1 00:01:20,125 --> 00:01:20,791 誰だ? 2 00:01:24,041 --> 00:01:24,791 何者だ? 3 00:02:32,000 --> 00:02:35,375 インスペクター・リシ ~森の怪奇事件簿~ 4 00:02:43,583 --> 00:02:46,166 ここで待っててください 5 00:03:00,791 --> 00:03:03,333 鉄のクギです 保管を 6 00:03:03,458 --> 00:03:04,541 了解です 7 00:03:07,125 --> 00:03:10,708 ヤムナが起きたら 電話してくれと 8 00:03:31,166 --> 00:03:35,333 看護師の話では 妊婦は危険な状態で― 9 00:03:35,833 --> 00:03:38,125 まだ話は聞けないと 10 00:03:40,375 --> 00:03:41,916 名前はサンギータ 11 00:03:42,333 --> 00:03:46,708 診察のため病院に行き 遅くに帰宅した時には― 12 00:03:47,291 --> 00:03:51,000 夫のエカンバラムは 在宅していました 13 00:03:51,333 --> 00:03:55,541 姪(めい)のダノが未明に この家を訪れた時には― 14 00:03:55,666 --> 00:04:01,166 門は閉まっていて 電話には誰も出なかったと 15 00:04:03,541 --> 00:04:07,208 それで そこの窓からのぞくと― 16 00:04:07,666 --> 00:04:10,833 サンギータが倒れていた 17 00:04:11,958 --> 00:04:16,875 親類を呼んできて家に入り サンギータを起こすと― 18 00:04:17,000 --> 00:04:19,250 彼女は おびえていたと 19 00:04:19,375 --> 00:04:23,416 “ヴァナラッチに 赤ちゃんを狙われた” 20 00:04:23,541 --> 00:04:27,000 “代わりに 夫が連れていかれた” 21 00:04:27,416 --> 00:04:29,666 その話を聞いて― 22 00:04:29,958 --> 00:04:33,666 地元警察が 我々に連絡してきたんです 23 00:04:36,208 --> 00:04:38,416 中から鍵が かかっていて― 24 00:04:40,958 --> 00:04:44,000 サンギータは その棒でドアを壊した 25 00:04:44,791 --> 00:04:48,250 その間は わずかな時間しかない 26 00:04:49,583 --> 00:04:55,000 彼女を追ってた犯人は 屋根に穴を開け 部屋に下り 27 00:04:55,916 --> 00:04:58,875 夫を抱えて屋根から逃げた 28 00:04:59,583 --> 00:05:02,083 どう考えても不可能だ 29 00:05:03,208 --> 00:05:06,166 犯人の狙いは サンギータでなく― 30 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 夫のエカンバラムだ 31 00:05:10,291 --> 00:05:14,458 犯人は最初から 部屋に潜んでいたのだろう 32 00:05:14,958 --> 00:05:17,625 誘拐なら エカンバラムは― 33 00:05:18,708 --> 00:05:22,166 まだ生きてる可能性がある 34 00:05:22,291 --> 00:05:26,500 すぐに捜索を始める 警察犬を用意しろ 35 00:06:34,875 --> 00:06:37,333 チャーリー 落ち着け 36 00:06:41,458 --> 00:06:42,750 ムトゥ 伏せ 37 00:06:47,916 --> 00:06:49,291 ムトゥ 伏せ 38 00:06:49,416 --> 00:06:51,083 チャーリー 静かに 39 00:06:51,500 --> 00:06:52,375 どうした? 40 00:06:54,291 --> 00:06:55,500 なぜ ほえる? 41 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 分かりません 普通じゃない 42 00:06:58,375 --> 00:07:00,958 チャーリー 落ち着け 43 00:08:46,541 --> 00:08:49,666 ごめんなさい 病院が工事中なの 44 00:08:49,791 --> 00:08:54,916 電力はすぐに戻るから 心配しないで 45 00:08:55,333 --> 00:08:56,458 構わない 46 00:08:56,833 --> 00:09:00,750 解剖の前に 先生の所見を聞きたい 47 00:09:00,875 --> 00:09:01,625 いいわ 48 00:09:17,125 --> 00:09:20,208 小さな傷がいくつかあるわね 49 00:09:22,583 --> 00:09:26,541 死ぬ前につけられたものよ 50 00:09:27,250 --> 00:09:33,333 犯人が屋根に開けた穴から 連れ出した時のものだろう 51 00:09:34,333 --> 00:09:35,000 屋根から? 52 00:09:41,708 --> 00:09:46,083 遺体の硬直具合と 手足のポーズは― 53 00:09:46,541 --> 00:09:49,833 最初の犠牲者 ロバートと同じね 54 00:10:00,541 --> 00:10:01,958 先生の携帯? 55 00:10:02,333 --> 00:10:05,500 携帯はオフィスに置いてる 56 00:10:08,583 --> 00:10:10,958 じゃ この音は何だ? 57 00:10:32,625 --> 00:10:36,125 彼が死んでるか ちゃんと確認した? 58 00:10:36,375 --> 00:10:40,666 脈は見たし 科学捜査班から 報告書も受け取った 59 00:10:48,458 --> 00:10:49,791 脈はない 60 00:10:51,416 --> 00:10:52,625 のどに何か 61 00:10:55,375 --> 00:10:56,750 動いてるわ 62 00:11:16,500 --> 00:11:19,166 この緑の虫 何て美しいんだ 63 00:11:19,583 --> 00:11:23,875 小さく管状の形 すばらしい生き物だ 64 00:11:24,250 --> 00:11:29,083 カマキリ科の昆虫で 糸で巣を作るのだが― 65 00:11:29,375 --> 00:11:33,500 その腕前は昆虫の中で一番だ 66 00:11:33,958 --> 00:11:36,875 こいつの特徴を教えてやろう 67 00:11:40,750 --> 00:11:43,958 クモは胃の中で糸を作り― 68 00:11:44,250 --> 00:11:47,458 蚕(かいこ)は唾液で糸を作る 69 00:11:47,583 --> 00:11:53,416 だがシロアリモドキは 前足に糸を作る器官がある 70 00:11:53,583 --> 00:11:54,541 これを見ろ 71 00:11:57,958 --> 00:12:02,833 前足を動かすたびに 糸が出てるだろ? 72 00:12:02,958 --> 00:12:06,916 だから歩き方が奇妙なんだ 73 00:12:10,208 --> 00:12:14,625 前足の器官を 自ら踏み潰さないよう― 74 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 慎重に歩いてる 75 00:12:16,250 --> 00:12:19,875 時に後ろ向きに歩くのも そのためだ 76 00:12:22,250 --> 00:12:23,708 お楽しみ中 悪いが― 77 00:12:25,416 --> 00:12:29,833 遺体を繭(まゆ)で包んだのが この虫かを知りたい 78 00:12:30,125 --> 00:12:32,125 調べてみよう 79 00:12:32,333 --> 00:12:37,916 この虫の習性をよく観察し いくつか実験を行う 80 00:12:38,416 --> 00:12:41,958 2週間で 詳細な報告書を出そう 81 00:12:42,083 --> 00:12:46,958 人の命が懸かってる 今ここで答えてくれ 82 00:12:47,083 --> 00:12:50,791 繭を作るよう この虫を訓練できるか? 83 00:12:51,416 --> 00:12:54,000 一般的な動物や 鳥と違って― 84 00:12:54,125 --> 00:12:57,291 昆虫は訓練できない 85 00:12:57,416 --> 00:13:02,083 有名な昆虫学者の スティーヴン・カッチャーは 86 00:13:02,208 --> 00:13:06,416 映画の撮影用に クモやバッタを訓練した 87 00:13:06,791 --> 00:13:10,375 「ジュラシック・パーク」 「スパイダーマン」などで― 88 00:13:10,500 --> 00:13:14,708 さまざまな方法を駆使して 虫を操ったと 89 00:13:14,916 --> 00:13:21,833 制御された環境下で 光 音 火 風などを利用すれば 90 00:13:22,125 --> 00:13:25,458 一定の方向に 導くことはできる 91 00:13:25,708 --> 00:13:28,833 だが自然の環境下で― 92 00:13:28,958 --> 00:13:34,041 繭を作るなど複雑な作業を やらせるのは不可能だ 93 00:13:42,166 --> 00:13:45,833 アイナール 何をイライラしてるの? 94 00:13:47,125 --> 00:13:50,583 この事件は 不可解なことばかりだ 95 00:13:50,791 --> 00:13:52,416 しっかりして 96 00:13:52,541 --> 00:13:54,916 本部長が署に来る 行くぞ 97 00:13:56,500 --> 00:13:58,000 単独犯ではなく― 98 00:13:59,041 --> 00:14:01,791 複数犯による犯行です 99 00:14:02,750 --> 00:14:05,916 頭が良く 計画的に動いています 100 00:14:07,583 --> 00:14:11,250 現場に一切の証拠を 残さないものの― 101 00:14:11,750 --> 00:14:14,750 特定の痕跡で 目を引こうとしてる 102 00:14:16,291 --> 00:14:17,416 動機は何だ? 103 00:14:18,291 --> 00:14:21,875 不明ですが 無差別殺人ではありません 104 00:14:23,000 --> 00:14:25,833 犠牲者は選ばれています 105 00:14:26,083 --> 00:14:30,458 3人の犠牲者に 共通点がないか― 106 00:14:30,583 --> 00:14:32,375 調べているところです 107 00:14:34,291 --> 00:14:39,208 なぜ同一グループの犯行だと 断言できる? 108 00:14:39,625 --> 00:14:43,333 最初の犠牲者のバーラは 交通事故で死に― 109 00:14:43,458 --> 00:14:45,583 他の2人は心停止だ 110 00:14:45,833 --> 00:14:48,000 死因が異なる 111 00:14:48,166 --> 00:14:51,000 確かに殺害方法は異なります 112 00:14:51,875 --> 00:14:54,958 しかし繭で遺体を包む点と― 113 00:14:55,083 --> 00:15:00,541 黄色の花 遺体のポーズなど 共通点があります 114 00:15:01,333 --> 00:15:06,041 犯人は遺体を埋めず 発見させることで― 115 00:15:06,708 --> 00:15:10,666 注目を集めようとしています 116 00:15:10,791 --> 00:15:14,041 ヴァナラッチの 扮装をしてるのは― 117 00:15:15,208 --> 00:15:20,000 目撃者を 恐怖に陥れるためでしょう 118 00:15:23,000 --> 00:15:27,125 しかし それ以上の 何かを感じます 119 00:15:27,500 --> 00:15:32,666 犯人は何らかのメッセージを 伝えたいのです 120 00:16:33,166 --> 00:16:34,500 この人形 欲しい? 121 00:16:37,916 --> 00:16:39,000 どうぞ 122 00:16:41,750 --> 00:16:45,166 ジャヤ 人形なら たくさんあるでしょ 123 00:16:45,833 --> 00:16:49,250 買い物は終わったから 10分後に 124 00:16:50,125 --> 00:16:53,375 ジャガンなら家にいるわ 125 00:16:54,791 --> 00:16:56,583 帰ったら言っとく 126 00:17:16,750 --> 00:17:17,875 ジャヤ 127 00:17:18,041 --> 00:17:20,958 何してるの? 家に入りなさい 128 00:17:28,791 --> 00:17:34,125 森には近づかないよう いつも言ってるでしょ 129 00:17:34,250 --> 00:17:38,500 サソリがいるから危ないのよ 家に入って 130 00:17:53,083 --> 00:17:54,166 ジャヤ? 131 00:17:54,666 --> 00:17:55,750 ジャヤ 132 00:17:55,958 --> 00:17:57,166 あの子は? 133 00:17:57,291 --> 00:17:58,666 分かりません 134 00:17:58,833 --> 00:18:00,583 向こうを見てきて 135 00:18:05,125 --> 00:18:06,375 ジャヤ 136 00:18:07,916 --> 00:18:09,041 ジャヤ 137 00:18:09,791 --> 00:18:12,541 返事もしないんだから 138 00:18:13,958 --> 00:18:15,125 ジャヤ 139 00:18:15,750 --> 00:18:19,166 悪い子ね どこにいるの? 140 00:18:19,583 --> 00:18:22,375 ママの声が聞こえないの? 141 00:18:22,500 --> 00:18:27,041 パパが甘やかすから こうなるのよ 142 00:18:27,166 --> 00:18:29,041 ジャガン ちょっと 143 00:18:29,333 --> 00:18:32,833 イヤホンを外しなさい ジャヤを見た? 144 00:18:32,958 --> 00:18:33,958 ううん 145 00:18:38,166 --> 00:18:39,625 ジャヤは下に? 146 00:18:39,750 --> 00:18:41,125 いいえ 147 00:18:41,250 --> 00:18:44,291 一体 どこに行ったのよ 148 00:18:51,125 --> 00:18:53,708 そうなの? 私はどうしたら? 149 00:18:53,833 --> 00:18:54,833 ジャヤ 150 00:18:55,583 --> 00:18:59,500 ずっと呼んでたのよ 返事をしなさい 151 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 何してたの? 152 00:19:01,500 --> 00:19:03,208 誰と話してたの? 153 00:19:04,333 --> 00:19:05,708 別に 154 00:19:05,833 --> 00:19:07,500 ならいいわ 155 00:19:07,791 --> 00:19:09,291 困った子ね 156 00:19:43,041 --> 00:19:44,125 あなた 157 00:19:45,125 --> 00:19:46,375 起きて 158 00:19:47,875 --> 00:19:49,125 起きてったら 159 00:19:49,708 --> 00:19:52,291 こんな夜中に何だよ 160 00:19:52,416 --> 00:19:56,458 リビングで音がした 見てきてちょうだい 161 00:19:56,583 --> 00:19:59,750 ジャガンが 冷蔵庫を開けたのさ 162 00:19:59,958 --> 00:20:02,875 そんな音じゃなかった 163 00:20:03,000 --> 00:20:07,166 動物のうなり声みたいな 奇妙な音よ 164 00:20:07,291 --> 00:20:10,583 キツネが入ってきたのかも 165 00:20:10,791 --> 00:20:11,958 起きてよ 166 00:20:12,083 --> 00:20:14,958 何でもなかったら怒るぞ 167 00:20:28,541 --> 00:20:30,458 何も異状はない 168 00:20:30,583 --> 00:20:32,916 悪い夢でも見たんだろ 169 00:20:33,291 --> 00:20:37,875 明かりをつけて 何か隠れてないか見てみて 170 00:20:38,916 --> 00:20:39,875 お願いよ 171 00:23:40,416 --> 00:23:43,416 どうしたの? 何を見てるの? 172 00:23:52,958 --> 00:23:54,625 なんでこんな人形が? 173 00:23:54,833 --> 00:23:57,708 ジャヤが持ち込んだのよ 174 00:23:57,833 --> 00:24:03,083 何者かが呪いをかけるため 置いてったんだ 175 00:24:03,208 --> 00:24:04,333 そんな… 176 00:24:04,458 --> 00:24:05,916 燃やすぞ 177 00:24:06,041 --> 00:24:08,708 それこそ呪われるわ 178 00:24:08,833 --> 00:24:14,291 明日 寺院の僧侶を呼んで 処分してもらいましょう 179 00:24:14,416 --> 00:24:18,458 明日までこんなものを 家に置いとく気か? 180 00:24:18,583 --> 00:24:20,875 私の言うことを聞いて 181 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 “アルルメガム シッダ医院” 182 00:25:14,458 --> 00:25:15,833 シヴァバランさん? 183 00:25:15,958 --> 00:25:17,166 診察します 184 00:25:40,291 --> 00:25:43,750 食事療法と瞑想(めいそう)を続けなさい 185 00:25:43,875 --> 00:25:45,875 次は2週間後に 186 00:25:46,000 --> 00:25:47,208 分かりました 187 00:25:47,541 --> 00:25:48,208 ムレイ 188 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 はい 先生 189 00:25:49,958 --> 00:25:51,541 診察の予定は? 190 00:25:51,833 --> 00:25:54,208 来週に延期しました 191 00:25:54,458 --> 00:25:55,458 飛行機は? 192 00:25:55,666 --> 00:25:57,166 4時30分です 193 00:25:57,458 --> 00:26:00,625 チケットは先生の部屋に 194 00:26:01,166 --> 00:26:03,458 じゃ準備をするよ 195 00:26:03,916 --> 00:26:06,333 父さん 出張なの? 196 00:26:08,958 --> 00:26:12,000 マドゥライで学会なんです 197 00:26:13,291 --> 00:26:14,833 いつ戻るの? 198 00:26:18,583 --> 00:26:23,833 2日で戻るので 留守の間は私たちで診察を 199 00:26:58,125 --> 00:26:59,083 なぜ来たの? 200 00:27:00,250 --> 00:27:04,791 電話に出てくれないから 来るしかなかった 201 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 話すことはない 202 00:27:05,958 --> 00:27:09,625 ヤムナ お願いだ 話を聞いてくれ 203 00:27:09,791 --> 00:27:10,666 必要ない 204 00:27:11,750 --> 00:27:16,166 ご両親に追い出されて 私たちは終わったの 205 00:27:16,291 --> 00:27:17,666 追い出してない 206 00:27:19,500 --> 00:27:22,541 うちの両親は古い人間なんだ 207 00:27:22,666 --> 00:27:27,500 おばあ様が亡くなったのは 私の“悪い星”のせい? 208 00:27:32,458 --> 00:27:36,625 あなたを信じて 駆け落ち同然に家を出た 209 00:27:38,500 --> 00:27:41,791 なのに あなたは私を見捨てた 210 00:27:47,416 --> 00:27:49,958 親を説得する時間をくれ 211 00:27:50,083 --> 00:27:51,208 嫌よ 212 00:27:51,958 --> 00:27:56,541 追い出された あの日に “彼女は俺の妻だ”と― 213 00:27:56,666 --> 00:27:58,375 守ってほしかった 214 00:28:04,541 --> 00:28:09,000 実家に戻ったけど 父親に合わせる顔がない 215 00:28:12,291 --> 00:28:16,250 母親がいないから 家には入れてくれたけど― 216 00:28:17,041 --> 00:28:20,500 ひと言も口をきいてくれない 217 00:28:25,791 --> 00:28:31,041 寺院でお祓(はら)いすればいいだろ 占星術が問題なんだから 218 00:28:31,166 --> 00:28:34,666 もう私のことは放っといて 219 00:28:37,250 --> 00:28:40,291 私は“悪運を呼ぶ女”で 構わない 220 00:28:40,416 --> 00:28:41,208 でも… 221 00:28:42,625 --> 00:28:44,125 もう帰って 222 00:28:44,583 --> 00:28:46,666 二度と来ないで 223 00:28:49,333 --> 00:28:50,541 ヤムナ 224 00:29:12,541 --> 00:29:16,208 大学2年の時 映画を見るため抜け出した 225 00:29:16,333 --> 00:29:20,083 塀をよじ登って 逃げたよな 226 00:29:22,791 --> 00:29:26,125 チトラ 友人のスンダルだ 227 00:29:26,416 --> 00:29:31,375 ティルチラパリの 高校時代からの付き合いだ 228 00:29:31,750 --> 00:29:34,791 奥さんと息子さんの ラジェッシュだ 229 00:29:34,916 --> 00:29:35,583 よろしく 230 00:29:35,708 --> 00:29:36,458 どうも 231 00:29:36,583 --> 00:29:40,375 彼は自動車会社の エンジニアなんだ 232 00:29:41,708 --> 00:29:43,291 帰りが早いのね 233 00:29:43,541 --> 00:29:44,666 今日はね 234 00:29:45,666 --> 00:29:48,916 お話を続けてて お茶をいれるわ 235 00:29:51,375 --> 00:29:56,625 仕事でこっちに来たから うちを訪ねてきただけよ 236 00:29:57,333 --> 00:30:00,000 計画したわけじゃないの 237 00:30:00,666 --> 00:30:04,208 あなたに 何も無理強いはしない 238 00:30:06,583 --> 00:30:10,375 でもお父さんは喜んでいるわ 239 00:30:11,916 --> 00:30:15,625 向こうはあなたが 警察官でも構わないと 240 00:30:15,916 --> 00:30:19,791 実際 自立した女性は 好ましいと― 241 00:30:19,916 --> 00:30:23,041 ラジェッシュは話してたわ 242 00:30:24,666 --> 00:30:25,958 いい人よね 243 00:31:07,041 --> 00:31:11,416 それで その花婿候補には 好かれたのか? 244 00:31:12,500 --> 00:31:14,083 からかわないで 245 00:31:15,875 --> 00:31:16,666 ちょうだい 246 00:31:18,125 --> 00:31:20,416 ダメだ 最後の1本だ 247 00:31:21,750 --> 00:31:23,083 買えばいいでしょ 248 00:31:23,250 --> 00:31:24,666 お前が買え 249 00:31:25,541 --> 00:31:29,583 タバコが見つかったら 母さんに殺される 250 00:31:29,958 --> 00:31:31,416 なら吸うな 251 00:31:32,333 --> 00:31:33,958 女なんだしな 252 00:31:34,333 --> 00:31:39,791 おばあ様はトイレで隠れて 吸ってたんでしょ? 253 00:31:40,333 --> 00:31:43,291 便秘だったから仕方ないだろ 254 00:31:43,416 --> 00:31:46,541 タバコを吸って 踏ん張ってた 255 00:31:46,833 --> 00:31:50,125 “吸うな”と 言われる筋合いはない 256 00:31:50,958 --> 00:31:52,916 吸いたい時に吸う 257 00:31:55,000 --> 00:31:58,500 お前と結婚する男が気の毒だ 258 00:32:00,875 --> 00:32:04,583 ヤムナは あなたの どこが良かったのやら 259 00:32:06,416 --> 00:32:08,791 追い出されて正解よ 260 00:32:15,125 --> 00:32:16,750 言いすぎた 261 00:32:20,958 --> 00:32:23,083 2人きりで会ったら? 262 00:32:25,166 --> 00:32:26,166 何のために? 263 00:32:27,125 --> 00:32:28,916 ロマンチックなことを するのよ 264 00:32:29,333 --> 00:32:34,666 詩を読むとか花を贈るとか 屋根の上で叫ぶとかね 265 00:32:34,791 --> 00:32:36,208 “ヤムナ! 愛してる” 266 00:32:36,333 --> 00:32:40,541 劇的なことをしたら 許してくれるかも 267 00:32:40,750 --> 00:32:44,333 付き合ってる時でさえ 恥ずかしくて… 268 00:32:53,583 --> 00:32:54,666 誰だ? 269 00:32:55,625 --> 00:32:57,083 母さんよ 270 00:32:59,000 --> 00:33:01,041 帰宅時間を教えろと 271 00:33:01,416 --> 00:33:04,666 私が警察官だって 分かってるのかな? 272 00:33:04,791 --> 00:33:07,708 もう大学生じゃない 273 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 警部かと思った 274 00:33:12,416 --> 00:33:13,458 気づいた? 275 00:33:13,583 --> 00:33:14,250 何に? 276 00:33:14,375 --> 00:33:18,291 警部は私たちといる時だけ 嫌なヤツなの 277 00:33:18,791 --> 00:33:22,333 森林警備隊の人には 愛想がいい 278 00:33:23,083 --> 00:33:24,458 どうしてかしら? 279 00:33:26,041 --> 00:33:27,666 だまされるな 280 00:33:28,166 --> 00:33:31,500 礼儀正しくて 外ヅラがいいのは― 281 00:33:31,750 --> 00:33:34,791 事件の情報を得るためだ 282 00:33:35,541 --> 00:33:36,875 そうかもね 283 00:33:38,833 --> 00:33:40,541 まるでカメレオンさ 284 00:33:59,625 --> 00:34:00,791 リシ 285 00:34:02,166 --> 00:34:03,333 上の空ね 286 00:34:03,625 --> 00:34:04,750 すまない 287 00:34:06,500 --> 00:34:09,416 何か悩み事があるの? 288 00:34:10,291 --> 00:34:14,125 新しい任務に就く 明日 出発だ 289 00:34:15,458 --> 00:34:19,083 先週 任務を 終えたばかりでしょ 290 00:34:22,375 --> 00:34:23,375 今回はどこ? 291 00:34:25,500 --> 00:34:27,125 機密事項だ 292 00:34:29,833 --> 00:34:34,083 何も話してくれないのね いつも秘密ばかり 293 00:34:34,958 --> 00:34:38,833 仕方ないさ 秘密捜査だからな 294 00:34:42,541 --> 00:34:46,083 今回も潜入捜査になる 295 00:34:51,000 --> 00:34:54,583 身分を偽って潜入し― 296 00:34:55,250 --> 00:34:58,166 私からは連絡を取れない 297 00:35:02,375 --> 00:35:05,416 今回はどのくらい続くの? 298 00:35:07,416 --> 00:35:08,583 分からない 299 00:35:09,500 --> 00:35:13,000 2~3ヵ月か もっとか 300 00:35:32,541 --> 00:35:35,083 つらいのは分かる 301 00:35:37,250 --> 00:35:40,666 何をしてるか どこにいるかも分からず― 302 00:35:42,208 --> 00:35:46,250 心配することしかできない 303 00:35:47,541 --> 00:35:51,833 連絡も取れず ずっと待ち続けるだけ 304 00:35:55,500 --> 00:35:59,875 君にこんな思いをさせて すまないと思ってる 305 00:36:10,416 --> 00:36:14,250 聞いてくれ 俺に何かあったら― 306 00:36:15,625 --> 00:36:18,333 俺のことは忘れてくれ 307 00:36:18,791 --> 00:36:19,458 何ですって? 308 00:36:20,416 --> 00:36:21,750 真面目な話だ 309 00:36:23,500 --> 00:36:24,833 結婚して― 310 00:36:26,250 --> 00:36:29,458 幸せになってほしい 311 00:36:29,791 --> 00:36:31,166 子供は2人 312 00:36:32,000 --> 00:36:34,625 男の子と女の子がいい 313 00:36:34,916 --> 00:36:36,000 やめて 314 00:36:36,750 --> 00:36:40,125 君には安定した人生が ふさわしい 315 00:36:40,250 --> 00:36:42,916 もう やめてったら 316 00:36:43,916 --> 00:36:45,666 あなたを愛してる 317 00:36:47,875 --> 00:36:50,208 あなたと生きていきたい 318 00:36:51,166 --> 00:36:53,458 私を遠ざけないで 319 00:36:53,875 --> 00:36:55,583 逃がさないわよ 320 00:36:56,333 --> 00:36:58,916 遠ざけたいわけじゃない 321 00:36:59,625 --> 00:37:00,833 俺も愛してる 322 00:37:00,958 --> 00:37:02,291 おいで 323 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 もしも― 324 00:37:14,375 --> 00:37:16,208 私が先に死んだら? 325 00:37:17,041 --> 00:37:18,083 縁起でもない 326 00:37:18,208 --> 00:37:22,666 私が先に死んでも あなたを放さない 327 00:37:22,833 --> 00:37:24,958 どういう意味だ? 328 00:37:26,333 --> 00:37:31,208 幽霊になって あなたに取りついてやる 329 00:37:31,916 --> 00:37:33,083 幽霊に? 330 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 そう 幽霊よ 331 00:37:35,083 --> 00:37:36,125 幽霊? 332 00:37:37,583 --> 00:37:42,000 幽霊? 幽霊? 俺に取りつくだって? 333 00:40:12,166 --> 00:40:14,166 日本語字幕 森澤 海郎