1 00:00:02,609 --> 00:00:07,609 やめて! 2 00:00:14,129 --> 00:00:19,129 (殉也)佳音ちゃん! 3 00:00:28,352 --> 00:00:30,699 (男性)物件は こちらになります。 4 00:00:30,699 --> 00:00:35,699 (佳音)はい。 5 00:00:36,382 --> 00:00:39,766 (男性)あまり 新しい 部屋じゃないんですけど 6 00:00:39,766 --> 00:00:44,766 この部屋なら 保証人なしでも すぐに 入れますよ。 7 00:01:04,004 --> 00:01:09,004 (耀司)何で 来たんだ? 8 00:01:09,070 --> 00:01:12,157 (耀司)手紙 読んだろ。 9 00:01:12,157 --> 00:01:13,615 もう 俺とは 縁を切ってくれ。 10 00:01:13,615 --> 00:01:17,568 (佳音)お兄ちゃん。 11 00:01:17,568 --> 00:01:21,151 どうして 今まで 嘘ついてたの? 12 00:01:21,151 --> 00:01:22,668 (耀司)嘘? 13 00:01:22,668 --> 00:01:27,668 やったのは お兄ちゃんじゃないよね? 14 00:01:28,661 --> 00:01:33,661 わたし 全部 思い出したんだよ。 15 00:01:34,190 --> 00:01:36,933 池田さんの 記事を読んで 全部 思い出した。 16 00:01:36,933 --> 00:01:37,938 佳音。 17 00:01:37,938 --> 00:01:39,545 わたしが お父さんを刺した。 18 00:01:39,545 --> 00:01:40,711 違う 佳音! 19 00:01:40,711 --> 00:01:42,023 それは 違う! 全然 違う! 20 00:01:42,023 --> 00:01:43,420 聞いてください 看守さん。 21 00:01:43,420 --> 00:01:45,471 今までのことは 全部 間違いなんです! 22 00:01:45,471 --> 00:01:48,662 兄が 裁判に かけられたことも 刑務所の中に いることも! 23 00:01:48,662 --> 00:01:50,372 ホントは 全部 わたしなんです!  24 00:01:50,372 --> 00:01:51,586 (耀司)何 言ってるんだ!? 25 00:01:51,586 --> 00:01:52,204 藤堂さん 違うんです。 26 00:01:52,204 --> 00:01:52,849 ホントです! 27 00:01:52,849 --> 00:01:54,413 わたしが言ってることが 本当なんです! 28 00:01:54,413 --> 00:01:56,603 (耀司)違う 佳音! お前の記憶は めちゃくちゃなんだよ! 29 00:01:56,603 --> 00:01:57,312 そうよ。 30 00:01:57,312 --> 00:01:58,579 確かに めちゃくちゃだった。 31 00:01:58,579 --> 00:02:03,579 だって 忘れてたんだもん! お父さんに あんなこと…。 32 00:02:09,372 --> 00:02:14,372 思い出すと つらいから 忘れてた。 33 00:02:15,946 --> 00:02:20,946 思い出すのは 小さいときのことだけ。 34 00:02:24,600 --> 00:02:28,891 ひどいよね。 35 00:02:28,891 --> 00:02:32,764 自分が したこと 全部 お兄ちゃんに 押し付けて。 36 00:02:32,764 --> 00:02:36,196 わたし 1人だけ 救われようとして。 37 00:02:36,196 --> 00:02:37,608 違うぞ。 38 00:02:37,608 --> 00:02:39,144 そうじゃない。 39 00:02:39,144 --> 00:02:44,144 だって お兄ちゃんは…。 40 00:02:46,312 --> 00:02:51,312 お兄ちゃんだけは ずっと 優しかった。 41 00:02:52,393 --> 00:02:56,660 わたしを守ろうとしてくれた。 42 00:02:56,660 --> 00:03:01,660 そうでしょ? 43 00:03:31,038 --> 00:03:34,458 (耀司)ああーっ! 44 00:03:34,458 --> 00:03:36,881 (池田)編集長! 45 00:03:36,881 --> 00:03:38,491 どういうことですか!? これは。 46 00:03:38,491 --> 00:03:39,593 俺 聞いてないですよ。 47 00:03:39,593 --> 00:03:40,774 (編集長)いいじゃないか。 48 00:03:40,774 --> 00:03:41,899 部数も 減ってるし 49 00:03:41,899 --> 00:03:44,495 刺激的なことをしないと。 50 00:03:44,495 --> 00:03:46,028 分かってくれるよな? 51 00:03:46,028 --> 00:03:47,378 (池田)部数って…。 52 00:03:47,378 --> 00:03:52,378 編集長 これは…。 53 00:04:02,442 --> 00:04:04,969 (美月)ミサに来なかったから 心配になって。 54 00:04:04,969 --> 00:04:08,787 これ 義道神父の 手作り ロールキャベツ。 55 00:04:08,787 --> 00:04:09,720 あっ ありがとう。 56 00:04:09,720 --> 00:04:14,720 あと 見せたいものが あるんだけど いい? 57 00:04:18,198 --> 00:04:19,291 どっか 行くの? 58 00:04:19,291 --> 00:04:21,926 うん。 長野にね。 59 00:04:21,926 --> 00:04:26,578 長野って あの子に会いに? 60 00:04:26,578 --> 00:04:28,272 どうして? 61 00:04:28,272 --> 00:04:30,799 長野まで 追い掛けていくなんて どうかしてるよ。 62 00:04:30,799 --> 00:04:35,799 ごめん。 早く行かないと 電車に 乗り遅れちゃうから。 63 00:05:09,282 --> 00:05:13,403 美月…。 美月! 64 00:05:13,403 --> 00:05:15,194 美月 開けて! 65 00:05:15,194 --> 00:05:18,225 美月! 美月! 66 00:05:18,225 --> 00:05:21,598 何してんの!? 美月! 67 00:05:21,598 --> 00:05:25,530 美月 開けて! 美月! 68 00:05:25,530 --> 00:05:30,530 美月! 美月! 69 00:06:11,116 --> 00:06:14,911 (美月)今ね お茶 入れて 70 00:06:14,911 --> 00:06:19,119 おいしい ロールキャベツ 食べようとしてたところ。 71 00:06:19,119 --> 00:06:21,901 おなか すいたでしょう? 72 00:06:21,901 --> 00:06:26,901 お気の毒さま。 73 00:06:27,474 --> 00:06:30,405 いるんなら 開けてくれ。 74 00:06:30,405 --> 00:06:33,414 子供じゃないんだから ふざけるの よそう。 75 00:06:33,414 --> 00:06:37,987 わたしは 子供じゃないし ふざけてもいないわ。 76 00:06:37,987 --> 00:06:42,987 殉ちゃん。 殉ちゃんって ホントに 想像力がないのね。 77 00:06:45,020 --> 00:06:49,189 人には 悪意があるって 思ったことないの? 78 00:06:49,189 --> 00:06:53,231 そんなだから 聖花さんに 裏切られるのよ。 79 00:06:53,231 --> 00:06:56,174 全部 昴さんから 聞いたの。 80 00:06:56,174 --> 00:06:59,950 かわいそうな 殉ちゃん。 81 00:06:59,950 --> 00:07:03,368 でも いい気味だって 思ったわ。 82 00:07:03,368 --> 00:07:08,346 わたし 意地悪だから。 83 00:07:08,346 --> 00:07:13,268 ねえ 殉ちゃん。 84 00:07:13,268 --> 00:07:16,788 あの記事 見た? 85 00:07:16,788 --> 00:07:18,514 記事って? 86 00:07:18,514 --> 00:07:22,389 昔 あの子に 何があったか。 87 00:07:22,389 --> 00:07:27,389 知ってる? 88 00:07:50,530 --> 00:07:53,378 ハァー。 89 00:07:53,378 --> 00:07:56,651 (美月)それでも まだ あの子に 会いたい? 90 00:07:56,651 --> 00:08:01,651 会って 何て言うのよ? 91 00:08:02,340 --> 00:08:04,127 美月! 美月! 92 00:08:04,127 --> 00:08:05,920 開けてくれ! 93 00:08:05,920 --> 00:08:07,831 美月! 94 00:08:07,831 --> 00:08:09,566 あの子には 味方がいないんだ! 95 00:08:09,566 --> 00:08:11,668 俺が 行かなきゃ! 96 00:08:11,668 --> 00:08:13,090 美月! 美月! 97 00:08:13,090 --> 00:08:16,315 まだ 懲りないのね!? 98 00:08:16,315 --> 00:08:18,998 あのね 殉ちゃん。 99 00:08:18,998 --> 00:08:21,502 わたし このまま 殉ちゃんに ご飯も お水も 与えずに 100 00:08:21,502 --> 00:08:25,734 10日間ぐらい ほったらかして 殺すことだってできるの。 101 00:08:25,734 --> 00:08:30,734 殉ちゃんの 筆跡をまねて 遺書を 書いておくの。 102 00:08:31,967 --> 00:08:35,014 「人生に 絶望しました。 103 00:08:35,014 --> 00:08:39,816 死にます」って。 104 00:08:39,816 --> 00:08:43,721 今なら いいタイミングよね。 105 00:08:43,721 --> 00:08:48,721 そんなこと しないよ 美月は。 106 00:08:49,605 --> 00:08:52,440 する理由がない。 107 00:08:52,440 --> 00:08:56,578 理由なら あるわよ。 108 00:08:56,578 --> 00:09:00,371 じゅうぶん過ぎるぐらい。 109 00:09:00,371 --> 00:09:05,371 殉ちゃんが 聖花さんに かかりっきりだった 3年間 110 00:09:05,989 --> 00:09:10,989 わたしが 全然 苦しまなかったと思う? 111 00:09:12,166 --> 00:09:17,166 そして 突然 結婚を 決めちゃったとき 112 00:09:17,202 --> 00:09:21,692 わたしが 泣かなかったと思う? 113 00:09:21,692 --> 00:09:24,922 わたしが 笑って 「おめでとう」なんて 言ったから 114 00:09:24,922 --> 00:09:29,922 殉ちゃんは それ以上 何も 考えなかった。 115 00:09:30,637 --> 00:09:33,614 (美月)何にも言わない 116 00:09:33,614 --> 00:09:36,941 お人形さんみたいな 聖花さんの 顔ばっか見て 117 00:09:36,941 --> 00:09:41,941 わたしの顔は 全然 見てくれなかった! 118 00:09:42,279 --> 00:09:47,002 聖花さんを 殺したいと思った。 119 00:09:47,002 --> 00:09:49,577 殉ちゃんに 切りつけたいと思った! 120 00:09:49,577 --> 00:09:54,577 わたしが…。 121 00:09:54,837 --> 00:09:59,837 わたしだって 苦しんでることに 気が付いてほしかった。 122 00:10:40,446 --> 00:10:45,446 殉ちゃん。 わたしを見て。 123 00:10:47,570 --> 00:10:52,570 ちゃんと見てよ。 124 00:11:31,108 --> 00:11:36,108 ごめん 美月。 125 00:11:56,578 --> 00:12:01,578 ハァー。 126 00:12:10,966 --> 00:12:13,148 もしもし。 127 00:12:13,148 --> 00:12:16,718 秋山 佳音です。 128 00:12:16,718 --> 00:12:19,157 お話ししたいことがあって。 129 00:12:19,157 --> 00:12:24,157 いや…。 俺も あの記事について 君に 謝りたいと 思ってたんだ。 130 00:12:25,033 --> 00:12:26,725 すまない。 131 00:12:26,725 --> 00:12:29,252 あれは 出すつもりじゃなかった。 132 00:12:29,252 --> 00:12:32,484 まあ 今となっては 言い訳にしか ならないが…。 133 00:12:32,484 --> 00:12:37,484 人は 真実に 復讐される。 前に そう言ってましたよね? 134 00:12:42,850 --> 00:12:46,194 父を殺したのは 兄じゃありません。 135 00:12:46,194 --> 00:12:48,736 わたしです。 136 00:12:48,736 --> 00:12:49,811 何!? 137 00:12:49,811 --> 00:12:52,034 兄は ずっと わたしの罪を かぶってきたんです。 138 00:12:52,034 --> 00:12:57,034 兄の名誉のために そう 書いてください! 139 00:12:58,366 --> 00:13:03,366 もしもし。 もしもし! 140 00:13:26,109 --> 00:13:31,109 不動産屋さんに聞いて 教えてもらった。 141 00:13:35,370 --> 00:13:39,538 触らないで。 142 00:13:39,538 --> 00:13:44,538 近寄らないで。 143 00:13:45,266 --> 00:13:46,884 帰ってください。 144 00:13:46,884 --> 00:13:51,884 わたしは 汚れてるんです。 145 00:13:52,363 --> 00:13:57,363 汚れてるって あの記事に 書いてあったこと? 146 00:14:00,666 --> 00:14:04,851 僕は そんなふうに思わない。 147 00:14:04,851 --> 00:14:09,851 全然 思わないよ。 148 00:14:15,845 --> 00:14:20,845 それだけじゃないんです。 149 00:14:22,021 --> 00:14:26,304 わたしは もっと ひどい人間なんです。 150 00:14:26,304 --> 00:14:30,760 ひどいって? 151 00:14:30,760 --> 00:14:33,985 言えません。 152 00:14:33,985 --> 00:14:38,985 あなたには 言えない。 153 00:14:39,228 --> 00:14:44,228 もうすぐ 兄が 出所してきます。 154 00:14:46,569 --> 00:14:51,569 これからは 兄のために 生きるって 決めたんです。 155 00:14:54,871 --> 00:14:59,871 帰ってください。 156 00:15:00,866 --> 00:15:04,907 僕は 待ってる! 157 00:15:04,907 --> 00:15:09,907 ずっと 待ってる。 158 00:15:50,800 --> 00:15:55,800 (昴)何か 飲み物 買ってくるよ。 159 00:16:06,606 --> 00:16:11,606 (美月)あなた ホントに 何も 分かってないの? 160 00:16:14,736 --> 00:16:15,531 (美月)分かってるけど 161 00:16:15,531 --> 00:16:19,293 分からないふり してるだけなんでしょ? 162 00:16:19,293 --> 00:16:21,437 違う? 163 00:16:21,437 --> 00:16:26,437 殉ちゃんのこと 忘れたわけじゃないんでしょ? 164 00:16:37,065 --> 00:16:42,065 (美月)殉ちゃんはね こうやって あなたの髪の毛 洗ってたの。 165 00:16:47,702 --> 00:16:52,702 (美月)毎日 着替えさせて シーツも換えて。 166 00:16:54,475 --> 00:16:59,397 そばに いるときは いつも話して 167 00:16:59,397 --> 00:17:04,397 そばに いれないときも いつも あなたのことを 見守ってた。 168 00:17:09,446 --> 00:17:14,446 動けない あなたの体を 毎日 ふいて。 169 00:17:15,682 --> 00:17:20,682 おむつも換えてた。 170 00:17:23,567 --> 00:17:28,398 そんな人を あなたは裏切ったの。 171 00:17:28,398 --> 00:17:33,398 分かる? 172 00:17:40,372 --> 00:17:44,615 そう…。 173 00:17:44,615 --> 00:17:49,615 やっぱり 分かんないか。 174 00:17:51,292 --> 00:17:56,292 いいわね 気楽で。 175 00:18:08,900 --> 00:18:09,777 (昴)聖花。 176 00:18:09,777 --> 00:18:14,315 コーヒー 買ってきたよ。 177 00:18:14,315 --> 00:18:19,315 聖花? 178 00:18:25,068 --> 00:18:30,068 (池田)実は 妹さんが 父親を やったのは 自分だと言ってきた。 179 00:18:31,678 --> 00:18:33,740 それは 嘘だ! 180 00:18:33,740 --> 00:18:35,111 妹は 動揺してるんだ。 181 00:18:35,111 --> 00:18:36,828 普通じゃないんだよ! 182 00:18:36,828 --> 00:18:37,721 あんたの あの記事が 183 00:18:37,721 --> 00:18:38,998 妹を めちゃくちゃに したんだよ! 184 00:18:38,998 --> 00:18:41,444 じゃあ 妹さんが言ってるのは 185 00:18:41,444 --> 00:18:43,668 君の名誉を 取り戻すためだけの 作り話だと? 186 00:18:43,668 --> 00:18:45,496 妹の言ってることは 本当じゃないんだ! 187 00:18:45,496 --> 00:18:50,496 本当じゃないなら 真実は どこに ある!? 188 00:18:52,600 --> 00:18:57,600 真実を 隠したまま 人は 幸せになんか なれない。 189 00:19:00,981 --> 00:19:05,981 君は そうやって かたくなに 妹を 守ってるが 190 00:19:07,977 --> 00:19:12,977 君のやってる 守り方が 正しかったと 言いきれるのか? 191 00:19:15,725 --> 00:19:18,902 本当の意味で 彼女が 立ち直る チャンスを 192 00:19:18,902 --> 00:19:23,902 奪ってきたことには ならないのか? 193 00:19:24,393 --> 00:19:28,976 しっかりと 真実と 向き合うためにも 194 00:19:28,976 --> 00:19:33,976 妹さんと会って 話してほしい。 195 00:19:34,707 --> 00:19:37,471 俺は 二度と こんな事件は 起きてほしくないんだ! 196 00:19:37,471 --> 00:19:42,471 これ以上 俺たちに かかわらないでくれ! 197 00:19:43,724 --> 00:19:48,724 俺自身が 何とかするから。 198 00:20:03,032 --> 00:20:08,032 待ってるから。 199 00:20:26,075 --> 00:20:29,092 (藤堂)秋山君の 妹さんですよね? 200 00:20:29,092 --> 00:20:30,544 そうです。 201 00:20:30,544 --> 00:20:35,544 (藤堂)藤堂です。 以前 電話した。 202 00:20:36,878 --> 00:20:41,368 秋山君なら けさ 出所しましたよ。 203 00:20:41,368 --> 00:20:46,368 えっ? 204 00:22:04,660 --> 00:22:09,660 この歌の歌詞。 205 00:22:10,591 --> 00:22:13,927 ちゃんと 聞いたことある? 206 00:22:13,927 --> 00:22:17,935 「いつくしみ深き 友なる イェスは」 207 00:22:17,935 --> 00:22:22,935 神様は 友達だって 歌ってるんだ。 208 00:22:23,341 --> 00:22:25,943 だから 何でも 打ち明けてごらん。 209 00:22:25,943 --> 00:22:30,680 重い荷物を 下ろしてごらんって。 210 00:22:30,680 --> 00:22:35,065 人間の やることなんて きっと 高が知れてるんだよ。 211 00:22:35,065 --> 00:22:36,700 自分じゃ 取り返しのつかない 212 00:22:36,700 --> 00:22:40,288 大それたことを したと思ってても 213 00:22:40,288 --> 00:22:44,593 神様から見たら 大したこと ないんだ。 214 00:22:44,593 --> 00:22:49,593 神様なんて 本当に いるんですか? 215 00:22:54,435 --> 00:22:59,435 そうだね。 僕も ホントは よく分からない。 216 00:23:02,833 --> 00:23:07,833 でも 好きな人のことは 217 00:23:09,730 --> 00:23:14,730 何でも許して 受け止めてあげたいって 思う。 218 00:23:15,825 --> 00:23:18,976 もしも この世界が 真っ暗で 219 00:23:18,976 --> 00:23:22,833 何の救いも ないとしても 220 00:23:22,833 --> 00:23:27,833 それでも その人のことは 守ってあげたいって 思うんだ。 221 00:24:16,187 --> 00:24:19,946 わたし…。 222 00:24:19,946 --> 00:24:24,946 わたし ホントは…。 223 00:24:32,909 --> 00:24:37,909 大丈夫。 224 00:24:37,979 --> 00:24:42,979 僕は 何を聞いても 驚かないから。 225 00:24:52,858 --> 00:24:57,858 最初は…。 226 00:24:58,781 --> 00:25:03,446 クリスマスイブの 夜だったんです。 227 00:25:03,446 --> 00:25:08,446 12歳のときの。 228 00:25:11,045 --> 00:25:16,045 それから そういうことが 何度か あって 229 00:25:16,512 --> 00:25:20,087 お兄ちゃんは 気付いて 230 00:25:20,087 --> 00:25:24,865 お父さんに 歯向かうようになった。 231 00:25:24,865 --> 00:25:29,865 お母さんは 分かってたけど 気付かないふりをしてた。 232 00:25:36,740 --> 00:25:41,740 昼間は 普通に 笑ったり 話したりしてて。 233 00:25:50,270 --> 00:25:55,270 でも 夜になると…。 234 00:25:55,876 --> 00:26:00,876 あの時間が 来るのが 怖くて。 235 00:26:06,759 --> 00:26:11,759 お父さんが やめてくれれば…。 236 00:26:12,538 --> 00:26:15,881 お父さんさえ いなかったら 237 00:26:15,881 --> 00:26:20,881 また 元の家族に 戻れるんじゃないかって 思って 238 00:26:21,604 --> 00:26:26,604 ナイフを持って 待ってたんです。 239 00:26:32,240 --> 00:26:37,240 それで…。 240 00:26:40,968 --> 00:26:45,968 この手で…。 241 00:26:50,233 --> 00:26:55,233 お父さんを 刺したんです。 242 00:26:59,315 --> 00:27:03,068 お母さんのことは 分からない。 243 00:27:03,068 --> 00:27:06,952 気が付いたら 家が 火事になってて 244 00:27:06,952 --> 00:27:11,952 お兄ちゃんが ナイフを捨てて 一緒に 逃げたんです。 245 00:27:14,922 --> 00:27:19,404 わたしだったんです。 246 00:27:19,404 --> 00:27:24,404 罪を犯したのは。 247 00:27:25,585 --> 00:27:30,585 幸せに なりたいなんて 思っちゃいけなかったんです。 248 00:27:43,019 --> 00:27:48,019 そんなことない。 249 00:27:48,183 --> 00:27:52,062 幸せに なりたいって 思っても いいんだよ。 250 00:27:52,062 --> 00:27:55,751 でも わたし…。 251 00:27:55,751 --> 00:28:00,751 大丈夫。 252 00:28:00,946 --> 00:28:05,946 僕は この手を離さないから。 253 00:28:07,350 --> 00:28:10,182 ああ。 あったかいな。 254 00:28:10,182 --> 00:28:15,182 幸せだなって 思えるまで ずっと 一緒にいるよ。 255 00:28:19,998 --> 00:28:24,998 あっためてあげる。 256 00:30:19,434 --> 00:30:24,334 やめて お兄ちゃん! 257 00:30:24,334 --> 00:30:29,334 どけ! 258 00:30:53,978 --> 00:30:58,080 やめてー! 259 00:30:58,080 --> 00:31:03,080 やめて。 260 00:31:04,782 --> 00:31:09,782 やめてー! 261 00:31:51,180 --> 00:31:55,429 思い出したか? 262 00:31:55,429 --> 00:32:00,429 思い出したか? 佳音。 263 00:32:00,648 --> 00:32:03,535 そうだよ。 264 00:32:03,535 --> 00:32:05,908 俺が やったんだ! 265 00:32:05,908 --> 00:32:10,908 父さんと 母さんを。 266 00:32:13,210 --> 00:32:17,771 だから これで いいんだ。 267 00:32:17,771 --> 00:32:22,771 これで いいんだ。 268 00:32:40,057 --> 00:32:42,086 うっ! 離…。 269 00:32:42,086 --> 00:32:44,320 どうして!? 270 00:32:44,320 --> 00:32:49,320 どうして こんなことを!? 271 00:32:49,632 --> 00:32:54,632 佳音が 俺の全てだからだよ! 272 00:32:55,714 --> 00:33:00,714 俺は 父さんを 許せなかった。 273 00:33:05,097 --> 00:33:08,839 母さんのことは つらいけど 274 00:33:08,839 --> 00:33:13,839 仕方がないって 自分に 言い聞かせた。 275 00:33:13,943 --> 00:33:18,943 全部 佳音のためだったんだ! 俺は 悔やんでなんかない。 276 00:33:21,838 --> 00:33:26,838 7年間 塀の中に いたことも! 277 00:33:27,057 --> 00:33:32,057 その間も その前も 佳音は 俺の全てだったんだ! 278 00:33:37,105 --> 00:33:42,105 けど 俺の役割は もう 終わった。 279 00:33:42,766 --> 00:33:44,961 未来に 何があるんだよ!? 280 00:33:44,961 --> 00:33:49,748 死ぬしか ないんだよ! 281 00:33:49,748 --> 00:33:54,748 死なないでください。 282 00:33:55,232 --> 00:34:00,232 佳音ちゃんのために 生きてください。 283 00:34:03,200 --> 00:34:08,200 彼女は あなたが死んだら 幸せになれない。 284 00:34:11,468 --> 00:34:16,468 生きているだけで いいんです。 285 00:34:17,487 --> 00:34:22,487 生きてるってことが 大事なんです。 286 00:34:47,404 --> 00:34:52,404 お兄ちゃん。 287 00:37:33,336 --> 00:37:37,844 お前に 預かっておいてほしいんだ。 288 00:37:37,844 --> 00:37:41,515 俺…。 289 00:37:41,515 --> 00:37:46,515 佳音ちゃんと 一緒になるって 決めた。 290 00:37:47,694 --> 00:37:49,331 そっか。 291 00:37:49,331 --> 00:37:51,523 やっと 少しずつだけど 292 00:37:51,523 --> 00:37:55,692 傷口が ふさがってきた 気がするんだ。 293 00:37:55,692 --> 00:37:59,384 そのアルバムを 燃やそうとしたとき 佳音ちゃんに 言われたんだ。 294 00:37:59,384 --> 00:38:02,024 いつか 見返したくなる日が来る。 295 00:38:02,024 --> 00:38:05,817 懐かしい 大切な 思い出じゃないですかって。 296 00:38:05,817 --> 00:38:10,817 だから そうなる日まで 預かっておいてほしい。 297 00:38:12,927 --> 00:38:17,578 分かったよ。 298 00:38:17,578 --> 00:38:20,142 じゃあ 行くわ。 299 00:38:20,142 --> 00:38:25,142 (昴)うん。 300 00:38:26,435 --> 00:38:29,908 (昴)殉也。 301 00:38:29,908 --> 00:38:33,956 (昴)聖花に 会ってく? 302 00:38:33,956 --> 00:38:38,956 いや。 やめておくよ。 303 00:39:02,450 --> 00:39:07,450 さよなら。 聖花。 304 00:39:22,657 --> 00:39:25,479 (昴)聖花。 305 00:39:25,479 --> 00:39:30,479 今の話 聞こえてた? 306 00:39:32,750 --> 00:39:37,750 (昴)殉也がさ 結婚するんだってさ。 307 00:39:49,508 --> 00:39:54,508 (昴)結婚式が 終わったらさ 一緒に 遠くに行こうか。 308 00:40:00,054 --> 00:40:05,054 そうしよう。 ねっ? 309 00:40:17,864 --> 00:40:22,864 佳音。 310 00:40:45,634 --> 00:40:48,160 (女性)もうすぐ タクシーが 来ますからね。 311 00:40:48,160 --> 00:40:53,160 そしたら 一緒に 空港に行きましょう。 ねっ? 312 00:41:17,371 --> 00:41:18,801 (女性)あっ。 これ? 313 00:41:18,801 --> 00:41:23,801 はい どうぞ。 314 00:42:48,139 --> 00:42:50,666 殉ちゃんはね 315 00:42:50,666 --> 00:42:55,666 こうやって あなたの髪を 洗ってた 316 00:42:57,900 --> 00:43:02,197 毎日 着替えさせて シーツも 取り換えて 317 00:43:02,197 --> 00:43:06,776 そばに いるときは いつも 話し掛けてた。 318 00:43:06,776 --> 00:43:11,776 そばに いないときも あなたのことを 見守ってたの 319 00:43:30,275 --> 00:43:35,275 (聖花)殉也。 320 00:44:21,607 --> 00:44:24,999 (義道)新郎 長崎 殉也。 321 00:44:24,999 --> 00:44:28,142 新婦 秋山 佳音を 322 00:44:28,142 --> 00:44:32,520 とわに愛し 守りぬくことを 誓いますか? 323 00:44:32,520 --> 00:44:35,632 はい。 誓います。 324 00:44:35,632 --> 00:44:38,992 (義道)新婦 秋山 佳音。 325 00:44:38,992 --> 00:44:41,777 新郎 長崎 殉也を 326 00:44:41,777 --> 00:44:46,490 とわに愛し 守りぬくことを 誓いますか? 327 00:44:46,490 --> 00:44:50,854 はい。 誓います。 328 00:44:50,854 --> 00:44:52,650 (佳音)<お兄ちゃん。 329 00:44:52,650 --> 00:44:55,963 わたしは 幸せでした。 330 00:44:55,963 --> 00:45:00,963 愛が どんなに もろく はかないもので あったとしても。 331 00:45:01,467 --> 00:45:06,467 全てが 愛の記憶さえもが 332 00:45:06,846 --> 00:45:11,130 いつかは 泡のように 消えてしまうとしても。 333 00:45:11,130 --> 00:45:16,130 愛は 確かに ここにあったと 思うから> 334 00:45:40,134 --> 00:45:41,746 (男性)おめでとう! 335 00:45:41,746 --> 00:45:44,112 (子供)殉也先生! 336 00:45:44,112 --> 00:45:49,112 おめでとう!