1 00:00:12,413 --> 00:00:18,233 それは ずっと待ち望んでいた はずの着信であった。 2 00:00:19,342 --> 00:00:23,281 しかし だからこそ ためらわれた。 3 00:00:24,194 --> 00:00:29,213 自分が どんなみっともない弱音を 吐いてしまうか分からない。 4 00:00:30,945 --> 00:00:32,931 あ~ ダメだ。 ダメダメ。 5 00:00:32,962 --> 00:00:35,028 ダメダメ ダメダメ。 6 00:00:41,893 --> 00:00:43,413 もしもし みのりちゃん? 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,340 神崎君!? 大丈夫? 8 00:00:48,338 --> 00:00:51,097 ねえ 例の虫に刺されたでしょ? 9 00:00:51,531 --> 00:00:53,143 テレビも見てたし 10 00:00:53,173 --> 00:00:55,459 今 コウスケ君からも電話もらって 11 00:00:55,745 --> 00:00:58,971 すっごく心配になってきて 思わず電話しちゃったよ。 12 00:00:59,656 --> 00:01:01,736 ねえ 大丈夫なの? 13 00:01:12,926 --> 00:01:14,005 俺… 14 00:01:16,485 --> 00:01:17,859 俺さ… 15 00:01:20,783 --> 00:01:22,330 死んじゃうかも…。 16 00:01:22,910 --> 00:01:25,197 え!? 何? どういうこと? 17 00:01:26,430 --> 00:01:27,510 もう… 18 00:01:28,918 --> 00:01:31,032 どうしたらいいのか 19 00:01:32,629 --> 00:01:34,507 分かんないよ 俺…。 20 00:02:10,812 --> 00:02:13,451 -もしもし。 -ごめん 寝てたよね? 21 00:02:13,778 --> 00:02:15,163 ううん 大丈夫。 22 00:02:15,193 --> 00:02:16,643 神崎君さ…。 23 00:02:16,673 --> 00:02:17,691 うん。 24 00:02:18,178 --> 00:02:19,658 カニ… 好き? 25 00:02:20,405 --> 00:02:21,585 はい? 26 00:02:21,865 --> 00:02:24,705 カニって あの食べるカニ? 27 00:02:25,071 --> 00:02:27,087 あ~… 好きだよ? 28 00:02:28,101 --> 00:02:29,346 じゃあ エビは? 29 00:02:29,376 --> 00:02:32,000 ああ エビも好き。 大好き。 30 00:02:33,147 --> 00:02:34,420 え 何? 31 00:02:35,021 --> 00:02:36,681 そっちの名物なの? 32 00:02:37,041 --> 00:02:39,788 何なら今週末にでも行こっかな…。 33 00:02:41,550 --> 00:02:43,329 大丈夫かも じゃあ! 34 00:02:43,359 --> 00:02:44,410 え 何が? 35 00:02:45,466 --> 00:02:46,414 あのね 36 00:02:46,445 --> 00:02:48,808 50年前のスペインの記録にね 37 00:02:48,839 --> 00:02:52,955 サハライエカによる蚊アレルギーの 症例報告があったんだけど 38 00:02:52,986 --> 00:02:54,765 ここに こう書いてあるんだよ。 39 00:02:55,705 --> 00:03:00,477 「症状が重症化した患者には 特筆すべき共通点があった。 40 00:03:00,507 --> 00:03:03,079 それは エビやカニなどの 41 00:03:03,109 --> 00:03:05,754 甲殻類アレルギーを 持っていたことである」って! 42 00:03:06,080 --> 00:03:08,737 えっ! ちょっ… え 待って! 俺 持ってない! 43 00:03:08,768 --> 00:03:11,191 -じゃあ 俺はセーフってこと!? -うん。 44 00:03:11,222 --> 00:03:14,008 もしかしたら そんなに 心配しなくてもいいかもしれない。 45 00:03:14,376 --> 00:03:18,222 ただ この報告が そのまま 今回に当てはまるかは 46 00:03:18,253 --> 00:03:20,859 今後の経過を ちゃんと見てみないとなんだけど。 47 00:03:26,092 --> 00:03:27,552 ちょ… 神崎君 48 00:03:29,032 --> 00:03:30,254 泣いてるの? 49 00:03:30,285 --> 00:03:31,845 ちょっと ねえ 早いよ! 50 00:03:31,876 --> 00:03:33,916 いや~ ごめん…。 51 00:03:34,436 --> 00:03:36,808 あ~ そうだよね。 分かってる。 52 00:03:36,838 --> 00:03:39,824 あの… 今後の経過を見ないとだよね。 53 00:03:40,204 --> 00:03:41,231 うん。 54 00:03:42,236 --> 00:03:43,730 いや でも 55 00:03:44,819 --> 00:03:46,919 正直 私も ちょっと安心した。 56 00:03:48,166 --> 00:03:50,452 こんな遅くまで調べててくれたの? 57 00:03:52,635 --> 00:03:53,681 まあ 58 00:03:54,042 --> 00:03:56,721 ほら 研究者だからさ。 59 00:03:57,315 --> 00:04:01,155 気になることは徹底的に調べないと 気が済まないだけだよ。 60 00:04:04,845 --> 00:04:06,014 それだけだから。 61 00:04:06,045 --> 00:04:07,617 ごめんね 起こしちゃって。 62 00:04:07,647 --> 00:04:09,011 -じゃあ。 -待って。 63 00:04:12,040 --> 00:04:14,106 片づけるまで待ってるよ。 64 00:04:15,420 --> 00:04:18,051 いや 俺のために調べてくれたのに 65 00:04:18,081 --> 00:04:20,181 申し訳なくて俺だけ寝れないよ。 66 00:04:24,145 --> 00:04:25,158 はい…。 67 00:04:42,938 --> 00:04:43,985 終わった。 68 00:04:44,178 --> 00:04:46,651 うん お疲れさま。 69 00:04:47,265 --> 00:04:48,265 うん。 70 00:04:49,172 --> 00:04:50,138 じゃあ。 71 00:04:50,278 --> 00:04:52,131 うん じゃあ…。 72 00:04:54,791 --> 00:04:55,864 また。 73 00:04:58,017 --> 00:04:59,130 またね。 74 00:05:00,651 --> 00:05:01,677 また! 75 00:05:21,261 --> 00:05:22,527 翌朝。 76 00:05:23,148 --> 00:05:24,434 おにいさん おにいさん。 77 00:05:24,868 --> 00:05:26,453 どう? 椿餅! 78 00:05:26,483 --> 00:05:28,553 職場の好感度 稼げるよ! 79 00:05:28,583 --> 00:05:32,019 ありがとう。 でも もう 僕 そういうの やめたんです。 80 00:05:32,049 --> 00:05:35,056 彼は 余計な菓子も買わず…。 81 00:05:35,743 --> 00:05:38,094 課長 昨日は 早退 失礼いたしました。 82 00:05:38,124 --> 00:05:39,982 どうだった? 検査の結果。 83 00:05:40,013 --> 00:05:41,321 それについては すみません 84 00:05:41,352 --> 00:05:43,538 先に総長と お話しする必要がありますので。 85 00:05:43,568 --> 00:05:45,361 -ああ? -行ってまいります。 86 00:05:45,392 --> 00:05:47,778 無駄な愚痴も こぼさず 87 00:05:48,887 --> 00:05:52,711 まっすぐに総長室へ向かった。 88 00:05:52,742 --> 00:05:56,469 そして 洗いざらいをぶちまけた。 89 00:05:56,500 --> 00:05:58,032 というわけで 今回の蚊は 90 00:05:58,062 --> 00:06:00,633 やはり うちの研究センターから流出した 91 00:06:00,664 --> 00:06:03,993 サハライエカのボウフラが原因で 生まれた雑種だと思われます。 92 00:06:04,024 --> 00:06:07,417 それによる被害は 人によっては 死に至るほど危険なものですが 93 00:06:07,448 --> 00:06:08,576 にもかかわらず 94 00:06:08,607 --> 00:06:09,979 そのような事実を 95 00:06:10,009 --> 00:06:13,861 鬼頭 布川 斎藤の3人の理事たち は隠蔽しようとしていました。 96 00:06:13,892 --> 00:06:17,992 のみならず 斎藤理事が 僕と鬼頭理事に受けさせた検査が 97 00:06:18,023 --> 00:06:20,629 蚊アレルギーとは何の関係のない ものだったということも 98 00:06:20,660 --> 00:06:22,003 これで はっきりしました。 99 00:06:29,883 --> 00:06:31,336 何たる…。 100 00:06:31,876 --> 00:06:34,796 速やかに市に報告して 国際展示場の蚊の徹底駆除 101 00:06:34,827 --> 00:06:37,383 それから 被害者への対応を 相談しましょう。 102 00:06:40,781 --> 00:06:41,920 総長? 103 00:06:44,241 --> 00:06:45,754 お前の言うとおりだ。 104 00:06:46,661 --> 00:06:49,881 次世代博への影響を思うと 非常に悩ましいが 105 00:06:50,620 --> 00:06:53,526 人命がかかっている以上 選択の余地はない。 106 00:06:53,557 --> 00:06:54,790 しかし…。 107 00:06:55,070 --> 00:06:56,297 何ですか? 108 00:06:57,304 --> 00:07:02,684 正直 お前の話一つで 理事たちが口を割るとは思えん。 109 00:07:03,305 --> 00:07:05,991 また エビデンスがないだの 邪推だのと 110 00:07:06,021 --> 00:07:08,010 シラを切ろうとするのは 目に見えている。 111 00:07:08,041 --> 00:07:09,794 しかし ここで逃すと最後だ。 112 00:07:09,825 --> 00:07:12,984 次は より巧妙な隠蔽工作を 仕掛けてくる。 113 00:07:13,015 --> 00:07:15,961 それこそ 蚊と一緒ですよ。 114 00:07:17,054 --> 00:07:19,765 バチ~ンってやるなら 一瞬でやらないと。 115 00:07:19,796 --> 00:07:21,121 おっしゃるとおりです。 116 00:07:21,501 --> 00:07:23,360 なので 僕 考えました。 117 00:07:23,390 --> 00:07:24,647 何ですか? 118 00:07:25,608 --> 00:07:29,698 これに 足立准教授から 普通の蚊をもらってきて入れます。 119 00:07:29,729 --> 00:07:30,934 10匹ほど。 120 00:07:31,887 --> 00:07:33,536 理事たちが いつものように 121 00:07:33,567 --> 00:07:35,852 「いやいやいや 知りませんよ。 エビデンスは?」 122 00:07:35,882 --> 00:07:37,240 とかって言いだしてきたら 123 00:07:37,271 --> 00:07:40,493 僕が おもむろに これを サッと取り出し 124 00:07:40,524 --> 00:07:41,660 「分かりました! 125 00:07:41,691 --> 00:07:44,193 皆さんが そこまで無害だと おっしゃるなら 126 00:07:44,224 --> 00:07:48,417 これを 今ここで放しても 問題ないってことですね!?」 127 00:07:49,251 --> 00:07:51,278 そして パカッ! 128 00:07:51,925 --> 00:07:53,204 中から 蚊がパア~! 129 00:07:53,234 --> 00:07:56,120 理事たちは うわ~っと 我先に逃げ出します。 130 00:07:56,658 --> 00:07:58,118 なるほど! 131 00:07:58,658 --> 00:08:01,818 逃げるってことは危険だって 分かってる証拠ですもんね! 132 00:08:03,073 --> 00:08:04,273 待て。 133 00:08:04,933 --> 00:08:06,546 -お前がか? -はい? 134 00:08:07,199 --> 00:08:09,878 お前が そのパカをやるのか? 大丈夫なのか? 135 00:08:10,432 --> 00:08:11,552 何でですか? 136 00:08:11,825 --> 00:08:13,910 好感度だよ お前の大事な。 137 00:08:13,940 --> 00:08:16,258 そんなことしたら だだ下がりだぞ? 138 00:08:17,112 --> 00:08:19,024 好感度なんてね 139 00:08:19,054 --> 00:08:21,281 そんなものは どうでもいいんです。 140 00:08:21,312 --> 00:08:24,653 そんなものより もっと大事な ものを知ったんで 僕は。 141 00:08:25,347 --> 00:08:28,573 総長 今日の午後イチに 理事を集めてください。 142 00:08:29,160 --> 00:08:31,380 わ 分かった。 いや… だが! 143 00:08:31,667 --> 00:08:33,992 このパカは最終手段にしよう。 144 00:08:34,022 --> 00:08:37,097 あくまで 俺が理事たちの説得に努める。 145 00:08:37,128 --> 00:08:38,570 -いいな? -ありがとうございます! 146 00:08:38,601 --> 00:08:40,644 では 僕は勤務に戻ります! 147 00:08:51,236 --> 00:08:54,602 その時 総長と秘書は 148 00:08:54,632 --> 00:08:58,577 同じ疑問を抱いて彼を見送った。 149 00:08:59,780 --> 00:09:04,393 一体 あいつは 何を知ったというのだ? 150 00:09:09,477 --> 00:09:10,724 ラヴ! 151 00:09:11,312 --> 00:09:14,304 それは愛であった。 152 00:09:15,718 --> 00:09:18,758 彼は昨晩 気付いたのである。 153 00:09:20,343 --> 00:09:21,861 思えば 彼は 154 00:09:21,892 --> 00:09:26,656 いまだかつて 彼女にいいところを 見せたことがなかった。 155 00:09:27,049 --> 00:09:28,989 みのりちゃん ごめん! 156 00:09:30,496 --> 00:09:33,154 このとおり! このとおりだから! 157 00:09:33,184 --> 00:09:34,806 いつも いつも…。 158 00:09:34,837 --> 00:09:37,884 俺さ カメラが怖いんだ。 159 00:09:37,915 --> 00:09:39,515 彼女の前で…。 160 00:09:42,905 --> 00:09:44,104 神崎君!? 161 00:09:44,678 --> 00:09:48,764 彼は この上なく みっともなかった。 162 00:09:49,018 --> 00:09:51,238 -神崎君。 -…にもかかわらず 163 00:09:51,644 --> 00:09:54,324 そんな自分を見捨てることなく 164 00:09:55,065 --> 00:09:57,471 いつも遠くから見守り 165 00:09:57,791 --> 00:10:02,184 最後は 必ず こうして助けてくれる。 166 00:10:02,930 --> 00:10:06,964 それを愛と呼ばずして何と呼ぼう。 167 00:10:08,283 --> 00:10:09,823 -カツ丼で。 -はいよ。 168 00:10:09,854 --> 00:10:13,533 そして 愛を知った男には 169 00:10:13,564 --> 00:10:18,769 もはや恐るるべきものなど 何もない気がした。 170 00:10:20,000 --> 00:10:24,680 自分が まるで 生まれ変わったような気がした。 171 00:10:29,912 --> 00:10:31,165 とはいえ 172 00:10:31,698 --> 00:10:35,978 もちろん そんなのは ただの気のせいである。 173 00:10:37,966 --> 00:10:40,232 いや それは失礼しました。 174 00:10:41,086 --> 00:10:46,044 ちょっと検査を指示 間違っちゃったのかもしれませんね。 175 00:10:46,074 --> 00:10:47,603 間違えた? 176 00:10:47,634 --> 00:10:49,054 いや~ つまり 177 00:10:49,085 --> 00:10:52,523 まあ そこまで 精密な検査が必要だとは 178 00:10:52,553 --> 00:10:54,787 思わなかったのかもしれませんね。 179 00:10:55,205 --> 00:10:56,758 かもしれませんて 180 00:10:56,789 --> 00:10:59,294 何で そんな 他人の事ふうなんですか? 181 00:10:59,325 --> 00:11:01,074 まあ そういうわけじゃ ないですけども 182 00:11:01,105 --> 00:11:04,325 そのように聞こえたんなら 謝ります。 183 00:11:04,712 --> 00:11:07,190 いずれにせよ 神崎が アレルギー症状を 184 00:11:07,220 --> 00:11:09,205 起こしていることは 間違いありません。 185 00:11:09,236 --> 00:11:11,548 そして その原因である サハライエカが 186 00:11:11,578 --> 00:11:15,256 実は うちの研究センターから 流出したものであり 187 00:11:15,286 --> 00:11:19,246 そして その事実を あなた方が私に隠していたことも。 188 00:11:19,277 --> 00:11:22,570 ですから 総長 我々も その報告を受けておりませんで…。 189 00:11:22,601 --> 00:11:24,650 とぼけるのも いいかげんにしてください! 190 00:11:31,747 --> 00:11:36,366 ちなみに 総長は その報告を どこから受けたんです? 191 00:11:37,772 --> 00:11:39,911 内部告発があったからです。 192 00:11:40,590 --> 00:11:42,223 え どこの誰から? 193 00:11:42,583 --> 00:11:44,410 今 焦点はそこではありません。 194 00:11:44,930 --> 00:11:51,895 大学としては 市に 一刻も早く 蚊の徹底駆除を依頼することであり 195 00:11:51,925 --> 00:11:54,745 状況を市民に報告する必要があると 考えております。 196 00:11:54,776 --> 00:11:56,108 反対いたします。 197 00:11:57,623 --> 00:11:58,995 なぜです? 198 00:11:59,026 --> 00:12:01,023 エビデンスがそろっておりません。 199 00:12:02,885 --> 00:12:04,491 今 分かっているのは 200 00:12:05,019 --> 00:12:07,824 国際展示場に蚊がいるということ 201 00:12:07,855 --> 00:12:12,093 そして 彼が蚊アレルギーである ということだけです。 202 00:12:12,780 --> 00:12:14,972 それらの因果関係については 203 00:12:15,002 --> 00:12:16,425 失礼ながら 204 00:12:16,455 --> 00:12:19,124 総長の推測の域を出ておりません。 205 00:12:19,155 --> 00:12:21,568 そのエビデンスがそろうのを 待ってる間に 206 00:12:21,598 --> 00:12:24,665 被害が とんでもなく拡大する 可能性についてはどうお考えですか? 207 00:12:24,685 --> 00:12:26,923 もし 公表したら 208 00:12:26,953 --> 00:12:29,485 世間をいたずらに混乱させ 209 00:12:29,516 --> 00:12:34,785 大学ひいては研究施設に対する 信頼を失墜させてしまいます。 210 00:12:34,816 --> 00:12:36,696 そして何より じ…。 211 00:12:40,888 --> 00:12:46,134 次世代博に甚大なるダメージを 与える危険性があります。 212 00:12:47,222 --> 00:12:49,554 ここは慎重であるべきです。 213 00:12:49,585 --> 00:12:51,690 その慎重な議論のために 214 00:12:51,720 --> 00:12:54,778 事実をつまびらかにする必要がある と言っておるのです! 215 00:12:54,809 --> 00:12:56,267 堀田研究室から 216 00:12:56,297 --> 00:12:59,394 サハライエカの流出があったことを 認めてくださいと言っているのです! 217 00:12:59,424 --> 00:13:00,468 しかし! 218 00:13:03,604 --> 00:13:08,116 我々は そういう報告を 受けておりませんので。 219 00:13:37,033 --> 00:13:38,878 そうですか。 220 00:13:43,828 --> 00:13:45,101 では 221 00:13:45,628 --> 00:13:49,775 サハライエカについて 分かったことをご報告いたします。 222 00:13:52,146 --> 00:13:58,812 症状が重症化し 死に至った患者に 多く見られることとして 223 00:14:00,495 --> 00:14:03,774 エビやカニなどの甲殻類 224 00:14:05,240 --> 00:14:07,693 が大好きで よく食べること。 225 00:14:10,605 --> 00:14:14,270 50代以上の男性 高学歴 226 00:14:14,300 --> 00:14:16,797 飲酒の習慣があり 227 00:14:16,827 --> 00:14:21,673 週に1回以上 職場の同僚と昼食を共にとること。 228 00:14:23,090 --> 00:14:25,178 我々 もれなく 該当するじゃないですか。 229 00:14:25,209 --> 00:14:27,756 いやいや いやいや ご心配には及びません。 230 00:14:27,787 --> 00:14:30,685 今回の蚊がサハライエカでないなら 231 00:14:30,715 --> 00:14:33,974 これも 我々とは 全く何の関係もないことですから。 232 00:14:34,004 --> 00:14:36,474 いや しかし ほかの条件は分かりますけど 233 00:14:36,504 --> 00:14:41,123 週1回以上 昼飯を 同僚と食べるってのは一体…? 234 00:14:44,484 --> 00:14:45,517 あの…。 235 00:14:47,010 --> 00:14:48,483 -何? それ。 -あの…。 236 00:14:48,930 --> 00:14:50,516 こちらが その 237 00:14:50,546 --> 00:14:53,982 国際展示場から捕獲して まいりました蚊でございます…。 238 00:14:54,013 --> 00:14:56,100 -いやっ! -何で そんなもの持ってんの!? 239 00:14:57,320 --> 00:14:58,933 早く しまいなさい! 240 00:14:58,964 --> 00:15:00,608 失礼しました…。 241 00:15:00,639 --> 00:15:02,459 -あ~ 神崎!? -は はい…。 242 00:15:03,185 --> 00:15:06,305 そのシャーレの中には 何匹 入ってたんだ? 243 00:15:07,587 --> 00:15:10,060 えっと… 10匹です。 244 00:15:10,091 --> 00:15:12,791 今 何匹いる? 今 何匹? 245 00:15:16,376 --> 00:15:18,735 あっ!7匹しかいません! 246 00:15:21,384 --> 00:15:24,737 じゃあ 3匹が ここ 飛んでるってことだな!? 247 00:15:25,097 --> 00:15:26,811 やばい! 逃げろ! 248 00:15:26,842 --> 00:15:28,044 わ~! 逃げろ! 249 00:15:30,161 --> 00:15:31,426 何やってんの!? 250 00:15:33,246 --> 00:15:34,893 早く…。 251 00:15:41,971 --> 00:15:43,051 早く! 252 00:15:45,183 --> 00:15:46,584 開いた 開いた! 253 00:15:48,025 --> 00:15:49,591 逃げろ 逃げろ…! 254 00:15:59,359 --> 00:16:00,486 はい。 255 00:16:01,825 --> 00:16:04,102 あぁ 鬼頭さんを すぐ医務室に。 256 00:16:04,133 --> 00:16:06,204 それから すぐに 市長に アポイントを取ってください。 257 00:16:06,234 --> 00:16:07,944 至急 報告したいことがあると。 258 00:16:07,974 --> 00:16:09,234 分かりました。 259 00:16:09,794 --> 00:16:11,254 神崎! 水田! 260 00:16:11,708 --> 00:16:13,272 鬼頭理事を頼んだぞ。 261 00:16:13,303 --> 00:16:15,258 -気の毒なことをした。 -はい! 262 00:16:15,289 --> 00:16:17,229 ちゃんと説明 差し上げときます! 263 00:16:19,747 --> 00:16:20,652 大丈夫ですか? 264 00:16:20,682 --> 00:16:23,567 蚊について報告されるのは 結構ですが! 265 00:16:27,379 --> 00:16:32,779 くれぐれも 次世代博の中止だけは 避けていただきますように。 266 00:16:35,523 --> 00:16:36,716 それは… 267 00:16:37,696 --> 00:16:39,375 お約束できません。 268 00:16:42,950 --> 00:16:48,484 それは初めて真実が明るみに出よう とした すばらしい瞬間だった。 269 00:16:51,358 --> 00:16:53,737 -大丈夫ですか! -はい! お願いします。 270 00:16:53,768 --> 00:16:55,151 -こちらこそです。 -わかった。 271 00:16:55,411 --> 00:16:57,404 -お願いします。 -頑張ってください。 -危ない! 272 00:16:57,686 --> 00:16:58,766 大丈夫ですか。 273 00:16:58,797 --> 00:17:00,499 カフス… あそこにカフス。 274 00:17:00,792 --> 00:17:02,605 あそこにカフスが…。 275 00:17:03,765 --> 00:17:07,218 だけど やっぱり そこまでだった。 276 00:17:15,682 --> 00:17:17,001 あっ もしもし 277 00:17:17,337 --> 00:17:19,435 帝都大の須田でございます。 278 00:17:19,815 --> 00:17:21,915 あの 実はですね 279 00:17:22,348 --> 00:17:27,148 今 うちの総長が そちらに 向かってる件なんですが…。 280 00:17:27,790 --> 00:17:30,341 総長はすぐに市長のところへ行って 281 00:17:30,371 --> 00:17:32,391 洗いざらい事情を話した。 282 00:17:33,658 --> 00:17:36,823 市長は 蚊の徹底駆除は すぐにやるけれども 283 00:17:36,853 --> 00:17:39,879 次世代博に差し障ることは 絶対に避けたい。 284 00:17:40,326 --> 00:17:44,734 サハライエカが流出したことは 決して公表しないでほしいって 285 00:17:44,765 --> 00:17:46,920 強く くぎを刺してきたんだって。 286 00:17:47,468 --> 00:17:49,860 経済波及効果30億 287 00:17:49,982 --> 00:17:52,369 準備に4年かかってるんですよ。 288 00:17:53,563 --> 00:17:56,052 万が一 騒ぎが大きくなって 中止になったりしたら 289 00:17:56,083 --> 00:17:58,190 そりゃ とんでもないダメージですから。 290 00:17:58,923 --> 00:18:01,989 帝都大さん 補償していただけますか 291 00:18:02,269 --> 00:18:05,716 ってねぇ そういうわけには いきませんでしょう? 292 00:18:06,549 --> 00:18:07,675 一方で 293 00:18:08,019 --> 00:18:10,513 堀田研究室にあるはずの 手がかりも…。 294 00:18:10,544 --> 00:18:13,189 まあ うちも疑われるのは ごめんだし 295 00:18:13,219 --> 00:18:16,295 証拠として提出したいのは やまやまだけどさ 296 00:18:16,326 --> 00:18:20,312 もう いないものはね どうしようもないよね。 297 00:18:22,176 --> 00:18:25,309 サハライエカを 処分しちゃったってことですか? 298 00:18:25,340 --> 00:18:27,266 そう 実験が終わったからね。 299 00:18:27,627 --> 00:18:30,826 まあ もうひとつきも前かな。 300 00:18:34,101 --> 00:18:35,873 とっくに消されてた。 301 00:18:37,512 --> 00:18:39,138 じゃあ 結局 302 00:18:39,592 --> 00:18:43,392 また真実は 闇に葬り去られるってことすか? 303 00:18:44,553 --> 00:18:45,652 うん。 304 00:18:46,446 --> 00:18:48,032 まあ そうね。 305 00:18:54,746 --> 00:18:57,165 ユウナちゃんは そのあとは どうなの? 306 00:18:58,126 --> 00:19:00,572 退院して もうピンピンしてます。 307 00:19:00,908 --> 00:19:03,307 カニとエビも大好きだって 言ってました。 308 00:19:04,114 --> 00:19:05,360 そっか。 309 00:19:07,708 --> 00:19:11,074 何か それだけでも よかったよね…。 310 00:19:13,907 --> 00:19:15,413 よくないすよ。 311 00:19:17,121 --> 00:19:18,773 何も よくないすよ。 312 00:19:20,574 --> 00:19:21,946 だって 313 00:19:21,976 --> 00:19:27,800 刺された人の中にはいますよね 絶対 カニとエビのアレルギーの人。 314 00:19:28,857 --> 00:19:32,797 その人たちは ゆっくり死んでいくんですよね。 315 00:19:33,876 --> 00:19:37,561 原因が あの時 刺された蚊だ ってことも知らずに。 316 00:19:37,591 --> 00:19:38,950 やめようよ コウスケ君。 317 00:19:38,981 --> 00:19:41,244 若いからって そうやって 本当のことを ズケズケ言うの。 318 00:19:41,275 --> 00:19:45,409 だって大学も俺らも その人たちを 見殺しにするってことですよね。 319 00:19:46,913 --> 00:19:48,832 たかが イベントのために。 320 00:19:48,862 --> 00:19:50,849 たかがとかじゃなくてさ 321 00:19:50,880 --> 00:19:54,125 そこにはたくさんの人たちのお金とか 未来とかがかかってるわけでさ…。 322 00:19:54,155 --> 00:19:57,455 でも そのためには何人かは犠牲に なってもいいってことなんすか? 323 00:19:59,607 --> 00:20:01,240 クソじゃないすか? 324 00:20:02,114 --> 00:20:03,588 そんな社会。 325 00:20:05,113 --> 00:20:07,038 そんなん 超クソなんじゃないすかね!? 326 00:20:07,069 --> 00:20:09,854 そうだよ! クソだよ! 327 00:20:11,293 --> 00:20:12,739 今 気付いたの? 328 00:20:12,947 --> 00:20:15,046 世の中ってのはね そういうもんなの! 329 00:20:15,077 --> 00:20:18,102 負け組は負けるしかないし 少数派は 多数派の犠牲になるしかないんだよ! 330 00:20:18,133 --> 00:20:20,090 だから… だから好感度なの! 331 00:20:20,121 --> 00:20:23,359 君ら バカにしてるけどさ このクソ社会に出てみろよ! 332 00:20:23,389 --> 00:20:25,296 俺みたいな何の取り柄もないやつは 333 00:20:25,327 --> 00:20:28,312 片っ端から忖度しまくって 媚び諂いまくって好感度上げるしか 334 00:20:28,343 --> 00:20:30,636 生き残る方法なんかないんだから! 335 00:20:30,667 --> 00:20:32,225 愛なんかね… 336 00:20:33,502 --> 00:20:34,895 愛なんか…。 337 00:20:39,706 --> 00:20:42,332 な~んの役にも 立ちゃしないんだから…。 338 00:20:47,932 --> 00:20:49,192 アイ…? 339 00:20:51,954 --> 00:20:53,100 ごめん。 340 00:20:54,361 --> 00:20:55,727 何でもない。 341 00:21:01,040 --> 00:21:02,252 ところで 342 00:21:02,282 --> 00:21:05,332 さっきから何回も鳴ってますけど。 343 00:21:05,362 --> 00:21:06,448 ん? 344 00:21:12,439 --> 00:21:13,786 いいんだ。 345 00:21:16,918 --> 00:21:21,111 愛については忘れることにした。 346 00:21:21,976 --> 00:21:24,568 そりゃ金も大事かもしんないですよ 347 00:21:24,599 --> 00:21:27,288 でも 研究や教育にとって もっと大事なのは 348 00:21:27,319 --> 00:21:29,485 喜びであり楽しさなんですよ! 349 00:21:29,838 --> 00:21:33,807 現場の人間が金とか次のポストの ことしか考えられないような 350 00:21:33,838 --> 00:21:35,544 そんなクソつまんないところに 351 00:21:35,574 --> 00:21:38,580 真のイノベーションなんか 起こるわけないじゃないですか! 352 00:21:41,788 --> 00:21:46,574 やはり 愛など 自分には ふさわしくないのだと。 353 00:21:47,996 --> 00:21:50,635 この難しい世界で 354 00:21:51,222 --> 00:21:53,788 愛なんぞ信じ貫くには 355 00:21:54,628 --> 00:21:58,615 自分が あまりにも 弱い男であるのだと 356 00:21:59,895 --> 00:22:02,707 改めて悟ったのだった。 357 00:22:49,928 --> 00:22:51,861 -岡野さん これ お願いします。 -はい…。 358 00:23:00,973 --> 00:23:02,753 それ 一人一個です! 359 00:23:04,813 --> 00:23:06,012 あら。 360 00:23:06,772 --> 00:23:08,304 何か ご用ですか? 361 00:23:08,334 --> 00:23:09,454 ん? 362 00:23:09,485 --> 00:23:11,556 それ 俺 ここで言っていいの? 363 00:23:11,587 --> 00:23:12,474 はい? 364 00:23:12,505 --> 00:23:14,393 いや 例の蚊のことでさ 365 00:23:14,424 --> 00:23:16,726 超面白いことが分かってさ…。 366 00:23:16,757 --> 00:23:20,136 -はい 分かりました はい…。 -何 何…。 367 00:23:20,167 --> 00:23:21,613 -途中でしょうが! -はい…。 368 00:23:21,644 --> 00:23:24,316 -どら焼き食べてる途中でしょうが! -あ~… はいはい…。 369 00:23:24,346 --> 00:23:26,025 はい すいません はいはい…。 370 00:23:28,130 --> 00:23:29,489 どういうことですか? 371 00:23:29,519 --> 00:23:32,802 だから 治療できる可能性があるんだよ。 372 00:23:32,832 --> 00:23:34,285 ちょっ… 373 00:23:35,054 --> 00:23:36,813 この毒アリで? 374 00:23:37,140 --> 00:23:38,120 うん。 375 00:23:38,340 --> 00:23:40,393 アフリカのこの一帯でね 376 00:23:41,073 --> 00:23:45,465 数年に一度 必ず サハライエカ被害が増えるんだが 377 00:23:45,495 --> 00:23:48,815 その場合は 決まって こいつの毒で治療しているらしい。 378 00:23:50,104 --> 00:23:53,443 え じゃあ 重症化するおそれの人たちも 379 00:23:53,473 --> 00:23:55,126 大丈夫になるってことですか!? 380 00:23:55,650 --> 00:23:59,215 このアリの毒が集められたらね。 381 00:23:59,245 --> 00:24:00,680 その毒アリ どこにいるんですか? 382 00:24:00,711 --> 00:24:03,598 僕 もう どこでも取りに 行きますんで 教えてください! 383 00:24:06,533 --> 00:24:08,946 君はここをどこだと思ってるんだ。 384 00:24:29,126 --> 00:24:30,598 これですか!? 385 00:24:30,628 --> 00:24:31,746 そうだ。 386 00:24:32,620 --> 00:24:34,086 すごい… 387 00:24:34,760 --> 00:24:36,446 すごいですね! 388 00:24:36,920 --> 00:24:42,226 僕 正直 今 生まれて初めて 昆虫研究を心から尊敬しましたよ! 389 00:24:42,257 --> 00:24:43,650 バカめ。 390 00:24:44,290 --> 00:24:46,397 安心するのは まだ早い。 391 00:24:48,010 --> 00:24:50,930 計画の説明は これからだ。 392 00:24:50,961 --> 00:24:52,407 は? 計画? 393 00:24:53,429 --> 00:24:57,282 堀田研究室のサハライエカを 盗みに行くぞ。 394 00:24:57,313 --> 00:24:59,099 はあ? 何のために? 395 00:25:00,560 --> 00:25:01,619 そ… 396 00:25:03,026 --> 00:25:04,892 それはだな… 397 00:25:07,107 --> 00:25:10,101 アリ毒療法が出来たとして 398 00:25:10,480 --> 00:25:13,172 被害者たちが それを 受けられるようになるためには 399 00:25:13,203 --> 00:25:16,985 やはり 市と帝都大が 400 00:25:17,016 --> 00:25:21,499 市民に対して事実を公表し 詳しく説明する必要がある。 401 00:25:22,069 --> 00:25:25,161 公表のためのエビデンスとして 今た… 402 00:25:25,191 --> 00:25:26,153 今た? 403 00:25:26,184 --> 00:25:28,464 -何 読んでんですか? -い… のぞくなよ! 404 00:25:28,495 --> 00:25:29,927 ちょっと待って それ 誰のメール? 405 00:25:29,957 --> 00:25:31,397 うるさいな 関係ないだろ お前には。 406 00:25:31,428 --> 00:25:33,755 -いや ちょちょ… 誰? 誰? -痛い 痛い 痛い…。 407 00:25:34,828 --> 00:25:36,141 みのりちゃん!? 408 00:25:37,394 --> 00:25:39,087 いや… 409 00:25:39,667 --> 00:25:42,333 みのりから相談があってさ。 410 00:25:42,363 --> 00:25:45,495 あいつが信頼してるのは やっぱ俺だけだから? 411 00:25:46,275 --> 00:25:49,814 まあ しょうがないかな ね。 言うとおりにしてやるしか うん。 412 00:25:49,845 --> 00:25:51,882 いや… 違いますから! 413 00:25:51,912 --> 00:25:54,991 彼女は 本当は 僕にずっと連絡してきたんだけど 414 00:25:55,022 --> 00:25:56,267 僕が その… 415 00:25:56,297 --> 00:25:58,194 ちょっと取れなかったから! 416 00:25:58,225 --> 00:26:00,629 お前は そう思いたいだけだな。 417 00:26:00,659 --> 00:26:03,194 -分かるよ 神崎。 -いやいや マジっすから! 418 00:26:03,225 --> 00:26:05,215 履歴だって ちゃんとあり… 419 00:26:05,246 --> 00:26:06,590 消した…。 420 00:26:07,756 --> 00:26:10,422 まあ 一口に蚊つっても 421 00:26:10,453 --> 00:26:12,905 生息地域が違えば 422 00:26:12,936 --> 00:26:16,078 それぞれ遺伝子が少しずつ違って 個性がある。 423 00:26:16,109 --> 00:26:19,994 だから 博覧会場の蚊の遺伝子と 424 00:26:20,024 --> 00:26:24,437 堀田研究室のサハライエカの蚊の 遺伝子が合致すれば 425 00:26:24,897 --> 00:26:27,855 その問題の蚊は ほぼ間違いなく 426 00:26:27,886 --> 00:26:32,383 堀田研究室のサハライエカの子孫だ ということが言えるわけだな。 427 00:26:32,414 --> 00:26:34,452 まあ 無理だと思いますけどね。 428 00:26:34,482 --> 00:26:37,682 もう サハライエカは処分しちゃった って堀田教授は言ってたし。 429 00:26:38,760 --> 00:26:40,433 いるに決まってるだろ。 430 00:26:41,446 --> 00:26:42,585 な? な? 431 00:26:42,747 --> 00:26:45,840 まあ 行ってみなきゃ分からない。 432 00:26:47,095 --> 00:26:52,333 でも 僕なら あんな希少種を ちょっと自分の立場が危ないくらいで 433 00:26:52,363 --> 00:26:55,403 そう やすやすと 処分するようなことはしないね。 434 00:26:59,698 --> 00:27:01,956 何? 猪がいたって? 435 00:27:01,986 --> 00:27:04,068 はい かなりでかくて 436 00:27:04,099 --> 00:27:05,802 超凶暴だったんすよ! 437 00:27:05,833 --> 00:27:08,406 農学系の農場から 逃げちゃったんだと思うんすけど 438 00:27:08,772 --> 00:27:11,423 -街とか出ちゃったら やばいっすよね。 -やばいぞ。 439 00:27:11,454 --> 00:27:12,806 どっちに行った? 440 00:27:12,837 --> 00:27:13,899 あの… 441 00:27:15,604 --> 00:27:17,577 あの研究棟の方に 逃げていきました。 442 00:27:18,244 --> 00:27:19,723 -よし 行こう! -はい! 443 00:27:46,011 --> 00:27:48,877 じゃあ エツシくんは右から 444 00:27:50,058 --> 00:27:51,843 神崎君は左から。 445 00:27:51,873 --> 00:27:53,494 ラベルを読んでね。 446 00:27:53,525 --> 00:27:54,893 サハライエカ 447 00:27:56,259 --> 00:27:58,899 学名は キューレックス・ サハラエンシスだから。 448 00:27:59,493 --> 00:28:00,626 分かりました! 449 00:28:09,329 --> 00:28:10,536 これかも。 450 00:28:19,887 --> 00:28:21,653 ラベルはないが 451 00:28:22,120 --> 00:28:24,178 間違いなく イエカの仲間だ。 452 00:28:25,874 --> 00:28:27,347 多分 これだ。 453 00:28:27,378 --> 00:28:29,576 いや でも そんなやばいものを 454 00:28:29,606 --> 00:28:32,614 こんな入ってすぐの所に 置かないんじゃないですかね? 455 00:28:33,014 --> 00:28:36,200 -もっと奥の方とか…。 -それは無生物の発想だ。 456 00:28:36,741 --> 00:28:38,260 生物は違う。 457 00:28:39,227 --> 00:28:40,340 まぶしい…。 458 00:28:41,808 --> 00:28:43,455 やばいものこそ 459 00:28:44,369 --> 00:28:46,962 一番管理しやすい所に置くんだ。 460 00:28:47,909 --> 00:28:49,389 まぶしいですよ…。 461 00:28:53,546 --> 00:28:58,084 -何だ 猪じゃなくて豚か。 -何だ。 462 00:28:58,115 --> 00:29:02,000 しかも でかくないよね 全然。 463 00:29:02,031 --> 00:29:05,117 いや~ ごめんなさいね。 464 00:29:06,637 --> 00:29:08,949 散歩してたら逃げ出しちゃって。 465 00:29:08,979 --> 00:29:10,159 すいません。 466 00:29:10,190 --> 00:29:11,835 気を付けてくださいよ。 467 00:29:11,865 --> 00:29:15,070 -すいません。 -まあ 何も なかったから いいようなものの。 468 00:29:15,101 --> 00:29:16,826 あ~ すいませんね。 469 00:29:16,856 --> 00:29:18,421 ごめんなさいね 本当に。 470 00:29:18,452 --> 00:29:20,305 -よ~し 片づけるぞ…。 -はい。 471 00:29:25,837 --> 00:29:27,541 もしもし もしもし。 472 00:29:27,572 --> 00:29:29,610 出たぞ 結果。 473 00:29:30,625 --> 00:29:32,790 教えてやってもいいけど 474 00:29:32,820 --> 00:29:34,651 その前に 475 00:29:34,681 --> 00:29:36,613 みのりが信用してるのは… 476 00:29:36,644 --> 00:29:39,104 みのりが一番信用してるのは… 何だい? 477 00:29:39,561 --> 00:29:43,928 みのりが一番信用してるのは 俺だってことを認めろ。 478 00:29:44,585 --> 00:29:47,625 あ そう。 じゃあ もう教えな~い! 479 00:29:53,881 --> 00:29:55,088 どうした? 480 00:29:58,122 --> 00:30:00,368 何か俺に 話があったんじゃないのか。 481 00:30:02,149 --> 00:30:03,369 すみません。 482 00:30:05,956 --> 00:30:07,449 -あの…。 -ん? 483 00:30:09,656 --> 00:30:10,929 先生の 484 00:30:11,858 --> 00:30:15,389 本当の本音を聞かせてください。 485 00:30:16,544 --> 00:30:17,590 何だ。 486 00:30:18,837 --> 00:30:20,010 もし… 487 00:30:21,091 --> 00:30:22,457 例の蚊が 488 00:30:23,724 --> 00:30:28,304 本当に うちの研究室が原因で 生まれたって証拠があるとしたら 489 00:30:29,509 --> 00:30:33,492 先生は それを… 入手したいですか? 490 00:30:35,283 --> 00:30:36,254 うん? 491 00:30:36,284 --> 00:30:37,479 だって もし 492 00:30:37,510 --> 00:30:40,041 それが 手に入ってしまったら 493 00:30:40,071 --> 00:30:44,410 その瞬間に 帝都大の責任は 決定的になるってことで 494 00:30:44,768 --> 00:30:46,540 手に入らなかったら 495 00:30:46,570 --> 00:30:48,869 次世代博がぶち壊しになることも 496 00:30:48,900 --> 00:30:51,773 先生は 責任を取る必要もありません。 497 00:30:55,474 --> 00:30:56,787 まあ そうだな。 498 00:30:59,380 --> 00:31:00,954 それでも 先生は… 499 00:31:02,360 --> 00:31:04,733 証拠を手に入れたいと思いますか? 500 00:31:06,167 --> 00:31:07,193 うん… 501 00:31:07,840 --> 00:31:08,967 思う。 502 00:31:10,598 --> 00:31:11,898 どうしてですか? 503 00:31:37,223 --> 00:31:40,236 「必ずや名を正さんか」。 504 00:31:40,676 --> 00:31:41,722 はい? 505 00:31:44,083 --> 00:31:46,616 「論語」にこんな話があるんだよ。 506 00:31:48,170 --> 00:31:51,056 ある時 弟子が孔子に尋ねた。 507 00:31:52,150 --> 00:31:56,329 「もし先生が政治をなさるとしたら まず 何をなさいますか?」 508 00:31:57,624 --> 00:31:59,596 すると 孔子が答えて言うんだ。 509 00:32:00,845 --> 00:32:02,958 「必ずや名を正す」。 510 00:32:06,200 --> 00:32:08,739 これには いろんな解釈があるんだけど 511 00:32:09,226 --> 00:32:12,426 俺のは あの~… 彼女のに近いんだよ。 512 00:32:12,921 --> 00:32:14,640 ほら 何つったかな 513 00:32:14,670 --> 00:32:16,301 お前の例の元カノ…。 514 00:32:18,425 --> 00:32:20,084 木嶋みのり…? 515 00:32:20,114 --> 00:32:21,232 そうそう…。 516 00:32:21,718 --> 00:32:24,318 お前が かつて 聞かせてくれた録音があったろ。 517 00:32:26,240 --> 00:32:29,996 私だって こんなことして それで どうなるのとも思うよ。 518 00:32:30,027 --> 00:32:32,229 だけど やらないよりマシだから。 519 00:32:32,260 --> 00:32:33,499 例えば 520 00:32:33,530 --> 00:32:35,672 病気が重くて死にかけてるんなら 521 00:32:35,702 --> 00:32:37,920 まず それを認めるしかないじゃん。 522 00:32:37,950 --> 00:32:40,529 どんなに嫌でも 病名を知らなきゃ 523 00:32:40,559 --> 00:32:42,277 治療だって始まらないじゃん。 524 00:32:44,123 --> 00:32:46,875 問題には正しい名を付けなければ 525 00:32:46,905 --> 00:32:48,998 それを克服することはできない。 526 00:32:51,639 --> 00:32:53,885 蚊の流出が真実なら 527 00:32:54,239 --> 00:32:55,778 どんなに つらくても 528 00:32:56,686 --> 00:33:00,265 それを 証拠不十分と 言いかえてはならないんだよ。 529 00:33:13,979 --> 00:33:15,799 私は学者だ。 530 00:33:18,286 --> 00:33:22,879 誇りを持って 孔子の教えに従うまでだ。 531 00:34:06,903 --> 00:34:08,117 ありがとう。 532 00:34:15,891 --> 00:34:17,856 ま いつもどおり 533 00:34:17,886 --> 00:34:20,650 マスコミとの親交を 深めるための会でございますから 534 00:34:20,681 --> 00:34:23,694 どうぞ リラックスして 臨んでいただければと思います。 535 00:34:24,267 --> 00:34:26,254 では 何かご質問などは…。 536 00:34:28,500 --> 00:34:30,454 総長 どうぞ。 537 00:34:39,491 --> 00:34:43,678 実は 皆さんには 事前にお伝え しないでおこうと思ったのですが 538 00:34:44,019 --> 00:34:45,871 やはり お伝えしておきます。 539 00:34:47,705 --> 00:34:52,744 本学の稀少生物研究センターから サハライエカの流出があったこと 540 00:34:53,728 --> 00:34:57,181 そして それが 先般 国際展示場付近での 541 00:34:57,775 --> 00:34:59,980 虫刺され被害の原因であったことを 542 00:35:00,010 --> 00:35:03,569 本日公表の上 謝罪しようと思っています。 543 00:35:07,545 --> 00:35:09,918 エビデンスは ここにそろっています。 544 00:35:14,706 --> 00:35:16,044 健康被害については 545 00:35:16,074 --> 00:35:20,551 ある特殊なアリの毒を使って 治療できる可能性があることを 546 00:35:20,581 --> 00:35:23,641 本学の足立准教授が明示しており 547 00:35:23,994 --> 00:35:26,539 本学も責任を持って臨床研究を進め 548 00:35:26,569 --> 00:35:31,685 附属病院と共に患者の治療に 対応することを報告いたします。 549 00:35:32,678 --> 00:35:34,805 -いや… いや 総長。 -待ってください! 550 00:35:34,836 --> 00:35:37,502 断じて! 断じて反対いたします! 551 00:35:38,383 --> 00:35:42,334 まことに申し訳ありませんがこれは 総長の権限として断行いたします。 552 00:35:42,364 --> 00:35:45,576 いや… 何としても 考え直していただきます! 553 00:35:45,607 --> 00:35:47,699 次世代博については 554 00:35:47,729 --> 00:35:49,506 最悪の場合 555 00:35:49,537 --> 00:35:52,303 中止を覚悟しなければならない かもしれません。 556 00:35:52,334 --> 00:35:54,913 しかし 人命には代えられない との判断からです。 557 00:35:54,944 --> 00:36:00,083 これは 次世代博にとどまるような 話じゃありませんよ! 558 00:36:01,540 --> 00:36:04,292 帝都大の信用が地に落ちますよ! 559 00:36:07,000 --> 00:36:08,204 そんなことになったら 560 00:36:08,235 --> 00:36:12,161 文科省からの交付金が大幅に 削減されてしまうかもしれない。 561 00:36:12,494 --> 00:36:14,033 しかも 場合によったら 562 00:36:14,064 --> 00:36:16,296 第三者委員会の調査費用や 563 00:36:16,326 --> 00:36:19,180 被害者への賠償が とてつもないことになる。 564 00:36:19,806 --> 00:36:24,860 間違いなく帝都大は 存続の危機に陥りますよ! 565 00:36:26,360 --> 00:36:27,420 はい。 566 00:36:31,378 --> 00:36:32,538 しかし 567 00:36:33,200 --> 00:36:35,264 大学は営利団体ではない。 568 00:36:36,324 --> 00:36:39,176 真理探究の場であり教育機関です。 569 00:36:39,206 --> 00:36:42,428 その名に恥じない選択をしなければ ならないと私は思っています。 570 00:36:42,459 --> 00:36:44,744 そんなのは きれい事だ! 571 00:36:45,474 --> 00:36:48,920 総長 どうか現実を見てください! 572 00:36:49,337 --> 00:36:52,530 教育も研究も 金がないと どうしようもない。 573 00:36:53,197 --> 00:36:56,083 この熾烈な競争を勝ち残っていく ことはできないんですよ。 574 00:36:56,351 --> 00:37:01,062 そんなことは我々はもう嫌というほど 思い知らされてきたじゃないですか。 575 00:37:02,663 --> 00:37:03,880 はい。 576 00:37:05,719 --> 00:37:08,926 現実を見てください。 どうか。 577 00:37:10,785 --> 00:37:12,204 見ています。 578 00:37:15,376 --> 00:37:17,463 私は現実を見ています。 579 00:37:21,847 --> 00:37:24,067 帝都大学は過ちを犯した。 580 00:37:24,995 --> 00:37:28,968 故に しかるべき責任を 取らなければならない。 581 00:37:29,871 --> 00:37:31,870 これが本当の現実です。 582 00:37:36,836 --> 00:37:39,682 確かに 競争は熾烈です。 583 00:37:40,828 --> 00:37:42,434 しかし だからこそ 584 00:37:43,362 --> 00:37:48,721 我々がこのまま生き残っていけるとは 私にはどうしても思えないのです。 585 00:37:50,550 --> 00:37:52,130 なぜなら 我々は…。 586 00:37:59,082 --> 00:38:00,968 腐っているからです。 587 00:38:12,049 --> 00:38:14,089 皆さん もう お気付きでしょう。 588 00:38:15,129 --> 00:38:17,069 我々は組織として 589 00:38:18,122 --> 00:38:20,101 腐敗しきっています。 590 00:38:22,269 --> 00:38:24,829 不都合な事実を隠蔽し 591 00:38:25,463 --> 00:38:27,309 虚偽で その場をしのぎ 592 00:38:27,613 --> 00:38:29,492 それを黙認し合う。 593 00:38:31,499 --> 00:38:33,398 何より深刻なのは 594 00:38:33,428 --> 00:38:35,665 そんなことを繰り返すうちに 595 00:38:36,450 --> 00:38:40,596 我々は お互いを信じ合うことも 596 00:38:41,349 --> 00:38:44,122 敬い合うことも できなくなってることです。 597 00:38:46,320 --> 00:38:50,131 お互いに信頼も敬意も 枯れ果てたような組織に 598 00:38:50,161 --> 00:38:53,501 熾烈な競争を 生き残っていく力などありません。 599 00:38:53,532 --> 00:38:55,718 もし 本当に それを望むなら 600 00:38:56,173 --> 00:38:59,198 我々は生まれ変わるしかない。 601 00:39:01,808 --> 00:39:04,501 どんなに深い傷を負うとしても 602 00:39:05,853 --> 00:39:08,252 まことの現実に立ち向かう力 603 00:39:08,282 --> 00:39:10,361 そして それを乗り越える力 604 00:39:10,675 --> 00:39:14,347 そういう本当の力を一から 培っていかなければならない。 605 00:39:14,377 --> 00:39:15,843 たった今から。 606 00:39:19,786 --> 00:39:21,126 恐らく 607 00:39:22,459 --> 00:39:24,959 長く厳しい闘いになる。 608 00:39:27,727 --> 00:39:29,807 これは その第一歩です。 609 00:39:44,735 --> 00:39:49,113 あの~ 記者さんたちが だいぶ お待ちかねなんで… 610 00:39:52,111 --> 00:39:55,216 そろそろ ご登場 願えればと…。 611 00:39:55,246 --> 00:39:56,472 行きます。 612 00:40:02,479 --> 00:40:04,131 申し訳ないが 613 00:40:04,162 --> 00:40:06,708 私は欠席させていただきます。 614 00:40:10,721 --> 00:40:12,054 そうですか。 615 00:40:22,094 --> 00:40:23,613 ど… どうでしょう。 616 00:40:23,901 --> 00:40:26,813 とりあえず 今日のところは 中止とさせていただきましょうか。 617 00:40:28,496 --> 00:40:30,202 まあ そうですね。 618 00:40:30,837 --> 00:40:33,343 -そうしましょうか。 -ですね ですね。 中止で! 619 00:40:33,374 --> 00:40:34,352 承知いたしました! 620 00:40:34,383 --> 00:40:37,767 では 本日は 急遽中止の旨 アナウンスしてまいります! 621 00:40:38,153 --> 00:40:39,293 待ってください! 622 00:40:41,093 --> 00:40:42,667 中止にはできません。 623 00:40:44,141 --> 00:40:45,567 申し訳ありません。 624 00:40:46,401 --> 00:40:48,566 中止には できません! 625 00:40:48,596 --> 00:40:50,442 -何を言ってんだ 君は! -何 言ってんだ お前!? 626 00:40:51,715 --> 00:40:54,248 おい… こら 神崎! 627 00:41:06,893 --> 00:41:08,739 -神崎! -皆様…。 628 00:41:37,590 --> 00:41:38,869 皆様 629 00:41:39,596 --> 00:41:42,789 お待たせして 大変 申し訳ございませんでした。 630 00:41:43,216 --> 00:41:44,561 それでは 631 00:41:44,591 --> 00:41:48,631 帝都大定例マスコミ懇談会を 始めさせていただきます。 632 00:41:50,835 --> 00:41:52,109 本日は まず… 633 00:41:53,642 --> 00:41:55,129 本学の… 634 00:41:57,042 --> 00:42:02,282 三芳総長から皆様に 重大な 発表をさせていただきます。 635 00:42:10,366 --> 00:42:11,740 ちゃんと撮れてる? 636 00:42:12,287 --> 00:42:14,809 それ 撮り逃したら後悔すんで。 637 00:42:14,840 --> 00:42:17,180 え 何 何 これって そんな すごいことなんすか? 638 00:42:18,013 --> 00:42:20,126 -まあまあまあ。 -マジすか。 639 00:42:22,976 --> 00:42:24,196 それでは 640 00:42:25,783 --> 00:42:28,656 三芳総長 お願いいたします。 641 00:42:42,547 --> 00:42:43,780 ありがとう。 642 00:42:45,572 --> 00:42:46,978 お願いいたします。 643 00:42:52,730 --> 00:42:53,983 皆様 644 00:42:54,764 --> 00:42:57,157 お忙しい中 ありがとうございます。 645 00:42:58,893 --> 00:43:04,152 いつもなら 皆さんと楽しく親交を 深める場であるこの懇談会ですが 646 00:43:05,199 --> 00:43:06,685 本日は 647 00:43:07,872 --> 00:43:11,878 私より 大事なご報告があります。 648 00:43:29,535 --> 00:43:32,994 なお 今後の対応につきましては 649 00:43:33,954 --> 00:43:37,179 早急なる治療の研究 および 650 00:43:37,209 --> 00:43:40,942 健康被害に遭われた方への 適切な対応と 651 00:43:41,482 --> 00:43:48,315 再発防止に努めることが私の最重要 事項であると認識しております。 652 00:44:09,426 --> 00:44:10,799 1週間後。 653 00:44:11,839 --> 00:44:16,032 神崎真は恋人に振られた。 654 00:44:17,191 --> 00:44:20,789 原因は 彼の号泣動画が 655 00:44:20,819 --> 00:44:23,954 トレンドにあがったことであった。 656 00:44:23,985 --> 00:44:25,757 悪いけど 657 00:44:25,787 --> 00:44:28,813 玲香 こんなの 恥ずかしくて もう無理だから。 658 00:44:29,480 --> 00:44:31,040 本当 ごめん。 659 00:44:31,347 --> 00:44:32,373 うん…。 660 00:44:32,820 --> 00:44:34,880 全然 玲香ちゃん悪くないよ。 661 00:44:35,234 --> 00:44:36,234 ね。 662 00:44:36,574 --> 00:44:38,153 本当 ごめん…。 663 00:44:38,960 --> 00:44:39,960 ね。 664 00:44:42,148 --> 00:44:46,420 その後 次世代科学技術博覧会は 665 00:44:46,921 --> 00:44:50,214 蚊の徹底駆除が どうにか間に合い 666 00:44:50,985 --> 00:44:54,078 無事 開催されることとなった。 667 00:44:58,616 --> 00:45:03,727 なお 帝都大学 稀少生物 研究センターの堀田教授は 668 00:45:03,757 --> 00:45:06,836 都合により 本日 ご欠席となります。 669 00:45:07,588 --> 00:45:14,154 帝都大学は予定していた研究の 出展を全て取りやめた。 670 00:45:17,609 --> 00:45:19,560 帝都大当局は 671 00:45:19,590 --> 00:45:24,455 関係各所への謝罪と説明に 連日 明け暮れた。 672 00:45:24,486 --> 00:45:25,872 申し訳ございません。 673 00:45:27,280 --> 00:45:33,806 サハライエカ流出による 健康被害への対応も困難を極め 674 00:45:34,194 --> 00:45:38,290 示談金や慰謝料は いかほどに及ぶやら 675 00:45:38,321 --> 00:45:40,641 まだ見当もつかない。 676 00:45:42,336 --> 00:45:43,489 それでも 677 00:45:43,869 --> 00:45:47,615 ひっきりなしに鳴っていた 非難の電話が 678 00:45:47,645 --> 00:45:51,241 日に1本あるかないかに減った頃 679 00:45:52,262 --> 00:45:54,868 総長選考会議で 680 00:45:55,303 --> 00:45:58,830 三芳総長の留任が決まった。 681 00:46:01,633 --> 00:46:02,873 いや…。 682 00:46:03,253 --> 00:46:05,039 そう言われますと…。 683 00:46:06,366 --> 00:46:07,525 でね 684 00:46:07,555 --> 00:46:10,166 ほかの理事たちも 全員解任かと思ったら…。 685 00:46:10,197 --> 00:46:12,064 え 違うんですか? 686 00:46:12,095 --> 00:46:14,363 須田理事だけは残るんですって。 687 00:46:14,394 --> 00:46:16,469 -総長が引き止めて。 -え!? 何で!? 688 00:46:16,500 --> 00:46:17,847 失礼します。 689 00:46:20,152 --> 00:46:22,365 いや~ すまん。 忙しくってさ。 690 00:46:22,958 --> 00:46:25,117 須田理事を慰留されたんですか? 691 00:46:25,147 --> 00:46:27,060 -ああ。 -何で また…。 692 00:46:27,411 --> 00:46:30,384 そりゃそうだよ。 あの人しか いないじゃないか。 693 00:46:31,112 --> 00:46:34,678 我が帝都大学は いわば 大手術をしたようなもんなんだよ。 694 00:46:34,709 --> 00:46:37,928 これからが 生きるか死ぬかの 長い勝負なんだよ。 695 00:46:37,959 --> 00:46:40,944 本気で大学のことを 考えてる人じゃないと 696 00:46:40,975 --> 00:46:44,533 こんな難しい局面は務まらないし 俺も頼めない。 697 00:46:45,220 --> 00:46:47,727 須田理事は それで オッケーされたんですか? 698 00:46:47,949 --> 00:46:49,382 うん した。 699 00:46:51,696 --> 00:46:54,162 もしもし はい どうも お世話になっております…。 700 00:46:54,193 --> 00:46:58,203 そんな総長の意向は よく分からないが 701 00:46:59,404 --> 00:47:02,543 須田理事は もっと分からない。 702 00:47:03,903 --> 00:47:05,897 彼の予言どおり 703 00:47:05,917 --> 00:47:07,719 今や 帝都大は 704 00:47:07,750 --> 00:47:10,457 過去最大規模の損失を抱えて 705 00:47:10,488 --> 00:47:12,057 お先 真っ暗 706 00:47:13,326 --> 00:47:15,063 どう考えても 707 00:47:15,094 --> 00:47:18,046 この先は苦労しかないというのに 708 00:47:19,080 --> 00:47:23,619 一体 何が楽しくて残るのだろう。 709 00:47:24,264 --> 00:47:29,743 先日 帝都大学が外来生物の流出を 公表しましたよね。 710 00:47:30,410 --> 00:47:35,910 あれだって文科省は今後よく考えて 対応すべきだと私は思いますよ。 711 00:47:36,628 --> 00:47:40,994 誰かの失敗を我々が叩けば叩くほど 隠蔽は増えていく。 712 00:47:41,581 --> 00:47:45,061 厳しく罰しさえすれば 状況が 改善するわけでは決してない。 713 00:47:45,906 --> 00:47:49,899 問題は そう単純なものでは ないんです。 714 00:47:51,458 --> 00:47:52,643 ありがとうございました。 715 00:47:52,673 --> 00:47:54,951 では 次のコーナー どうぞ! 716 00:47:58,890 --> 00:48:02,597 相変わらず 世界は複雑で 717 00:48:04,163 --> 00:48:08,549 彼には まだまだ 分からないことだらけである。 718 00:48:10,575 --> 00:48:12,034 それでも 719 00:48:12,064 --> 00:48:13,654 どういうわけか 720 00:48:13,684 --> 00:48:15,937 このごろは ちょっとだけ 721 00:48:18,038 --> 00:48:21,384 簡単に見えるようになった気も している。 722 00:48:28,015 --> 00:48:30,281 もしかしたら それは… 723 00:48:32,412 --> 00:48:33,619 ラヴ! 724 00:48:35,512 --> 00:48:37,871 愛のせいかもしれない。 725 00:48:58,208 --> 00:49:00,993 © NHK