1 00:00:15,265 --> 00:00:19,561 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:48,256 --> 00:00:53,803 劇中に登場する個人名 団体名 地名などは― 3 00:00:53,928 --> 00:00:56,973 すべて架空のものです 4 00:00:57,599 --> 00:00:58,183 {\an8}先生 5 00:00:58,183 --> 00:00:58,975 {\an8}先生 第14話 6 00:00:58,975 --> 00:00:59,059 {\an8}第14話 7 00:00:59,059 --> 00:01:00,226 {\an8}第14話 〝救急救命室〞 8 00:01:00,518 --> 00:01:01,561 {\an8}死なないで 9 00:01:02,228 --> 00:01:03,521 {\an8}先生 10 00:01:03,897 --> 00:01:04,981 {\an8}先生… 11 00:01:05,190 --> 00:01:06,691 {\an8}外で お待ちを 12 00:01:07,942 --> 00:01:09,277 {\an8}先生… 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,654 {\an8}どうかお守りください 14 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 {\an8}そうだ 15 00:01:19,579 --> 00:01:20,705 {\an8}留守番… 16 00:01:20,789 --> 00:01:23,625 {\an8}どうして出ないのよ 17 00:01:46,397 --> 00:01:47,982 手術が必要だな 18 00:01:49,400 --> 00:01:52,070 出血がひどい 血液製剤は? 19 00:01:52,153 --> 00:01:54,364 もう在庫がありません 20 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 輸血しないと死ぬぞ 21 00:01:56,616 --> 00:01:59,869 B型の人間を探してこい 22 00:02:40,702 --> 00:02:41,911 早く逃げて 23 00:02:41,995 --> 00:02:42,620 でも… 24 00:02:42,704 --> 00:02:45,582 後を追うから先に行って 25 00:02:45,665 --> 00:02:46,499 早く! 26 00:02:47,292 --> 00:02:48,126 ああ… 27 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 ふざけやがって 28 00:03:33,963 --> 00:03:35,298 スンヒ 29 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 ユ・スンヒ 30 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 ヨンヒさん 31 00:03:42,805 --> 00:03:45,475 1人で逃げる気か? 32 00:03:46,017 --> 00:03:48,353 そんなわけないよな 33 00:03:48,436 --> 00:03:52,774 スンヒ いいから早く逃げて 34 00:03:53,066 --> 00:03:57,528 10数えるまでに戻らないと 死んじゃうぞ 35 00:03:57,612 --> 00:04:01,658 無視しなさい 早く ここから逃げて 36 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 1つ 37 00:04:05,828 --> 00:04:07,080 2つ 38 00:04:08,289 --> 00:04:09,249 3つ 39 00:04:11,251 --> 00:04:12,418 4つ 40 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 ダメ… 41 00:04:15,922 --> 00:04:18,508 スンヒ 戻っちゃダメ 42 00:04:19,717 --> 00:04:21,678 戻らないで 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,270 ジュニョン 44 00:04:38,861 --> 00:04:40,154 班長 45 00:04:52,709 --> 00:04:54,002 すまない 46 00:04:55,503 --> 00:04:56,671 時間が― 47 00:04:58,298 --> 00:04:59,716 もう ないんだ 48 00:05:00,508 --> 00:05:02,135 班長 49 00:05:03,803 --> 00:05:08,141 スンヒを 死なせるわけにはいかない 50 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 ジュニョン 51 00:05:13,354 --> 00:05:15,231 あの子は― 52 00:05:17,817 --> 00:05:19,777 気が強そうだけど 53 00:05:21,321 --> 00:05:23,114 実は臆病なんだ 54 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 班長は― 55 00:05:31,831 --> 00:05:34,292 兄であり父のような方です 56 00:05:35,835 --> 00:05:37,879 命の恩人でもあります 57 00:05:40,006 --> 00:05:42,175 花嫁の父親代わりにも… 58 00:05:42,800 --> 00:05:47,180 お前のために死ぬのなら 喜んで死ぬ覚悟だ 59 00:05:48,514 --> 00:05:50,767 でも娘は死なせられない 60 00:05:52,769 --> 00:05:55,313 分かってくれるな? 61 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 ジュニョン 62 00:05:58,316 --> 00:05:59,984 こうするしかない 63 00:06:02,820 --> 00:06:04,072 すまない… 64 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 妊娠初期で― 65 00:06:11,079 --> 00:06:13,372 まだ性別が分かりません 66 00:06:15,249 --> 00:06:17,543 母親似の娘ならいいのに 67 00:06:20,880 --> 00:06:25,885 今日 ヨンヒさんと マンションの契約に行きます 68 00:06:26,469 --> 00:06:28,179 広くはないけど― 69 00:06:29,597 --> 00:06:31,766 住みやすそうです 70 00:06:35,019 --> 00:06:36,813 班長 すみません 71 00:06:38,272 --> 00:06:39,857 おなかの中に― 72 00:06:41,901 --> 00:06:44,654 赤ちゃんがいるんです 73 00:06:46,823 --> 00:06:48,116 来世で― 74 00:06:49,659 --> 00:06:53,287 お前のために何度でも 75 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 死んでやるから 76 00:07:00,837 --> 00:07:02,463 許してくれ 77 00:07:42,420 --> 00:07:43,588 なんで… 78 00:07:46,966 --> 00:07:48,009 どうして… 79 00:07:52,472 --> 00:07:56,434 どうしてなんだ 80 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 このケダモノめ 81 00:08:04,692 --> 00:08:05,943 どこだ 82 00:08:06,360 --> 00:08:09,071 隠れてないで出てこい 83 00:08:15,661 --> 00:08:18,998 兄貴 若いほうが死にました 84 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 スンヒ 85 00:08:32,720 --> 00:08:34,430 別れの挨拶をしろ 86 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 この子は助かる? 87 00:08:52,156 --> 00:08:55,409 見せないほうがいいだろう 88 00:09:15,346 --> 00:09:18,099 一人にしないで 89 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 スンヒ 90 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 生き延びるのよ 91 00:09:27,608 --> 00:09:29,110 行かないで 92 00:09:30,486 --> 00:09:31,529 ヨンヒさん 93 00:09:32,238 --> 00:09:33,322 待って 94 00:09:34,198 --> 00:09:36,075 行かないで! 95 00:09:40,663 --> 00:09:42,415 ヨンヒさん… 96 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 ダメよ 97 00:09:52,008 --> 00:09:53,134 ヨンヒさん 98 00:09:59,390 --> 00:10:01,767 ご苦労さま ユ班長 99 00:10:02,727 --> 00:10:04,103 よく決断したな 100 00:10:04,186 --> 00:10:05,813 お前は誰だ 101 00:10:06,480 --> 00:10:09,025 どこにいる 出てこい 102 00:10:11,485 --> 00:10:13,613 スンヒ 見ろ 103 00:10:14,113 --> 00:10:16,782 お前のお父さんだぞ 104 00:10:18,868 --> 00:10:19,744 お父さん 105 00:10:20,161 --> 00:10:21,287 スンヒ 106 00:10:21,871 --> 00:10:24,332 スンヒ 無事だったか 107 00:10:24,582 --> 00:10:26,751 もう大丈夫だ 108 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 すぐ迎えに行くからな 109 00:10:29,420 --> 00:10:31,756 もう少しだけ待ってろ 110 00:10:33,341 --> 00:10:35,718 まったく 実に残念だ 111 00:10:35,801 --> 00:10:39,764 どこにいる お前は誰なんだ 112 00:10:40,222 --> 00:10:42,933 何をしてたんだよ 113 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 頼むから スンヒを… 114 00:10:46,187 --> 00:10:50,524 どうかスンヒを 無事に返してください 115 00:10:50,608 --> 00:10:53,986 もたもたしてるからだぞ 116 00:10:54,487 --> 00:10:56,489 タイムオーバーだ 117 00:10:57,615 --> 00:11:01,035 あと1分 早ければ 無事に帰したのに 118 00:11:01,118 --> 00:11:04,538 申し訳ありません 許してください 119 00:11:04,622 --> 00:11:07,166 俺だって悔しいよ 120 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 スンヒ… 121 00:11:08,376 --> 00:11:12,713 どうか殺さないでください 申し訳ありません 122 00:11:13,339 --> 00:11:16,300 何でもしますから 娘の命だけは… 123 00:11:16,717 --> 00:11:19,136 どうか娘の命だけは… 124 00:11:30,481 --> 00:11:35,486 ちゃんと埋葬してやるから 安心しろ 125 00:11:36,112 --> 00:11:39,990 この俺じゃなく カン・ピルソンを恨むんだな 126 00:11:40,116 --> 00:11:44,412 あいつのせいで 3人が死んだんだから 127 00:11:46,831 --> 00:11:47,915 ユ班長 128 00:11:48,958 --> 00:11:50,251 聞いてるか? 129 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 ジュニョン… 130 00:12:06,392 --> 00:12:07,476 感謝します 131 00:12:07,560 --> 00:12:09,728 ご恩は忘れません 132 00:12:10,104 --> 00:12:11,063 敬礼 133 00:14:08,347 --> 00:14:09,682 やっと来た 134 00:14:09,765 --> 00:14:11,809 どこで何をしてたの? 135 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 ソジョンさんは? 136 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 さっき病室へ 137 00:14:16,438 --> 00:14:17,523 どこだ 138 00:14:40,838 --> 00:14:42,464 {\an8}〝ホン・ソジョン〞 139 00:14:58,147 --> 00:15:00,357 なんでだよ 140 00:15:00,983 --> 00:15:04,069 本当に悪い女だな 141 00:15:11,452 --> 00:15:12,828 なんてことを… 142 00:15:22,129 --> 00:15:26,133 最低な女だな ふざけてる 143 00:15:50,199 --> 00:15:52,409 班長 144 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 ねえ 班長… 145 00:15:55,955 --> 00:15:58,999 ジュニョン おい… 146 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 班長 147 00:16:00,542 --> 00:16:04,838 一体 誰が こんなことをしたんだ 148 00:16:05,339 --> 00:16:07,424 どこの どいつだ 149 00:16:23,816 --> 00:16:25,734 “ユ班長” 150 00:16:30,572 --> 00:16:31,865 はい 班長 151 00:16:34,702 --> 00:16:35,869 どこですか? 152 00:16:35,953 --> 00:16:39,289 お前の中の悪魔が 何をしたか― 153 00:16:39,832 --> 00:16:42,042 気づいてないようだな 154 00:16:45,796 --> 00:16:49,466 なぜ お前が 班長の携帯電話を持ってる 155 00:16:49,842 --> 00:16:52,344 まだニュースを見てないのか 156 00:16:52,428 --> 00:16:54,388 今朝 残忍な事件が… 157 00:16:54,471 --> 00:16:58,225 余裕がなくても ニュースくらい見ろよ 158 00:16:58,892 --> 00:17:00,644 大騒ぎだぞ 159 00:17:00,728 --> 00:17:02,813 現場のサンドン体育館です 160 00:17:03,063 --> 00:17:07,401 今朝 サンドン署の 刑事2人の遺体が発見され 161 00:17:07,776 --> 00:17:10,904 死因は銃によるものと 判明しました 162 00:17:10,988 --> 00:17:13,490 さらに衝撃的なことに 163 00:17:14,033 --> 00:17:18,454 同時刻 ある廃虚の地下でも 女性2人の遺体を発見 164 00:17:18,537 --> 00:17:19,121 {\an8}2人は亡くなった刑事の 娘と婚約者でした 165 00:17:19,121 --> 00:17:23,375 {\an8}2人は亡くなった刑事の 娘と婚約者でした 〝4人が拳銃により死亡 原因は?〞 166 00:17:23,375 --> 00:17:23,751 {\an8}〝4人が拳銃により死亡 原因は?〞 167 00:17:23,834 --> 00:17:28,505 離れた場所で2人の警官と その近親者が死亡する― 168 00:17:29,048 --> 00:17:31,467 不可解な事件です 169 00:17:31,633 --> 00:17:35,387 現在 警察は 近隣の防犯カメラを… 170 00:17:35,471 --> 00:17:37,848 チャンスを与えたのに 171 00:17:38,557 --> 00:17:41,769 それを台なしにしたのは お前自身だ 172 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 どうする? 173 00:17:45,814 --> 00:17:47,149 次の標的は? 174 00:17:48,358 --> 00:17:51,653 お前のための人殺しは もう うんざりだ 175 00:17:51,737 --> 00:17:55,199 そろそろ終わりにしよう カン刑事 176 00:18:10,923 --> 00:18:13,926 {\an8}〝ユ班長〞 177 00:18:15,552 --> 00:18:16,762 ピルソン 178 00:18:17,429 --> 00:18:20,516 お前のことが心配で たまらない 179 00:18:21,391 --> 00:18:24,728 何か悩みを抱えているんだろ 180 00:18:25,145 --> 00:18:27,272 理由は聞かないから― 181 00:18:27,356 --> 00:18:31,819 とにかく無事に 戻ってきてくれないか 182 00:18:31,902 --> 00:18:35,823 そしたら またトイレの個室で― 183 00:18:35,989 --> 00:18:39,618 何があったか 打ち明けてくれよ 184 00:18:43,997 --> 00:18:45,791 10年前に― 185 00:18:46,750 --> 00:18:49,962 俺の身代わりになり 刺されたよな 186 00:18:51,463 --> 00:18:57,219 残りの人生はおまけだと思い つつましく暮らそうとしたが 187 00:18:58,720 --> 00:19:00,389 うまくいかないな 188 00:19:03,016 --> 00:19:05,686 死ぬのは怖くないが― 189 00:19:07,312 --> 00:19:10,107 スンヒのことが心配で… 190 00:19:17,447 --> 00:19:22,995 俺に何かあった時は スンヒのことを頼むからな 191 00:19:42,347 --> 00:19:43,390 ピルソン 192 00:19:43,974 --> 00:19:46,727 お前は命の恩人だ 193 00:19:48,061 --> 00:19:50,439 お前のためなら何でもする 194 00:19:51,565 --> 00:19:55,569 1人で思い悩まず いつでも連絡してこい 195 00:19:56,820 --> 00:19:58,113 たとえ お前が― 196 00:19:58,197 --> 00:20:02,201 人を殺したとしても 俺は お前の味方だから 197 00:20:08,332 --> 00:20:10,584 {\an8}〝ホン・ソジョン〞 198 00:20:15,422 --> 00:20:17,257 困らせないで食べろ 199 00:20:18,634 --> 00:20:20,302 君まで失ったら― 200 00:20:21,845 --> 00:20:23,805 正気じゃいられない 201 00:20:25,224 --> 00:20:26,475 食べてくれ 202 00:20:30,103 --> 00:20:31,563 一人になりたい 203 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 これを食べたら 一人にしてやるよ 204 00:20:36,485 --> 00:20:37,945 俺が食うぞ 205 00:20:50,832 --> 00:20:54,211 手首を切る勇気があるなら 206 00:20:54,294 --> 00:20:57,172 ヤツに挑もうと思わないか 207 00:20:58,382 --> 00:21:02,928 仲間を殺されたのに 何もできない俺への― 208 00:21:03,887 --> 00:21:06,848 当てつけじゃないだろうな 209 00:21:07,474 --> 00:21:10,852 自殺したら 成仏できないんだろ? 210 00:21:10,936 --> 00:21:15,315 浮遊霊になって 世界の終末を見物する気か 211 00:21:20,821 --> 00:21:21,655 クソッ 212 00:21:26,285 --> 00:21:28,412 粥(かゆ)も喉に詰まるんだな 213 00:21:50,017 --> 00:21:54,313 けなげなことを してくれるじゃないか 214 00:22:42,360 --> 00:22:43,278 誰だ 215 00:22:47,157 --> 00:22:48,867 どこかで見たな 216 00:23:09,012 --> 00:23:10,555 同一人物だ 217 00:23:15,685 --> 00:23:16,561 チェ刑事 218 00:23:17,521 --> 00:23:22,484 班長の携帯電話の通話記録は 当日の10時15分が最後です 219 00:23:22,901 --> 00:23:26,154 班長の死亡後に 何者かが使用したかと 220 00:23:35,372 --> 00:23:37,582 通話した相手は誰だ 221 00:23:38,083 --> 00:23:39,209 それが… 222 00:23:41,211 --> 00:23:42,838 カン刑事です 223 00:23:45,257 --> 00:23:47,843 俺だって信じたくないが 224 00:23:47,926 --> 00:23:49,469 本当なんだ 225 00:23:49,594 --> 00:23:53,431 ファンの魂が 他人に乗り移って― 226 00:23:53,849 --> 00:23:55,851 殺人を犯してる 227 00:23:56,309 --> 00:24:00,939 俺の周りにいる人たちまで 殺し始めた 228 00:24:05,026 --> 00:24:08,989 ピルソンの携帯電話の 位置情報を確認しろ 229 00:24:09,698 --> 00:24:11,741 今は電源が切れてる 230 00:24:12,534 --> 00:24:15,829 最後に通話した場所が 知りたい 231 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 分かりました 232 00:24:18,456 --> 00:24:19,791 チョン刑事 233 00:24:21,042 --> 00:24:24,171 当分は口外しないでくれ 234 00:24:24,921 --> 00:24:25,797 秘密に? 235 00:24:27,048 --> 00:24:27,883 頼むよ 236 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 それと… 237 00:24:38,351 --> 00:24:40,687 ジュニョンの手帳です 238 00:24:41,354 --> 00:24:44,274 遺族に渡すつもりですが 239 00:24:45,192 --> 00:24:47,485 念のため ご確認を 240 00:25:04,711 --> 00:25:06,588 {\an8}〝カン先輩〞 241 00:25:06,671 --> 00:25:08,340 {\an8}〝毎日 同じ服〞 242 00:25:08,423 --> 00:25:10,425 {\an8}〝カップ麺 大好き〞 243 00:25:27,734 --> 00:25:29,819 {\an8}〝実は オシャレ好き〞 244 00:25:29,903 --> 00:25:31,988 {\an8}〝面倒見のいい兄貴〞 245 00:25:32,113 --> 00:25:34,574 {\an8}〝小言が多い〞 246 00:25:38,912 --> 00:25:41,623 {\an8}〝班長の礼服を 買うこと〞 247 00:25:41,706 --> 00:25:44,668 {\an8}〝サンドン署 強力班 ファイト〞 248 00:26:06,898 --> 00:26:08,191 何してるんです? 249 00:26:08,275 --> 00:26:09,818 聞いてませんか? 250 00:26:09,901 --> 00:26:16,074 病室が足りないので 個室として使えなくなります 251 00:26:22,289 --> 00:26:26,668 私は大丈夫だから 帰ってください 252 00:26:28,003 --> 00:26:28,878 帰れと? 253 00:26:31,923 --> 00:26:33,883 もう終わりです 254 00:26:36,136 --> 00:26:40,557 私たちに できることは 何もありません 255 00:26:45,145 --> 00:26:46,563 先生… 256 00:27:12,130 --> 00:27:13,298 ナミョン 257 00:27:28,730 --> 00:27:33,068 今なら わずかに理性が残ってるから 258 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 何もかも白状しろ 259 00:27:36,613 --> 00:27:41,159 お前が いなくなったあと 程なくして― 260 00:27:41,242 --> 00:27:43,286 班長とジュニョンと 261 00:27:43,370 --> 00:27:47,665 チェ巡査とスンヒが 死んでしまった 262 00:27:48,458 --> 00:27:51,169 班長が亡くなった数時間後に 263 00:27:51,586 --> 00:27:53,797 何者かが班長の携帯電話で 264 00:27:54,839 --> 00:27:57,258 お前に電話したらしい 265 00:27:59,469 --> 00:28:02,764 これが偶然だと言えるか? 266 00:28:07,394 --> 00:28:09,521 何とか言えよ 267 00:28:09,604 --> 00:28:12,440 黙ってないで話してみろ 268 00:28:13,149 --> 00:28:14,317 ナミョン 269 00:28:17,404 --> 00:28:19,656 何を話せばいい 270 00:28:22,158 --> 00:28:23,701 何が聞きたい 271 00:28:23,785 --> 00:28:24,953 この野郎 272 00:28:25,036 --> 00:28:27,705 ファン・デドゥの 仕業だとでも? 273 00:28:28,498 --> 00:28:33,503 班長の携帯電話を 使ったヤツは誰なんだ 274 00:28:35,338 --> 00:28:36,464 ファン・デドゥ 275 00:28:36,548 --> 00:28:40,468 この野郎 正気に戻れよ 276 00:28:40,802 --> 00:28:42,345 ふざけるな 277 00:28:43,346 --> 00:28:44,305 おい 278 00:28:45,473 --> 00:28:49,060 班長が ジュニョンを撃ち殺したんだ 279 00:28:50,103 --> 00:28:55,608 銃弾を受けてジュニョンを 救ったあとにだぞ 280 00:28:55,692 --> 00:28:59,612 そして自分の頭に 拳銃を当てて… 281 00:28:59,696 --> 00:29:01,823 引き金を引いちまった 282 00:29:03,283 --> 00:29:06,953 同じ時間に チェ巡査とスンヒまで― 283 00:29:07,579 --> 00:29:11,583 何者かに撃たれて 死んじまったんだ 284 00:29:12,500 --> 00:29:15,253 お前も関わってるのか? 285 00:29:15,336 --> 00:29:17,422 何か知ってるんだろ? 286 00:29:17,505 --> 00:29:19,758 俺に話してみろ 287 00:29:21,801 --> 00:29:22,886 ナミョン 288 00:29:38,526 --> 00:29:39,611 ピルソン 289 00:30:17,148 --> 00:30:18,149 お母さん 290 00:30:19,025 --> 00:30:20,193 ソジョン 291 00:30:24,781 --> 00:30:26,241 なぜなの? 292 00:30:28,409 --> 00:30:30,703 なぜ あんな愚かなマネを 293 00:30:35,291 --> 00:30:36,376 お母さん 294 00:30:38,294 --> 00:30:40,338 かわいそうに… 295 00:30:44,509 --> 00:30:45,718 ソジョン 296 00:30:46,803 --> 00:30:50,849 こんなことで死んではダメよ 297 00:30:53,726 --> 00:30:54,811 あなたは… 298 00:30:59,148 --> 00:31:02,318 カン・ピルソンの手で 殺されないと 299 00:31:06,906 --> 00:31:08,575 でないと― 300 00:31:09,576 --> 00:31:12,620 ゲームが終わらないから 301 00:31:30,763 --> 00:31:36,477 俺に盾ついてきた時とは 別人のようだな 302 00:31:37,645 --> 00:31:39,230 ファン・デドゥ 303 00:31:39,856 --> 00:31:42,859 苦痛と快楽は紙一重 304 00:31:43,359 --> 00:31:46,571 今のお前は崖っぷちだ 305 00:31:47,655 --> 00:31:52,994 どっちに転ぶか ワクワクしながら見てるんだ 306 00:31:55,371 --> 00:31:56,414 お願い 307 00:31:59,459 --> 00:32:00,877 私を殺して 308 00:32:05,048 --> 00:32:07,550 この俺に盾つくのも― 309 00:32:07,926 --> 00:32:11,304 自殺するのも やめたほうが身のためだ 310 00:32:12,597 --> 00:32:17,560 お前の命を奪えるのは 俺でも お前でもない 311 00:32:19,187 --> 00:32:21,064 あいつだけだ 312 00:32:22,857 --> 00:32:25,693 それがゲームのルールであり 313 00:32:27,946 --> 00:32:30,239 俺の最後の証明だ 314 00:32:32,241 --> 00:32:34,535 これ以上 怒らせるな 315 00:32:55,890 --> 00:32:57,058 大丈夫か? 316 00:32:59,560 --> 00:33:03,940 たった今 ファン・デドゥが来ました 317 00:33:33,928 --> 00:33:34,679 撃て 318 00:33:40,768 --> 00:33:41,561 撃てよ 319 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 おい 降りろ 320 00:34:15,178 --> 00:34:16,554 この野郎 321 00:34:19,098 --> 00:34:20,266 チクショウ 322 00:34:36,866 --> 00:34:38,409 ファン・デドゥ 323 00:34:40,453 --> 00:34:42,246 もうやめよう 324 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 俺の負けだ 325 00:34:46,417 --> 00:34:49,253 ゲームは終わりにしよう 326 00:35:00,848 --> 00:35:02,350 このとおりだ 327 00:35:03,726 --> 00:35:05,436 怒らせて すまない 328 00:35:06,187 --> 00:35:10,316 この俺が間違ってたよ 329 00:35:10,900 --> 00:35:14,195 だから俺を殺してくれ 330 00:35:15,404 --> 00:35:17,990 俺を殺せばいいだろ 331 00:35:22,495 --> 00:35:24,747 土下座でも何でもする 332 00:35:25,832 --> 00:35:29,377 お願いだから俺を殺してくれ 333 00:35:38,678 --> 00:35:40,221 死んでやるよ 334 00:35:41,848 --> 00:35:45,560 そうすれば気が済むだろ 335 00:35:46,435 --> 00:35:50,273 自殺すれば 成仏できないそうだ 336 00:35:51,023 --> 00:35:53,526 愛する人にも会えずに 337 00:35:54,610 --> 00:35:59,574 虫けらのように 湿っぽくて暗い場所を― 338 00:35:59,657 --> 00:36:02,869 さまようそうだけど 別に構わない 339 00:36:03,786 --> 00:36:06,789 だから もう終わりにしようぜ 340 00:36:06,956 --> 00:36:08,708 この野郎 341 00:36:13,838 --> 00:36:18,384 感動的なセリフだが 本気じゃなさそうだな 342 00:36:19,969 --> 00:36:22,263 知ってるだろ? 343 00:36:23,014 --> 00:36:25,183 いくら もがいても― 344 00:36:25,266 --> 00:36:30,229 クモの巣にかかったハエは 絶対に逃れられないと 345 00:36:31,480 --> 00:36:35,443 もがけば もがくほど 苦しむだけだぞ 346 00:36:36,110 --> 00:36:42,325 ムダな努力などしないで 冷静に考えてみろ 347 00:36:42,909 --> 00:36:44,994 そして実行するんだ 348 00:36:45,411 --> 00:36:47,580 それが唯一の方法だ 349 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 あの女を殺すか― 350 00:36:56,255 --> 00:37:01,636 この世の終わりを あの女と一緒に眺めるか 351 00:38:13,124 --> 00:38:14,917 それでいい 352 00:38:16,585 --> 00:38:18,421 早く撃って 353 00:38:19,922 --> 00:38:21,507 殺してちょうだい 354 00:38:23,592 --> 00:38:27,722 この世のためじゃなく 私のために 355 00:38:30,808 --> 00:38:32,727 もう楽になりたい 356 00:38:41,902 --> 00:38:44,363 庭のある小さな家から― 357 00:38:46,282 --> 00:38:50,328 遠くに海が見えたら 最高でしょうね 358 00:38:51,162 --> 00:38:54,206 庭には ハンモックをつるして― 359 00:38:55,541 --> 00:38:58,419 大きな犬を飼うんです 360 00:39:00,087 --> 00:39:04,467 毎朝 新鮮な野菜で 料理を作ります 361 00:39:07,970 --> 00:39:09,972 夕焼けの中で― 362 00:39:10,848 --> 00:39:13,559 愛する人と手をつないで 363 00:39:14,185 --> 00:39:17,063 海岸を散歩します 364 00:39:39,210 --> 00:39:40,127 タクシー 365 00:39:50,012 --> 00:39:52,098 “ヨサン行き” 366 00:41:42,249 --> 00:41:44,960 本当に大丈夫ですか? 367 00:41:45,044 --> 00:41:47,171 かなり冷えますよ 368 00:41:51,133 --> 00:41:55,429 ボロ家ですが 他に不便はないでしょう 369 00:41:56,388 --> 00:41:59,808 薪(まき)をくべれば 暖かくなりますよ 370 00:42:00,893 --> 00:42:02,978 それで十分です 371 00:42:04,104 --> 00:42:08,150 生活用品は どこで買えますか? 372 00:42:08,234 --> 00:42:12,905 こんな小さな島に 用品店なんかありませんよ 373 00:42:13,822 --> 00:42:15,241 よかったら― 374 00:42:15,324 --> 00:42:19,370 食器くらいなら うちのを貸しますよ 375 00:42:20,371 --> 00:42:21,539 助かります 376 00:42:21,622 --> 00:42:23,624 いつまで ここに? 377 00:42:23,707 --> 00:42:27,545 えっと… ひと月ほどかな 378 00:42:29,296 --> 00:42:31,924 若いカップルが― 379 00:42:32,591 --> 00:42:35,553 どうして こんな島に? 380 00:42:36,220 --> 00:42:37,471 それは… 381 00:42:38,347 --> 00:42:41,183 彼女の体調が悪いので 382 00:42:41,267 --> 00:42:43,894 療養させてやろうかと 383 00:42:43,978 --> 00:42:45,521 何だって? 384 00:42:45,688 --> 00:42:49,233 妻が病気なのに 手ぶらで来たのか? 385 00:42:56,240 --> 00:42:57,658 どうした 386 00:42:57,741 --> 00:43:00,911 妻じゃなくて愛人とか? 387 00:43:00,995 --> 00:43:02,496 いいえ 妻です 388 00:43:04,957 --> 00:43:05,916 まあいい 389 00:43:06,000 --> 00:43:09,420 逃亡犯じゃなければ 俺には関係ない 390 00:43:09,545 --> 00:43:12,256 じゃあ ついてこい 391 00:43:12,923 --> 00:43:13,841 どこへ? 392 00:43:15,509 --> 00:43:18,554 着替えも持ってないんだろ 393 00:43:18,637 --> 00:43:20,889 古着を貸してやるから 394 00:43:22,182 --> 00:43:25,894 船着き場の隣に 小さな食料品店がある 395 00:43:25,978 --> 00:43:27,813 そこで食料を買え 396 00:43:28,731 --> 00:43:29,982 どうも 397 00:43:33,902 --> 00:43:35,237 行ってくる 398 00:44:14,151 --> 00:44:15,361 ソジョンさん 399 00:44:18,405 --> 00:44:19,615 ソジョンさん 400 00:44:23,661 --> 00:44:24,703 ソジョン… 401 00:44:24,787 --> 00:44:25,871 いない 402 00:44:29,041 --> 00:44:30,250 ソジョンさん 403 00:44:47,559 --> 00:44:49,144 捜しただろ 404 00:44:58,570 --> 00:45:00,739 きれいですね 405 00:45:02,324 --> 00:45:08,205 ここでは地獄の気配を 感じないんです 406 00:45:08,539 --> 00:45:11,125 俺たちが もがいても 407 00:45:11,708 --> 00:45:13,919 今更 どうにもならない 408 00:45:15,087 --> 00:45:17,214 たとえ君を殺して― 409 00:45:18,298 --> 00:45:20,676 ゲームに勝ったとしても 410 00:45:22,302 --> 00:45:25,848 世界を救うことなんか できないんだ 411 00:45:31,562 --> 00:45:32,855 そうかしら 412 00:45:33,063 --> 00:45:36,692 何を言われても 俺の気持ちは変わらない 413 00:45:37,025 --> 00:45:40,195 望む家には 程遠いかもしれないけど 414 00:45:40,279 --> 00:45:42,072 間違ってないだろ 415 00:45:42,448 --> 00:45:44,116 海の見える家で 416 00:45:44,450 --> 00:45:47,286 犬を飼って ハンモックをつるし 417 00:45:47,369 --> 00:45:49,830 一緒にメシを食って寝る 418 00:45:50,664 --> 00:45:54,293 夕方には 海岸を手をつないで歩く 419 00:45:55,127 --> 00:45:57,421 そうやって暮らそう 420 00:46:01,842 --> 00:46:05,679 俺にとっては この島が― 421 00:46:07,389 --> 00:46:10,267 地球上の唯一の空間であり 422 00:46:10,934 --> 00:46:12,978 君が唯一の人間だ 423 00:46:14,396 --> 00:46:16,982 そう思って生きることにした 424 00:46:21,153 --> 00:46:22,571 愛してる 425 00:46:29,786 --> 00:46:31,538 柄にもないセリフ 426 00:46:37,753 --> 00:46:39,463 何とでも言え 427 00:46:52,893 --> 00:46:54,686 夜逃げとはな 428 00:47:08,909 --> 00:47:12,246 先生はカン刑事と消えて― 429 00:47:16,208 --> 00:47:18,335 終わりは近づいてる 430 00:47:25,425 --> 00:47:30,597 誤解されたまま 一生を終えていいの? 431 00:47:37,563 --> 00:47:39,690 {\an8}〝愛する スンギョンさん〞 432 00:47:59,167 --> 00:48:02,462 セニョール・ペ もう終わったはずよ 433 00:48:02,838 --> 00:48:06,425 あなたのことは すっかり忘れたわ 434 00:48:06,508 --> 00:48:08,468 一体 何の用? 435 00:48:12,556 --> 00:48:15,559 結婚しよう 今すぐに 436 00:49:40,936 --> 00:49:42,896 結婚おめでとう 437 00:49:42,979 --> 00:49:44,940 きれいな花嫁だな 438 00:49:45,399 --> 00:49:49,569 いきなり おかしなことを頼むから― 439 00:49:49,653 --> 00:49:51,655 イカレたカップルかと 440 00:50:05,293 --> 00:50:08,630 私 ペ・マンスは スンギョンを妻とし… 441 00:50:08,714 --> 00:50:12,092 待って マンスって名前だったの? 442 00:50:12,592 --> 00:50:13,885 ペ・マンス? 443 00:50:14,428 --> 00:50:15,512 ダサい名前 444 00:50:19,891 --> 00:50:24,229 病める時も健やかなる時も… 445 00:50:35,240 --> 00:50:36,992 世界が終わっても 446 00:50:37,492 --> 00:50:39,870 君の手を離さない 447 00:50:40,203 --> 00:50:44,040 この世が地獄と化しても― 448 00:50:44,332 --> 00:50:48,253 最後まで 君を守り抜くと誓うよ 449 00:51:06,980 --> 00:51:08,356 セニョール・ペ 450 00:51:08,857 --> 00:51:11,234 いいえ マンスさん 451 00:51:11,651 --> 00:51:13,195 スンギョンさん 452 00:51:20,118 --> 00:51:21,912 10分 経ちましたよ 453 00:51:22,704 --> 00:51:24,915 追加料金が発生します 454 00:52:05,872 --> 00:52:07,833 “ファン・デドゥ” 455 00:52:10,961 --> 00:52:13,588 “キム・ナクチョン” 456 00:52:27,769 --> 00:52:31,064 {\an8}〝ファン・デドゥ ソン・ヤンウ…〞 457 00:52:40,407 --> 00:52:41,074 俺の体に 憑依(ひょうい)されたんですね 458 00:52:41,074 --> 00:52:44,870 俺の体に 憑依(ひょうい)されたんですね 459 00:52:41,074 --> 00:52:44,870 {\an8}〝キム・ナクチョン 刑事へ〞 460 00:52:46,830 --> 00:52:52,043 お前 イカレたのか? それとも事実なのか? 461 00:53:01,428 --> 00:53:02,804 チョン刑事 462 00:53:02,888 --> 00:53:07,434 古着店事件の 被疑者の身元が割れました 463 00:53:08,643 --> 00:53:09,477 誰だ 464 00:53:09,561 --> 00:53:13,023 銃密輸組織のボス ファン・ヨンギルです 465 00:53:13,565 --> 00:53:15,400 居場所を突き止めろ 466 00:53:25,201 --> 00:53:27,370 クソッ バレたか 467 00:53:27,454 --> 00:53:30,624 お前が生きてた 90年代じゃないんだ 468 00:53:30,916 --> 00:53:32,584 気を抜くからだぞ 469 00:53:44,596 --> 00:53:47,974 こうなると分かってたんだろ 470 00:53:54,147 --> 00:53:57,734 この俺を甘く見てるようだが 471 00:53:58,068 --> 00:54:02,572 俺は全国民を恐怖に陥れた ヤン・ホチョルだぞ 472 00:54:03,156 --> 00:54:06,493 死刑にはならないから 心配するな 473 00:54:06,576 --> 00:54:09,204 地獄も刑務所も同じだ 474 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 そうか? 475 00:54:12,624 --> 00:54:13,750 分かった 476 00:54:17,963 --> 00:54:19,130 この体をやる 477 00:54:20,715 --> 00:54:23,551 本当にいいのか? 478 00:54:23,635 --> 00:54:27,055 そのためには 一度 死ぬ必要がある 479 00:54:27,138 --> 00:54:30,100 死んだあと この体に憑依しろ 480 00:54:30,183 --> 00:54:31,059 本当に? 481 00:54:32,352 --> 00:54:35,855 裁判官に言った言葉を 覚えているか? 482 00:54:36,648 --> 00:54:39,567 生まれ変わる前に 望みをかなえろ 483 00:55:25,238 --> 00:55:27,407 おい お前は― 484 00:55:28,158 --> 00:55:30,160 ファン・ヨンギルだな 485 00:55:31,036 --> 00:55:34,456 おとなしく 自首することにしました 486 00:55:34,539 --> 00:55:36,166 刑事さん 487 00:55:46,593 --> 00:55:47,677 死ね 488 00:55:57,187 --> 00:55:58,730 ファン・ヨンギル 489 00:56:51,116 --> 00:56:52,075 早く 490 00:56:52,200 --> 00:56:53,201 急げ 491 00:56:54,994 --> 00:56:55,912 中へ 492 00:57:02,627 --> 00:57:05,755 “救急隊” 493 00:57:15,640 --> 00:57:16,808 何だと? 494 00:57:17,183 --> 00:57:19,269 この体に入る? 495 00:57:21,896 --> 00:57:23,773 バカなヤツめ 496 00:57:24,149 --> 00:57:27,485 取り込んでも 何の役にも立たない 497 00:57:28,278 --> 00:57:32,782 地獄にいる仲間に よろしく伝えてくれ 498 00:58:15,658 --> 00:58:18,495 ソジョンさん 見て 499 00:58:18,578 --> 00:58:19,704 その犬は? 500 00:58:20,371 --> 00:58:24,042 村長の犬が産んだ子犬を 1匹もらった 501 00:58:24,125 --> 00:58:25,960 かわいい子ね 502 00:58:26,794 --> 00:58:28,755 かわいい 何て名前? 503 00:58:28,838 --> 00:58:29,547 クマ 504 00:58:29,631 --> 00:58:30,465 クマ? 505 00:58:30,548 --> 00:58:32,759 クマに似てるからって 506 00:58:37,847 --> 00:58:40,225 最高の味だな 507 00:58:40,350 --> 00:58:43,144 料理が上手だったとは 508 00:58:44,771 --> 00:58:47,690 食べ終わったら ブランコを作る 509 00:58:47,982 --> 00:58:49,192 どうして? 510 00:58:49,275 --> 00:58:53,696 夜 明かりをともして ブランコでお茶を飲むんだ 511 00:58:58,660 --> 00:59:02,872 昨年 道端で刺されて 死んだ人がいたんだけど 512 00:59:03,998 --> 00:59:04,958 そう 513 00:59:06,042 --> 00:59:07,627 前にも話したか 514 00:59:11,464 --> 00:59:13,424 よく食べるわね 515 00:59:17,095 --> 00:59:18,596 しっかり食えよ 516 00:59:26,187 --> 00:59:27,480 子供がいた 517 01:01:37,777 --> 01:01:40,697 ここでは 地獄の気配を感じない 518 01:01:41,864 --> 01:01:43,282 どうしてかしら 519 01:01:51,457 --> 01:01:53,751 {\an8}もういいかい 520 01:01:54,669 --> 01:01:56,838 {\an8}まあだだよ 521 01:01:56,963 --> 01:01:59,465 {\an8}これ以上待てません 522 01:01:59,549 --> 01:02:02,135 {\an8}カン刑事は被疑者かも 523 01:02:02,218 --> 01:02:06,723 {\an8}カン刑事の部屋で 遺体が発見されました 524 01:02:06,806 --> 01:02:07,765 {\an8}何をした 525 01:02:07,849 --> 01:02:09,517 {\an8}お前のショータイムだ 526 01:02:09,600 --> 01:02:11,060 {\an8}お前が犯人か? 527 01:02:13,187 --> 01:02:16,399 {\an8}ダメだ 単独で動くな 528 01:02:16,482 --> 01:02:17,859 {\an8}俺を崇(あが)めろ