁護士 623 00:43:20,723 --> 00:43:22,182 みんな います? 624 00:43:23,183 --> 00:43:24,977 応援が必要です 625 00:43:25,144 --> 00:43:27,563 分かった 待っててくれ 626 00:43:29,857 --> 00:43:32,151 みんな 出かけるぞ 627 00:43:35,904 --> 00:43:37,156 どちら様? 628 00:43:41,785 --> 00:43:43,037 誰ですか? 629 00:43:44,413 --> 00:43:46,332 “ナ・イジュン” 630 00:44:02,056 --> 00:44:03,682 この店 うまいな 631 00:44:03,891 --> 00:44:07,269 食べてばかりいないで 対策を考えて 632 00:44:07,394 --> 00:44:08,395 考えてるよ 633 00:44:08,520 --> 00:44:10,648 家の保証金は? 634 00:44:10,773 --> 00:44:13,692 大家が返さないの一点張りだ 635 00:44:13,817 --> 00:44:14,777 どうする? 636 00:44:15,152 --> 00:44:15,861 {\an8}知らないよ もう死にそうだ 637 00:44:15,861 --> 00:44:17,655 {\an8}知らないよ もう死にそうだ 〝グノーシス 〞 638 00:44:17,655 --> 00:44:18,614 {\an8}知らないよ もう死にそうだ 639 00:44:21,116 --> 00:44:22,326 諦めないで 640 00:44:23,285 --> 00:44:25,204 返してもらえます 641 00:44:25,621 --> 00:44:28,290 盗み聞きしてたのか? 642 00:44:28,624 --> 00:44:29,333 弁護士です 643 00:44:29,792 --> 00:44:30,959 弁護士? 644 00:44:33,087 --> 00:44:33,962 ソン&キム 645 00:44:34,338 --> 00:44:35,631 ソン&キム? 646 00:44:35,756 --> 00:44:37,007 “プ・ヒョナ” 647 00:44:38,467 --> 00:44:41,470 大家は何と主張してますか? 648 00:44:43,764 --> 00:44:47,351 僕たちは ソン&キムに勤めてます 649 00:45:00,906 --> 00:45:02,491 ゆっくり お話しを 650 00:45:03,450 --> 00:45:07,704 ウジンの弁護士さんだから 話しますね 651 00:45:08,455 --> 00:45:09,289 はい 652 00:45:11,208 --> 00:45:12,251 何をしてる 653 00:45:13,210 --> 00:45:14,670 そんな目で見るな 654 00:45:15,504 --> 00:45:17,214 一緒に牛乳を飲もう 655 00:45:18,048 --> 00:45:19,174 牛乳は嫌い? 656 00:45:19,675 --> 00:45:22,302 飲めば背が伸びるよ 657 00:45:26,765 --> 00:45:32,187 学期の初めに ある生徒が いじめに遭いました 658 00:45:32,688 --> 00:45:34,398 いじめられたのは― 659 00:45:35,607 --> 00:45:38,610 もしかしてウジンですか? 660 00:45:44,533 --> 00:45:46,535 知った経緯は? 661 00:45:46,827 --> 00:45:48,370 映像が届きました 662 00:45:49,079 --> 00:45:52,458 誰かが見兼ねて撮ったのかと 663 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 これです 664 00:46:03,510 --> 00:46:06,305 何もしなかったんですか? 665 00:46:06,638 --> 00:46:08,515 ウジンに確かめたら― 666 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 かたくなに否定しました 667 00:46:13,228 --> 00:46:15,063 映像も見せたのに― 668 00:46:15,647 --> 00:46:19,401 “自分で何とかするから 構うな”と 669 00:46:19,526 --> 00:46:20,819 一体 なぜ… 670 00:46:22,362 --> 00:46:24,281 理由を教えるよ 671 00:46:24,615 --> 00:46:27,868 ただムカついて一発 殴った 672 00:46:27,993 --> 00:46:31,788 弱者だと認めたくないからだ 673 00:46:36,293 --> 00:46:39,421 いじめっ子たちに 確かめたあと― 674 00:46:40,339 --> 00:46:42,883 間もなく解雇されました 675 00:46:43,050 --> 00:46:45,344 そんな理由で? 676 00:46:50,641 --> 00:46:52,935 理由はいくらでも作れます 677 00:46:54,394 --> 00:46:58,524 あそこの生徒は 絶大な力を持ってるんです 678 00:46:59,191 --> 00:47:02,861 やることは親と変わりません 679 00:47:03,946 --> 00:47:08,033 扶養した者は 寄与分を認められるので… 680 00:47:08,158 --> 00:47:12,371 診療記録の発給を申し込んで 断られたら… 681 00:47:12,496 --> 00:47:14,665 慰謝料を請求できます 682 00:47:14,790 --> 00:47:15,541 本当に? 683 00:47:15,666 --> 00:47:17,960 給料の仮差し押さえを 684 00:47:18,085 --> 00:47:20,921 ト… 何て言いましたっけ 685 00:47:21,255 --> 00:47:22,339 “トリニティー” 686 00:47:22,464 --> 00:47:26,760 知りません? 最近 急成長した教団ですよ 687 00:47:26,885 --> 00:47:28,971 異端じゃないか? 688 00:47:29,096 --> 00:47:33,892 うちの大株主だから 言葉に気をつけてください 689 00:47:34,601 --> 00:47:35,936 飲みましょう 690 00:47:36,061 --> 00:47:37,062 はい 691 00:47:39,064 --> 00:47:42,401 プレッツェルと レモネード2つ 692 00:47:42,526 --> 00:47:43,110 はい 693 00:47:57,499 --> 00:48:01,253 逆転できるカードが 手に入った 694 00:48:04,339 --> 00:48:05,716 ところで先生 695 00:48:06,049 --> 00:48:06,883 何だ 696 00:48:07,009 --> 00:48:10,846 解決できそうでも 気が進みません 697 00:48:14,725 --> 00:48:15,559 よく聞け 698 00:48:16,393 --> 00:48:17,102 はい 699 00:48:17,227 --> 00:48:21,481 ソン&キムの 弁護士ともあろう者が― 700 00:48:22,190 --> 00:48:25,611 ガキの尻拭いとは がっかりか? 701 00:48:26,528 --> 00:48:28,280 否定はできません 702 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 SNSの書き込み1つで 企業の価値が暴落しえる 703 00:48:34,494 --> 00:48:36,788 仕事の結果だけ考えろ 704 00:48:38,749 --> 00:48:39,374 いいな? 705 00:48:40,250 --> 00:48:40,917 はい 706 00:48:45,255 --> 00:48:46,131 食べろ 707 00:48:46,256 --> 00:48:48,634 “ソン&キム” 708 00:49:10,155 --> 00:49:13,367 チーム長は うつつを抜かしてるし 709 00:49:13,492 --> 00:49:17,079 チーム員は二日酔いで へたれてる 710 00:49:17,704 --> 00:49:20,957 解決の糸口も 見つからないのに 711 00:49:21,750 --> 00:49:23,043 いいザマだ 712 00:49:23,293 --> 00:49:27,798 ガキのケンカにかまけて 出歩いてるのは誰? 713 00:49:29,883 --> 00:49:31,677 “ガキのケンカ”? 714 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 VIP顧客の子供だぞ 715 00:49:35,972 --> 00:49:39,184 このソン&キムの未来(フューチャー)だ 716 00:49:40,852 --> 00:49:43,689 子供たちと未来を描けば? 717 00:49:43,814 --> 00:49:46,900 チームの士気を落とさないで 718 00:49:47,025 --> 00:49:51,655 手がかりを見つけて 盛り上がってたのに 719 00:49:52,489 --> 00:49:53,365 手がかり? 720 00:49:53,573 --> 00:49:58,120 トリニティー グノーシスの実際の所有者だ 721 00:49:58,537 --> 00:50:03,125 代表が“神が救った会社”と 言ったのも納得だ 722 00:50:04,042 --> 00:50:06,670 グノーシスの意味は霊知です 723 00:50:07,838 --> 00:50:10,257 社名にヒントがあった 724 00:50:10,674 --> 00:50:12,592 なぜ見落としたかな 725 00:50:12,884 --> 00:50:18,807 株主の名簿には代表と社員 外資系のファンドだけでした 726 00:50:19,266 --> 00:50:23,937 宗教による連帯は 自ら言わないと分からない 727 00:50:24,354 --> 00:50:27,899 外国の出資者も信徒でしょう 728 00:50:28,608 --> 00:50:31,278 では次のステップは? 729 00:50:34,030 --> 00:50:36,783 教団の道徳性をぶち壊す 730 00:50:37,659 --> 00:50:39,995 薬の不正流通の証拠? 731 00:50:40,620 --> 00:50:41,246 正解 732 00:50:50,589 --> 00:50:53,967 ケビンを圧倒させられる店を 探して 733 00:50:57,304 --> 00:50:58,472 何してるの? 734 00:51:00,098 --> 00:51:01,850 引き込まれます 735 00:51:03,643 --> 00:51:06,396 トリニティーの ペク・ヒジュン 736 00:51:07,272 --> 00:51:08,315 教祖です 737 00:51:10,859 --> 00:51:16,448 彼らが戦っている 本当の目的は何でしょうか 738 00:51:16,698 --> 00:51:20,702 神が応援していると 思いますか? 739 00:51:21,369 --> 00:51:24,414 目的はずばり これです 740 00:51:25,081 --> 00:51:25,999 お金 741 00:51:33,882 --> 00:51:35,091 譲渡書類です 742 00:51:36,510 --> 00:51:38,804 あとはサインだけです 743 00:51:46,144 --> 00:51:47,521 {\an8}〝譲渡契約書 〞 744 00:51:47,646 --> 00:51:50,023 よくぞ決断しました 745 00:51:50,607 --> 00:51:53,443 早々に片付いて幸いです 746 00:51:53,860 --> 00:51:56,404 もしマスコミに出たら… 747 00:51:58,365 --> 00:52:01,117 考えるだけで恐ろしい 748 00:52:01,993 --> 00:52:03,036 そうだろ? 749 00:52:05,705 --> 00:52:06,706 ユン弁護士 750 00:52:08,834 --> 00:52:11,211 サインすべきなのか? 751 00:52:13,922 --> 00:52:14,965 いいえ 752 00:52:15,757 --> 00:52:17,259 しなくて結構です 753 00:52:19,302 --> 00:52:21,263 状況は逆転しました 754 00:52:28,436 --> 00:52:30,564 ユン弁護士 何のマネだ 755 00:52:31,731 --> 00:52:33,108 何をしてる 756 00:52:33,817 --> 00:52:35,819 そんな目で見るな 757 00:52:36,403 --> 00:52:38,613 少し笑ったら? 758 00:52:38,738 --> 00:52:42,075 牛乳は嫌い? 一緒に飲もうよ 759 00:52:44,661 --> 00:52:46,162 背が伸びるよ 760 00:53:01,386 --> 00:53:04,890 世論の怖さは ご存じですよね 761 00:53:05,181 --> 00:53:09,769 創業者の評判は 企業の価値を左右します 762 00:53:10,896 --> 00:53:13,732 間違ってSNSに載ったら… 763 00:53:14,024 --> 00:53:15,984 1日で国中が知ることに 764 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 そうらしいです 765 00:53:18,570 --> 00:53:22,407 これ以上の説明が 必要でしょうか 766 00:53:34,127 --> 00:53:36,212 “和解書” 767 00:53:44,137 --> 00:53:49,517 さすがユン弁護士 見事な手腕に感心した 768 00:53:49,935 --> 00:53:52,437 法律代理人にするよ 769 00:53:53,563 --> 00:53:54,814 喜んだら? 770 00:53:54,940 --> 00:53:56,149 その前に… 771 00:53:57,609 --> 00:53:58,944 お聞きください 772 00:54:02,739 --> 00:54:05,408 おじさん なぜ生きてるの? 773 00:54:06,618 --> 00:54:08,995 僕なら自殺してる 774 00:54:09,454 --> 00:54:11,247 怠け者で貧乏で… 775 00:54:11,998 --> 00:54:15,585 こんな父親を持つ子供が 気の毒だ 776 00:54:15,710 --> 00:54:16,419 違う? 777 00:54:16,544 --> 00:54:17,253 ウジン 778 00:54:17,379 --> 00:54:20,256 気安く呼ばないで ムカつく 779 00:54:20,507 --> 00:54:22,133 クビにするぞ 780 00:54:26,554 --> 00:54:27,430 これは? 781 00:54:27,555 --> 00:54:28,598 ご存じで? 782 00:54:28,723 --> 00:54:29,975 ユン弁護士 783 00:54:30,976 --> 00:54:34,312 代理人になったので 管理を始めます 784 00:54:34,813 --> 00:54:38,900 今のうちに 息子さんをしつけてください 785 00:54:42,320 --> 00:54:45,865 運転手は黙らせてくれるよな 786 00:54:46,157 --> 00:54:47,367 もちろんです 787 00:54:48,368 --> 00:54:49,119 ウジンは? 788 00:54:52,205 --> 00:54:53,248 ああ 789 00:54:55,500 --> 00:54:56,710 注意しておく 790 00:55:04,300 --> 00:55:05,427 ご苦労さま 791 00:55:14,769 --> 00:55:15,979 お疲れさまです 792 00:56:14,954 --> 00:56:15,789 どうぞ 793 00:56:16,372 --> 00:56:17,415 本当に? 794 00:56:36,768 --> 00:56:37,769 うまい 795 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 よかった 796 00:56:42,816 --> 00:56:45,735 一段と親しくなった気がする 797 00:56:46,236 --> 00:56:46,986 違う? 798 00:56:48,863 --> 00:56:52,450 今から1つ漏らさず 話してください 799 00:56:53,034 --> 00:56:55,203 グノーシスを狙う理由を 800 00:56:58,164 --> 00:57:03,419 でないと手を引きます 盤上のコマはゴメンだから 801 00:57:08,591 --> 00:57:09,801 知りたい? 802 00:57:15,223 --> 00:57:16,933 オクトパーソンの成分は… 803 00:57:17,058 --> 00:57:17,767 ベクター5 804 00:57:18,268 --> 00:57:19,018 そう 805 00:57:19,644 --> 00:57:21,146 特許成分ですね 806 00:57:21,729 --> 00:57:27,735 あれにはバイアグラのように 本来の意図とは違う薬効が 807 00:57:31,448 --> 00:57:32,991 何に効くんです? 808 00:57:34,033 --> 00:57:35,034 認知症 809 00:57:36,411 --> 00:57:38,121 認知症ね 810 00:57:42,333 --> 00:57:43,626 グノーシスは… 811 00:57:44,502 --> 00:57:45,503 知りません 812 00:57:50,508 --> 00:57:51,718 それで? 813 00:57:53,720 --> 00:57:56,014 続きを話してください 814 00:57:56,931 --> 00:57:58,766 ベクター5は― 815 00:58:00,518 --> 00:58:01,936 認知症に効果が 816 00:58:05,064 --> 00:58:06,191 そのあとは? 817 00:58:09,402 --> 00:58:10,320 ユン弁護士 818 00:58:13,740 --> 00:58:14,574 ユン・ヒジェ 819 00:58:37,805 --> 00:58:41,392 彼女も仕事があるから 放っといてください 820 00:58:41,768 --> 00:58:43,228 彼女が好きですか? 821 00:58:44,103 --> 00:58:45,813 仕事仲間なだけです 822 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 グノーシスの薬は 認知症に効果が 823 00:58:48,983 --> 00:58:50,902 狙いは別にあるのかと 824 00:58:51,027 --> 00:58:52,362 グノーシスは餌ですね 825 00:58:52,487 --> 00:58:54,280 半分だけ合ってます 826 00:58:54,405 --> 00:58:57,158 恋愛してた時は知らなかった 827 00:58:57,283 --> 00:58:59,786 ここが熱くなりすぎてるわ 828 00:58:59,911 --> 00:59:02,038 ペク・ウンミに会わないと 829 00:59:02,163 --> 00:59:03,289 何かと思ったら 830 00:59:03,414 --> 00:59:04,749 弁護士? 831 00:59:04,874 --> 00:59:07,627 お子さんに会いました 832 00:59:07,752 --> 00:59:10,672 ウンミに だまされていますよ 833 00:59:11,256 --> 00:59:12,465 イカれてる? 834 00:59:12,549 --> 00:59:14,509 よく分かったわね 835 00:59:14,634 --> 00:59:16,344 地獄で生きてたわ 836 00:59:16,469 --> 00:59:17,387 ユン弁護士? 837 00:59:17,512 --> 00:59:18,179 僕のことを? 838 00:59:18,304 --> 00:59:20,682 僕の名誉に懸けて 誓います 839 00:59:20,807 --> 00:59:23,434 彼女の過去を話してください