1 00:00:15,265 --> 00:00:19,561 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:47,672 --> 00:00:53,178 劇中に登場する個人名 団体名 地名などは― 3 00:00:53,344 --> 00:00:56,347 すべて架空のものです 4 00:00:58,683 --> 00:01:00,185 {\an8}第6話 5 00:01:13,364 --> 00:01:14,491 {\an8}大丈夫か? 6 00:01:15,325 --> 00:01:18,995 {\an8}どうしたんだ 心配させるなよ 7 00:01:19,287 --> 00:01:21,706 {\an8}考えすぎだと 思いますか? 8 00:01:22,624 --> 00:01:27,253 {\an8}気分転換に 1週間ほど休んでこい 9 00:01:29,172 --> 00:01:32,133 あの鏡と欠けた爪が証拠です 10 00:01:32,967 --> 00:01:36,429 わざと残したんだ これ見よがしに… 11 00:01:37,680 --> 00:01:40,809 ソン・ヤンウ事件の 犯行手口は― 12 00:01:41,309 --> 00:01:44,521 報道されて 全国民が知ってるんだぞ 13 00:01:45,104 --> 00:01:49,108 捜査を かく乱させるために 模倣したんだ 14 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 分かるだろ? 15 00:01:51,361 --> 00:01:53,905 いいえ 今回は違います 16 00:01:56,991 --> 00:01:58,993 だったら何だ 17 00:01:59,994 --> 00:02:03,081 ファン・デドゥは 20年前に死刑になり 18 00:02:03,414 --> 00:02:05,834 模倣犯のソン・ヤンウは― 19 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 この俺が射殺した 20 00:02:08,336 --> 00:02:09,921 墓を掘り返すか? 21 00:02:11,422 --> 00:02:12,382 班長 22 00:02:12,465 --> 00:02:13,133 何だ 23 00:02:13,216 --> 00:02:15,218 サンドン署のユ班長で? 24 00:02:15,844 --> 00:02:16,553 はい 25 00:02:16,636 --> 00:02:18,805 ソウル警察庁のキムです 26 00:02:19,389 --> 00:02:21,141 なぜ こちらに? 27 00:02:21,224 --> 00:02:24,060 うちで担当することに 28 00:02:24,519 --> 00:02:27,063 手続きは済んでます 29 00:02:27,397 --> 00:02:31,192 捜査記録は引き継ぎますので お帰りを 30 00:02:32,026 --> 00:02:34,279 手柄だけ持っていかれた 31 00:02:35,405 --> 00:02:36,614 キム刑事 32 00:02:36,698 --> 00:02:37,532 はい 33 00:02:37,615 --> 00:02:41,202 撤収作業をしろ 署に戻るぞ 34 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 押収した麻薬は― 35 00:02:44,164 --> 00:02:48,710 国内に初めて流通した物で 危険性が高いんです 36 00:02:48,793 --> 00:02:51,629 上からの指示なので ご理解を 37 00:02:52,505 --> 00:02:56,384 分かりました ご苦労さまです 38 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 行くぞ 39 00:02:58,094 --> 00:03:00,430 ファン・デドゥです 40 00:03:01,014 --> 00:03:03,141 ヤツと関連が 41 00:03:03,516 --> 00:03:04,726 ファン・デドゥ 42 00:03:04,851 --> 00:03:07,604 何でもありません お構いなく 43 00:03:07,687 --> 00:03:10,106 おい いい加減にしないか 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,609 すみません 45 00:03:12,942 --> 00:03:13,985 行こう 46 00:03:14,068 --> 00:03:16,529 おい 急いで引き継げ 47 00:03:28,166 --> 00:03:29,125 ピルソン 48 00:03:29,584 --> 00:03:32,420 ソン・ヤンウが 墓から出ようが 49 00:03:32,795 --> 00:03:36,257 ファン・デドゥが 復活しようが― 50 00:03:36,341 --> 00:03:39,719 この事件は もう俺たちの手を離れた 51 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 お前が心配なんだ 52 00:03:43,139 --> 00:03:45,683 大きな事件を担当したあと 53 00:03:45,767 --> 00:03:49,646 それを引きずり 辞めた連中を見てきたからな 54 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 スンヒか 55 00:03:58,363 --> 00:04:01,824 すぐに帰るから そのまま家にいろよ 56 00:04:04,410 --> 00:04:06,537 今日は先に帰るからな 57 00:04:06,996 --> 00:04:07,789 了解です 58 00:04:07,872 --> 00:04:08,665 じゃあな 59 00:04:13,753 --> 00:04:15,672 ヨンヒさん 出たよ 60 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 班長 61 00:04:25,431 --> 00:04:26,516 チェ巡査 62 00:04:26,599 --> 00:04:27,600 お帰りで? 63 00:04:27,934 --> 00:04:28,601 ああ 64 00:04:28,685 --> 00:04:29,602 あの… 65 00:04:30,603 --> 00:04:33,439 スンヒを叱るつもりですか? 66 00:04:35,608 --> 00:04:36,651 心配か? 67 00:04:36,985 --> 00:04:38,069 少し… 68 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 私は末っ子で 兄が4人も 69 00:04:41,948 --> 00:04:45,910 だから幼い頃から 妹が欲しかったんです 70 00:04:47,120 --> 00:04:49,956 スンヒが妹のように思えて 71 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 どうか ほどほどに 72 00:04:56,004 --> 00:04:59,257 理由が何であれ 他人にケガをさせた 73 00:04:59,757 --> 00:05:02,885 スンヒと仲よくなったんです 74 00:05:03,261 --> 00:05:05,305 週末に一緒に食事を 75 00:05:06,389 --> 00:05:09,600 私から よく言って聞かせますので 76 00:05:09,809 --> 00:05:11,853 今回は任せてください 77 00:05:12,770 --> 00:05:13,813 お願いです 78 00:05:16,107 --> 00:05:17,066 チェ巡査 79 00:05:17,150 --> 00:05:18,026 はい 80 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 ありがとう 81 00:05:22,280 --> 00:05:23,489 そうするよ 82 00:05:26,451 --> 00:05:27,618 じゃあな 83 00:05:28,703 --> 00:05:30,246 お気をつけて 84 00:05:49,766 --> 00:05:52,643 少しずつ世界を壊してやる 85 00:05:53,061 --> 00:05:54,645 ゲームを楽しもう 86 00:05:55,063 --> 00:05:56,981 急ぐことはない 87 00:06:12,121 --> 00:06:13,122 もしもし 88 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 現住所が知りたいんだな 89 00:06:37,980 --> 00:06:38,981 この人は? 90 00:06:39,941 --> 00:06:44,237 個人情報は むやみに教えられないんだ 91 00:06:44,320 --> 00:06:45,029 母です 92 00:06:46,489 --> 00:06:50,785 元気でいるかどうかだけ 確かめたくて 93 00:06:51,661 --> 00:06:53,871 伯母は知らなかったので 94 00:06:54,038 --> 00:06:55,581 気がかりな事が? 95 00:06:58,626 --> 00:07:02,380 照会してみるから 座って待ってろ 96 00:07:08,928 --> 00:07:10,888 勝手に触るなよ 97 00:07:10,972 --> 00:07:11,681 はい 98 00:07:24,444 --> 00:07:25,945 席は あそこ? 99 00:07:56,726 --> 00:07:59,353 やだ 外れなくなった 100 00:08:06,360 --> 00:08:09,614 どうしよう 怒られちゃう 101 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 鍵があるはず 102 00:08:12,867 --> 00:08:13,868 どこかな 103 00:08:23,503 --> 00:08:24,420 {\an8}〝安全第一〞 104 00:08:28,132 --> 00:08:30,343 調べたら… あれ? 105 00:08:31,093 --> 00:08:34,055 そこに座ってろと言ったのに 106 00:08:34,514 --> 00:08:37,475 言うことを聞かないヤツだ 107 00:08:37,558 --> 00:08:39,143 勝手に見るなよ 108 00:08:39,685 --> 00:08:42,897 待って ここはどこ? 109 00:08:43,022 --> 00:08:43,814 なんで? 110 00:08:45,441 --> 00:08:47,193 前に見たことが… 111 00:08:49,570 --> 00:08:50,363 見えたの 112 00:08:50,655 --> 00:08:52,740 見えたって何が? 113 00:09:06,254 --> 00:09:08,256 嫌な予感がします 114 00:09:09,006 --> 00:09:11,259 母に何かあったようです 115 00:10:04,645 --> 00:10:05,730 車にいろ 116 00:10:08,816 --> 00:10:09,984 私も行きます 117 00:10:11,193 --> 00:10:14,488 安全を確認したら 呼ぶから 118 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 クソッ 119 00:11:09,126 --> 00:11:10,586 どうして来た 120 00:11:11,045 --> 00:11:12,922 早く外に出ろ 121 00:11:15,841 --> 00:11:17,802 車にいろと言ったろ 122 00:11:26,477 --> 00:11:27,853 降霊術を… 123 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 何だって? 124 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 とにかく車へ 125 00:11:32,525 --> 00:11:33,651 刑事さん 126 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 私なら大丈夫 127 00:11:39,740 --> 00:11:42,952 交流はありませんでした 128 00:11:43,452 --> 00:11:47,498 1年の半分以上は 別の山に こもっていたので 129 00:11:47,706 --> 00:11:51,585 ここにいなくても 気になりませんでした 130 00:12:57,902 --> 00:13:01,363 山道に入る前に 防犯カメラがあります 131 00:13:01,822 --> 00:13:05,951 ここ3か月の間に こちらへ入った車両は12台で 132 00:13:06,202 --> 00:13:09,997 そのうち 怪しい車両は1台でした 133 00:13:10,414 --> 00:13:12,166 怪しいとは? 134 00:13:12,249 --> 00:13:17,254 あなたがソン・ヤンウ事件を 担当されたとか? 135 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 先月16日の 23時57分に侵入し― 136 00:13:21,842 --> 00:13:27,139 翌朝の5時に出た車が ソン・ヤンウの名義でした 137 00:13:29,183 --> 00:13:31,060 そうですか 138 00:13:31,268 --> 00:13:33,812 被害者の娘さんですが― 139 00:13:34,230 --> 00:13:35,689 妙に冷静ですね 140 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 ご苦労さまです では 141 00:14:01,840 --> 00:14:02,883 海だ 142 00:14:15,145 --> 00:14:17,982 ずっと海が見たかったんです 143 00:14:19,149 --> 00:14:21,110 母のおかげで見られた 144 00:14:23,696 --> 00:14:27,324 余計なことは考えず まずは葬儀の準備を 145 00:14:32,371 --> 00:14:36,458 顔も覚えてないし 話したこともないのに 146 00:14:36,959 --> 00:14:39,545 私が喪主をするなんて― 147 00:14:41,088 --> 00:14:42,673 変ですよね? 148 00:14:42,756 --> 00:14:44,717 そんなことはないよ 149 00:14:47,177 --> 00:14:52,224 母の夢なんて 一度も見たことがありません 150 00:14:53,475 --> 00:14:56,145 顔も知らないし 151 00:15:00,024 --> 00:15:01,567 他人同然です 152 00:15:03,277 --> 00:15:08,324 きっと母も そう思って生きてきたはず 153 00:15:16,373 --> 00:15:17,374 見ろ 154 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 引き出しに入ってた 155 00:15:25,674 --> 00:15:27,760 君は そう思っても― 156 00:15:29,178 --> 00:15:34,892 お母さんは片ときも 君を忘れなかったと思う 157 00:15:41,690 --> 00:15:43,776 今更 何も変わりません 158 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 “ソウル サンドン警察署” 159 00:16:09,593 --> 00:16:11,136 前に見たことが… 160 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 見えたの 161 00:16:14,390 --> 00:16:15,766 降霊術を… 162 00:16:16,016 --> 00:16:18,143 どういうことだよ 163 00:16:19,019 --> 00:16:22,314 それは こっちのセリフだ 164 00:16:22,690 --> 00:16:25,442 どうやって 事件のことを知った 165 00:16:25,567 --> 00:16:29,071 ソン・ヤンウが 霊媒師を殺した理由は? 166 00:16:29,154 --> 00:16:30,114 さあな 167 00:16:30,364 --> 00:16:32,616 現場で捜査してきます 168 00:16:32,950 --> 00:16:37,997 おい ヤツの犯行なら 被疑者死亡で不起訴になる 169 00:16:38,497 --> 00:16:41,291 法廷に立てないからな 170 00:16:41,417 --> 00:16:43,794 余計なことはするな 171 00:16:44,128 --> 00:16:46,422 地元の警察に任せておけ 172 00:16:46,755 --> 00:16:47,923 ですが… 173 00:16:48,257 --> 00:16:49,383 まったく 174 00:16:49,466 --> 00:16:52,011 なぜソン・ヤンウに執着する 175 00:16:56,640 --> 00:16:57,558 ピルソン 176 00:16:57,766 --> 00:17:01,937 一度 カウンセリングを 受けたらどうだ 177 00:17:02,730 --> 00:17:04,898 人を何だと… 178 00:17:05,149 --> 00:17:06,191 出てくる 179 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 おい カン刑事 180 00:17:11,071 --> 00:17:13,490 班長 カン先輩ですが 181 00:17:13,574 --> 00:17:17,327 ソンの事件で PTSDになったんでは? 182 00:17:18,203 --> 00:17:21,957 何せ殺されそうに なったんですから 183 00:17:26,628 --> 00:17:27,838 見守ろう 184 00:17:32,217 --> 00:17:34,053 外泊したでしょ 185 00:17:34,803 --> 00:17:37,139 あんた まさか男と? 186 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 男と― 187 00:17:41,477 --> 00:17:42,728 一緒だった 188 00:17:42,811 --> 00:17:43,896 ちょっと 189 00:17:45,773 --> 00:17:48,776 羨ましい どんな人なの? 190 00:17:48,859 --> 00:17:49,902 イケメン? 191 00:17:50,486 --> 00:17:52,821 寝たの? どうだった? 192 00:17:54,281 --> 00:17:55,741 あんたって― 193 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 詮索好きね 194 00:18:04,792 --> 00:18:08,295 彼の友人を紹介してよ 195 00:18:09,630 --> 00:18:12,800 今の彼氏が しつこくて… 196 00:18:12,883 --> 00:18:13,926 どこ? 197 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 別れてくれないのよ 198 00:18:17,346 --> 00:18:20,766 新しい彼氏が出来たら 諦めるかと 199 00:18:21,225 --> 00:18:24,394 でも周りには いい男がいないし 200 00:18:24,520 --> 00:18:27,147 あんたが紹介してくれたら… 201 00:18:30,192 --> 00:18:31,110 帰るわ 202 00:18:31,902 --> 00:18:34,404 ちょっと 話の途中でしょ 203 00:18:43,664 --> 00:18:46,416 フリーハグは いかがですか? 204 00:18:47,042 --> 00:18:47,960 どうぞ 205 00:18:52,256 --> 00:18:53,382 かわいい 206 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 やってみる? 207 00:18:58,595 --> 00:19:00,305 どうもありがとう 208 00:19:03,851 --> 00:19:05,060 ごちそうさま 209 00:19:11,066 --> 00:19:11,942 何か? 210 00:19:13,068 --> 00:19:15,445 ラーメンが入った鍋を― 211 00:19:16,405 --> 00:19:19,324 食卓に運ぶ時 熱いだろ 212 00:19:19,741 --> 00:19:21,326 床に落としたら― 213 00:19:21,660 --> 00:19:26,039 掃除するのが面倒だから 熱くても我慢する 214 00:19:27,207 --> 00:19:30,377 結局 やけどをして苦労する 215 00:19:34,089 --> 00:19:37,676 熱い時は我慢せず 床に落とせばいいんだ 216 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 我慢して やけどするよりはマシだ 217 00:19:44,850 --> 00:19:46,351 まだ作る前です 218 00:19:48,228 --> 00:19:50,522 母は まだ死んでない 219 00:19:52,107 --> 00:19:53,692 どういうことだ 220 00:19:53,775 --> 00:19:55,903 体からは離脱したけど 221 00:19:57,654 --> 00:20:00,824 魂はまだ この世にいます 222 00:20:02,201 --> 00:20:04,161 完全に成仏する時が― 223 00:20:05,412 --> 00:20:07,247 死ぬ時です 224 00:20:16,173 --> 00:20:18,050 犯人は もう― 225 00:20:20,219 --> 00:20:22,846 この世には いない 226 00:20:24,806 --> 00:20:26,767 ソン・ヤンウは― 227 00:20:27,643 --> 00:20:31,230 なぜ お母さんを 殺したんだろうか 228 00:20:31,688 --> 00:20:33,523 霊を呼んだようです 229 00:20:36,068 --> 00:20:37,819 ファン・デドゥだ 230 00:20:40,030 --> 00:20:41,531 その人の霊が― 231 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 この男に憑依(ひょうい)した 232 00:20:45,661 --> 00:20:46,787 やっぱりな 233 00:20:46,870 --> 00:20:50,707 ファン・デドゥが 乗り移ったかのような― 234 00:20:50,791 --> 00:20:53,585 話し方をしてたからな 235 00:20:53,961 --> 00:20:55,545 だとしたら― 236 00:20:55,629 --> 00:20:58,423 ソン・ヤンウの体を 支配してた 237 00:20:58,632 --> 00:21:02,010 じゃあ お母さんの魂も? 238 00:21:03,178 --> 00:21:05,389 のみ込まれたはずです 239 00:21:08,308 --> 00:21:09,977 ソン・ヤンウが死に 240 00:21:10,686 --> 00:21:12,646 ファンの魂が抜けて― 241 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 他の人間に憑依した 242 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 一体 何の話をしてる 243 00:21:21,697 --> 00:21:24,157 母の魂をのみ込んだのは― 244 00:21:24,491 --> 00:21:26,785 強い霊力を得るためです 245 00:21:27,911 --> 00:21:32,916 母は そのことを 私に伝えようとしましたが 246 00:21:33,750 --> 00:21:37,838 ファン・デドゥの力が強くて 成功しなかった 247 00:21:39,214 --> 00:21:41,508 誰の体に入ったんだろう 248 00:21:43,385 --> 00:21:47,723 ソン・ヤンウが死んだ所から 近い場所にいた人です 249 00:21:49,016 --> 00:21:53,854 体から出た状態で 長くはいられないので 250 00:22:04,364 --> 00:22:05,532 これは? 251 00:22:05,782 --> 00:22:08,452 無記名債券だよ 252 00:22:09,202 --> 00:22:11,038 50枚ある 253 00:22:12,372 --> 00:22:15,250 麻薬を売ってた チャン社長が― 254 00:22:16,084 --> 00:22:21,131 今日からTFグループの ビジネスパートナーになる 255 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 うまくやれば― 256 00:22:24,217 --> 00:22:27,220 あとで もう50枚やろう 257 00:22:32,893 --> 00:22:36,521 俺たちの永遠の未来のために 258 00:22:48,283 --> 00:22:52,162 じゃあ 最初の ビジネスの話をしようか 259 00:22:53,288 --> 00:22:54,331 何なりと 260 00:22:56,416 --> 00:22:59,377 そういうところが 気に入ったんだ 261 00:23:04,966 --> 00:23:06,176 もっと欲しい 262 00:23:06,551 --> 00:23:10,806 ミャンマー産なので 多くはありません 263 00:23:12,891 --> 00:23:16,144 全部 買い占めて持ってこい 264 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 それが… 265 00:23:19,022 --> 00:23:24,653 キム・テシクの件で 取り締まりが強化されてます 266 00:23:25,570 --> 00:23:30,617 港も空港も 税関の検査が厳しいので 267 00:23:31,034 --> 00:23:34,329 当分 密輸は 難しいと思います 268 00:23:37,791 --> 00:23:39,126 それなら― 269 00:23:39,960 --> 00:23:42,587 国内で作れないか? 270 00:23:42,963 --> 00:23:45,006 製造はできます 271 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 ただ製造所が… 272 00:23:48,260 --> 00:23:53,265 作る過程で ひどい悪臭がするんです 273 00:23:54,141 --> 00:23:58,228 そのうえ麻薬の製造は 量刑が重いので― 274 00:23:58,937 --> 00:24:00,438 慎重になるしか 275 00:24:00,772 --> 00:24:02,691 作れる人間は? 276 00:24:04,484 --> 00:24:05,610 いますが― 277 00:24:05,944 --> 00:24:10,115 製造する場所を 見つけるのが難しいかと 278 00:24:11,658 --> 00:24:13,577 それは心配するな 279 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 うまい肉だ 280 00:25:06,338 --> 00:25:08,465 ほら どんどん焼け 281 00:25:08,548 --> 00:25:09,382 食え 282 00:25:10,217 --> 00:25:10,967 酒を 283 00:25:24,606 --> 00:25:25,649 名前は? 284 00:25:25,941 --> 00:25:27,651 ファン・デドゥです 285 00:25:27,734 --> 00:25:28,735 死亡日は? 286 00:25:28,818 --> 00:25:31,613 1997年12月30日です 287 00:25:31,696 --> 00:25:34,491 おそらく 昨年 埋葬されたかと 288 00:25:34,950 --> 00:25:35,867 どこに? 289 00:25:35,951 --> 00:25:40,664 山に埋めるんです 納骨堂が いっぱいなので 290 00:25:41,915 --> 00:25:43,458 確認してみます 291 00:25:47,963 --> 00:25:49,130 おかしいな 292 00:25:49,214 --> 00:25:49,923 何か? 293 00:25:50,006 --> 00:25:51,800 名簿に名前がなくて 294 00:25:52,425 --> 00:25:56,346 誰かが引き取ったのかも 一体 誰が… 295 00:25:58,348 --> 00:26:00,225 間違いない 296 00:26:00,600 --> 00:26:03,603 ソン・ヤンウが 遺骨を持ち出して 297 00:26:03,728 --> 00:26:05,897 ファン・デドゥを呼んだ 298 00:26:06,231 --> 00:26:09,442 本当に 地獄から霊を呼べるのか? 299 00:26:09,818 --> 00:26:11,444 母ならできます 300 00:26:12,195 --> 00:26:14,489 強い霊力を持ってるので 301 00:26:15,657 --> 00:26:19,494 チクショウ 一体 どうすればいい 302 00:26:20,328 --> 00:26:22,580 誰に憑依したんだ 303 00:26:23,081 --> 00:26:24,708 更に問題なのは 304 00:26:25,208 --> 00:26:27,127 これが事実なら 305 00:26:27,502 --> 00:26:30,880 天と地の摂理が壊れて 大混乱に陥る 306 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 絶対に― 307 00:26:35,593 --> 00:26:38,555 混じり合ってはならない 領域なの 308 00:26:41,182 --> 00:26:45,562 ファン・デドゥに 憑依された人間を見つけても 309 00:26:46,146 --> 00:26:47,731 そいつが死ねば― 310 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 また別の人間に 憑依するわけだろ 311 00:26:56,489 --> 00:26:58,033 一緒に来て 312 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 ご用件は? 313 00:27:25,310 --> 00:27:28,480 師匠に会いに来ました 314 00:27:29,522 --> 00:27:31,024 よしよし 315 00:27:31,733 --> 00:27:32,734 おいで 316 00:27:44,788 --> 00:27:47,832 クムジョの娘だと? 317 00:27:54,297 --> 00:27:57,884 生まれてすぐの時に 抱いてやったが― 318 00:27:59,344 --> 00:28:01,721 大きくなったな 319 00:28:02,472 --> 00:28:05,975 ここに私がいることは 誰に聞いた 320 00:28:07,268 --> 00:28:09,729 クムジョに聞いたのか? 321 00:28:12,107 --> 00:28:14,901 母には 会ったことがありません 322 00:28:15,777 --> 00:28:16,861 以前― 323 00:28:18,613 --> 00:28:20,365 伯母に聞きました 324 00:28:21,324 --> 00:28:22,450 そうか 325 00:28:23,701 --> 00:28:26,704 私に何の用だ 326 00:28:30,041 --> 00:28:31,251 母が― 327 00:28:36,631 --> 00:28:38,508 亡くなりました 328 00:28:53,982 --> 00:28:58,945 ママがいる所に 連れてってやるからな 329 00:28:59,028 --> 00:29:01,448 ママに会いに行こう 330 00:29:19,299 --> 00:29:20,425 かわいいな 331 00:29:34,773 --> 00:29:39,319 地獄の門が開き この世とつながれば 332 00:29:39,986 --> 00:29:43,031 取り返しがつかなくなる 333 00:29:44,365 --> 00:29:47,243 邪悪な魂に のみ込まれるとは 334 00:29:50,747 --> 00:29:54,584 お前の手で解決するしかない 335 00:29:55,502 --> 00:29:57,712 お前にしかできない 336 00:30:00,590 --> 00:30:04,928 私は この道に 入りたくありません 337 00:30:05,345 --> 00:30:09,891 お前の母も あらがうことはできなかった 338 00:30:11,559 --> 00:30:14,103 運命には逆らえない 339 00:30:14,395 --> 00:30:17,148 これは お前の使命だ 340 00:30:17,816 --> 00:30:20,151 天が与えた使命なのだ 341 00:30:23,738 --> 00:30:26,115 平凡に暮らしたいんです 342 00:30:26,324 --> 00:30:27,742 ならば― 343 00:30:28,034 --> 00:30:33,581 邪悪な魂に のみ込まれ 苦しむ親を見捨てられると? 344 00:30:35,208 --> 00:30:37,544 いくら神でも― 345 00:30:38,211 --> 00:30:41,256 親子の縁を 切ることはできない 346 00:30:44,759 --> 00:30:47,095 母の顔も知らないんです 347 00:30:47,178 --> 00:30:51,599 乳飲み子を 手放すと決めた母親を… 348 00:31:01,776 --> 00:31:03,278 よく聞け 349 00:31:04,612 --> 00:31:08,157 クムジョの力を 手に入れた悪霊が― 350 00:31:09,534 --> 00:31:12,287 何をしでかすか分からぬ 351 00:31:13,246 --> 00:31:16,583 更に多くの 魂をのみ込んでいき― 352 00:31:16,916 --> 00:31:19,335 その能力を吸収していけば 353 00:31:20,378 --> 00:31:24,883 人間には太刀打ちできない 力を手にするだろう 354 00:31:25,383 --> 00:31:27,051 それを止めねば― 355 00:31:28,678 --> 00:31:33,016 あっという間に この世は混乱に陥り 356 00:31:34,225 --> 00:31:36,728 生き地獄と化すだろう 357 00:31:38,354 --> 00:31:41,149 肉体を殺すことは 358 00:31:41,524 --> 00:31:45,361 誰にでもできることだ 359 00:31:46,446 --> 00:31:49,240 だが悪霊を消滅させることは 360 00:31:52,327 --> 00:31:54,954 選ばれし者にしかできない 361 00:31:57,832 --> 00:31:59,167 どうして― 362 00:32:01,628 --> 00:32:03,087 私なんですか? 363 00:32:05,465 --> 00:32:06,966 なぜなら― 364 00:32:08,426 --> 00:32:12,764 天が決めた定めだからだ 365 00:32:41,542 --> 00:32:42,669 ありがとう 366 00:32:43,211 --> 00:32:47,674 そんなに心配するな 何とかなるさ 367 00:33:03,773 --> 00:33:06,067 庭のある小さな家から― 368 00:33:08,778 --> 00:33:13,074 遠くに海が見えたら 最高でしょうね 369 00:33:14,492 --> 00:33:17,453 庭には ハンモックをつるして― 370 00:33:18,830 --> 00:33:21,708 大きな犬を飼うんです 371 00:33:23,292 --> 00:33:26,254 庭に作った畑には サンチュと― 372 00:33:27,130 --> 00:33:29,007 トウガラシを植える 373 00:33:32,051 --> 00:33:36,305 毎朝 新鮮な野菜で 料理を作ります 374 00:33:39,600 --> 00:33:41,602 夕焼けの中で― 375 00:33:43,229 --> 00:33:45,732 愛する人と手をつないで 376 00:33:47,108 --> 00:33:49,861 海岸を散歩します 377 00:33:54,574 --> 00:33:56,367 きっと彼は― 378 00:33:57,076 --> 00:34:00,204 一日中 ハンモックに横たわって 379 00:34:00,913 --> 00:34:04,125 ダラダラと時間を過ごします 380 00:34:07,086 --> 00:34:08,212 多分 私は― 381 00:34:10,131 --> 00:34:12,842 毎日 小言を言うけど 382 00:34:16,679 --> 00:34:19,515 そんな時も きっと― 383 00:34:21,893 --> 00:34:23,269 幸せなはず 384 00:34:26,230 --> 00:34:28,191 一体 何の話だ 385 00:34:29,609 --> 00:34:32,820 時々 想像してみるんです 386 00:34:38,743 --> 00:34:40,036 でも― 387 00:34:46,876 --> 00:34:49,921 私には贅沢(ぜいたく)な夢みたい 388 00:35:51,065 --> 00:35:53,651 スンヒと会うと言ってたのに 389 00:36:49,832 --> 00:36:50,917 来てたの? 390 00:36:55,880 --> 00:36:57,048 早かったわね 391 00:36:57,548 --> 00:36:59,342 格闘技を? 392 00:36:59,425 --> 00:37:02,386 体を動かすのが好きなの 393 00:37:02,470 --> 00:37:06,140 まさか 格闘技のことだったとは 394 00:37:09,227 --> 00:37:10,895 食事に行きましょ 395 00:37:12,855 --> 00:37:16,067 スンヒ ピザかパスタは好き? 396 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 警官になる? 397 00:37:26,661 --> 00:37:27,411 はい 398 00:37:27,954 --> 00:37:29,330 班長には? 399 00:37:30,206 --> 00:37:31,415 言ってません 400 00:37:31,958 --> 00:37:33,292 採用試験を? 401 00:37:33,376 --> 00:37:34,961 そのつもりです 402 00:37:38,422 --> 00:37:41,801 先輩として言っておくが― 403 00:37:42,176 --> 00:37:46,264 使命感と責任感がなければ なるべきじゃない 404 00:37:46,347 --> 00:37:50,184 映画やドラマで見るような 華やかさはない 405 00:37:50,268 --> 00:37:52,687 市民の安全と平和のために 406 00:37:52,770 --> 00:37:56,857 自分を犠牲にするほどの 精神力が要求される 407 00:37:58,776 --> 00:38:00,569 すごい熱意ですね 408 00:38:01,195 --> 00:38:03,281 いつも こうですか? 409 00:38:03,864 --> 00:38:05,616 仕事に関してはね 410 00:38:07,910 --> 00:38:11,122 スンヒは まだ高校生でしょ 411 00:38:11,580 --> 00:38:13,624 他の方法もあるわよ 412 00:38:13,874 --> 00:38:15,293 どんな方法? 413 00:38:15,668 --> 00:38:17,211 警察大学校よ 414 00:38:17,295 --> 00:38:20,006 勉強してエリート刑事になる 415 00:38:20,339 --> 00:38:21,465 いい考えだ 416 00:38:22,925 --> 00:38:24,135 つまり進学? 417 00:38:24,844 --> 00:38:27,555 警察大学校は難関では? 418 00:38:27,638 --> 00:38:28,723 かなりな 419 00:38:28,806 --> 00:38:31,392 高2だから時間はある 420 00:38:31,475 --> 00:38:32,226 確かに 421 00:38:32,310 --> 00:38:36,147 もし合格したら 班長も反対できない 422 00:38:36,397 --> 00:38:37,481 きっと喜ぶ 423 00:38:51,078 --> 00:38:52,496 おかしいな 424 00:38:53,956 --> 00:38:57,126 イビキが聞こえる時間なのに 425 00:38:58,210 --> 00:39:00,921 どうして勉強してるんだ 426 00:39:03,007 --> 00:39:05,092 変な物でも食べたか? 427 00:39:19,607 --> 00:39:20,358 何よ 428 00:39:20,649 --> 00:39:22,735 まだ寝ないのか? 429 00:39:22,818 --> 00:39:25,738 来年は受験生なのよ 430 00:39:25,905 --> 00:39:28,324 邪魔しないで出てって 431 00:39:29,617 --> 00:39:31,452 ああ 分かった 432 00:39:35,456 --> 00:39:37,958 えっと どこだっけ? 433 00:39:39,085 --> 00:39:41,003 一体 何があった 434 00:39:43,589 --> 00:39:46,675 そうだ チェ巡査と仲よくなった 435 00:39:58,813 --> 00:40:01,690 チェ刑事 強盗事件はどうなった 436 00:40:01,774 --> 00:40:05,653 被疑者の自宅近くで 張り込みをさせています 437 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 それでいい 438 00:40:07,988 --> 00:40:11,867 みんな 今日は早めに帰ろう 439 00:40:11,951 --> 00:40:14,995 班長 一杯どうですか? 440 00:40:15,788 --> 00:40:16,914 いいね 441 00:40:17,456 --> 00:40:19,959 だが今日は先約があってな 442 00:40:20,501 --> 00:40:23,838 お前らも たまには早く帰宅して― 443 00:40:23,921 --> 00:40:26,549 ゆっくり余暇を楽しめ 444 00:40:26,632 --> 00:40:28,050 酒ばかり飲むな 445 00:40:28,676 --> 00:40:30,010 じゃあ お先に 446 00:40:34,682 --> 00:40:36,934 先輩方 すみません 447 00:40:37,101 --> 00:40:40,104 約束があるので先に帰ります 448 00:40:40,187 --> 00:40:41,230 敬礼 449 00:40:46,902 --> 00:40:47,736 怪しいぞ 450 00:40:48,070 --> 00:40:50,698 あの2人 何かあるぞ 451 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 何の話だよ 452 00:40:52,324 --> 00:40:55,244 たった今 班長がジュニョンに― 453 00:40:55,327 --> 00:40:57,496 合図を送ってたんだ 454 00:40:57,580 --> 00:41:00,666 班長が俺たちを差し置いて― 455 00:41:00,749 --> 00:41:03,377 あいつに メシをおごるとでも? 456 00:41:06,714 --> 00:41:08,507 ジャーン 457 00:41:09,383 --> 00:41:10,968 遠慮せずに食え 458 00:41:11,051 --> 00:41:13,804 チェ巡査 好きなだけ注文しろ 459 00:41:13,888 --> 00:41:15,848 何だか すみません 460 00:41:16,056 --> 00:41:19,101 カン刑事とチェ刑事に 悪いですね 461 00:41:19,185 --> 00:41:22,188 あいつらは 牛1頭 食っちまう 462 00:41:22,563 --> 00:41:25,024 このことは絶対に秘密だぞ 463 00:41:25,566 --> 00:41:28,110 もちろんです やります 464 00:41:28,194 --> 00:41:29,069 そうか 465 00:41:30,279 --> 00:41:33,949 ところで スンヒに何を言ったんだ? 466 00:41:34,241 --> 00:41:37,328 妹だと思って いろいろ助言しました 467 00:41:37,453 --> 00:41:40,122 今後は勉強を頑張るそうです 468 00:41:40,414 --> 00:41:43,459 そうか それはありがたい 469 00:41:44,335 --> 00:41:48,714 チェ巡査のおかげで 安心して仕事ができそうだ 470 00:41:49,548 --> 00:41:52,092 きれいなのは顔だけじゃない 471 00:41:52,343 --> 00:41:54,011 お前は運がいい 472 00:41:54,678 --> 00:41:56,639 随分 ご機嫌ですね 473 00:41:57,097 --> 00:42:00,226 俺が今 どんな気持ちか分かるか? 474 00:42:01,644 --> 00:42:05,773 サンチュを髪に挿して 踊りたい気分だ 475 00:42:12,196 --> 00:42:15,366 成分は同じですが 液体化させました 476 00:42:16,909 --> 00:42:18,911 じいさん やるな 477 00:42:18,994 --> 00:42:20,913 今回 製造した量で― 478 00:42:20,996 --> 00:42:24,750 成人男性1000人が 使用可能です 479 00:42:25,042 --> 00:42:27,378 注射器や吸引道具を使わず 480 00:42:27,753 --> 00:42:30,464 簡単に飲用できます 481 00:42:31,632 --> 00:42:33,425 血管投与と違い― 482 00:42:33,509 --> 00:42:37,388 効果が出るまでに 30分は かかるそうです 483 00:42:38,973 --> 00:42:40,599 ノーベル賞ものだ 484 00:42:42,476 --> 00:42:45,187 人体実験をしないとな 485 00:42:53,571 --> 00:42:57,616 ビビるな パートナーには飲ませない 486 00:42:59,577 --> 00:43:04,164 実験に ちょうどいいネズミがいる 487 00:43:12,631 --> 00:43:15,634 先輩方 僕は反対です 488 00:43:15,884 --> 00:43:17,261 知ってますよ 489 00:43:17,803 --> 00:43:22,224 カネを受け取って 仲間を裏切るんですか? 490 00:43:22,308 --> 00:43:23,517 何だと? 491 00:43:24,268 --> 00:43:25,894 言っておきますが 492 00:43:26,103 --> 00:43:29,982 遺族への補償がない限り ストは続けます 493 00:43:33,611 --> 00:43:34,570 何だ 494 00:43:34,653 --> 00:43:36,238 すみません 495 00:43:36,614 --> 00:43:39,408 かなり飲まれたようですね 496 00:43:39,491 --> 00:43:40,659 お待ちを 497 00:43:42,995 --> 00:43:45,289 お詫(わ)びに おつぎします 498 00:43:46,123 --> 00:43:47,207 どうも 499 00:43:51,295 --> 00:43:52,004 乾杯 500 00:43:52,087 --> 00:43:53,130 飲もう 501 00:43:53,213 --> 00:43:54,048 乾杯 502 00:44:00,763 --> 00:44:01,805 もう一軒だ 503 00:44:02,139 --> 00:44:03,557 無理です 504 00:44:03,641 --> 00:44:04,558 家へ? 505 00:44:04,642 --> 00:44:05,643 帰ります 506 00:44:05,726 --> 00:44:06,769 機嫌を直せ 507 00:44:06,852 --> 00:44:07,394 はい 508 00:44:08,187 --> 00:44:09,271 また明日 509 00:44:12,900 --> 00:44:15,069 うちのお姫様 どうした 510 00:44:16,320 --> 00:44:18,280 少ししか飲んでない 511 00:44:18,864 --> 00:44:22,034 チキン? 買って帰るよ 512 00:44:25,746 --> 00:44:27,122 頭が痛い 513 00:44:28,207 --> 00:44:29,625 飲みすぎたかな 514 00:44:30,501 --> 00:44:31,835 やけに暑いし 515 00:44:33,629 --> 00:44:35,089 パパだ 516 00:44:44,098 --> 00:44:44,973 あなた 517 00:44:46,725 --> 00:44:47,935 どうしたの? 518 00:44:48,394 --> 00:44:49,728 何かあった? 519 00:44:53,565 --> 00:44:55,692 “弁護士 パク・ヨンジェ” 520 00:44:58,529 --> 00:45:02,616 弁護士が ハニートラップの助けを? 521 00:45:04,159 --> 00:45:08,038 発言には お気をつけください 522 00:45:08,122 --> 00:45:10,374 名誉毀損で訴えますよ 523 00:45:10,624 --> 00:45:12,126 元気だったか? 524 00:45:12,960 --> 00:45:13,961 顔色がいい 525 00:45:14,044 --> 00:45:17,798 依頼人には 話しかけないでください 526 00:45:19,216 --> 00:45:22,886 2人で計算してみたら いくらだった? 527 00:45:24,430 --> 00:45:29,184 さっさと本題に入ろう いくら欲しい 528 00:45:32,396 --> 00:45:33,897 20億ウォンです 529 00:45:35,774 --> 00:45:38,318 お互い 楽しんだのに? 530 00:45:38,569 --> 00:45:39,611 依頼人は― 531 00:45:40,028 --> 00:45:45,200 この件を公にすることを 望んでいらっしゃいます 532 00:45:46,452 --> 00:45:49,121 しかし常務の社会的地位や 533 00:45:49,204 --> 00:45:51,165 公人としての… 534 00:45:51,248 --> 00:45:52,499 好きにしろ 535 00:45:53,667 --> 00:45:55,627 ビビると思うか? 536 00:45:56,044 --> 00:45:58,088 いいんですか? 537 00:46:02,885 --> 00:46:05,429 さすが弁護士だな 538 00:46:06,305 --> 00:46:07,347 分かった 539 00:46:07,431 --> 00:46:08,807 10億ウォンだ 540 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 これが目標額だろ 541 00:46:13,479 --> 00:46:14,605 嫌ならいい 542 00:46:14,688 --> 00:46:16,148 どうします? 543 00:46:21,403 --> 00:46:24,698 それでは 10億ウォンで合意します 544 00:46:26,700 --> 00:46:28,035 ユ・ミナさん 545 00:46:29,244 --> 00:46:30,829 お幸せに 546 00:46:40,797 --> 00:46:42,257 ユンジョンから 547 00:46:47,012 --> 00:46:48,972 放課後にアジトで 548 00:46:49,056 --> 00:46:51,391 パパにチクってもいいわよ 549 00:47:01,151 --> 00:47:04,071 もし また何か言われたら― 550 00:47:04,446 --> 00:47:06,740 すぐ私に連絡しなさい 551 00:47:11,036 --> 00:47:12,454 ジュニョンさん 552 00:47:19,253 --> 00:47:20,254 どうしよう 553 00:47:21,588 --> 00:47:24,716 スンヒが また警察沙汰を起こしたら 554 00:47:24,800 --> 00:47:26,426 班長は寝込むぞ 555 00:47:27,177 --> 00:47:31,515 ですが事件発生前に 出動はできません 556 00:47:31,598 --> 00:47:34,893 最近の若いヤツらは 警察をナメてる 557 00:47:34,977 --> 00:47:37,896 痛い目に遭わせなきゃダメだ 558 00:47:38,188 --> 00:47:39,314 どうする 559 00:47:40,816 --> 00:47:41,775 おい 560 00:47:42,025 --> 00:47:45,028 俺たちが相手になってやろう 561 00:47:45,612 --> 00:47:46,655 班長には― 562 00:47:48,198 --> 00:47:49,074 内緒だぞ 563 00:48:13,265 --> 00:48:14,349 {\an8}〝セントラル…〞 564 00:48:48,258 --> 00:48:51,386 クムジョが 何かを伝えてくるはずだ 565 00:48:51,887 --> 00:48:53,764 機会をうかがって― 566 00:48:54,139 --> 00:48:56,767 必ずお前に伝えてくる 567 00:48:57,184 --> 00:48:59,519 常に邪念を払い― 568 00:48:59,895 --> 00:49:03,398 心を開いて待つのだ 569 00:49:10,947 --> 00:49:13,742 {\an8}〝セントラル…〞 570 00:49:16,828 --> 00:49:18,955 {\an8}〝セントラル・ フィットネス〞 571 00:49:21,124 --> 00:49:23,126 {\an8}〝セントラル・ フィットネス〞 572 00:49:39,434 --> 00:49:40,894 ここは? 573 00:49:41,103 --> 00:49:42,354 アジトです 574 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 それは知ってる 575 00:49:44,022 --> 00:49:45,524 静かにしろ 576 00:49:46,024 --> 00:49:48,819 刑事だとバレると面倒だ 577 00:49:48,902 --> 00:49:51,905 警察手帳と携帯電話は チェ巡査に 578 00:49:51,988 --> 00:49:53,115 預かります 579 00:50:03,333 --> 00:50:04,584 入るぞ 580 00:50:05,794 --> 00:50:06,837 どうした 581 00:50:06,920 --> 00:50:07,838 私も 582 00:50:07,921 --> 00:50:09,256 ダメだ 583 00:50:09,339 --> 00:50:10,298 止めろ 584 00:50:11,216 --> 00:50:13,593 1人でも多いほうが 585 00:50:13,677 --> 00:50:16,513 バカか お前の彼女だろ 586 00:50:16,596 --> 00:50:17,889 ケガしたら? 587 00:50:18,974 --> 00:50:20,934 守ってやるべきだろ 588 00:50:21,017 --> 00:50:22,018 彼女は… 589 00:50:22,102 --> 00:50:25,355 すぐ戻るから チェ巡査は ここにいろ 590 00:50:25,731 --> 00:50:26,481 はい 591 00:50:27,357 --> 00:50:31,194 懲らしめるだけだぞ ケガはさせるなよ 592 00:50:31,445 --> 00:50:32,237 了解です 593 00:50:32,320 --> 00:50:33,488 分かった 594 00:50:35,741 --> 00:50:38,452 カミナリを落としてやる 595 00:50:56,386 --> 00:50:57,888 来たみたい 596 00:50:58,096 --> 00:50:59,139 どこ? 597 00:51:03,894 --> 00:51:04,811 やれやれ 598 00:51:07,606 --> 00:51:09,775 俺たちが誰か分かるか? 599 00:51:11,026 --> 00:51:11,735 誰よ 600 00:51:11,818 --> 00:51:14,780 年上に向かってタメグチか 601 00:51:14,863 --> 00:51:16,531 生意気だな 602 00:51:16,615 --> 00:51:18,200 おじさん 誰よ 603 00:51:18,700 --> 00:51:21,787 僕たちはスンヒの兄貴だ 604 00:51:24,372 --> 00:51:26,792 スンヒがチクったの? 605 00:51:26,875 --> 00:51:31,922 お前らのために スンヒを止めてやったんだぞ 606 00:51:32,339 --> 00:51:36,051 おじさんに用はないから スンヒを呼びな 607 00:51:36,468 --> 00:51:39,346 女だからって 手加減しねえぞ 608 00:51:39,846 --> 00:51:41,681 後悔するなよ 609 00:51:41,765 --> 00:51:42,933 超笑える 610 00:51:43,058 --> 00:51:46,478 だったら こっちも仲間を呼ぶからね 611 00:51:46,561 --> 00:51:48,939 勝手にすればいい 612 00:51:49,022 --> 00:51:52,734 まとめて 痛い目に遭わせてやる 613 00:51:53,652 --> 00:51:54,694 先輩 614 00:51:57,030 --> 00:51:58,031 何だ 615 00:51:58,490 --> 00:52:00,242 裏にいたようですね 616 00:52:03,620 --> 00:52:04,496 おい 617 00:52:04,955 --> 00:52:07,791 話し合いで解決しよう 618 00:52:09,793 --> 00:52:13,964 スンヒに手を出さないと 約束すれば許してやる 619 00:52:14,047 --> 00:52:14,965 嫌だね 620 00:52:15,257 --> 00:52:16,508 何だと? 621 00:52:18,385 --> 00:52:22,889 面倒だから トップ同士の タイマンにしよう 622 00:52:23,098 --> 00:52:27,102 どっちが負けても サツには行かない条件で 623 00:52:27,561 --> 00:52:31,523 本当にいいの? キックボクサーなのよ 624 00:52:31,982 --> 00:52:32,899 相手は? 625 00:52:36,570 --> 00:52:38,321 手加減してやれよ 626 00:52:38,405 --> 00:52:42,325 今度 捕まったら 終身刑になっちまうぞ 627 00:52:45,078 --> 00:52:47,622 覚悟しろ ボコボコにしてやる 628 00:53:01,386 --> 00:53:03,930 “ホン・ソジョン” 629 00:53:04,014 --> 00:53:06,641 留守番電話サービスに… 630 00:53:10,562 --> 00:53:12,272 次は誰が相手だ 631 00:53:12,647 --> 00:53:14,983 この私が相手よ 632 00:53:15,066 --> 00:53:16,651 おい チェ巡査… 633 00:53:17,193 --> 00:53:18,361 なんで来た 634 00:53:20,614 --> 00:53:22,115 見ててください 635 00:53:23,325 --> 00:53:24,492 美人だけど 636 00:53:25,243 --> 00:53:26,453 イカレてるな 637 00:53:28,663 --> 00:53:31,917 キックボクサーなら 防御すれば? 638 00:53:32,000 --> 00:53:32,626 クソッ 639 00:53:38,173 --> 00:53:38,924 おい 640 00:53:50,060 --> 00:53:51,269 先輩 641 00:53:53,688 --> 00:53:54,522 他には? 642 00:53:55,482 --> 00:53:56,566 チクショウ 643 00:53:56,900 --> 00:53:57,984 いくわよ 644 00:54:03,156 --> 00:54:05,533 よく覚えておきなさい 645 00:54:05,909 --> 00:54:09,829 スンヒに手を出したら ただじゃ置かないよ 646 00:54:10,080 --> 00:54:12,832 また報復なんてしてごらん 647 00:54:13,208 --> 00:54:16,795 地の果てまで 追いかけていって 648 00:54:16,878 --> 00:54:19,255 身元が分からなくなるほど 649 00:54:19,798 --> 00:54:21,549 痛めつけてやるから 650 00:54:21,675 --> 00:54:22,425 おい 651 00:54:22,634 --> 00:54:23,385 はい 652 00:54:23,468 --> 00:54:25,011 ただ者じゃない 653 00:54:36,648 --> 00:54:38,942 {\an8}〝セントラル・ フィットネス〞 654 00:54:45,281 --> 00:54:46,241 おい 655 00:54:46,866 --> 00:54:48,743 さっさと戻ろう 656 00:54:49,202 --> 00:54:50,870 やれやれ 657 00:54:55,125 --> 00:54:58,378 {\an8}セントラル・ フィットネスに来て 658 00:54:58,461 --> 00:55:01,423 {\an8}キャップをかぶった男を 追います 659 00:55:01,673 --> 00:55:02,799 早く帰ろう 660 00:55:02,882 --> 00:55:05,301 悪い タクシーで帰ってくれ 661 00:55:05,385 --> 00:55:06,177 はい? 662 00:55:07,387 --> 00:55:08,388 カン刑事 663 00:55:09,014 --> 00:55:09,848 カン刑事 664 00:55:09,931 --> 00:55:10,849 先輩 665 00:55:10,932 --> 00:55:12,892 タクシー代は… 666 00:55:15,311 --> 00:55:17,480 俺だ そこにいるのか? 667 00:55:18,356 --> 00:55:21,776 すぐに行くから待ってろ 668 00:55:35,081 --> 00:55:37,292 {\an8}〝セントラル・ フィットネス〞 669 00:56:39,813 --> 00:56:40,730 おい… 670 00:59:10,838 --> 00:59:11,756 お前もか 671 00:59:12,340 --> 00:59:14,259 すぐに感じたよ 672 00:59:15,843 --> 00:59:18,137 かなり強い霊力だ 673 00:59:21,349 --> 00:59:24,352 縁とは恐ろしいものだな 674 00:59:25,311 --> 00:59:27,438 カン・ピルソンの女で― 675 00:59:27,647 --> 00:59:29,148 クムジョの娘か 676 00:59:31,693 --> 00:59:32,902 面白い 677 00:59:34,988 --> 00:59:35,905 ソジョン 678 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 ようこそ カン刑事 679 01:00:22,702 --> 01:00:24,203 ファン・デドゥ 680 01:00:28,583 --> 01:00:29,751 その子を放せ 681 01:00:33,546 --> 01:00:34,505 愛か 682 01:00:36,299 --> 01:00:39,177 傷つけたら ぶっ殺す 683 01:00:41,012 --> 01:00:42,221 悪いが― 684 01:00:42,764 --> 01:00:44,098 興奮してきた 685 01:00:45,558 --> 01:00:49,687 愛する人が殺されるのを 目の当たりにする― 686 01:00:50,355 --> 01:00:52,440 男の反応が見たくて 687 01:00:56,819 --> 01:00:57,987 俺が― 688 01:01:06,704 --> 01:01:07,955 代わりに死ぬ 689 01:01:13,002 --> 01:01:14,379 それでいいだろ 690 01:01:18,675 --> 01:01:20,009 俺が死ぬ 691 01:01:20,885 --> 01:01:22,679 ゲームは好きだろ 692 01:01:23,846 --> 01:01:25,014 続きをやろう 693 01:01:26,140 --> 01:01:28,518 俺とは関係ない女だ 694 01:01:30,311 --> 01:01:32,230 その女の代わりに― 695 01:01:33,189 --> 01:01:34,232 俺を殺せ 696 01:01:37,110 --> 01:01:40,530 お前が憎いのは この俺なんだろ 697 01:01:42,907 --> 01:01:43,866 違うか? 698 01:01:48,204 --> 01:01:50,540 感動で涙が出そうだ 699 01:01:51,749 --> 01:01:54,377 俺の言葉を忘れたのか? 700 01:01:55,461 --> 01:01:58,297 お前は お気に入りのオモチャだ 701 01:01:59,424 --> 01:02:03,678 最後の証明になってもらうと 言っただろ 702 01:02:04,929 --> 01:02:06,431 それまで生かす 703 01:02:10,268 --> 01:02:13,229 さあ お母さんに会えるぞ 704 01:02:17,442 --> 01:02:18,651 やめろ 705 01:03:56,791 --> 01:04:00,127 {\an8}24時間態勢で 警戒しろ 706 01:04:00,211 --> 01:04:03,297 {\an8}お前とゲームを始める 707 01:04:03,381 --> 01:04:06,467 {\an8}支給された拳銃を 携帯しろ 708 01:04:06,551 --> 01:04:07,969 {\an8}射殺を許可する 709 01:04:08,052 --> 01:04:11,764 {\an8}分からなければ 来週 また1人死ぬ 710 01:04:12,265 --> 01:04:13,558 {\an8}思い上がるな 711 01:04:13,891 --> 01:04:16,853 {\an8}お前に負けるほど 弱くない 712 01:04:16,936 --> 01:04:18,938 {\an8}俺を恐れてるな 713 01:04:19,230 --> 01:04:21,148 {\an8}何のマネだ