1 00:00:11,010 --> 00:00:12,554 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:51,134 --> 00:00:54,929 このドラマは フィクションです 3 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 “国家法令情報センター” 4 00:01:02,937 --> 00:01:03,980 “ユン・チュンヨン” 5 00:01:08,610 --> 00:01:10,111 {\an8}〝控訴審判事 〞 6 00:01:12,322 --> 00:01:16,409 {\an8}〝ユン・チュンヨンの 反対意見 〞 7 00:01:17,285 --> 00:01:20,246 {\an8}〝ユン・ヒジェ 〞 8 00:01:23,750 --> 00:01:24,834 あなたの父親は― 9 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 破滅するわ 10 00:01:28,671 --> 00:01:32,509 まだ間に合うなら阻止して 11 00:01:37,680 --> 00:01:40,433 分かるように言ってくれ 12 00:01:41,017 --> 00:01:47,065 お父さんがイシュムに有利な 判決を下したそうなの 13 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 ハ会長とつながってるから 14 00:01:52,529 --> 00:01:56,699 詳細な資料が クォン検事に届く予定よ 15 00:01:59,494 --> 00:02:02,038 誰がそんなことを? 16 00:02:02,997 --> 00:02:04,582 詳しくは知らない 17 00:02:06,126 --> 00:02:09,045 私に話した人も伝達係なだけ 18 00:02:09,712 --> 00:02:13,758 イシュムを揺さぶるために 利用されたのかも 19 00:02:23,893 --> 00:02:26,855 “イシュムロジックス 第2審 判例” 20 00:02:36,906 --> 00:02:38,032 {\an8}〝ユン・チュンヨン 〞 21 00:02:41,786 --> 00:02:43,830 {\an8}13話 22 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 {\an8}朝っぱらから この件で? 23 00:02:49,043 --> 00:02:50,295 {\an8}耳が早いな 24 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 {\an8}僕も受け取ったばかりだ 25 00:02:53,256 --> 00:02:55,091 {\an8}判決は判事の権限だ 26 00:02:55,466 --> 00:02:56,718 {\an8}知ってる 27 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 {\an8}でも第1審で 有罪にした― 28 00:03:00,138 --> 00:03:04,392 {\an8}後輩の担当判事に 不当な圧力をかけたし 29 00:03:05,518 --> 00:03:08,897 {\an8}第2審の前に ハ会長と頻繁に会ってた 30 00:03:09,022 --> 00:03:14,527 {\an8}そんな状況証拠だけでは 有罪だと証明できない 31 00:03:14,903 --> 00:03:16,237 なぜ来た 32 00:03:17,405 --> 00:03:19,449 後ろめたいからだろ 33 00:03:21,284 --> 00:03:24,662 お前が イシュムを潰したくて― 34 00:03:24,787 --> 00:03:27,916 見境なく暴れそうだからだ 35 00:03:28,875 --> 00:03:30,460 父に手を出すな 36 00:03:34,005 --> 00:03:37,175 八百長裁判の責任を 取るべきだ 37 00:03:41,554 --> 00:03:45,225 僕は退(ひ)かないよ 部長も喜びそうだから 38 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 そうか 39 00:03:50,813 --> 00:03:55,318 またヘマをしないよう しっかりやれ 40 00:04:04,535 --> 00:04:07,247 {\an8}〝イシュムに 有利な判決 〞 41 00:04:07,372 --> 00:04:08,039 {\an8}〝ソン&キム 〞 42 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 {\an8}〝ソン&キム 〞 43 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 きっと問題ない 44 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 収賄はなかったんだ 45 00:04:13,670 --> 00:04:18,508 父は絶対に1人で ハ会長に会ったりしません 46 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 代表も常に一緒でしたよね 47 00:04:24,138 --> 00:04:25,556 だから安心しろ 48 00:04:26,015 --> 00:04:29,143 知ってる者は ごく少数です 49 00:04:30,395 --> 00:04:34,607 イシュムから 情報が漏れたなら― 50 00:04:34,732 --> 00:04:36,317 口止めしていく 51 00:04:36,442 --> 00:04:37,151 代表 52 00:04:37,277 --> 00:04:40,405 ユン判事の件は私に任せて― 53 00:04:41,072 --> 00:04:44,450 お前は自分の仕事に 集中しなさい 54 00:04:49,414 --> 00:04:52,083 父は代表を信頼してます 55 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 だから ここの就職にも賛成を 56 00:04:58,840 --> 00:05:02,927 マスコミの報道だけでも 止めてください 57 00:05:03,136 --> 00:05:04,262 お願いします 58 00:05:04,387 --> 00:05:05,972 私に任せておけ 59 00:05:08,766 --> 00:05:10,059 仕事に戻れ 60 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 どう思う 61 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 僕の個人的な見解? 62 00:05:50,558 --> 00:05:51,601 {\an8}〝不法承継 〞 63 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 {\an8}〝贈収賄 〞 64 00:05:56,439 --> 00:05:58,232 間違った判決だ 65 00:05:59,609 --> 00:06:01,319 無罪ではない 66 00:06:02,445 --> 00:06:08,242 裁判の前にハ会長と頻繁に 会ったのも容認できない 67 00:06:08,659 --> 00:06:12,205 この状況でも 正論を語るのか? 68 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 判事はめったに起訴されない 69 00:06:15,166 --> 00:06:19,921 だが僕と同意見の判事も 大勢いるかもしれない 70 00:06:27,345 --> 00:06:33,142 でも父さんは相続税の改正に 反対してるらしい 71 00:06:34,519 --> 00:06:35,353 何? 72 00:06:35,478 --> 00:06:38,481 イ議員が発議した改正案だ 73 00:06:38,689 --> 00:06:44,612 法制処は賛成してるのに 父さんが異議を唱えてるとか 74 00:06:45,113 --> 00:06:46,531 父さんが? 75 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 初耳か? お前が進めてるんだろ 76 00:07:06,884 --> 00:07:07,927 {\an8}〝キム弁護士 〞 77 00:07:10,972 --> 00:07:11,681 どうも 78 00:07:13,558 --> 00:07:15,518 写真を送りました 79 00:07:16,727 --> 00:07:18,187 印のところを 80 00:07:20,064 --> 00:07:21,065 見てます 81 00:07:21,190 --> 00:07:23,151 テーブルの上に― 82 00:07:23,818 --> 00:07:26,863 倒れたボトルがありますね 83 00:07:26,988 --> 00:07:31,033 ラグに酒が こぼれてるはずなのに― 84 00:07:33,369 --> 00:07:36,581 それらしき痕跡がありません 85 00:07:38,291 --> 00:07:41,836 この写真では断定できません 86 00:07:42,920 --> 00:07:45,298 遠くから撮ってるから 87 00:07:45,506 --> 00:07:49,051 証拠品を見られれば 確認できるのに 88 00:07:51,179 --> 00:07:56,601 もし証拠品のラグに 何のシミもなかったら? 89 00:07:57,101 --> 00:07:58,311 誰かが現場に― 90 00:07:58,811 --> 00:08:00,646 手を加えたことになる 91 00:08:01,522 --> 00:08:02,315 順調? 92 00:08:02,607 --> 00:08:04,233 かけ直します 93 00:08:13,659 --> 00:08:14,994 お久しぶり 94 00:08:15,536 --> 00:08:16,370 そうかしら 95 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 聞きたいことが 96 00:08:17,872 --> 00:08:18,539 何を? 97 00:08:18,915 --> 00:08:21,792 ソ・ジョンファさんのことで 98 00:08:25,505 --> 00:08:26,339 ジョンファ… 99 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 ニュースを見て知ってますね 100 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 何か? 101 00:08:36,015 --> 00:08:38,976 彼女が死んだ日 会ったでしょ 102 00:08:39,894 --> 00:08:40,478 私が? 103 00:08:40,603 --> 00:08:42,146 カーナビに記録が 104 00:08:48,611 --> 00:08:49,779 ハンさん 105 00:08:50,738 --> 00:08:55,451 私は用事があって会えず 電話で話しました 106 00:08:55,576 --> 00:08:57,161 電話って携帯? 107 00:08:57,828 --> 00:08:59,747 他に何があります? 108 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 ソの携帯の履歴です 109 00:09:07,171 --> 00:09:10,550 ほぼ全部ハ・チャノからです 110 00:09:10,883 --> 00:09:15,263 これを見てるだけでも 息が詰まりそう 111 00:09:16,347 --> 00:09:19,016 あの日 本当にソと電話を? 112 00:09:19,517 --> 00:09:20,393 そうです 113 00:09:24,021 --> 00:09:25,356 どんな話を? 114 00:09:26,691 --> 00:09:27,692 それは… 115 00:09:29,735 --> 00:09:32,071 個人的な話だから― 116 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 タダでは教えられません 117 00:09:38,369 --> 00:09:39,036 ハンさん 118 00:09:39,495 --> 00:09:43,124 前にも一度 取引したでしょ? 119 00:09:44,500 --> 00:09:45,626 今度も 120 00:09:45,960 --> 00:09:49,797 死んだ人を利用してまで 取引しようと? 121 00:09:52,842 --> 00:09:57,263 ジョンファからの 最後のプレゼントってことに 122 00:09:57,388 --> 00:09:58,347 何ですって? 123 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 あんたは― 124 00:10:04,437 --> 00:10:05,855 まさにクズね 125 00:10:18,492 --> 00:10:19,493 お金の用意を 126 00:10:20,453 --> 00:10:21,287 相手は? 127 00:10:21,621 --> 00:10:22,872 ハン・スジョン 128 00:10:33,007 --> 00:10:34,216 “ハ・チャノ” 129 00:10:39,263 --> 00:10:41,057 ジョンファが薬を? 130 00:10:41,974 --> 00:10:45,686 兄のせいで 睡眠薬も飲みません 131 00:10:47,605 --> 00:10:51,400 俺が行った時は 酒が用意してあった 132 00:10:53,778 --> 00:10:55,071 睡眠薬? 133 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 あんなの薬でもない 134 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 この俺が飲むもんか 135 00:11:03,746 --> 00:11:05,122 分かりました 136 00:11:08,959 --> 00:11:12,922 あの日 ソさんと 電話で話したんですよね 137 00:11:13,798 --> 00:11:15,383 はい なぜ? 138 00:11:15,591 --> 00:11:17,468 通話履歴になくて 139 00:11:18,344 --> 00:11:20,971 彼女にはセカンド携帯が? 140 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 最後の通話は 正確には何時でした? 141 00:11:36,862 --> 00:11:37,780 {\an8}〝ジョンファ 〞 142 00:11:37,780 --> 00:11:38,489 {\an8}〝ジョンファ 〞 午後7時半です 143 00:11:38,489 --> 00:11:39,532 {\an8}午後7時半です 144 00:11:41,659 --> 00:11:44,703 ソがチェックインしたのは 午後7時 145 00:11:53,212 --> 00:11:54,839 {\an8}〝ユン・ヒジェ 〞 146 00:11:55,506 --> 00:11:58,509 {\an8}〝相続税の基準緩和 〞 147 00:11:59,552 --> 00:12:04,306 でも父さんは相続税の改正に 反対してるらしい 148 00:12:04,849 --> 00:12:05,474 何? 149 00:12:05,724 --> 00:12:08,310 イ議員が発議した改正案だ 150 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 異議を唱えてるとか 151 00:12:10,604 --> 00:12:11,689 父さんが? 152 00:12:11,897 --> 00:12:13,023 初耳か? 153 00:12:26,662 --> 00:12:28,456 “ハ・ジュノと通話” 154 00:12:35,629 --> 00:12:40,968 警察も発見してない セカンド携帯があったと? 155 00:12:42,803 --> 00:12:44,430 チーム員には? 156 00:12:45,139 --> 00:12:48,142 三角関係の話はしてない 157 00:12:48,726 --> 00:12:53,189 ハ・チャノの犯行と 決め付ける恐れがあるわ 158 00:12:53,814 --> 00:12:57,776 チームで動いてるなら 情報は共有すべきだ 159 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 私自身が信用できないの 160 00:13:02,031 --> 00:13:04,867 ハ・チャノが ウソつきだと思い― 161 00:13:05,618 --> 00:13:09,497 疑問点に 目をつぶってしまうかも 162 00:13:11,207 --> 00:13:16,670 今はあなたと私だけが 知ってたほうがいい 163 00:13:19,590 --> 00:13:24,553 ハ・チャノの体から 睡眠薬が検出されたけど 164 00:13:25,179 --> 00:13:30,684 当時 彼もソも睡眠薬を 所持してなかったとすれば? 165 00:13:31,393 --> 00:13:33,521 誰かが届けたかも 166 00:13:35,397 --> 00:13:36,398 例えば… 167 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 すまない 168 00:13:43,113 --> 00:13:44,490 集中できない 169 00:13:55,292 --> 00:13:56,752 お父さんには? 170 00:13:57,878 --> 00:13:59,588 会う勇気がない 171 00:14:01,006 --> 00:14:03,092 何と言えばいいか… 172 00:14:04,009 --> 00:14:08,639 “阻止してみます”と 言うほどの自信がない 173 00:14:10,474 --> 00:14:14,770 ここまで無気力になる自分に 腹が立つよ 174 00:14:22,027 --> 00:14:27,408 お父さんの資料が届いたのは クォン検事だけかしら 175 00:14:28,033 --> 00:14:31,203 マスコミにも渡ったかも 176 00:14:32,580 --> 00:14:34,373 対策を頼んでおいた 177 00:14:37,126 --> 00:14:38,127 ソン代表? 178 00:14:39,128 --> 00:14:44,758 気のせいだろうが 引っかかることがある 179 00:14:46,135 --> 00:14:48,512 相続税法の改正案だが… 180 00:14:51,265 --> 00:14:53,267 “ヒョクチェ兄さん” 181 00:14:53,767 --> 00:14:54,894 待って 182 00:14:57,897 --> 00:14:58,981 どうした 183 00:15:00,107 --> 00:15:00,733 何? 184 00:15:05,070 --> 00:15:07,907 “ユン最高裁判事 財界と癒着” 185 00:15:08,032 --> 00:15:09,199 “法律事務所とも” 186 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 “イシュムの助っ人” 187 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 “疑惑の関係図” 188 00:15:12,828 --> 00:15:15,289 “逮捕を要求する声” 189 00:15:15,414 --> 00:15:19,043 ユン最高裁判事の 自宅の前です 190 00:15:19,168 --> 00:15:22,963 {\an8}検察はイシュムの裁判と 関連して― 191 00:15:23,213 --> 00:15:28,218 ユン判事を職権乱用などの 嫌疑で起訴する予定です 192 00:15:28,594 --> 00:15:32,097 {\an8}法曹界でも実直さで 有名なユン判事は 193 00:15:32,473 --> 00:15:36,143 その順法精神が 尊敬を集めていただけに― 194 00:15:36,268 --> 00:15:39,688 大きな衝撃を与えています 195 00:15:59,375 --> 00:16:02,670 ユン先生は大丈夫でしょうか 196 00:16:05,422 --> 00:16:07,716 報道は計画の一部よ 197 00:16:10,302 --> 00:16:13,847 彼が事実を知っても 手を出せないように 198 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 誰が? 199 00:16:17,309 --> 00:16:19,395 3人で集まるのは初めてね 200 00:16:22,439 --> 00:16:23,732 すみません 201 00:16:23,899 --> 00:16:27,444 イシュム製薬との合併は 保留に 202 00:16:27,820 --> 00:16:29,279 どんでん返しが? 203 00:16:29,613 --> 00:16:30,864 教えられません 204 00:16:31,240 --> 00:16:32,282 大取引? 205 00:16:32,700 --> 00:16:33,909 ハ・チャノは? 206 00:16:33,993 --> 00:16:39,707 でも裁判が長引く前に 株価をもっと落としたい 207 00:16:46,130 --> 00:16:48,215 “ケビン イシュム ソン&キム” 208 00:16:49,258 --> 00:16:51,385 “ソン&キム ユン・チュンヨン” 209 00:16:52,594 --> 00:16:53,554 “ソン…” 210 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 {\an8}〝ユン・ヒジェ弁護士 〞 211 00:17:07,067 --> 00:17:09,486 {\an8}〝チョン弁護士 〞 212 00:17:32,885 --> 00:17:33,594 父さん 213 00:17:33,927 --> 00:17:36,555 帰れ 1人になりたい 214 00:18:28,899 --> 00:18:29,608 “いつ来る?” 215 00:18:29,733 --> 00:18:30,651 “兄さん” 216 00:18:33,070 --> 00:18:33,904 ソン代表 217 00:18:35,155 --> 00:18:36,490 チュンヨンだ 218 00:19:12,109 --> 00:19:13,235 少し外へ 219 00:19:25,247 --> 00:19:26,206 父さん 220 00:19:26,832 --> 00:19:28,792 外は寒いですよ 221 00:19:43,390 --> 00:19:44,725 今は手が離せない 222 00:19:46,518 --> 00:19:47,352 この件は― 223 00:19:47,477 --> 00:19:48,854 {\an8}〝ソン・ピルジュン 〞 224 00:19:48,979 --> 00:19:49,980 誰が計画したと思う? 225 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 誰が計画したと思う? 226 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 {\an8}〝ソン・ピルジュン 〞 227 00:19:56,236 --> 00:19:57,321 父さん 228 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 そこにいて 229 00:20:12,252 --> 00:20:13,253 父さん 230 00:20:43,951 --> 00:20:45,827 誰か救急車を 231 00:20:47,037 --> 00:20:48,497 どうしたの? 232 00:20:47,037 --> 00:20:48,497 {\an8}〝チョン弁護士 〞 233 00:20:48,872 --> 00:20:51,083 ねえ ユン・ヒジェ! 234 00:21:58,900 --> 00:22:00,986 “手術室” 235 00:22:09,578 --> 00:22:10,829 何があった 236 00:22:12,205 --> 00:22:15,083 お前がついてたんだろ 237 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 兄さんは何をしてた 238 00:22:20,589 --> 00:22:23,300 一日中 大騒ぎだったのに 239 00:22:25,010 --> 00:22:25,594 僕は… 240 00:22:25,719 --> 00:22:30,265 人目を気にして 閉じこもってたんだろ 241 00:22:31,433 --> 00:22:34,853 お前にできるのは それだけか? 242 00:22:35,062 --> 00:22:38,023 身勝手で ひきょうなヤツめ 243 00:23:34,871 --> 00:23:36,706 安らかな表情だった 244 00:23:38,291 --> 00:23:40,127 重荷を下ろしたような… 245 00:23:40,252 --> 00:23:40,919 父さん 246 00:23:47,884 --> 00:23:50,762 なぜ こんな選択を したのかしら 247 00:23:52,931 --> 00:23:53,765 ソン代表 248 00:23:54,850 --> 00:23:56,268 チュンヨンだ 249 00:24:02,023 --> 00:24:03,233 まさか 250 00:24:04,401 --> 00:24:05,110 いや 251 00:24:06,319 --> 00:24:07,737 そんなはずない 252 00:24:08,155 --> 00:24:10,157 お父さんとイシュム 253 00:24:12,826 --> 00:24:14,035 間には誰が? 254 00:24:19,082 --> 00:24:20,375 でも なぜだ 255 00:24:21,835 --> 00:24:24,379 これで株価は更に下がる 256 00:24:25,213 --> 00:24:29,926 ハ・ジュノが代表になっても 回復は難しいぞ 257 00:24:32,846 --> 00:24:33,889 ユン・ヒジェ 258 00:24:35,390 --> 00:24:36,850 よく考えて 259 00:24:38,018 --> 00:24:39,895 普段どおりにね 260 00:24:40,353 --> 00:24:42,397 冷静なあなたなら― 261 00:24:43,231 --> 00:24:47,319 ソン代表を熟知してるから 答えを見つけられる 262 00:24:52,574 --> 00:24:53,617 相続税法 263 00:25:01,458 --> 00:25:02,709 ヒジェ 264 00:25:04,169 --> 00:25:06,838 父さんの手術は終わった 265 00:25:14,179 --> 00:25:15,263 ユン・ヒジェ 266 00:25:16,890 --> 00:25:18,934 今は お父さんと― 267 00:25:20,268 --> 00:25:21,353 自分のこと 268 00:25:22,229 --> 00:25:24,856 それだけを考えて 269 00:25:44,209 --> 00:25:47,254 “集中治療室” 270 00:25:49,631 --> 00:25:54,511 出血多量で今夜が峠です 経過を見ましょう 271 00:26:05,355 --> 00:26:07,732 “ソン&キム” 272 00:26:16,283 --> 00:26:17,325 先生 273 00:26:20,870 --> 00:26:23,039 誰も通すなと言ったのに 274 00:26:25,834 --> 00:26:27,168 すみません 275 00:26:27,752 --> 00:26:30,547 いいえ 話も終わったので 276 00:26:31,381 --> 00:26:32,007 では 277 00:26:40,849 --> 00:26:41,474 何だ 278 00:26:44,686 --> 00:26:45,854 父が― 279 00:26:48,273 --> 00:26:49,899 事故に遭いました 280 00:26:56,698 --> 00:26:58,491 驚かないんですね 281 00:27:00,869 --> 00:27:01,786 容体は? 282 00:27:04,372 --> 00:27:08,001 単刀直入に聞きます 昨夜 父と電話を? 283 00:27:10,420 --> 00:27:12,005 話の内容は? 284 00:27:12,422 --> 00:27:16,009 なぜ お前に 言わないといけないんだ 285 00:27:18,261 --> 00:27:20,722 ぶしつけなことを聞くな 286 00:27:21,556 --> 00:27:22,182 代表 287 00:27:22,599 --> 00:27:23,808 何て言うか… 288 00:27:25,393 --> 00:27:27,020 あきれるよ 289 00:27:27,187 --> 00:27:33,193 私が お前の父親の事故に 関わってるとでも言うのか? 290 00:27:33,526 --> 00:27:35,862 違うなら否定してください 291 00:27:37,655 --> 00:27:41,659 ただ心配で話をしただけだと 292 00:27:43,495 --> 00:27:47,332 父は自ら 命を絶とうとしました 293 00:27:49,292 --> 00:27:51,086 イシュムが危うい 294 00:27:51,336 --> 00:27:51,961 おじさん 295 00:27:52,212 --> 00:27:56,591 ハ・チャノのせいで 根幹から揺らいでるんだ 296 00:27:56,925 --> 00:28:01,054 こんな状況で 私は何を心配すると思う 297 00:28:02,972 --> 00:28:07,268 お前もここのエースなら 私に同意すべきだ 298 00:28:10,772 --> 00:28:15,235 相続税法の改正に 父が反対したとか 299 00:28:18,279 --> 00:28:18,988 それが? 300 00:28:19,364 --> 00:28:24,577 父のために何もしないのは 邪魔者だからでは? 301 00:28:24,702 --> 00:28:25,412 ヒジェ 302 00:28:25,537 --> 00:28:26,162 違いますか 303 00:28:26,413 --> 00:28:29,457 私も親友を守ろうとした 304 00:28:29,999 --> 00:28:33,253 では父の弁護を させてください 305 00:28:35,880 --> 00:28:39,134 ソン&キムは この件に関わらない 306 00:28:41,136 --> 00:28:42,303 何ですって? 307 00:28:45,140 --> 00:28:48,601 そのほうが世間体がいい 308 00:28:53,481 --> 00:28:58,236 父を最高裁判事に 推薦したのは代表です 309 00:28:58,695 --> 00:29:01,740 ハ会長に父を紹介したのも 310 00:29:03,700 --> 00:29:05,535 今回の件は― 311 00:29:07,370 --> 00:29:09,289 代表が中心人物です 312 00:29:10,915 --> 00:29:12,125 口に気をつけろ 313 00:29:12,625 --> 00:29:14,210 父の弁護は― 314 00:29:16,629 --> 00:29:17,922 僕がします 315 00:29:20,216 --> 00:29:22,051 このソン&キムで 316 00:29:43,281 --> 00:29:46,951 イシュムロジックスという 会社がある 317 00:29:47,410 --> 00:29:49,788 小さいが ハ・チャノ所有で― 318 00:29:49,913 --> 00:29:53,374 イシュム製薬と 合併しようとした 319 00:29:53,500 --> 00:29:59,214 イシュムグループを支配する 持ち株会社にするためさ 320 00:29:59,339 --> 00:30:04,469 その過程で法を犯し 数々の訴訟に巻き込まれた 321 00:30:08,473 --> 00:30:12,060 第1審の有罪を 第2審でユン判事が… 322 00:30:12,644 --> 00:30:16,731 とにかく無罪となり 承継は順調に済んだ 323 00:30:23,279 --> 00:30:26,032 事故が起きただと? 324 00:30:26,366 --> 00:30:27,575 {\an8}なぜ? どこの病院だ 325 00:30:27,575 --> 00:30:28,701 {\an8}なぜ? どこの病院だ 〝イシュムロジックス 〞 326 00:30:28,827 --> 00:30:32,705 集中治療室では 家族以外は面会謝絶だ 327 00:30:33,081 --> 00:30:35,083 そんなに重体なのか? 328 00:30:38,086 --> 00:30:39,504 見守るしかない 329 00:30:44,050 --> 00:30:45,176 ヒジェ 330 00:30:46,177 --> 00:30:47,470 大丈夫か? 331 00:30:50,306 --> 00:30:53,560 仕事はいいから付き添ってろ 332 00:31:31,014 --> 00:31:32,015 最後ですよ 333 00:31:32,140 --> 00:31:32,765 どうも 334 00:31:33,266 --> 00:31:36,269 ルームサービスで 酒を届けたようです 335 00:31:36,269 --> 00:31:38,146 ルームサービスで 酒を届けたようです 336 00:31:36,269 --> 00:31:38,146 {\an8}〝ルームサービス台帳 〞 337 00:31:38,563 --> 00:31:41,107 その従業員を捜してください 338 00:31:41,608 --> 00:31:42,233 はい 339 00:31:52,243 --> 00:31:55,747 警察が押収したラグを 確認してみて 340 00:32:00,668 --> 00:32:01,252 お疲れ 341 00:32:01,377 --> 00:32:02,086 どうも 342 00:32:03,880 --> 00:32:05,506 アートスカイを? 343 00:32:05,632 --> 00:32:06,966 よく知りません 344 00:32:13,932 --> 00:32:17,226 アートスカイの実態が つかめません 345 00:32:17,769 --> 00:32:19,896 美術関係者も知らないと 346 00:32:21,105 --> 00:32:24,192 取引先のリストを 必ず確保して 347 00:32:24,317 --> 00:32:27,528 そうしたいけど 令状もないし… 348 00:32:29,364 --> 00:32:31,532 ない時はどうする? 349 00:32:35,828 --> 00:32:38,748 “アートスカイ” 350 00:32:38,873 --> 00:32:40,750 ソさんの紹介で? 351 00:32:40,875 --> 00:32:41,417 はい 352 00:32:42,001 --> 00:32:45,922 館長とは最近 連絡が取れなくて 353 00:32:46,214 --> 00:32:49,592 一度 海外に出ると 長くなります 354 00:32:49,801 --> 00:32:51,761 ところで社名が… 355 00:32:52,345 --> 00:32:54,305 APイオンです 356 00:32:54,430 --> 00:32:54,931 {\an8}絵を大量に購入したくて 357 00:32:54,931 --> 00:32:55,807 {\an8}絵を大量に購入したくて 〝APイオン 〞 358 00:32:55,807 --> 00:32:55,932 {\an8}絵を大量に購入したくて 359 00:32:55,932 --> 00:32:57,725 {\an8}絵を大量に購入したくて 〝売上高 1010億ドル 〞 360 00:32:58,768 --> 00:33:03,106 現金化しやすい作品が いいです 361 00:33:03,606 --> 00:33:04,941 参考のために 362 00:33:05,316 --> 00:33:09,737 取引先と作品のリストを 見せていただけますか 363 00:33:10,822 --> 00:33:11,823 お疲れさま 364 00:33:12,073 --> 00:33:17,120 スイートルームの階は 廊下にも防犯カメラがない 365 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 これは駐車場の映像だ 366 00:33:22,041 --> 00:33:23,251 駐車場? 367 00:33:23,835 --> 00:33:24,752 ああ 368 00:33:25,294 --> 00:33:29,173 ホテルに出入りする車は 駐車場を通る 369 00:33:29,716 --> 00:33:33,511 ソの入室から チョン弁護士の到着まで― 370 00:33:33,803 --> 00:33:36,556 通過した車を調べ上げろ 371 00:33:36,806 --> 00:33:39,642 利用客の数を知ってます? 372 00:33:39,934 --> 00:33:43,312 宿泊者の他にも セミナーや宴会の… 373 00:33:43,438 --> 00:33:45,189 ナ先生 半分ずつ 374 00:33:47,859 --> 00:33:52,947 なぜ こんなことを? 犯人は誰が見てもハなのに 375 00:33:53,114 --> 00:33:55,199 “誰が見ても”って誰だ 376 00:33:57,493 --> 00:34:02,999 真実は誰かの評価ではなく 証拠から出るものだ 377 00:34:04,959 --> 00:34:05,585 はい 378 00:34:12,216 --> 00:34:13,718 {\an8}〝事件当日 〞 379 00:34:13,843 --> 00:34:14,761 {\an8}〝チェックイン 〞 380 00:34:15,011 --> 00:34:15,720 {\an8}〝証拠物 ラグ 〞 381 00:34:15,720 --> 00:34:16,262 {\an8}〝証拠物 ラグ 〞 382 00:34:15,720 --> 00:34:16,262 まるでハ・チャノが殺すと 知ってたかのようだわ 383 00:34:16,262 --> 00:34:20,600 まるでハ・チャノが殺すと 知ってたかのようだわ 384 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 {\an8}〝証拠物 ラグ 〞 385 00:34:29,525 --> 00:34:33,696 {\an8}〝現行犯逮捕の現場を とらえたマスコミ 〞 386 00:34:44,624 --> 00:34:45,500 どう? 387 00:34:47,126 --> 00:34:49,754 もう目が潰れそうです 388 00:34:51,881 --> 00:34:53,299 涙が出そう 389 00:34:53,549 --> 00:34:54,801 ですよね 390 00:34:55,009 --> 00:34:58,930 何時間も車を見てる私が かわいそうで 391 00:35:00,723 --> 00:35:01,891 本当に涙が 392 00:35:07,188 --> 00:35:09,190 目が痛いです 393 00:35:10,775 --> 00:35:12,777 何か食べましょ 394 00:35:17,490 --> 00:35:21,160 私の好きなコーンと パイナップルだわ 395 00:35:21,327 --> 00:35:23,037 おいしそう 396 00:35:23,704 --> 00:35:24,705 すごい 397 00:35:25,748 --> 00:35:29,377 あなたの好みは よく知ってる 398 00:35:30,378 --> 00:35:31,921 ピザが好きよね 399 00:35:33,089 --> 00:35:38,678 昔 先生にごちそうになり とりこになったんです 400 00:35:39,887 --> 00:35:43,141 弟も妹もピザは大好きですよ 401 00:35:43,891 --> 00:35:44,725 元気? 402 00:35:48,020 --> 00:35:50,231 私のすねかじりです 403 00:35:54,235 --> 00:35:57,613 母が下宿人のお金を 持ち逃げした時― 404 00:35:57,738 --> 00:36:00,241 死ぬつもりでした 405 00:36:02,243 --> 00:36:05,454 助けてもらって感謝してます 406 00:36:05,830 --> 00:36:08,332 あんなに薬を飲むなんて 407 00:36:09,041 --> 00:36:11,335 おんぶして走り 腰がダメに 408 00:36:12,712 --> 00:36:14,130 まだ丈夫でしょ 409 00:36:25,808 --> 00:36:27,018 何ですって? 410 00:36:27,852 --> 00:36:31,230 EP総会で何を決めると? 411 00:36:32,940 --> 00:36:34,525 代表の解任案です 412 00:36:39,280 --> 00:36:41,157 キム代表の解任です 413 00:36:45,244 --> 00:36:45,870 マ弁護士を 414 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 運営会議で… 415 00:36:47,246 --> 00:36:49,123 マはどこなのよ 416 00:37:00,218 --> 00:37:01,052 どうした 417 00:37:01,427 --> 00:37:03,679 ハ・ジュノを代表に? 418 00:37:04,222 --> 00:37:07,975 今しかチャンスがないものね 419 00:37:10,937 --> 00:37:12,104 用件を言え 420 00:37:14,106 --> 00:37:17,193 ケビンにイシュムを渡すの? 421 00:37:21,239 --> 00:37:26,160 ケビンが義兄(にい)さんに 寝返ったのも納得だわ 422 00:37:26,661 --> 00:37:30,539 ハ・ジュノを操って イシュムを我が物に? 423 00:37:31,624 --> 00:37:33,584 聞く価値もない話だ 424 00:37:35,503 --> 00:37:37,630 大統領選挙の準備を? 425 00:37:38,005 --> 00:37:41,217 イシュムのせいで 頭が痛いわよね 426 00:37:41,759 --> 00:37:45,846 八百長裁判に関しては シラを切るとしても― 427 00:37:45,972 --> 00:37:46,347 {\an8}ユン最高裁判事を BHに推薦したのは 428 00:37:46,347 --> 00:37:49,225 {\an8}ユン最高裁判事を BHに推薦したのは BH:青瓦台(チョンワデ) 大統領を象徴する 429 00:37:49,225 --> 00:37:49,892 {\an8}ユン最高裁判事を BHに推薦したのは 430 00:37:50,017 --> 00:37:51,769 {\an8}義兄さんでしょ 431 00:37:51,894 --> 00:37:52,520 キム代表 432 00:37:53,062 --> 00:37:54,230 全部つながってる 433 00:37:54,563 --> 00:37:55,189 ミンジュ 434 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 口を慎め 435 00:38:00,695 --> 00:38:03,531 引き下がるつもりはない 436 00:38:04,657 --> 00:38:09,203 父が始めた法律事務所を 取り返してみせる 437 00:38:09,745 --> 00:38:13,374 無能なら代表を辞めるのが 道理だ 438 00:38:14,542 --> 00:38:16,877 あなたが決めた道理でしょ 439 00:38:17,378 --> 00:38:21,757 なら覆してみろ 仮説じゃなくて事実でな 440 00:38:31,559 --> 00:38:33,269 知らないようだが 441 00:38:33,602 --> 00:38:38,441 私は舅(しゅうと)に利用された揚げ句 捨てられたんだ 442 00:38:39,900 --> 00:38:45,281 事務所は奪ったのではなく 自力で手に入れたまでだ 443 00:38:46,032 --> 00:38:50,244 私の手腕で ここまで大きくしたんだ 444 00:39:04,258 --> 00:39:08,554 ユン判事の件は 心配に及びません 445 00:39:08,929 --> 00:39:11,015 事故があったとか 446 00:39:11,932 --> 00:39:16,729 不慮の事故でしたが 塞翁(さいおう)が馬と言うでしょう 447 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 相続税法の通過はスムーズに 448 00:39:23,402 --> 00:39:26,655 あと少しですから 頑張ってください 449 00:39:28,282 --> 00:39:28,908 はい 450 00:39:52,681 --> 00:39:54,183 事務所で話しても… 451 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 会ってくれないので 452 00:39:57,436 --> 00:39:59,021 忙しいようですね 453 00:39:59,730 --> 00:40:00,940 だからって突然… 454 00:40:01,065 --> 00:40:03,192 これが私のやり方です 455 00:40:05,486 --> 00:40:10,074 失礼を承知で来るほど 重要な話だろうな 456 00:40:11,992 --> 00:40:13,828 ハ・チャノの件です 457 00:40:16,372 --> 00:40:21,252 過失致死か 意図的な殺人かが― 458 00:40:21,502 --> 00:40:23,295 争点になるだろう 459 00:40:24,713 --> 00:40:28,717 それはハが殺した場合です 460 00:40:33,931 --> 00:40:35,558 殺してないと? 461 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 疑問点だらけです 462 00:40:38,144 --> 00:40:41,313 1つずつ解いていけば― 463 00:40:42,356 --> 00:40:45,609 ハが犯人という疑いは 晴れます 464 00:40:47,027 --> 00:40:50,990 それが弁護士としての 私の仕事です 465 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 動機がある 466 00:40:53,409 --> 00:40:54,452 動機? 467 00:40:55,744 --> 00:40:56,871 痴情のもつれ? 468 00:40:57,204 --> 00:40:59,540 迅速に終わらせよう 469 00:40:59,957 --> 00:41:04,170 騒ぎを静めるためには 罪を認めたほうがいい 470 00:41:05,963 --> 00:41:09,967 イシュムは 危機に瀕してるんだ 471 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 早く済ませろ 472 00:41:14,138 --> 00:41:14,847 いいえ 473 00:41:16,807 --> 00:41:17,725 イヤです 474 00:41:22,021 --> 00:41:25,941 公正な裁判のために 最善を尽くします 475 00:41:27,276 --> 00:41:31,864 裁判が長引いて ずっと話題になるとしても 476 00:41:32,239 --> 00:41:32,865 何だと? 477 00:41:32,990 --> 00:41:35,576 もう1つはソ・ジョンファ 478 00:41:42,958 --> 00:41:46,962 彼女に関しても 本格的に掘り下げてみます 479 00:41:49,507 --> 00:41:51,217 好きにしろ 480 00:41:52,384 --> 00:41:54,178 もう押しかけるな 481 00:42:05,898 --> 00:42:11,028 ハ・チャノの事件に 全く興味がないのね 482 00:42:13,531 --> 00:42:14,782 ソン代表は… 483 00:42:26,752 --> 00:42:28,837 “マ・ソック弁護士” 484 00:42:32,633 --> 00:42:36,178 この間 君が話した件だが 485 00:42:37,429 --> 00:42:39,139 ユン弁護士ですか 486 00:42:39,682 --> 00:42:40,558 進めろ 487 00:42:41,433 --> 00:42:44,645 弁護士協会の会長には 私が話す 488 00:42:45,396 --> 00:42:46,230 はい 489 00:42:47,147 --> 00:42:49,942 ではチョン弁護士も一緒に… 490 00:42:50,651 --> 00:42:54,029 どうせ あの2人はセットだ 491 00:42:55,447 --> 00:42:56,282 はい 492 00:43:05,541 --> 00:43:06,625 僕が? 493 00:43:07,293 --> 00:43:09,962 ああ ハの事件を担当しろ 494 00:43:11,005 --> 00:43:12,631 自信がないのか? 495 00:43:13,090 --> 00:43:17,511 いいえ 突然のことで 驚いただけです 496 00:43:18,804 --> 00:43:21,682 準備した者が機会をつかめる 497 00:43:21,932 --> 00:43:24,560 はい 僕は準備できています 498 00:43:28,731 --> 00:43:30,733 ユン弁護士たちは… 499 00:43:34,820 --> 00:43:37,489 弁護士協会に通報があった 500 00:43:38,824 --> 00:43:42,286 あの2人は ハの離婚訴訟中に― 501 00:43:42,703 --> 00:43:45,372 弁護士の品位を損なう行動を 502 00:43:46,999 --> 00:43:51,962 懲戒委員会が どんな決定を下すか見守ろう 503 00:43:54,757 --> 00:43:57,176 だが時間がない 504 00:43:57,301 --> 00:44:00,471 ハの事件は早く終わらせろ 505 00:44:00,804 --> 00:44:03,974 代表からの特別な指示だ 506 00:44:06,477 --> 00:44:09,480 君に期待してるとも言ってた 507 00:44:19,573 --> 00:44:22,826 ジョンファは 美術関係の仕事を 508 00:44:23,369 --> 00:44:26,121 管理を任されてた絵を売り― 509 00:44:26,747 --> 00:44:30,250 ハ・ジュノと 遠くに行くと言ってた 510 00:44:43,263 --> 00:44:43,889 話して 511 00:44:44,014 --> 00:44:45,224 大変です 512 00:44:45,766 --> 00:44:46,433 何よ 513 00:44:46,684 --> 00:44:51,021 先生とユン先生の 懲戒委員会が開かれます 514 00:44:51,730 --> 00:44:53,399 品位保持義務の違反で 515 00:44:53,524 --> 00:44:55,567 それでハの事件は― 516 00:44:56,026 --> 00:44:58,862 カ先生が担当することに 517 00:45:00,114 --> 00:45:00,989 品位保持? 518 00:45:01,281 --> 00:45:03,075 恋愛しただけでしょ 519 00:45:03,409 --> 00:45:06,245 修道僧や尼僧じゃないのよ 520 00:45:06,495 --> 00:45:10,624 それから これが もっと大きな問題かと 521 00:45:10,958 --> 00:45:12,751 先生のお父さん… 522 00:45:15,170 --> 00:45:18,173 この間 ここに来た― 523 00:45:19,341 --> 00:45:21,927 出所したばかりのおじさん 524 00:45:22,386 --> 00:45:25,597 そいつが 先生が会いに来なければ― 525 00:45:25,722 --> 00:45:28,559 事務所に来るそうです 526 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 分かった 527 00:46:17,816 --> 00:46:19,735 ここを覚えてる? 528 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 思い出したくもなかった 529 00:46:28,785 --> 00:46:32,789 でも今日は ここがピッタリだわ 530 00:46:35,292 --> 00:46:37,169 ここを直視してこそ― 531 00:46:40,047 --> 00:46:42,508 あんたと向き合える 532 00:46:48,013 --> 00:46:52,601 あの時 地獄を抜け出すには 死ぬしかなかった 533 00:46:55,062 --> 00:46:59,316 どうせ死ぬなら あんたを刑務所に送り― 534 00:47:01,652 --> 00:47:04,154 罪を償わせたかったの 535 00:47:04,780 --> 00:47:07,449 他の被害者が出ないようにね 536 00:47:12,454 --> 00:47:14,748 私は運よく生き残った 537 00:47:16,291 --> 00:47:17,501 ウニョン 538 00:47:19,169 --> 00:47:20,295 許しは― 539 00:47:22,506 --> 00:47:23,840 望まないで 540 00:47:25,884 --> 00:47:28,303 あんたみたいなクズは― 541 00:47:29,721 --> 00:47:33,058 許しを請うても 願っても無駄なの 542 00:47:35,269 --> 00:47:36,478 ウニョン 543 00:47:37,646 --> 00:47:39,273 俺は悔い改めた 544 00:47:41,441 --> 00:47:44,278 刑務所の中で お前に謝ったんだ 545 00:47:46,405 --> 00:47:49,575 俺の償いは それで済んだよ 546 00:47:51,410 --> 00:47:52,995 お前の番だ 547 00:47:54,580 --> 00:47:56,248 無駄に謝ったわね 548 00:47:58,083 --> 00:47:59,876 私は許してない 549 00:48:07,259 --> 00:48:08,719 よく聞いて 550 00:48:10,304 --> 00:48:14,349 今の私は18歳の チョン・ウニョンじゃない 551 00:48:14,850 --> 00:48:17,477 必要なら また刃物を握る 552 00:48:18,145 --> 00:48:19,146 そして― 553 00:48:20,939 --> 00:48:23,025 私じゃなく あんたを刺す 554 00:48:24,943 --> 00:48:27,029 でも正当防衛になる 555 00:48:28,655 --> 00:48:30,616 私は弁護士だからね 556 00:48:32,284 --> 00:48:35,370 二度と私の前に現れないで 557 00:48:35,996 --> 00:48:39,666 クソみたいな たわ言も 聞きたくない 558 00:49:33,011 --> 00:49:35,347 チョン先生が中でお待ちです 559 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 約束してあると 560 00:49:54,241 --> 00:49:55,617 何のマネだ 561 00:49:57,411 --> 00:49:58,495 代表こそ 562 00:49:59,705 --> 00:50:01,164 何のマネです? 563 00:50:02,708 --> 00:50:04,668 弁護士協会に通報を 564 00:50:05,168 --> 00:50:07,713 早すぎませんか? 565 00:50:07,921 --> 00:50:09,589 私と会ってすぐに 566 00:50:13,802 --> 00:50:16,513 それだけ焦ってるってこと? 567 00:50:17,931 --> 00:50:20,308 なぜ急ぐのかしら 568 00:50:20,434 --> 00:50:24,479 ハ・チャノを 有罪にしたい理由は? 569 00:50:24,771 --> 00:50:26,440 それも迅速に 570 00:50:29,192 --> 00:50:33,530 そこで私なりに 仮説を立ててみました 571 00:50:36,575 --> 00:50:38,744 予定はないんでしょ 572 00:50:38,869 --> 00:50:41,538 だから忙しい私が来ました 573 00:50:52,632 --> 00:50:58,513 イシュムを救うためではなく 捨てるためだとすれば― 574 00:51:00,599 --> 00:51:02,350 つじつまが合う 575 00:51:04,102 --> 00:51:09,065 後継ぎのハ・チャノを倒し 無能なハ・ジュノを立てて― 576 00:51:09,399 --> 00:51:13,153 ケビンに イシュムを丸ごと渡す 577 00:51:13,278 --> 00:51:16,573 そのために ユン最高裁判事も利用し… 578 00:51:16,698 --> 00:51:18,074 チョン弁護士 579 00:51:18,200 --> 00:51:21,578 ケビンが検察に 情報を渡しましたね 580 00:51:24,372 --> 00:51:28,376 彼にユン判事の資料を やったのは誰かしら 581 00:51:30,337 --> 00:51:32,130 1人しか いないわ 582 00:51:34,633 --> 00:51:35,467 それで― 583 00:51:36,885 --> 00:51:38,553 何が言いたい? 584 00:51:41,014 --> 00:51:42,808 認めるんですか 585 00:51:45,268 --> 00:51:48,480 お前の脅迫を 聞いてやるだけだ 586 00:51:50,023 --> 00:51:51,983 要求があるんだろ 587 00:51:53,652 --> 00:51:58,490 それが三流弁護士のお前の やり方だから 588 00:52:02,744 --> 00:52:05,330 脅迫じゃありません 589 00:52:06,289 --> 00:52:09,000 ただ確かめたかったんです 590 00:52:09,584 --> 00:52:11,002 ソンが… 591 00:52:12,045 --> 00:52:15,465 ソン代表が なぜこんなことをするのか 592 00:52:20,262 --> 00:52:24,224 これは終わりではなく 始まりです 593 00:52:27,269 --> 00:52:29,396 お茶 おいしかったです 594 00:52:46,955 --> 00:52:49,374 “韓国大病院” 595 00:52:54,087 --> 00:52:56,506 顔がげっそりしてる 596 00:52:56,965 --> 00:52:57,799 心配か? 597 00:52:58,466 --> 00:52:59,885 食べてないのね 598 00:53:00,719 --> 00:53:03,847 顔がこけると セクシーじゃないわ 599 00:53:11,187 --> 00:53:12,939 つらいのは父さんだ 600 00:53:13,815 --> 00:53:14,566 あげれば? 601 00:53:14,941 --> 00:53:17,027 まだ食べられない 602 00:53:17,152 --> 00:53:17,861 捨てて 603 00:53:17,986 --> 00:53:21,114 何でも捨てるのは君だろ 604 00:53:22,949 --> 00:53:26,161 素直に “ありがとう”って言えば? 605 00:53:28,079 --> 00:53:29,581 私が食べる 606 00:53:34,586 --> 00:53:35,962 弁当を渡しに? 607 00:53:37,380 --> 00:53:38,506 お父さんは? 608 00:53:40,133 --> 00:53:42,510 徐々に回復してる 609 00:53:44,846 --> 00:53:46,723 何だ 本題に入れ 610 00:53:46,973 --> 00:53:51,519 ハの事件はカ弁護士が担当し 私たちは外された 611 00:53:55,899 --> 00:53:58,401 これじゃ疑いが確信となる 612 00:53:59,361 --> 00:54:04,074 ソン代表は父の事件を 度外視してるのではなく… 613 00:54:04,199 --> 00:54:06,368 すべてを計画した人かも 614 00:54:09,079 --> 00:54:10,288 結局 イシュムを… 615 00:54:10,455 --> 00:54:13,166 丸ごとケビンに渡す気よ 616 00:54:14,501 --> 00:54:17,170 だからハを有罪に 617 00:54:17,295 --> 00:54:18,838 まだ証拠はない 618 00:54:19,631 --> 00:54:20,632 危険な発想だ 619 00:54:21,049 --> 00:54:23,927 私たちが外されたのが証拠よ 620 00:54:27,389 --> 00:54:28,181 それから… 621 00:54:28,306 --> 00:54:28,932 何だ? 622 00:54:29,975 --> 00:54:33,144 私たちの懲戒委員会が 開かれる 623 00:54:34,229 --> 00:54:38,608 同じ質問をされるから 口裏を合わせましょ 624 00:54:39,359 --> 00:54:40,527 事実を言おう 625 00:54:40,902 --> 00:54:44,030 “私にだまされて 情報を渡した”と? 626 00:54:44,447 --> 00:54:48,576 “だまされた”のは事実だが “渡した”のは… 627 00:54:49,577 --> 00:54:52,664 君が勝手に 情報を盗んだんだろ 628 00:54:56,418 --> 00:54:57,669 関係を聞かれるわ 629 00:54:57,961 --> 00:55:01,423 僕は感じたままを話す 630 00:55:03,049 --> 00:55:04,467 はっきり覚えてる 631 00:55:05,051 --> 00:55:06,511 君と僕 632 00:55:09,055 --> 00:55:10,682 2人の始まりから 633 00:55:18,440 --> 00:55:19,482 どうも 634 00:55:19,607 --> 00:55:20,400 ごゆっくり 635 00:55:21,651 --> 00:55:23,987 私は分かってたわ 636 00:55:24,529 --> 00:55:27,991 ギヒョクさんは 大仕事を取れるって 637 00:55:28,116 --> 00:55:29,117 吹き消して 638 00:55:31,619 --> 00:55:32,787 すみません 639 00:55:34,497 --> 00:55:36,082 早く座ろう 640 00:55:37,709 --> 00:55:38,752 お騒がせを 641 00:55:39,419 --> 00:55:43,965 きちんと準備してたら チャンスが巡ってきた 642 00:55:44,090 --> 00:55:47,969 牙を研いで待ってたのよね 643 00:55:48,094 --> 00:55:52,474 パートナー弁護士になる 同期を尻目に― 644 00:55:52,724 --> 00:55:54,726 何年もよく耐えたわ 645 00:55:56,019 --> 00:55:58,813 あなたの好きな物を頼んだ 646 00:55:59,147 --> 00:56:00,148 どれどれ 647 00:56:00,940 --> 00:56:02,734 チーズたっぷりよ 648 00:56:03,109 --> 00:56:04,569 僕もパートナー… 649 00:56:06,571 --> 00:56:07,530 うまい 650 00:56:07,947 --> 00:56:08,782 でしょ? 651 00:56:10,408 --> 00:56:16,372 “カ パートナーさん”と 呼べばいいかしら 652 00:56:16,748 --> 00:56:19,417 カ パートナーさん これもどうぞ 653 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 そうは呼ばない 654 00:56:22,587 --> 00:56:24,798 別にいいじゃない 655 00:56:29,511 --> 00:56:30,595 何なの? 656 00:56:31,221 --> 00:56:32,263 悩みでも? 657 00:56:32,388 --> 00:56:34,015 いや 何でもない 658 00:56:35,767 --> 00:56:37,602 本当に何でもないって 659 00:56:39,854 --> 00:56:41,481 心が晴れなくて 660 00:56:41,606 --> 00:56:44,609 うれしい日なのに どうして? 661 00:56:44,859 --> 00:56:46,903 何よ 打ち明けてみて 662 00:56:50,532 --> 00:56:55,829 ヒジェとチョン弁護士が 弁護士協会の懲戒委員会に 663 00:56:56,871 --> 00:57:00,834 2人が抜けたから 僕は担当になれた 664 00:57:00,959 --> 00:57:02,252 なんてこと 665 00:57:02,377 --> 00:57:07,382 懲戒委員会で 嫌疑なしという結果が出たら 666 00:57:07,799 --> 00:57:10,009 僕は担当を外されるかも 667 00:57:10,844 --> 00:57:13,847 それに参考人として 呼ばれてる 668 00:57:14,764 --> 00:57:18,309 2人をそばで見てきたのは 僕だから 669 00:57:28,695 --> 00:57:29,821 いけないわ 670 00:57:30,447 --> 00:57:31,030 何が? 671 00:57:31,990 --> 00:57:34,325 人間は義理がすべてよ 672 00:57:36,035 --> 00:57:38,413 あなたとヒジェの義理 673 00:57:38,872 --> 00:57:41,207 私とグムジャ先輩の義理 674 00:57:42,834 --> 00:57:44,043 義理を通して 675 00:57:49,632 --> 00:57:53,845 {\an8}〝大韓弁護士協会 〞 676 00:58:10,361 --> 00:58:13,698 {\an8}〝大韓弁護士協会 〞 677 00:58:14,616 --> 00:58:16,075 チョン弁護士 678 00:58:16,326 --> 00:58:16,951 はい 679 00:58:17,285 --> 00:58:19,496 ハ・チャノの離婚訴訟中に― 680 00:58:19,829 --> 00:58:24,000 ユン弁護士と不適切な関係に ありましたか? 681 00:58:27,170 --> 00:58:32,675 “不適切な関係”とは どういう意味でしょうか 682 00:58:38,264 --> 00:58:41,893 情報を共有するほどの 近しい仲です 683 00:58:54,697 --> 00:58:55,323 はい 684 00:58:56,658 --> 00:58:58,034 そうでした 685 00:59:01,621 --> 00:59:06,751 彼女はキム・ヒソンをかたり あなたに近づきましたね 686 00:59:08,086 --> 00:59:11,673 今日の懲戒委員会とは 無関係です 687 00:59:12,090 --> 00:59:17,262 彼女がそうやって あなたに 計画的に近づいたのは― 688 00:59:17,512 --> 00:59:21,766 ハの情報を取得する目的が あったのでは? 689 00:59:22,475 --> 00:59:23,726 違います 690 00:59:26,896 --> 00:59:30,191 ユン・ヒジェという男は― 691 00:59:31,776 --> 00:59:34,279 とてもセクシーでした 692 00:59:34,946 --> 00:59:38,032 弁護士と言えば 付き合えないので― 693 00:59:38,700 --> 00:59:40,535 偽名を使いました 694 00:59:41,077 --> 00:59:44,497 相手側の弁護士なのに ありえない 695 00:59:44,664 --> 00:59:49,294 親の敵とも恋に落ちることが あるのでは? 696 00:59:50,128 --> 00:59:54,048 恋愛小説や映画には 興味ないんですね 697 00:59:56,551 --> 00:59:59,637 それで2人は愛していたと? 698 01:00:07,437 --> 01:00:08,062 はい 699 01:00:08,980 --> 01:00:09,981 はい 700 01:00:10,690 --> 01:00:12,150 愛していました 701 01:00:16,237 --> 01:00:19,115 1つずつ さかのぼってみる 702 01:00:19,240 --> 01:00:22,827 君の真心は どの辺にあったのか 703 01:00:24,996 --> 01:00:27,957 僕も君と関わるのはイヤだし 704 01:00:28,082 --> 01:00:29,709 頭にくるんだ 705 01:00:30,918 --> 01:00:35,256 だけど見えなくなると もっと頭にくる 706 01:00:37,091 --> 01:00:41,095 私のやり方で働いて 熱くなった? 707 01:00:41,346 --> 01:00:45,433 記憶とは厄介なものなのね 708 01:00:45,725 --> 01:00:47,977 必要なら僕を利用していい 709 01:00:48,102 --> 01:00:49,228 いいわ 710 01:00:49,562 --> 01:00:51,147 利用させてもらう 711 01:00:52,899 --> 01:00:56,986 君がキム・ヒソンでも どんな名前でも関係ない 712 01:00:57,403 --> 01:00:59,530 僕にとっては君だ