1 00:00:10,111 --> 00:00:13,114 (真) ヒスイ? 2 00:00:13,114 --> 00:00:33,634 ♪~ 3 00:00:33,634 --> 00:00:35,636 (真) よし。 4 00:00:37,638 --> 00:00:39,640 おかえり 翡翠。 5 00:00:55,156 --> 00:00:57,091 (翡翠) 真ちゃん。 (真) ん? 6 00:00:57,158 --> 00:00:59,093 (翡翠) 私のアイス 食べましたね。 7 00:00:59,160 --> 00:01:00,594 (真) えっ 何で? 8 00:01:00,661 --> 00:01:03,597 (翡翠) テーブルに 白い跡がついていました。 9 00:01:05,599 --> 00:01:09,537 私はすぐに スプーンを置いた時に ついた跡だと推測しました。 10 00:01:09,603 --> 00:01:12,039 と同時に思い出したのです。 11 00:01:12,106 --> 00:01:15,042 大切に取っておいた アイスのことを。 12 00:01:15,109 --> 00:01:17,044 でも確認してみると アイスは→ 13 00:01:17,111 --> 00:01:20,047 何事もなかったかのように 存在します。 (真) でしょ? 14 00:01:20,114 --> 00:01:23,050 (翡翠) ただ 少し溶けて 柔らかかったんです。 15 00:01:23,117 --> 00:01:26,554 これは ごく最近 誰かが アイスを買って来たという証拠。 16 00:01:26,620 --> 00:01:29,557 犯人は アイスを 手で持って来たのでしょう。 17 00:01:29,623 --> 00:01:32,059 相当 焦っていたんですね。 18 00:01:32,126 --> 00:01:34,562 (真) 相変わらず目ざとい…。 (翡翠) アイス1つを→ 19 00:01:34,628 --> 00:01:38,566 焦って買いに行かなければ ならない理由は ただ一つ。 20 00:01:38,632 --> 00:01:43,070 私のアイスを 間違えて食べてしまったから。 21 00:01:43,137 --> 00:01:45,072 (真) くっ…。 22 00:01:45,139 --> 00:01:47,575 (翡翠) もし 真ちゃんが 倒叙ミステリの犯人だとしたら→ 23 00:01:47,641 --> 00:01:50,578 きっと あっという間に 逮捕されてしまいますね。 24 00:01:50,644 --> 00:01:52,646 (真) 倒叙ミステリって何? 25 00:02:03,591 --> 00:02:05,526 (真) 最初から 犯人が分かってるなんて→ 26 00:02:05,593 --> 00:02:07,528 面白くないんじゃないの? (翡翠) とんでもない。 27 00:02:07,595 --> 00:02:09,530 犯人が分かっているからこそ→ 28 00:02:09,597 --> 00:02:13,033 読者は 犯人が犯したミスや 仕掛けられたトリックについて→ 29 00:02:13,100 --> 00:02:15,536 集中して推理することができます。 30 00:02:15,603 --> 00:02:18,539 探偵に追い詰められる 犯人の気持ちに寄り添って→ 31 00:02:18,606 --> 00:02:21,542 ドキドキする感覚も味わえますね。 32 00:02:21,609 --> 00:02:23,544 (真) あぁ 確かに。 33 00:02:23,611 --> 00:02:25,546 霊能力で分かったなんて 言われたら→ 34 00:02:25,613 --> 00:02:27,615 ドキドキするしかないか。 35 00:02:30,618 --> 00:02:33,053 (狛木) すっごい臭いだな それ。 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,556 (吉田) 漢方薬だよ。 37 00:02:35,623 --> 00:02:38,058 昨日 処方 変えてもらってな。 38 00:02:38,125 --> 00:02:43,564 (狛木:せき込み) 39 00:02:43,631 --> 00:02:46,066 (せき込み) 40 00:02:46,133 --> 00:02:48,636 (吉田) 大丈夫か? 飲めよ。 41 00:02:52,640 --> 00:02:54,575 どうしても売るのか? 42 00:02:54,642 --> 00:02:56,577 俺のプロジェクト。 43 00:02:56,644 --> 00:03:00,581 俺のプロジェクト? 会社のプロジェクトだろ? 44 00:03:00,648 --> 00:03:04,585 もう決めたんだ 分かんないヤツだな。 45 00:03:04,585 --> 00:03:38,118 ♪~ 46 00:03:38,118 --> 00:03:40,554 吉田。 >> あ? 47 00:03:40,621 --> 00:03:43,624 (殴る音) あぁ…。 48 00:03:43,624 --> 00:04:14,588 ♪~ 49 00:04:14,588 --> 00:04:16,523 (操作音) 50 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 (給湯器リモコン) お湯張りをします。 51 00:05:00,134 --> 00:05:02,069 吉田…。 52 00:05:06,073 --> 00:05:11,078 今日から俺は… 自由だ。 53 00:05:18,085 --> 00:05:20,521 (シャッター音) 54 00:05:20,587 --> 00:05:24,525 (天子) 亡くなったのは 吉田直政さん 38歳。 55 00:05:24,591 --> 00:05:28,028 IT関連会社 ジェムレイルズの 社長です。 56 00:05:28,095 --> 00:05:31,031 死亡推定時刻は 昨夜7時から9時の間。 57 00:05:31,098 --> 00:05:33,033 検視官の見立てでは→ 58 00:05:33,100 --> 00:05:35,602 事故の可能性が高いそうです。 59 00:05:43,110 --> 00:05:46,046 (鐘場) 風呂に入ろうとして 溺れたのか? 60 00:05:46,113 --> 00:05:49,550 ええ 転んで 縁に頭を打ち付けたようです。 61 00:05:49,616 --> 00:05:52,553 (鐘場) で 気を失って浴槽にか。 62 00:05:52,619 --> 00:05:56,056 ここは会社の持ち物だったよな? 防カメは? 63 00:05:56,123 --> 00:05:58,058 特に怪しい人間が 出入りした様子は→ 64 00:05:58,125 --> 00:06:00,060 映っていませんでした。 65 00:06:00,127 --> 00:06:03,997 ただ 外階段には 防カメがありません。 66 00:06:04,064 --> 00:06:07,067 (鐘場) ふ~ん。 (タブレット菓子をかみ砕く音) 67 00:06:13,073 --> 00:06:16,076 (チャイム) 68 00:06:16,076 --> 00:06:25,085 ♪~ 69 00:06:25,085 --> 00:06:27,020 ん? 70 00:06:27,087 --> 00:06:28,522 はい。 71 00:06:28,589 --> 00:06:30,524 (翡翠) うわっ! >> あぁ! 72 00:06:30,591 --> 00:06:33,026 あっ すいません。 (翡翠) ごめんなさい。 73 00:06:33,093 --> 00:06:35,028 >> すいません。 (翡翠) すいません。 74 00:06:35,095 --> 00:06:37,598 あっ ごめんなさい。 75 00:06:38,599 --> 00:06:40,033 あっ…。 76 00:06:40,100 --> 00:06:42,603 あっ ごめんなさい。 77 00:06:44,104 --> 00:06:45,539 朝早くにすみません。 78 00:06:45,606 --> 00:06:48,041 私 隣に引っ越して来た 城塚といいます。 79 00:06:48,108 --> 00:06:51,044 あぁ どうも 狛木です。 80 00:06:51,111 --> 00:06:53,113 (翡翠) 狛木さん。 81 00:06:55,115 --> 00:06:57,551 >> あぁ…。 (翡翠) すみません。 82 00:06:57,618 --> 00:07:00,053 これ 実家で取れた リンゴなんですけど→ 83 00:07:00,120 --> 00:07:02,990 ご近所付き合いは大事だからと 母が。 84 00:07:03,056 --> 00:07:06,493 あぁ… わざわざ ありがとうございます。 85 00:07:06,560 --> 00:07:08,996 (翡翠) でも 落としてしまったので 新しいもの…。 86 00:07:09,062 --> 00:07:12,065 いえいえ あの… 洗って食べますから。 87 00:07:14,067 --> 00:07:16,003 リンゴ 大好きなんです。 88 00:07:16,069 --> 00:07:18,071 (翡翠) よかったです。 89 00:07:23,577 --> 00:07:27,014 (翡翠) あの… 狛木さん。 90 00:07:27,080 --> 00:07:31,518 変なことをお尋ねしますが 今 どなたかいらしてます? 91 00:07:31,585 --> 00:07:35,522 いえ 僕一人ですが。 92 00:07:35,589 --> 00:07:39,526 (翡翠) その… 声が聞こえたような気がして…。 93 00:07:39,593 --> 00:07:41,595 声? 94 00:07:49,102 --> 00:07:51,538 (翡翠) 私の勘違いみたいですね。 95 00:07:51,605 --> 00:07:54,608 では 今後とも よろしくお願いします。 96 00:07:54,608 --> 00:08:06,053 ♪~ 97 00:08:06,053 --> 00:08:09,556 城塚さん… か。 98 00:08:09,556 --> 00:08:25,072 ♪~ 99 00:08:41,755 --> 00:08:45,692 (狛木) 前にも 別の刑事さんに お話ししましたけど…。 100 00:08:45,759 --> 00:08:48,195 吉田は事故だったんですよね? 101 00:08:48,262 --> 00:08:51,765 (天子) 何度もすみません 形式的なものですので…。 102 00:08:53,267 --> 00:08:56,703 あの日は システムトラブルが起きて→ 103 00:08:56,770 --> 00:09:00,707 8時から0時すぎまで ここで対応していました。 104 00:09:00,774 --> 00:09:05,145 (鐘場) それを証明できるのは 須郷さんでしたっけ? 105 00:09:05,212 --> 00:09:08,715 アリバイですか? ええ。 106 00:09:10,717 --> 00:09:12,653 警察の方。 107 00:09:12,719 --> 00:09:16,657 (鐘場) 須郷さん 狛木さんと一緒に ここで作業を? 108 00:09:16,723 --> 00:09:20,160 (須郷) いえ 私は自宅からリモートで→ 109 00:09:20,227 --> 00:09:22,663 ビデオ通話をしながら 一緒に作業していました。 110 00:09:22,729 --> 00:09:25,666 💻〔修正終わったら 後でプルリク 出しておいてもらえないかな?〕 111 00:09:25,732 --> 00:09:27,668 💻〔終わったら 一気にマージするんで〕 112 00:09:27,734 --> 00:09:29,169 (須郷)〔分かりました〕 113 00:09:29,236 --> 00:09:33,674 (鐘場) このビル 非常階段には 防犯カメラがありませんよね? 114 00:09:33,740 --> 00:09:36,677 狛木さんが抜け出したんじゃ ないかってことですか? 115 00:09:36,743 --> 00:09:38,679 それは無理ですよ。 116 00:09:38,745 --> 00:09:40,681 狛木さんがしていた作業は→ 117 00:09:40,747 --> 00:09:44,184 セキュリティーの都合上 社内でしかできないんです。 118 00:09:44,251 --> 00:09:48,188 (鐘場) お2人は8時から0時すぎまで ずっと通話を? 119 00:09:48,255 --> 00:09:53,694 いえ 確か 8時から11時頃までです。 120 00:09:53,760 --> 00:09:56,697 その後は 1人で作業をしていました。 121 00:09:56,763 --> 00:09:59,199 こちらへ。 122 00:09:59,266 --> 00:10:01,702 7時ぐらいに 隣のコンビニに行ったので→ 123 00:10:01,768 --> 00:10:04,705 防犯カメラに 映ってるかもしれません。 124 00:10:04,771 --> 00:10:09,209 ここから吉田さんの自宅までは 車で片道1時間はかかります。 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,711 (鐘場) あぁ…。 126 00:10:10,777 --> 00:10:13,213 ところで…。 127 00:10:13,280 --> 00:10:16,717 これに見覚えはありませんか? 128 00:10:16,783 --> 00:10:18,719 何です? これ。 129 00:10:18,785 --> 00:10:20,721 (鐘場) 吉田さんのデスクにありました。 130 00:10:20,787 --> 00:10:23,724 彼が毎日 飲んでいた 漢方の煎じ薬が→ 131 00:10:23,790 --> 00:10:25,726 マグカップから こぼれて→ 132 00:10:25,792 --> 00:10:28,228 こんな跡になったようなんです。 133 00:10:28,295 --> 00:10:29,730 ここだけ→ 134 00:10:29,796 --> 00:10:32,733 アルファベットの「C」のように 途切れてますよね。 135 00:10:32,799 --> 00:10:36,737 何かがこすれた跡のように見える。 136 00:10:36,803 --> 00:10:39,239 それが? 137 00:10:39,306 --> 00:10:43,810 (鐘場) いえ… 分からなかったら大丈夫です。 138 00:10:50,317 --> 00:10:53,820 (ドアベル) (店員) いらっしゃいませ どうぞ。 139 00:10:55,822 --> 00:10:57,758 (翡翠) わぁ 狛木さん! 140 00:10:57,824 --> 00:11:00,761 あっ 城塚さん! 141 00:11:00,827 --> 00:11:03,697 (翡翠) こんな所で会うなんて偶然ですね。 142 00:11:03,764 --> 00:11:07,200 ここ よく来られるんですか? >> あぁ ええ。 143 00:11:07,267 --> 00:11:11,204 毎朝 ここで朝食を。 (翡翠) そうなんですね。 144 00:11:11,271 --> 00:11:14,708 あの ご一緒させていただいても 構いませんか? 145 00:11:14,775 --> 00:11:17,778 え… あぁ もちろんです! 146 00:11:19,780 --> 00:11:22,282 どうぞ! (翡翠) ありがとうございます。 147 00:11:23,784 --> 00:11:25,719 あっ…。 148 00:11:25,786 --> 00:11:27,788 メニューです。 (翡翠) どうも。 149 00:11:29,790 --> 00:11:34,294 わぁ どれもおいしそうですね。 150 00:11:50,310 --> 00:11:52,312 よし…。 151 00:11:57,317 --> 00:11:59,820 (ドアベル) \いらっしゃいませ/ 152 00:12:01,254 --> 00:12:03,690 (真) あっ もうお見えになってますよ。 153 00:12:03,757 --> 00:12:05,692 彼女さん。 154 00:12:05,759 --> 00:12:10,697 えっ? いや あの… 彼女じゃないです。 155 00:12:10,764 --> 00:12:13,200 (真) えっ? 失礼しました。 156 00:12:13,266 --> 00:12:16,203 このところ 毎日 一緒に いらっしゃるから てっきり…。 157 00:12:16,269 --> 00:12:17,771 (翡翠) 狛木さん。 158 00:12:17,771 --> 00:12:25,779 ♪~ 159 00:12:25,779 --> 00:12:29,216 (翡翠) カメラが彼女の後ろに グ~っと 一緒について行ってたんですけど。 160 00:12:29,282 --> 00:12:31,718 一緒になって 「うわ!」とか 「ギャ!」とか言ったりして→ 161 00:12:31,785 --> 00:12:34,287 もうホントに ドキドキしちゃいました。 162 00:12:37,290 --> 00:12:38,792 (翡翠) 狛木さん? 163 00:12:40,794 --> 00:12:43,730 あぁ はい! 164 00:12:43,797 --> 00:12:46,233 (翡翠) すみません 退屈でしたか? 165 00:12:46,299 --> 00:12:48,735 あぁ いや 違うんです! 166 00:12:48,802 --> 00:12:51,238 あ あの…。 167 00:12:51,304 --> 00:12:55,242 城塚さんは よく 映画に行かれるんですか? 168 00:12:55,308 --> 00:13:00,747 その… 彼氏さんと一緒にとか。 169 00:13:00,814 --> 00:13:02,749 (翡翠) 彼氏さん? 170 00:13:04,751 --> 00:13:08,688 あ えっと その…。 171 00:13:08,755 --> 00:13:15,195 私 あまり男の人とのお付き合いが 長続きしないんです。 172 00:13:15,262 --> 00:13:18,698 いや そうは見えないですが…。 173 00:13:18,765 --> 00:13:22,202 (翡翠) 友達も少なくて 唯一 仲のいい女の子も→ 174 00:13:22,269 --> 00:13:24,704 絶望的に ファッションセンスがなくて→ 175 00:13:24,771 --> 00:13:27,707 いっつも 変なTシャツ着てるんです。 176 00:13:27,774 --> 00:13:29,709 ウフ…。 >> アハハ…。 177 00:13:29,776 --> 00:13:32,279 そうなんですね。 (翡翠) はい。 178 00:13:33,780 --> 00:13:37,717 それに私 実は→ 179 00:13:37,784 --> 00:13:41,221 霊感みたいなものがあるんです。 180 00:13:41,288 --> 00:13:43,223 霊感? 181 00:13:43,290 --> 00:13:45,225 (翡翠) 気味が悪いですよね。 182 00:13:45,292 --> 00:13:48,795 いや! そんなことないですよ。 183 00:13:52,799 --> 00:13:55,235 (翡翠) あの 狛木さん。 184 00:13:55,302 --> 00:13:59,239 最近 ご家族かお友達を→ 185 00:13:59,306 --> 00:14:01,675 亡くされていませんか? 186 00:14:01,741 --> 00:14:03,176 えっ? 187 00:14:03,243 --> 00:14:06,179 (翡翠) 前に狛木さんのお部屋を お訪ねした時に→ 188 00:14:06,246 --> 00:14:08,181 見てしまったんです。 189 00:14:08,248 --> 00:14:10,183 男の人が→ 190 00:14:10,250 --> 00:14:13,687 何か言いたそうな表情で 立っていて…。 191 00:14:13,753 --> 00:14:16,189 あぁ…。 192 00:14:16,256 --> 00:14:18,692 どんな人ですか? 193 00:14:18,758 --> 00:14:22,195 (翡翠) ジーンズをはいた男性です。 194 00:14:22,262 --> 00:14:26,266 黄色っぽいラベルの ペットボトルを持っていました。 195 00:14:29,769 --> 00:14:31,705 ペットボトル…。 196 00:14:31,771 --> 00:14:35,709 (翡翠) その人 狛木さんに何か 伝えたいようなんですけど。 197 00:14:35,775 --> 00:14:39,279 でも それが何なのか 私には分からなくて…。 198 00:14:44,284 --> 00:14:50,290 実は先日 友人を事故で亡くしてるんです。 199 00:14:53,293 --> 00:14:55,228 吉田といいます。 200 00:14:55,295 --> 00:14:59,299 風呂場で転んで 溺死してしまったらしいんです。 201 00:15:02,235 --> 00:15:05,672 (翡翠) あの… もしかしたら それは→ 202 00:15:05,739 --> 00:15:08,675 事故ではないのかもしれません。 203 00:15:08,742 --> 00:15:10,677 えっ? 204 00:15:10,744 --> 00:15:14,180 (翡翠) 私が見た人が 吉田さんだとするなら→ 205 00:15:14,247 --> 00:15:17,751 彼の表情は穏やかな雰囲気では ありませんでした。 206 00:15:20,253 --> 00:15:23,690 狛木さん お願いがあります。 207 00:15:23,757 --> 00:15:25,692 あっ はい…。 208 00:15:25,759 --> 00:15:28,695 (翡翠) 吉田さんが 何を訴えようとしているのか→ 209 00:15:28,762 --> 00:15:32,198 私と一緒に 突き止めてもらえないでしょうか。 210 00:15:32,265 --> 00:15:36,202 ちょっと待ってくださいよ 吉田は事故で亡くなったって→ 211 00:15:36,269 --> 00:15:39,272 警察が そう判断してるんですから。 212 00:15:41,274 --> 00:15:43,276 (翡翠) そうですよね…。 213 00:15:44,778 --> 00:15:47,213 すみませんでした。 214 00:15:47,280 --> 00:15:50,216 狛木さんなら 私の話を→ 215 00:15:50,283 --> 00:15:54,287 信じてくださるんじゃないかと 思って つい甘えてしまって。 216 00:16:01,728 --> 00:16:05,732 (翡翠) 今まで ありがとうございました。 217 00:16:08,735 --> 00:16:10,737 ハァ…。 218 00:16:15,742 --> 00:16:17,744 (狛木) 城塚さん! 219 00:16:19,746 --> 00:16:23,183 (狛木) 僕は…。 220 00:16:23,249 --> 00:16:27,187 僕は あなたのために→ 221 00:16:27,253 --> 00:16:29,756 何をすればいいでしょうか? 222 00:16:31,257 --> 00:16:33,259 (翡翠) 狛木さん…。 223 00:16:36,763 --> 00:16:45,772 ♪~ 224 00:16:48,942 --> 00:16:51,378 (狛木) 吉田の霊がですか? 225 00:16:51,444 --> 00:16:54,881 (翡翠) はい 私の夢に度々 現れるんです。 226 00:16:54,948 --> 00:16:57,884 いつも ペットボトルを持っていて…。 227 00:16:57,951 --> 00:17:01,388 きっと何か 深い意味があるんだと思います。 228 00:17:01,454 --> 00:17:03,823 >> 深い意味? (翡翠) ええ。 229 00:17:03,890 --> 00:17:08,828 例えば それに犯人の指紋が 残っていたりだとか。 230 00:17:08,895 --> 00:17:11,331 指紋…。 231 00:17:11,398 --> 00:17:12,899 あっ。 232 00:17:18,405 --> 00:17:21,841 ここが吉田の部屋ですが。 233 00:17:21,908 --> 00:17:25,345 (翡翠) ペットボトルは…。 234 00:17:25,412 --> 00:17:27,914 あっ 冷蔵庫です。 235 00:17:33,420 --> 00:17:37,357 (翡翠) あっ 狛木さん きっと これですよ。 236 00:17:37,424 --> 00:17:39,859 >> 僕にも見せてください。 (翡翠) ダメですよ 狛木さん! 237 00:17:39,926 --> 00:17:41,861 指紋が分かんなくなっちゃいます。 238 00:17:41,928 --> 00:17:44,864 あっ! すいません つい…。 239 00:17:44,931 --> 00:17:49,369 そっか 触ったらダメなんですよね。 240 00:17:49,436 --> 00:17:53,373 (翡翠) あ ごめんなさい 私が見たのは…。 241 00:17:53,440 --> 00:17:55,875 こっちのラベルのものでした。 242 00:17:55,942 --> 00:17:58,878 私ったら うっかりさんです。 243 00:17:58,945 --> 00:18:01,881 あぁ… そっちでしたか。 244 00:18:01,948 --> 00:18:04,384 (翡翠) ダメですよ 狛木さん 次は気を付けましょうね。 245 00:18:04,451 --> 00:18:08,888 あぁ そうですね 気を付けないと。 246 00:18:08,955 --> 00:18:11,891 あの ちなみにそれ どうするつもりですか? 247 00:18:11,958 --> 00:18:13,893 (翡翠) 持って帰りたいと思います。 248 00:18:13,960 --> 00:18:16,396 お金はかかりますけど 指紋の採取や→ 249 00:18:16,463 --> 00:18:18,398 鑑定をしてくれる所は たくさんありますから。 250 00:18:18,465 --> 00:18:20,400 そこまでするんですか。 251 00:18:20,467 --> 00:18:23,970 (翡翠) えっと 他に手掛かりは…。 252 00:18:29,476 --> 00:18:32,412 (翡翠) あの…。 >> はい! 253 00:18:32,479 --> 00:18:35,415 (翡翠) これは何でしょうか? 254 00:18:35,482 --> 00:18:40,420 あぁ それは 吉田がプログラムの構造とか→ 255 00:18:40,487 --> 00:18:42,922 考えの整理に使っていた ホワイトボードです。 256 00:18:42,989 --> 00:18:46,493 (翡翠) わぁ 何だかステキですね。 257 00:18:46,493 --> 00:18:57,003 ♪~ 258 00:18:57,003 --> 00:18:59,939 (翡翠) あっ 狛木さん。 >> はい! 259 00:19:00,006 --> 00:19:03,376 (翡翠) ハンカチ 貸してもらえますでしょうか? 260 00:19:03,443 --> 00:19:05,378 ハンカチですか? 261 00:19:05,445 --> 00:19:07,881 (翡翠) 証拠品になりそうなものを 見つけたんです。 262 00:19:07,947 --> 00:19:10,383 でも 私のはさっき ペットボトルをつかんだ時に→ 263 00:19:10,450 --> 00:19:12,385 ぬれてしまったので。 264 00:19:12,452 --> 00:19:14,454 お持ちでしたよね? 265 00:19:15,955 --> 00:19:18,892 う~ん…。 266 00:19:18,958 --> 00:19:21,895 (翡翠) 狛木さん? 267 00:19:21,961 --> 00:19:24,898 すごい汗です 大丈夫ですか? 268 00:19:24,964 --> 00:19:28,902 あぁ あの…。 269 00:19:28,968 --> 00:19:31,404 そう 汗…。 270 00:19:31,471 --> 00:19:33,907 実はさっき 大量の汗を拭いて→ 271 00:19:33,973 --> 00:19:35,909 グショグショに なってしまったんです。 272 00:19:35,975 --> 00:19:38,978 それを女性にお渡しするのは…。 (何かが落ちたような音) 273 00:19:43,483 --> 00:19:47,921 (翡翠) あれれ? 何の音でしょう? 274 00:19:47,987 --> 00:19:51,925 さぁ? 子供じゃないかな? 275 00:19:51,991 --> 00:19:55,428 確か 小さな子のいる家族が 上に住んでるんですよ。 276 00:19:55,495 --> 00:19:57,931 (翡翠) 何か 物が落ちたような音が しましたけど…。 277 00:19:57,997 --> 00:20:00,433 ボールか何かですよ。 278 00:20:00,500 --> 00:20:02,869 それより 証拠品って? 279 00:20:02,936 --> 00:20:04,938 (翡翠) あっ そうでした。 280 00:20:06,439 --> 00:20:07,941 ハァ…。 281 00:20:12,445 --> 00:20:15,882 あの そこに 何か落ちてたんですか? 282 00:20:15,949 --> 00:20:20,887 (翡翠) あぁ すみません 私の勘違いでした。 283 00:20:20,954 --> 00:20:24,390 あぁ… あの 城塚さん。 284 00:20:24,457 --> 00:20:28,895 やっぱり 考え過ぎじゃ ないでしょうか? 他殺だなんて。 285 00:20:28,962 --> 00:20:31,898 吉田はもっと別のことを 僕に言いたいんだと思います。 286 00:20:31,965 --> 00:20:36,469 例えば 「会社を頼んだ」とか。 287 00:20:37,971 --> 00:20:40,974 (翡翠) そうなんでしょうか…。 288 00:20:44,477 --> 00:20:45,912 (翡翠) あれれ? 289 00:20:45,979 --> 00:20:48,915 えっ? 今度は何です? 290 00:20:48,982 --> 00:20:52,919 (翡翠) これ キャップが 一度 開けられているんです。 291 00:20:52,986 --> 00:20:55,421 えっ? 292 00:20:55,488 --> 00:20:57,490 ホントだ。 293 00:20:59,993 --> 00:21:01,928 〔炭酸が抜ける音〕 294 00:21:01,995 --> 00:21:07,367 (翡翠) 一度 封を切って 飲まずに 冷蔵庫に戻したんでしょうか? 295 00:21:07,433 --> 00:21:11,371 もしかして 吉田さんは 私に それを伝えたかった? 296 00:21:11,437 --> 00:21:12,872 いやいやいや。 297 00:21:12,939 --> 00:21:16,376 単に 直前で飲む気が うせただけかもしれませんよ。 298 00:21:16,442 --> 00:21:18,378 意味なんて ないんじゃないですか? 299 00:21:18,444 --> 00:21:21,881 (翡翠) これは炭酸飲料です 飲む気がなくなったんだったら→ 300 00:21:21,948 --> 00:21:24,884 キチンと また強く キャップを閉め直すはずです。 301 00:21:24,951 --> 00:21:29,389 ですが このキャップは少しだけ 緩んでいるように見えます。 302 00:21:29,455 --> 00:21:32,892 だとしても それが犯罪の証拠になるとは→ 303 00:21:32,959 --> 00:21:35,395 僕には思えませんよ。 304 00:21:35,461 --> 00:21:36,896 あっ それに→ 305 00:21:36,963 --> 00:21:39,899 この部屋を見てください。 306 00:21:39,966 --> 00:21:42,902 吉田は ずさんな男だったんです。 307 00:21:42,969 --> 00:21:45,905 キャップが緩んでても 何も不思議なことなんて…。 308 00:21:45,972 --> 00:21:49,909 (翡翠) やっぱり 警察の方に 相談してみようと思います。 309 00:21:49,976 --> 00:21:51,911 えっ いや…。 310 00:21:51,978 --> 00:21:55,415 警察は やめたほうがいいです 彼らは僕と違って→ 311 00:21:55,481 --> 00:21:59,419 城塚さんの能力を 信じたりしないと思います。 312 00:21:59,485 --> 00:22:03,356 (翡翠) 私 警察に知り合いがいるんです。 313 00:22:03,423 --> 00:22:04,857 えっ? 314 00:22:04,924 --> 00:22:07,860 (翡翠) 叔父なんですけど 警視庁の警視さんです。 315 00:22:07,927 --> 00:22:10,363 け… 警視? 316 00:22:10,430 --> 00:22:14,367 (翡翠) はい 私の力のことも 理解していただいてて。 317 00:22:14,434 --> 00:22:18,371 殺人事件の捜査で お役に立てたことも。 318 00:22:18,438 --> 00:22:23,376 それは えっと… 本当ですか? 319 00:22:23,443 --> 00:22:25,945 (翡翠) 私 ウソはつきません。 320 00:22:27,947 --> 00:22:29,949 あぁ…。 321 00:22:32,952 --> 00:22:34,887 (翡翠) 当初の論理に違わず→ 322 00:22:34,954 --> 00:22:39,392 犯人は 狛木繁人で 間違いないでしょう。 323 00:22:39,459 --> 00:22:41,894 (真) うん…。 324 00:22:41,961 --> 00:22:44,897 (翡翠) 真ちゃん これ 飲んじゃっていいですよ。 325 00:22:44,964 --> 00:22:47,400 (真) 証拠品じゃないの? (翡翠) これはダミーです。 326 00:22:47,467 --> 00:22:50,903 本物は鐘場さんに頼んで 何日も前に押収してあります。 327 00:22:50,970 --> 00:22:52,905 (真) そうなんだ じゃあ遠慮なく。 328 00:22:52,972 --> 00:22:54,407 (炭酸が抜ける音) 329 00:22:54,474 --> 00:22:57,410 (真) うわ ちょ…! う~わ! (翡翠) アハハ…。 330 00:22:57,477 --> 00:22:59,912 ドッキリ テヘペロ大成功~。 331 00:22:59,979 --> 00:23:02,849 (真) は? もう最悪 この服 気に入ってんのに~。 332 00:23:02,915 --> 00:23:07,353 (翡翠) こんな手に掛かるなんて 真ちゃんも まだまだですね。 333 00:23:07,420 --> 00:23:09,856 (真) この…! (翡翠) 痛って! 334 00:23:09,922 --> 00:23:11,357 痛ったぁ…。 335 00:23:11,424 --> 00:23:15,361 (真) それで? あいつが犯人なら お芝居は終了? 336 00:23:15,428 --> 00:23:17,363 (翡翠) いいえ 本物のペットボトルには→ 337 00:23:17,430 --> 00:23:20,366 狛木の指紋は 残っていませんでした。 338 00:23:20,433 --> 00:23:22,368 いかに論理が犯人を示しても→ 339 00:23:22,435 --> 00:23:25,371 見つかるのは 回りくどい状況証拠ばかり。 340 00:23:25,438 --> 00:23:27,373 たまにあるパターンですね。 341 00:23:27,440 --> 00:23:29,876 稚拙なくせに幸運に恵まれ→ 342 00:23:29,942 --> 00:23:33,379 決定的な証拠が まるで残されていない犯行。 343 00:23:33,446 --> 00:23:36,382 (真) おまけに 完璧なアリバイが あるんでしょう? 344 00:23:36,449 --> 00:23:40,887 (翡翠) ですが こういう時こその 城塚翡翠です。 345 00:23:40,953 --> 00:23:44,957 決め手は この私が 必ず見つけてみせましょう。 346 00:23:50,196 --> 00:23:53,199 (須郷) 狛木さん ちょっと。 347 00:23:55,701 --> 00:23:58,137 城塚さん! 348 00:23:58,204 --> 00:24:01,140 (翡翠) 突然 押し掛けてしまって 申し訳ありません。 349 00:24:01,207 --> 00:24:05,645 どうしたんですか? わざわざ 会社まで…。 350 00:24:05,711 --> 00:24:07,713 あぁ どうぞ。 351 00:24:13,719 --> 00:24:17,657 (翡翠) 実は あの後 叔父に相談しまして→ 352 00:24:17,723 --> 00:24:19,659 殺人事件の可能性を考慮して→ 353 00:24:19,725 --> 00:24:22,662 再捜査していただくことに なりました。 354 00:24:22,728 --> 00:24:28,167 それでいくつか新しく 殺人を示す証拠が出て来たんです。 355 00:24:28,234 --> 00:24:30,670 殺人を示す証拠? 356 00:24:30,736 --> 00:24:34,173 (翡翠) はい それで狛木さんの アリバイについて…。 357 00:24:34,240 --> 00:24:38,611 えっ… アリバイって 何で そんなことを? 358 00:24:38,678 --> 00:24:43,616 (翡翠) 警察も私と同じように考えると 狛木さんを疑ってしまいそうで。 359 00:24:43,683 --> 00:24:45,618 私のせいで→ 360 00:24:45,685 --> 00:24:50,122 大切な方に ご迷惑をお掛けする わけにはいきませんから。 361 00:24:50,189 --> 00:24:53,125 大切な方…。 362 00:24:53,192 --> 00:24:57,129 あぁ それなら心配はいりません。 363 00:24:57,196 --> 00:25:00,132 僕のアリバイは しっかりとしたものです。 364 00:25:00,199 --> 00:25:04,136 (翡翠) 詳しくお聞きしても? >> もちろんです。 365 00:25:04,203 --> 00:25:08,641 (翡翠) えっと 狛木さんはあの日 夜遅くまで会社で→ 366 00:25:08,708 --> 00:25:11,644 須郷さんと ビデオ通話をされていたとか。 367 00:25:11,711 --> 00:25:16,148 ええ 僕たちが運営する ウェブサービスのサーバーが→ 368 00:25:16,215 --> 00:25:20,152 外部から攻撃を受けて 落ちてしまったんです。 369 00:25:20,219 --> 00:25:24,156 こちらの処理にミスがあって そこを突かれたんですが…。 370 00:25:24,223 --> 00:25:26,659 その復旧作業をしていました。 371 00:25:26,726 --> 00:25:29,161 (翡翠) なるほど…。 372 00:25:29,228 --> 00:25:31,163 でも ビデオ通話だと→ 373 00:25:31,230 --> 00:25:34,166 はっきりとしたアリバイには なりませんよね? 374 00:25:34,233 --> 00:25:38,170 ほら 今は背景を画像にできる ソフトなんかもあるみたいですし。 375 00:25:38,237 --> 00:25:42,174 僕は 背景を画像なんかに してはいないですし→ 376 00:25:42,241 --> 00:25:46,245 それに 社内でしかできない 仕事をしていたんです。 377 00:25:47,747 --> 00:25:49,682 攻撃を受けたサーバーは→ 378 00:25:49,749 --> 00:25:51,684 クラウドにあって セキュリティーの関係上→ 379 00:25:51,751 --> 00:25:54,186 この会社の ネットワークからでないと→ 380 00:25:54,253 --> 00:25:56,689 修正や更新ができないんです。 381 00:25:56,756 --> 00:25:58,691 (翡翠) なるほど。 382 00:25:58,758 --> 00:26:01,193 その攻撃を受けていた サービスさんは→ 383 00:26:01,260 --> 00:26:03,696 何時頃に直ったんですか? 384 00:26:03,763 --> 00:26:06,198 あぁ…。 385 00:26:06,265 --> 00:26:09,702 11時には修正が完了して…。 386 00:26:09,769 --> 00:26:12,204 〔キーボードを打つ音〕 387 00:26:12,271 --> 00:26:14,707 (狛木の声) 0時には無事に再開できました。 388 00:26:14,774 --> 00:26:18,711 結局 トータルで 4時間もかけた大仕事で→ 389 00:26:18,778 --> 00:26:20,713 抜け出す暇なんてありません。 390 00:26:20,780 --> 00:26:24,283 (翡翠) 分かりました それなら鉄壁さんですね。 391 00:26:26,285 --> 00:26:29,221 ご理解いただけて よかったです。 392 00:26:29,288 --> 00:26:33,225 (翡翠) あの 先ほど「ミスがあって サーバーが落ちてしまった」と→ 393 00:26:33,292 --> 00:26:35,227 おっしゃっていましたよね? 394 00:26:35,294 --> 00:26:40,166 ミスというのは いわゆる バグというやつなんでしょうか? 395 00:26:40,232 --> 00:26:42,168 よくご存じですね。 396 00:26:42,234 --> 00:26:45,671 (翡翠) バグというのは確か プログラムさんの間違いでしたよね? 397 00:26:45,738 --> 00:26:48,674 結構 頻繁に 間違えてしまうものなんですか? 398 00:26:48,741 --> 00:26:54,680 あぁ… プログラムは 思った通りには動かず→ 399 00:26:54,747 --> 00:26:57,183 書いた通りに動く。 400 00:26:57,249 --> 00:27:01,253 僕の好きな 詠み人知らずの格言です。 401 00:27:03,255 --> 00:27:08,694 人間は 些細なミスを たくさんしてしまう生き物です。 402 00:27:08,761 --> 00:27:11,697 だから僕らは 何度もコードを読み返し→ 403 00:27:11,764 --> 00:27:15,201 ミスを見つけ出す努力を 怠りません。 404 00:27:15,267 --> 00:27:20,706 経験を積めば 同じ失敗を しないようにすることもできる。 405 00:27:20,773 --> 00:27:25,211 コードを書くことは バグとの戦い。 406 00:27:25,277 --> 00:27:29,215 自分自身の失敗 愚かさを見つめることなんです。 407 00:27:29,281 --> 00:27:32,718 (翡翠) 何だかステキなお話ですね。 408 00:27:32,785 --> 00:27:35,221 あぁ…。 409 00:27:35,287 --> 00:27:37,656 まぁ そんな感じで。 410 00:27:37,723 --> 00:27:40,159 (翡翠) コードを直すというのは→ 411 00:27:40,226 --> 00:27:43,662 普通のパソコンの上書き みたいなものなんでしょうか? 412 00:27:43,729 --> 00:27:48,167 そうですね 実際には もっと便利なシステムがあって→ 413 00:27:48,234 --> 00:27:51,670 修正を施した箇所だけ 一気にファイルの上書きを→ 414 00:27:51,737 --> 00:27:54,173 反映させることが できるんですけどね。 415 00:27:54,240 --> 00:27:57,176 (翡翠) すごい 一気にできるんですね。 416 00:27:57,243 --> 00:28:01,680 あぁ… それで城塚さん。 417 00:28:01,747 --> 00:28:05,184 その… 殺人を示す証拠というのは? 418 00:28:05,251 --> 00:28:08,254 (翡翠) あっ そうでした えっと…。 419 00:28:10,756 --> 00:28:13,192 これを見てください。 420 00:28:13,259 --> 00:28:18,197 この輪っか状の痕跡 何かの飲み物の跡みたいで…。 421 00:28:18,264 --> 00:28:22,701 あぁ これなら前に 刑事さんに聞かれましたよ。 422 00:28:22,768 --> 00:28:26,205 何かが擦れた跡があるって。 (翡翠) そうなんです。 423 00:28:26,272 --> 00:28:28,707 犯人がペンのようなものを この上に置いたために→ 424 00:28:28,774 --> 00:28:31,210 擦れて こうなったのでは ないでしょうか? 425 00:28:31,277 --> 00:28:37,149 あぁ これが 殺人を示す証拠ですか? 426 00:28:37,216 --> 00:28:39,652 (翡翠) はい 何か理由があって→ 427 00:28:39,718 --> 00:28:43,155 犯人がペンを持ち去ったんだと 思ったんですけれど。 428 00:28:43,222 --> 00:28:47,660 だとしても 殺人犯を 特定することはできませんよね。 429 00:28:47,726 --> 00:28:50,162 証拠にはならない。 430 00:28:50,229 --> 00:28:52,665 (翡翠) そうですね…。 431 00:28:52,731 --> 00:28:56,168 城塚さん その…。 432 00:28:56,235 --> 00:28:59,672 警察が 再捜査を 検討してくれているのなら→ 433 00:28:59,738 --> 00:29:04,176 あとは 彼らに 任せるべきではないでしょうか? 434 00:29:04,243 --> 00:29:08,180 (翡翠) すみません 私一人で空回りしてしまって…。 435 00:29:08,247 --> 00:29:10,683 いえ そんな! 436 00:29:10,749 --> 00:29:14,687 お話ができて うれしかったです。 437 00:29:14,753 --> 00:29:17,690 えっと… プログラミングの話を→ 438 00:29:17,756 --> 00:29:21,193 ベラベラしゃべってしまったのは 申し訳なかったですけど。 439 00:29:21,260 --> 00:29:23,696 (翡翠) あのお話 とても面白かったです。 440 00:29:23,762 --> 00:29:26,699 私もプログラミングを 勉強したくなりました。 441 00:29:26,765 --> 00:29:32,204 えっ… あの もしよかったら お教えしましょうか? 442 00:29:32,271 --> 00:29:36,208 (翡翠) よろしいんですか? >> ええ もちろん! 443 00:29:36,275 --> 00:29:38,210 (翡翠) ありがとうございます。 444 00:29:48,220 --> 00:29:53,225 (翡翠) あら これはこれは警部補さん 心配性ですね。 445 00:29:54,727 --> 00:29:58,164 (鐘場) よく分かったな しかも 「警部補」を強調しやがって。 446 00:29:58,230 --> 00:30:00,666 (翡翠) 他意はありませんよ わずか半年で→ 447 00:30:00,733 --> 00:30:03,669 無事に捜査一課に戻れて よかったじゃないですか。 448 00:30:03,736 --> 00:30:07,673 世の中には 警視から警部補に 降格するだけにとどまらず→ 449 00:30:07,740 --> 00:30:10,676 窓際の部署に飛ばされてしまう 人もいるんですから。 450 00:30:10,743 --> 00:30:14,180 (鐘場) 窓際? そりゃ よっぽどのヘマを やらかしたんだろうよ。 451 00:30:14,246 --> 00:30:17,183 (翡翠) 鐘場さんみたいに? (鐘場) アハハ…! 452 00:30:17,249 --> 00:30:19,185 ハァ…。 453 00:30:19,251 --> 00:30:21,187 なぁ 翡翠。 454 00:30:21,253 --> 00:30:24,690 また 警察庁に利用されてんだろ? 455 00:30:24,757 --> 00:30:29,695 つまり 俺が捜一に戻れたのは…。 456 00:30:29,762 --> 00:30:33,766 (翡翠) それは 考え過ぎというものですよ。 457 00:30:33,766 --> 00:30:41,207 ♪~ 458 00:30:41,207 --> 00:30:47,646 (キーボードを打つ音) 459 00:30:47,713 --> 00:30:50,149 (真) ふぅ~。 460 00:30:50,216 --> 00:30:53,652 何ちゅう格好…。 461 00:30:53,719 --> 00:30:57,656 ねぇ 何 見てんの? (翡翠) 証拠写真です。 462 00:30:57,723 --> 00:31:00,159 う~ん ここに何か詰めの一手が→ 463 00:31:00,226 --> 00:31:02,661 隠されているような 気がするんですが…。 464 00:31:02,728 --> 00:31:05,164 (真) デスクの「C」? 465 00:31:05,231 --> 00:31:07,666 (翡翠) ここ どうして 一部分だけ欠けているんでしょう。 466 00:31:07,733 --> 00:31:09,668 狛木の反応を見るに→ 467 00:31:09,735 --> 00:31:12,671 当人にも全く 心当たりがなさそうです。 468 00:31:12,738 --> 00:31:15,674 (真) う~ん… アリバイ崩しは? 469 00:31:15,741 --> 00:31:18,677 (翡翠) あんなのは 勘のいい ミステリ読みなら秒殺です。 470 00:31:18,744 --> 00:31:22,681 (真) あぁ~… さっぱり分からん。 471 00:31:22,748 --> 00:31:25,684 (翡翠) それでは困ります 真ちゃんにも→ 472 00:31:25,751 --> 00:31:29,255 私のような名探偵の論理を 身に付けてもらわないと。 473 00:31:31,757 --> 00:31:35,194 (真) ちょっと翡翠! プリンなくなってんだけど! 474 00:31:35,261 --> 00:31:37,630 (翡翠) あっ お先に いただいちゃいました。 475 00:31:37,696 --> 00:31:40,633 (真) 限定のプリン 1時間並んで買ったのに…。 476 00:31:40,699 --> 00:31:43,636 しかも 4つ全部? (翡翠) テヘペロこっつんこさんです。 477 00:31:43,702 --> 00:31:46,138 (真) こいつ…! 478 00:31:46,205 --> 00:31:48,641 (翡翠) いえいえ ちょっと待ってください 真ちゃん それはさすがに痛い…! 479 00:31:48,707 --> 00:31:50,643 (真) 一発ぐらい いいでしょう やらせなさい! 480 00:31:50,709 --> 00:31:52,645 (翡翠) セリフがひど過ぎます ちょっと待って真ちゃん! 481 00:31:52,711 --> 00:31:54,146 (真) 待たない! (翡翠) 違います 待って! 482 00:31:54,213 --> 00:31:56,215 そのまま待ちなさい。 483 00:31:59,218 --> 00:32:01,153 (翡翠) フフフ…。 484 00:32:01,220 --> 00:32:04,156 フフフ…。 (真) 何? 何なの? 485 00:32:04,223 --> 00:32:07,226 (翡翠) 真ちゃん お手柄です。 486 00:32:10,229 --> 00:32:13,666 (翡翠) お待たせしました ここからは解決編です。 487 00:32:13,732 --> 00:32:16,735 全ての手掛かりは提示されました。 488 00:32:18,237 --> 00:32:22,174 犯人は自明 ただし 私は こう問い掛けましょう。 489 00:32:22,241 --> 00:32:27,246 果たして あなたは探偵の推理を 推理することができますか? 490 00:32:29,248 --> 00:32:32,685 狛木繁人は どのように アリバイを確保したのか? 491 00:32:32,751 --> 00:32:34,687 そして デスクの「C」の正体とは? 492 00:32:34,753 --> 00:32:37,623 ヒントは プログラムは 思った通りには動かず→ 493 00:32:37,690 --> 00:32:40,125 書いた通りにしか動かない。 494 00:32:40,192 --> 00:32:42,695 城塚翡翠でした。 495 00:32:45,197 --> 00:32:47,199 (真) やっぱり分からん。 496 00:32:49,201 --> 00:32:54,640 (翡翠) う~ん 分かったような 分からないような…。 497 00:32:54,707 --> 00:32:59,144 大丈夫 城塚さんは なかなか 筋がいいです。 498 00:32:59,211 --> 00:33:01,647 (翡翠) ホントですか? >> はい。 499 00:33:01,714 --> 00:33:03,649 プログラミングは→ 500 00:33:03,716 --> 00:33:07,152 論理的思考を育むのには うってつけなんですよ。 501 00:33:07,219 --> 00:33:10,723 習得して損することはありません。 502 00:33:13,225 --> 00:33:16,161 あの… 城塚さん。 503 00:33:16,228 --> 00:33:19,665 今日は休みですし→ 504 00:33:19,732 --> 00:33:23,736 これから一緒に どこか行きませんか? 505 00:33:26,238 --> 00:33:31,243 (翡翠) 私 狛木さんと一緒に 行きたい場所があるんです。 506 00:33:38,250 --> 00:33:41,687 何で またここに? 507 00:33:41,754 --> 00:33:45,190 (翡翠) 単刀直入に お伺いしたいと思います。 508 00:33:45,257 --> 00:33:47,693 狛木繁人さん。 509 00:33:47,760 --> 00:33:51,764 あなた 吉田直政さんを 殺害しましたね? 510 00:33:53,265 --> 00:33:55,200 どうしてそんなことを? 511 00:33:55,267 --> 00:34:00,205 まさか 霊能力で知っただなんて 言わないでくださいよ? 512 00:34:00,272 --> 00:34:04,209 (翡翠) 残念ながら 私には霊能力はありません。 513 00:34:04,276 --> 00:34:07,713 >> えっ? (翡翠) それに関しては おわびします。 514 00:34:07,780 --> 00:34:10,215 でも あなたも人を殺したことを→ 515 00:34:10,282 --> 00:34:14,720 黙っていらっしゃったんですから お互いさまというものですよね? 516 00:34:14,787 --> 00:34:19,224 あぁ… 何を根拠に? 517 00:34:19,291 --> 00:34:22,161 (翡翠) 現場写真を 見させていただいた際→ 518 00:34:22,227 --> 00:34:26,165 私が最初に着目したのは これなんです。 519 00:34:26,231 --> 00:34:28,167 ペットボトル? 520 00:34:28,233 --> 00:34:31,170 (翡翠) 正確には こちら。 521 00:34:31,236 --> 00:34:34,673 ここに わずかな 水滴の跡が残されていたんです。 522 00:34:34,740 --> 00:34:37,676 それはつまり ぬれたペットボトルか何かが→ 523 00:34:37,743 --> 00:34:40,179 置かれていたという 可能性を示します。 524 00:34:40,245 --> 00:34:42,181 冷蔵庫を調べてもらったら→ 525 00:34:42,247 --> 00:34:44,683 例のキャップが開いた 炭酸飲料が入っており→ 526 00:34:44,750 --> 00:34:48,187 わずかに吉田さんの指紋も 残されていました。 527 00:34:48,253 --> 00:34:51,190 ところがです… ところがですよ? 528 00:34:51,256 --> 00:34:54,193 面白いのは ここからです。 529 00:34:54,259 --> 00:34:57,196 ペットボトルの上部からは 一切の指紋や掌紋が→ 530 00:34:57,262 --> 00:34:59,198 検出されませんでした。 531 00:34:59,264 --> 00:35:01,700 あれれ? おかしいですね? 532 00:35:01,767 --> 00:35:03,702 キャップが開いている ということは→ 533 00:35:03,769 --> 00:35:06,705 誰かが このように ひねったということです。 534 00:35:06,772 --> 00:35:08,707 指紋が残っていない ということは→ 535 00:35:08,774 --> 00:35:11,710 キャップが開いていることに 気付かなかった何者かが→ 536 00:35:11,777 --> 00:35:14,213 指紋を拭き取った ということでしょう。 537 00:35:14,279 --> 00:35:17,716 これは紛れもなく 犯行現場に第三者がいたという→ 538 00:35:17,783 --> 00:35:19,785 証拠になるのです。 539 00:35:25,724 --> 00:35:28,160 僕は犯人じゃ ない。 540 00:35:28,227 --> 00:35:30,662 僕にはアリバイがある。 541 00:35:30,729 --> 00:35:34,233 (翡翠) 残念ながら あなたのアリバイは 成立しません。 542 00:35:35,734 --> 00:35:38,670 バカな… 僕は間違いなく会社にいた! 543 00:35:38,737 --> 00:35:43,742 (翡翠) いいえ あなたはこの部屋から ビデオ通話をしていたんです。 544 00:35:48,247 --> 00:35:51,683 (翡翠) これを背にすることで 自分が会社にいるように→ 545 00:35:51,750 --> 00:35:54,686 須郷さんに錯覚をさせた。 546 00:35:54,753 --> 00:35:57,689 いや その推理には穴がある。 547 00:35:57,756 --> 00:35:59,691 クラウド上にあるサーバ-には→ 548 00:35:59,758 --> 00:36:02,694 社内のネットワークからでないと 修正作業ができないからだ! 549 00:36:02,761 --> 00:36:04,696 (翡翠) ええ そうでしたね。 550 00:36:04,763 --> 00:36:08,700 けれど私 ふと思っちゃったんです。 551 00:36:08,767 --> 00:36:12,204 その作業をするのに 何時間も会社にいる必要が→ 552 00:36:12,271 --> 00:36:14,706 本当にあるのかしら?って。 553 00:36:14,773 --> 00:36:17,709 何を言ってる? 554 00:36:17,776 --> 00:36:20,212 (翡翠) プログラムは 思った通りには動かず→ 555 00:36:20,279 --> 00:36:22,714 書いた通りにしか動かない。 556 00:36:24,716 --> 00:36:26,652 プログラムのバグのお話→ 557 00:36:26,718 --> 00:36:29,154 奥が深くて とっても面白かったです。 558 00:36:29,221 --> 00:36:32,658 「それならば…」と私は考えました。 559 00:36:32,724 --> 00:36:35,661 それならば… それならばですよ? 560 00:36:35,727 --> 00:36:38,163 あらかじめ 不具合が起こるように→ 561 00:36:38,230 --> 00:36:41,166 意図的に間違いを書いておいたら どうなのかって。 562 00:36:41,233 --> 00:36:42,668 それは…! 563 00:36:42,734 --> 00:36:44,670 (翡翠) 自分で用意した ミスなんだとしたら→ 564 00:36:44,736 --> 00:36:48,674 何時間も原因を調べたり 直したりする必要はありません。 565 00:36:48,740 --> 00:36:51,677 あなたは 須郷さんと ビデオ通話をしながら→ 566 00:36:51,743 --> 00:36:53,679 作業をしているふりをして→ 567 00:36:53,745 --> 00:36:56,181 実は何もしていなかったんです。 568 00:36:56,248 --> 00:36:59,685 💻〔修正終わったら 後でプルリク 出しておいてもらえないかな?〕 569 00:36:59,751 --> 00:37:01,687 〔終わったら 一気にマージするんで〕 570 00:37:01,753 --> 00:37:03,689 (翡翠の声) あなたは午後11時まで→ 571 00:37:03,755 --> 00:37:05,691 ここで須郷さんと おしゃべりをして→ 572 00:37:05,757 --> 00:37:08,193 アリバイを確保した後→ 573 00:37:08,260 --> 00:37:10,195 1時間かけて会社に戻り→ 574 00:37:10,262 --> 00:37:13,198 午前0時 社内から サーバーにアクセスして→ 575 00:37:13,265 --> 00:37:15,767 事前に用意しておいた 修正ファイルを…。 576 00:37:17,269 --> 00:37:20,205 一気に反映させたんです。 577 00:37:20,272 --> 00:37:25,143 どうですか? 何か矛盾がありますか? 578 00:37:25,210 --> 00:37:28,146 いや…。 579 00:37:28,213 --> 00:37:33,652 それは… それは…。 580 00:37:33,719 --> 00:37:38,156 そう考えることもできる というだけだ。 581 00:37:38,223 --> 00:37:41,159 僕が この場所にいた証明には ならない。 582 00:37:41,226 --> 00:37:43,662 (翡翠) そうでしょうかねぇ。 583 00:37:43,729 --> 00:37:48,667 僕が犯人だと言うなら 証拠を見せてくれよ! 584 00:37:48,734 --> 00:37:52,170 (翡翠) 分かりました お見せしましょう。 585 00:37:52,237 --> 00:37:54,172 えっ? 586 00:37:54,239 --> 00:37:56,241 (翡翠) これをご覧ください。 587 00:37:57,743 --> 00:38:02,180 私 この跡が どうしても気になってしまって。 588 00:38:02,247 --> 00:38:05,183 (鐘場)〔彼が毎日 飲んでいた 漢方の煎じ薬が→ 589 00:38:05,250 --> 00:38:07,185 マグカップから こぼれて→ 590 00:38:07,252 --> 00:38:09,187 こんな跡になったようなんです〕 591 00:38:09,254 --> 00:38:11,189 (翡翠) ここの途切れたような部分→ 592 00:38:11,256 --> 00:38:14,192 何かをどかした跡だと 考えられるんですが→ 593 00:38:14,259 --> 00:38:16,695 特徴的な液体ですから その物体には→ 594 00:38:16,762 --> 00:38:19,197 汚れが移って 残っているはずなんです。 595 00:38:19,264 --> 00:38:22,134 その物体が どこにもないということは→ 596 00:38:22,200 --> 00:38:24,636 犯人が持ち去ったんでしょう。 597 00:38:24,703 --> 00:38:29,141 私 その正体が分からなくて しばらく悩んでしまいました。 598 00:38:29,207 --> 00:38:33,645 でも 優秀なパートナーのおかげで ようやく分かったんです。 599 00:38:33,712 --> 00:38:36,648 考えてみれば当たり前のこと。 600 00:38:36,715 --> 00:38:38,650 お恥ずかしい…。 601 00:38:38,717 --> 00:38:41,653 私ってば うっかりさんです。 602 00:38:41,720 --> 00:38:43,655 ハァ…。 603 00:38:43,722 --> 00:38:47,659 (翡翠) こちらに その液体が こぼれた跡を再現してあります。 604 00:38:47,726 --> 00:38:51,163 さぁ どうすれば 「C」の跡ができるのか→ 605 00:38:51,229 --> 00:38:53,231 やってみましょう。 606 00:38:56,234 --> 00:38:59,671 (翡翠) 色違いですが 狛木さんが 持っているものと→ 607 00:38:59,738 --> 00:39:02,240 同じ型のノートパソコンです。 608 00:39:03,742 --> 00:39:06,178 あなたは須郷さんと ビデオ通話をするために→ 609 00:39:06,244 --> 00:39:07,679 これをズラし→ 610 00:39:07,746 --> 00:39:11,683 ここに 自分のノートパソコンを置いた。 611 00:39:11,750 --> 00:39:14,686 そして 自分の姿と 背後のホワイトボードが→ 612 00:39:14,753 --> 00:39:18,190 うまく映るように位置を調整した。 613 00:39:18,256 --> 00:39:24,129 その時 輪っか状の液体に ある部分が擦れてしまったんです。 614 00:39:24,196 --> 00:39:27,132 ある部分? 615 00:39:27,199 --> 00:39:29,201 まさか…! 616 00:39:36,708 --> 00:39:40,645 (翡翠) 今朝 こっそり狛木さんの ノートパソコンを確認したら→ 617 00:39:40,712 --> 00:39:44,649 やはり 裏の滑り止めに わずかな汚れがありました。 618 00:39:44,716 --> 00:39:47,219 それを収めるスリーブケースにも。 619 00:39:47,219 --> 00:39:57,229 ♪~ 620 00:39:57,229 --> 00:40:00,665 (翡翠) 漢方薬は 生薬をブレンドして作ります。 621 00:40:00,732 --> 00:40:04,169 調べれば 前日に 吉田さんのために調合された→ 622 00:40:04,236 --> 00:40:08,173 成分ピッタリのものが 検出できるでしょう。 623 00:40:08,240 --> 00:40:10,175 ハァ…。 624 00:40:10,242 --> 00:40:15,180 まさか… こんなミスをしていたなんて! 625 00:40:15,247 --> 00:40:18,183 (翡翠) こんなミス? 626 00:40:18,250 --> 00:40:20,185 あなたの最大のミスは→ 627 00:40:20,252 --> 00:40:23,688 殺人を犯してしまったことでは ありませんか? 628 00:40:25,190 --> 00:40:29,628 あなたは 一体何なんですか!? 629 00:40:29,694 --> 00:40:33,632 (翡翠) 私は 殺人という罪を犯した 社会の敵を→ 630 00:40:33,698 --> 00:40:36,201 取り除く者ですよ。 631 00:40:38,203 --> 00:40:40,639 ハッ…。 632 00:40:40,705 --> 00:40:43,208 すごいな。 633 00:40:45,710 --> 00:40:50,649 城塚さん 僕はね→ 634 00:40:50,715 --> 00:40:53,718 吉田に青春を奪われたんですよ。 635 00:40:56,721 --> 00:40:58,657 中学生の頃→ 636 00:40:58,723 --> 00:41:01,660 僕のせいで吉田はケガをして→ 637 00:41:01,726 --> 00:41:07,165 それで 足に一生ものの傷が残った。 638 00:41:07,232 --> 00:41:10,168 それは申し訳ないと思っています。 639 00:41:10,235 --> 00:41:12,671 けど あいつは→ 640 00:41:12,737 --> 00:41:15,674 僕の負い目を利用して→ 641 00:41:15,740 --> 00:41:20,178 僕の才能を 好き勝手に利用して行った。 642 00:41:20,245 --> 00:41:25,617 僕が人生を懸けた プロジェクトを あいつは→ 643 00:41:25,684 --> 00:41:29,621 自分の名前で よそに売り飛ばそうとした。 644 00:41:29,688 --> 00:41:32,190 こんなことが何回あったか…。 645 00:41:34,192 --> 00:41:37,629 決して日の差さない→ 646 00:41:37,696 --> 00:41:41,633 曇り空が続く日々でしたよ。 647 00:41:41,700 --> 00:41:44,135 (翡翠) 私から見ればあなたは→ 648 00:41:44,202 --> 00:41:47,138 自分のふがいなさを 吉田さんのせいにして→ 649 00:41:47,205 --> 00:41:50,208 ひがんでいるだけのように 思います。 650 00:41:54,212 --> 00:41:57,148 (翡翠) プログラムと一緒ですね。 651 00:41:57,215 --> 00:41:59,150 えっ? 652 00:41:59,217 --> 00:42:03,154 (翡翠) 人生も 思った通りには動かない。 653 00:42:03,221 --> 00:42:05,724 行動した通りに動く。 654 00:42:07,726 --> 00:42:11,730 どうして こんな方法を 選んでしまったんですか? 655 00:42:16,234 --> 00:42:18,236 そうですね…。 656 00:42:20,238 --> 00:42:26,611 結局 全てを吉田のせいだと 決め付けていた→ 657 00:42:26,678 --> 00:42:31,116 僕の弱さが原因だったのかも しれません。 658 00:42:31,182 --> 00:42:33,184 ですが…。 659 00:42:36,688 --> 00:42:40,125 たとえ 仮初めのものであっても→ 660 00:42:40,191 --> 00:42:43,194 あなたと一緒に過ごせてよかった。 661 00:42:49,200 --> 00:42:52,637 (翡翠) 私は そうでもありません。 662 00:42:52,704 --> 00:42:57,642 あなたが私に引かれたのは 私の外側にだけ。 663 00:42:57,709 --> 00:43:01,146 あなたは私に趣味のことも 仕事のことも→ 664 00:43:01,212 --> 00:43:04,215 何一つ質問しては来なかった。 665 00:43:07,719 --> 00:43:10,155 (翡翠) 次に女性と お付き合いされる時には→ 666 00:43:10,221 --> 00:43:12,724 気を付けたほうが よろしいでしょう。 667 00:43:15,727 --> 00:43:19,664 肝に 銘じておきます。 668 00:43:19,731 --> 00:43:22,667 (翡翠) 経験を重ねれば→ 669 00:43:22,734 --> 00:43:26,171 人は失敗を減らせるものです。 670 00:43:26,237 --> 00:43:30,675 バグを 減らせるように? 671 00:43:30,742 --> 00:43:35,246 (翡翠) ええ バグを減らせるように。 672 00:43:36,748 --> 00:43:41,753 でも プログラムのお話は 少し楽しかったですよ。 673 00:43:44,255 --> 00:43:46,257 それならよかった。 674 00:43:48,259 --> 00:43:50,261 (翡翠) まいりましょう。 675 00:43:52,764 --> 00:43:58,703 (キーボードを打つ音) 676 00:43:58,770 --> 00:44:03,708 (翡翠) ただいまで~す。 (真) おかえり どこ行ってたの? 677 00:44:03,775 --> 00:44:08,279 (翡翠) 事件解決のご褒美に 限定プリンを買って来たんです。 678 00:44:10,782 --> 00:44:13,718 あれれ? 真ちゃんも欲しいですか? 679 00:44:13,785 --> 00:44:16,721 特別に4つまでなら 譲ってあげてもいいですよ。 680 00:44:16,788 --> 00:44:21,226 (真) えっ? もしかして この間のおわびのつもり? 681 00:44:21,292 --> 00:44:24,162 ハハハ… にしても4つも食えないし。 682 00:44:24,229 --> 00:44:26,164 (翡翠) 自制心がない 真ちゃんのことです。 683 00:44:26,231 --> 00:44:28,666 どうせ食べちゃうのは 知ってます。 (真) 失敬な…。 684 00:44:28,733 --> 00:44:33,238 (翡翠) さてさて 私は論理的思考でも 育むとしましょう。 685 00:44:36,241 --> 00:44:39,677 (真) ま~た影響受けやすいんだから。 686 00:44:39,744 --> 00:44:42,180 どちらかというと あんたはプログラマーより→ 687 00:44:42,247 --> 00:44:44,182 ハッカーのほうが しっくり来そうだけどね。 688 00:44:44,249 --> 00:44:47,685 (翡翠) 真ちゃんは 私のことを 何だと思ってるんです? 689 00:44:47,752 --> 00:44:51,689 (真) う~ん 世界で一番信用できない女? 690 00:44:51,756 --> 00:44:54,192 (翡翠) もっと他に言い方はないんですか。 691 00:44:54,259 --> 00:44:57,695 (真) 殺人鬼と恋愛ごっこをすることで スリルと快感を得る→ 692 00:44:57,762 --> 00:44:59,697 変態ドS探偵~。 693 00:44:59,764 --> 00:45:02,200 (翡翠) 真ちゃんは今日でクビです。 (真) うぉ! 694 00:45:02,267 --> 00:45:04,702 私がクビになったら 誰が あんたみたいな→ 695 00:45:04,769 --> 00:45:08,706 面倒くさい女を世話すんのよ! (翡翠) やめてください 真ちゃん! 696 00:45:08,773 --> 00:45:11,709 ホントにクビに…! あぁ! 697 00:45:11,776 --> 00:45:13,778 あ~! (真) あ~!