1 00:00:33,097 --> 00:00:38,669 いいですか? あなたたちは 何にもしなきゃ何にもならないの。 2 00:00:38,669 --> 00:00:41,004 今までのような隠居生活を 続けられる。 3 00:00:41,004 --> 00:00:46,204 戻ってきたら 引き返せない。 深みに はまりますよ。 4 00:00:53,717 --> 00:00:59,189 ♬~ 5 00:00:59,189 --> 00:01:02,693 「エンゾは 独りぼっち。➡ 6 00:01:02,693 --> 00:01:07,030 今日も いじめっ子たちに わるくちだまを ぶつけられて➡ 7 00:01:07,030 --> 00:01:11,201 逃げ出した。➡ 8 00:01:11,201 --> 00:01:18,075 『よ~し これを作って 僕の友達にしてやろう。➡ 9 00:01:18,075 --> 00:01:21,712 完成!』➡ 10 00:01:21,712 --> 00:01:25,549 だけど そこに また いじめっ子たちがやって来て…。➡ 11 00:01:25,549 --> 00:01:28,385 『あ~ やめて!』➡ 12 00:01:28,385 --> 00:01:30,721 その時 煙の中から…➡ 13 00:01:30,721 --> 00:01:34,591 『段ボールマンだ!』➡ 14 00:01:34,591 --> 00:01:37,161 段ボールマンのおなかから➡ 15 00:01:37,161 --> 00:01:39,496 いじめっ子たちが エンゾにぶつけていた➡ 16 00:01:39,496 --> 00:01:42,833 わるくちだまが転がり出て…。➡ 17 00:01:42,833 --> 00:01:46,670 『ありがとう 段ボールマン』。➡ 18 00:01:46,670 --> 00:01:53,870 元気になった エンゾには どんどん友達が増えていった」。 19 00:02:03,020 --> 00:02:05,522 裕太 あとちょっとで➡ 20 00:02:05,522 --> 00:02:08,425 新しいうちに着くんだよ! 21 00:02:08,425 --> 00:02:12,696 ねえ 今日から 新しいうちに住めるんだよ! 22 00:02:12,696 --> 00:02:15,199 危ないから…。 ねえ ワクワクするね! 23 00:02:15,199 --> 00:02:17,134 ねえ! 24 00:02:17,134 --> 00:02:20,370 ねえ 2人ともさ 何で そんな落ち着いてんの?➡ 25 00:02:20,370 --> 00:02:24,241 新しいうちだよ? す~ごい 広いとこ! 26 00:02:24,241 --> 00:02:27,878 ねえ 私さ ウキウキしちゃってさ。➡ 27 00:02:27,878 --> 00:02:30,380 あっ! ねえ それにね 裕太➡ 28 00:02:30,380 --> 00:02:32,349 今日から おばあちゃんも一緒だよ。➡ 29 00:02:32,349 --> 00:02:34,985 ね? うれしいでしょ? 30 00:02:34,985 --> 00:02:36,920 うん…。 うん。 31 00:02:36,920 --> 00:02:39,823 僕は 今日から ほんとのマスオさんだよ…。 32 00:02:39,823 --> 00:02:42,659 あなた 生まれた時から 満寿夫さんでしょ。 33 00:02:42,659 --> 00:02:45,495 君のお母さんと同居するんだよ? 34 00:02:45,495 --> 00:02:47,431 会社じゃ もう その話題が➡ 35 00:02:47,431 --> 00:02:49,366 みんなの挨拶代わりに なってんだよ。 36 00:02:49,366 --> 00:02:51,368 「満寿夫さんが マスオさんになった」って。 37 00:02:51,368 --> 00:02:55,005 僕も君も 名字は結婚する前から 佐藤だったって➡ 38 00:02:55,005 --> 00:02:57,341 いちいち説明するのが 面倒くさくってさ。 39 00:02:57,341 --> 00:03:00,244 ♬「みんなが笑ってる」 40 00:03:00,244 --> 00:03:02,212 アハハハハハ! もう~。 41 00:03:02,212 --> 00:03:05,015 ♬「ルルルルルル」 42 00:03:05,015 --> 00:03:08,685 やめてよ その歌 歌うの。 アハハハハハ! 43 00:03:08,685 --> 00:03:11,355 裕太 心配するなよ。➡ 44 00:03:11,355 --> 00:03:13,690 新しい学校には 悪い子はいないから。➡ 45 00:03:13,690 --> 00:03:17,190 そういう学校 選んだんだからな。 46 00:03:21,365 --> 00:03:23,300 どうしたの? 47 00:03:23,300 --> 00:03:25,869 気持ち悪い…。 えっ? 48 00:03:25,869 --> 00:03:28,772 もう! 絵本ばっか見てるからよ!➡ 49 00:03:28,772 --> 00:03:32,476 あとちょっとだから。 気持ち悪いよ…。 50 00:03:32,476 --> 00:03:34,411 裕太! 頑張るんだ! 51 00:03:34,411 --> 00:03:37,147 気持ち悪いよ…。 もうすぐだから。 52 00:03:37,147 --> 00:03:39,182 おい 次 これ行くぞ。 はいよ。 53 00:03:39,182 --> 00:03:41,682 せ~の! 54 00:03:46,857 --> 00:03:51,357 裕太! 早く 早く! あっち あっち あっち! 55 00:03:53,697 --> 00:03:58,435 もう… しっかりしないと 段ボールマンに笑われちゃうよ。 56 00:03:58,435 --> 00:04:02,306 段ボールマンなんて いる訳ないよ…。 57 00:04:02,306 --> 00:04:06,606 もう 夢のない事 言わないの。 58 00:04:12,683 --> 00:04:18,188 あの 庭に置くんですか? はい。 奥様が一回➡ 59 00:04:18,188 --> 00:04:20,857 風通しのいい所に置いてくれって。 奥様? 60 00:04:20,857 --> 00:04:23,760 (作業員)代金 上乗せするからって 言われてますから。 61 00:04:23,760 --> 00:04:26,460 はあ…。 62 00:04:29,533 --> 00:04:34,137 OK よし。 63 00:04:34,137 --> 00:04:36,437 行こう。 64 00:04:38,308 --> 00:04:50,487 ♬~ 65 00:04:50,487 --> 00:04:53,287 チカ 歯医者 行くんだよ。 66 00:04:54,991 --> 00:04:59,329 待ちなさい! チカ。 67 00:04:59,329 --> 00:05:02,029 チカ! チカ! 68 00:05:03,667 --> 00:05:07,003 あっ すみません すみません。 69 00:05:07,003 --> 00:05:09,906 チカ! あっ すみません。 いえ。 70 00:05:09,906 --> 00:05:11,906 チカ! 71 00:05:13,877 --> 00:05:16,377 チカ! あっ 痛っ! 72 00:05:20,550 --> 00:05:22,552 あっ! えっ!? 73 00:05:22,552 --> 00:05:27,858 ♬~ 74 00:05:27,858 --> 00:05:29,793 ああっ! 75 00:05:29,793 --> 00:05:35,665 ♬~ 76 00:05:35,665 --> 00:05:38,468 チカ! 77 00:05:38,468 --> 00:05:40,404 あっ…! 78 00:05:40,404 --> 00:05:47,104 ♬~ 79 00:05:53,650 --> 00:05:59,950 (悲鳴) 80 00:06:10,200 --> 00:06:12,400 (衝撃音) 81 00:06:15,839 --> 00:06:38,039 ♬~ 82 00:06:39,796 --> 00:06:42,596 フフフフ。 83 00:06:46,670 --> 00:06:49,473 はあ…。 84 00:06:49,473 --> 00:06:52,809 チカ! チカ 大丈夫か? 85 00:06:52,809 --> 00:06:55,145 怪我 ないか? 86 00:06:55,145 --> 00:06:57,080 あっ! 87 00:06:57,080 --> 00:07:00,484 あ…! ああ! 88 00:07:00,484 --> 00:07:03,987 私の大事なアンティーク家具が! あら! 89 00:07:03,987 --> 00:07:07,324 あ~ あ~…。 90 00:07:07,324 --> 00:07:09,259 あの…。 91 00:07:09,259 --> 00:07:14,197 父の形見なのに… ああ…! 92 00:07:14,197 --> 00:07:18,397 歯医者行くの 嫌がっちゃって… すみません。 93 00:07:20,337 --> 00:07:22,672 すみません! 94 00:07:22,672 --> 00:07:24,972 (舌打ち) 95 00:07:31,014 --> 00:07:33,283 段ボールマン 好きなんだ? 96 00:07:33,283 --> 00:07:36,083 うん。 大好き! 97 00:07:41,157 --> 00:08:21,157 ♬~ 98 00:08:23,700 --> 00:08:28,838 大変 志の高い計画だと思います。 99 00:08:28,838 --> 00:08:33,109 いじめがあるという噂が広まると 入学者は減ってしまう。 100 00:08:33,109 --> 00:08:36,613 学校は それを恐れて いじめを隠蔽する。 101 00:08:36,613 --> 00:08:40,483 そして 隠蔽が発覚する事で 逆効果になる。 102 00:08:40,483 --> 00:08:44,955 その悪循環を止めなければ 問題は 解決しません。 103 00:08:44,955 --> 00:08:48,458 今 学校に置かれている カウンセリング状況は➡ 104 00:08:48,458 --> 00:08:52,128 あまりにも スタッフが少なすぎて 飾りみたいなものなんです。 105 00:08:52,128 --> 00:08:55,031 私たちが必ず➡ 106 00:08:55,031 --> 00:08:57,300 納得できる結果を お出しします。 107 00:08:57,300 --> 00:08:59,235 ええ それは もう…。 108 00:08:59,235 --> 00:09:01,171 よい前例を 作る事が➡ 109 00:09:01,171 --> 00:09:04,474 日本の教育の よりよい道を 作るためには➡ 110 00:09:04,474 --> 00:09:06,409 必要な事なんです。 111 00:09:06,409 --> 00:09:09,646 私は いじめで苦しんでいる 子どもたちを➡ 112 00:09:09,646 --> 00:09:12,983 一刻も早く 救いたいと 願っています。 113 00:09:12,983 --> 00:09:16,853 助成金の件は 承知しております。 114 00:09:16,853 --> 00:09:19,153 ああ…! 115 00:09:23,627 --> 00:09:28,531 あの それは つまり もう認可が下りると…? 116 00:09:28,531 --> 00:09:31,935 正式な認可は もう少し先になると思います。 117 00:09:31,935 --> 00:09:33,935 それ いつくらいに…。 118 00:09:35,805 --> 00:09:39,676 ♬~ 119 00:09:39,676 --> 00:09:41,645 ありがとうございます! 120 00:09:41,645 --> 00:09:44,948 やはり 教育の事を 真剣に考えておられるお方とは➡ 121 00:09:44,948 --> 00:09:46,883 気持ちがつながると 信じておりました。 122 00:09:46,883 --> 00:09:48,818 ありがとうございます 野田様。 123 00:09:48,818 --> 00:09:50,820 ほんとに ほんとに…。 ありがとうございます! 124 00:09:50,820 --> 00:09:52,820 あ いや そんな…。 125 00:09:54,624 --> 00:09:57,293 あの人も 大した人なんだね。 126 00:09:57,293 --> 00:10:00,196 何 言ってるの。 ただの伝言役人よ。 127 00:10:00,196 --> 00:10:02,165 上からの命令に 「はい はい」って言ってるだけの➡ 128 00:10:02,165 --> 00:10:06,302 ちっちゃな男でしょ。 え? 129 00:10:06,302 --> 00:10:08,302 (せきばらい) 130 00:10:09,973 --> 00:10:13,843 やだ あなたの事を 言ってるんじゃないってば。 131 00:10:13,843 --> 00:10:16,646 ねえ 立派な考えだと思うけど➡ 132 00:10:16,646 --> 00:10:19,983 カウンセリングを受けようって人は 日本じゃ まだ少数派だよね。 133 00:10:19,983 --> 00:10:22,318 病気になったなんて 思われたくないなんて人も➡ 134 00:10:22,318 --> 00:10:24,254 多いしね。 何? 135 00:10:24,254 --> 00:10:26,489 私がやろうとしてる事に けち つけてるの? 136 00:10:26,489 --> 00:10:28,992 いや… あの… いや そうじゃなくてさ➡ 137 00:10:28,992 --> 00:10:31,828 このプランに 教育省から 助成金を取り付けるなんて➡ 138 00:10:31,828 --> 00:10:33,763 すごいな~って思って。 139 00:10:33,763 --> 00:10:36,700 褒めてるんだ? 相変わらず 分かりにくい人ね。 140 00:10:36,700 --> 00:10:38,702 …で どれぐらい出るの? 助成金って。 141 00:10:38,702 --> 00:10:42,539 う~ん 6,000万くらいかな? ろ… 6,000万円!? 142 00:10:42,539 --> 00:10:45,175 2つ 申請していて 2つとも通るから。 143 00:10:45,175 --> 00:10:48,211 カリキュラムを確立するっていう 条件が付くけど。 144 00:10:48,211 --> 00:10:50,980 ねえ 令子さんって 一体 どんなコネ持ってるの? 145 00:10:50,980 --> 00:10:53,883 これだけ生きてるとね いろんなもの しょい込むの。 146 00:10:53,883 --> 00:10:56,186 そんな事 いちいち 説明してらんないって。 147 00:10:56,186 --> 00:10:59,089 うわ~ 61年の重みかあ。 148 00:10:59,089 --> 00:11:01,691 令子さん 見た目 そんな年に見えないよ。 149 00:11:01,691 --> 00:11:03,626 いや ほんとに 最初に会った時 年 聞いた時➡ 150 00:11:03,626 --> 00:11:05,626 ビックリしたんだから もう! 151 00:11:07,564 --> 00:11:13,203 言っておくけど あなた 最高のパートナーと巡り会ったわよ。 152 00:11:13,203 --> 00:11:15,538 ねえ。 うん? まだ 時間あるんでしょう? 153 00:11:15,538 --> 00:11:18,374 まあ ない事はないけど。 じゃあ ちょっと うち寄ってく? 154 00:11:18,374 --> 00:11:20,410 え? 何? 155 00:11:20,410 --> 00:11:22,545 いや…。 嫌? 156 00:11:22,545 --> 00:11:24,881 嫌じゃないさ。 157 00:11:24,881 --> 00:11:41,364 ♬~ 158 00:11:41,364 --> 00:11:44,367 ねえ。 うん? 縛ってあげようか? 159 00:11:44,367 --> 00:11:47,203 縛る? ええ~? 160 00:11:47,203 --> 00:11:53,676 アハハハハ ちょっと 令子さん 令子さん これ 恥ずかしい! 161 00:11:53,676 --> 00:11:56,713 恥ずかしいよ! これ ちょっと 腕のとこ きついの これ。 162 00:11:56,713 --> 00:11:58,848 ウフフフフフ。 163 00:11:58,848 --> 00:12:01,048 ハハハハハ 恥ずかしい~! 164 00:12:03,720 --> 00:12:07,023 仕事してるの? うん。 165 00:12:07,023 --> 00:12:09,359 急がされてるやつがあるんだよ。 166 00:12:09,359 --> 00:12:12,262 裕太は? とっくに寝ちゃったわよ。 167 00:12:12,262 --> 00:12:16,462 遊び疲れて ぐっすり。 そっか。 168 00:12:18,368 --> 00:12:20,303 ねえ。 うん? 169 00:12:20,303 --> 00:12:23,873 裕太さ 今日 すごく 楽しそうだったよね。 170 00:12:23,873 --> 00:12:27,210 うん。 もう ビックリだよ。 171 00:12:27,210 --> 00:12:30,880 ほんと 引っ越して よかった。 172 00:12:30,880 --> 00:12:37,654 お母さんの謎のポケットマネーに 感謝だね。 ありがとう。 173 00:12:37,654 --> 00:12:40,156 フフフフフフ! 174 00:12:40,156 --> 00:12:44,661 う~ん イー スー リャン ウー パー ロー キューワン…。 175 00:12:44,661 --> 00:12:46,596 当たり。 176 00:12:46,596 --> 00:12:50,096 あれ? これ 先捨て ありだったっけな? 177 00:12:54,170 --> 00:12:56,670 ん~っと…。 178 00:13:00,343 --> 00:13:04,843 ≪(物音と車の走行音) 179 00:13:22,599 --> 00:13:35,645 ♬~ 180 00:13:35,645 --> 00:13:38,681 これじゃない。 181 00:13:38,681 --> 00:13:41,181 ああ これよ。 182 00:13:43,987 --> 00:13:45,987 違う。 183 00:13:51,728 --> 00:13:56,566 昔の事 聞いても あんまり お母さん 話したがらないからさ。 184 00:13:56,566 --> 00:13:58,534 ねえ。 うん? 185 00:13:58,534 --> 00:14:00,536 今日は もう 仕事 やめなさいよ。 186 00:14:00,536 --> 00:14:02,672 え…? 187 00:14:02,672 --> 00:14:07,372 フフフフフ! やめる… やめる。 188 00:14:11,347 --> 00:14:13,683 電気。 よいしょ! 189 00:14:13,683 --> 00:14:16,185 よっこらしょ。 190 00:14:16,185 --> 00:14:18,121 初日 ここ? 191 00:14:18,121 --> 00:14:22,321 上 だって お母さんいるんだもん。 ああ そっか。 192 00:14:24,861 --> 00:14:26,796 サーモスコープ。 193 00:14:26,796 --> 00:14:30,296 隣の家? 194 00:14:40,810 --> 00:14:43,313 あ…。 うん? そういえばさ➡ 195 00:14:43,313 --> 00:14:46,149 あの事 お母さんに言ったの? 196 00:14:46,149 --> 00:14:48,651 何? 「何?」って➡ 197 00:14:48,651 --> 00:14:51,487 君 明日 仕事 休めなくなったとか 言ってなかったっけ? 198 00:14:51,487 --> 00:14:53,423 あ…。 え? 199 00:14:53,423 --> 00:14:55,825 ああ…! 200 00:14:55,825 --> 00:14:58,825 どうしよう まだ言ってなかった。 は!? 201 00:15:00,697 --> 00:15:02,699 まずは 裕太に言う。 202 00:15:02,699 --> 00:15:04,834 それから お母さん。 ああ…。 203 00:15:04,834 --> 00:15:20,834 ♬~ 204 00:15:23,519 --> 00:15:25,455 何? 205 00:15:25,455 --> 00:15:28,858 駄目よ。 明日ね 麻雀大会に出席するんだからさ。 206 00:15:28,858 --> 00:15:30,793 参加費だって もう 振り込んであるんだもん。 駄目よ。 207 00:15:30,793 --> 00:15:32,729 どうして分かんの? 208 00:15:32,729 --> 00:15:36,466 その申し訳なさそうな顔 見れば 分かるわよ すぐに。 209 00:15:36,466 --> 00:15:38,801 急な仕事が入っちゃって 大事なお客さん➡ 210 00:15:38,801 --> 00:15:40,737 内覧に連れていかなくちゃ いけなくなったの。 211 00:15:40,737 --> 00:15:42,672 あんたさ 明日 学校 初日でしょ? 212 00:15:42,672 --> 00:15:44,974 先生にだって 挨拶しなきゃ ならないんだからさ➡ 213 00:15:44,974 --> 00:15:47,477 親が行かなくて どうすんのよ? 常識で考えなさい 常識で。 214 00:15:47,477 --> 00:15:49,412 お母さんに言われたくない。 215 00:15:49,412 --> 00:15:53,412 私の小学校の卒業式 ドタキャンしたくせに! 216 00:15:55,818 --> 00:15:59,689 だって だってさあ ローンだってね➡ 217 00:15:59,689 --> 00:16:02,992 ねえ 頑張って 仕事しないと 返していけないんだよ? 218 00:16:02,992 --> 00:16:05,328 私 親と同居するから➡ 219 00:16:05,328 --> 00:16:08,831 仕事メインで頑張れるって話で 今のポジション 任されてるの。 220 00:16:08,831 --> 00:16:13,002 これも 家のローンと 親子の生活のためなんだよ。 221 00:16:13,002 --> 00:16:16,702 そうやって 何でもね 人のせいにするの やめなさいよ。 222 00:16:19,342 --> 00:16:21,844 お願~い! 223 00:16:21,844 --> 00:16:24,514 裕太 おばあちゃんと一緒だって 言ったら➡ 224 00:16:24,514 --> 00:16:27,417 すっごい 喜んでた。 また その殺し文句! 225 00:16:27,417 --> 00:16:29,385 もう 裕太に言っちゃったの? 言っちゃった。 226 00:16:29,385 --> 00:16:33,122 もう! …喜んでた? 喜んでた。 227 00:16:33,122 --> 00:16:35,625 もう しょうがないわね。 分かったわよ。 228 00:16:35,625 --> 00:16:39,462 連れていってあげる。 ありがとう お母さん! 229 00:16:39,462 --> 00:16:42,131 全く もう! 230 00:16:42,131 --> 00:16:45,431 おやすみなさ~い。 はい。 231 00:16:47,937 --> 00:16:51,637 はあ~ しょうがない。 232 00:16:53,843 --> 00:16:58,481 う~ん… ちょっと怖い。 233 00:16:58,481 --> 00:17:01,317 待てよ! お前が 遅い! 234 00:17:01,317 --> 00:17:03,317 うるせえ 黙れ! 235 00:17:12,028 --> 00:17:14,828 はい どうぞ。 236 00:17:19,168 --> 00:17:23,368 二階堂校長先生の 始業式のお言葉です。 237 00:17:30,179 --> 00:17:32,615 皆さん おはようございます。 238 00:17:32,615 --> 00:17:36,285 (一同)おはようございます! 239 00:17:36,285 --> 00:17:38,955 今学期も 楽しく過ごせるよう➡ 240 00:17:38,955 --> 00:17:42,458 皆さんで力を合わせ 努力していきましょう。➡ 241 00:17:42,458 --> 00:17:45,962 そのためには たとえ 人に見えないところでも➡ 242 00:17:45,962 --> 00:17:48,798 絶対に 絶対に➡ 243 00:17:48,798 --> 00:17:52,301 人に恥じるような事をしては いけません!➡ 244 00:17:52,301 --> 00:17:55,638 人に恥じない➡ 245 00:17:55,638 --> 00:17:59,142 人に誇れる人生を送れるよう➡ 246 00:17:59,142 --> 00:18:01,978 日々 努力するように 考えて下さい。➡ 247 00:18:01,978 --> 00:18:04,881 今日から しっかりと 気分を切り替えて➡ 248 00:18:04,881 --> 00:18:09,318 我が学園の児童らしい生活を するように。➡ 249 00:18:09,318 --> 00:18:11,254 そして どんな場所に行っても➡ 250 00:18:11,254 --> 00:18:15,992 「ああ 慶陽学園の子どもたちは 立派だな」➡ 251 00:18:15,992 --> 00:18:21,492 そう言われるように 日々 努力する事を忘れないで下さい。 252 00:18:36,946 --> 00:18:40,946 新たな学園生活を 頑張っていきましょう。 253 00:18:48,658 --> 00:18:52,858 次に 塩谷理事長のお言葉です。 254 00:18:55,298 --> 00:18:59,168 理事長 ご挨拶を。 255 00:18:59,168 --> 00:19:12,315 ♬~ 256 00:19:12,315 --> 00:19:17,153 皆さん 人生の出会いとは とても大切な事です。 257 00:19:17,153 --> 00:19:19,488 こちらになります。 258 00:19:19,488 --> 00:19:22,688 奥から 詰めて お座り下さい。 259 00:19:24,327 --> 00:19:26,662 そうですか。 ええ。 260 00:19:26,662 --> 00:19:28,698 うちは もう大変でした。 261 00:19:28,698 --> 00:19:32,268 男の子たちが トイレにまで ついてくるようになって➡ 262 00:19:32,268 --> 00:19:36,439 娘が トイレ行けなくなって 膀胱炎になっちゃって…。 263 00:19:36,439 --> 00:19:39,942 慰謝料請求しようとしたら 学校に止められて。 264 00:19:39,942 --> 00:19:43,779 いじめの中心になってたのが 代議士の息子で。 265 00:19:43,779 --> 00:19:47,450 ご苦労なさったんですね。 266 00:19:47,450 --> 00:19:50,119 立ち入るようですけど お宅は➡ 267 00:19:50,119 --> 00:19:52,154 どんな ご事情が おありだったんですか? 268 00:19:52,154 --> 00:19:55,925 うちは 代議士の息子という事で みんなに いじめられて➡ 269 00:19:55,925 --> 00:19:59,625 そりゃあ もう 大変でございました。 270 00:20:03,299 --> 00:20:09,639 え~ 皆様には 我が校の いじめ対策プログラムへの賛同により➡ 271 00:20:09,639 --> 00:20:13,809 多額のご寄付を賜り まことに ありがとうございます。➡ 272 00:20:13,809 --> 00:20:16,145 お配りして。 273 00:20:16,145 --> 00:20:21,017 プログラムに関しての説明は…➡ 274 00:20:21,017 --> 00:20:23,017 理事長の方から。 275 00:20:25,821 --> 00:20:28,324 これから 定期的なカウンセリングを➡ 276 00:20:28,324 --> 00:20:30,993 お子様と ご両親様にも 受けて頂きます。 277 00:20:30,993 --> 00:20:32,928 その日程が 用紙に書いてありますので➡ 278 00:20:32,928 --> 00:20:35,865 ご確認下さいませ。 カウンセリングというと➡ 279 00:20:35,865 --> 00:20:38,167 何だか 大層に聞こえるかも しれませんけれども➡ 280 00:20:38,167 --> 00:20:42,667 お話を伺うだけですので お気をお楽にお持ち下さいませ。 281 00:20:45,908 --> 00:20:51,681 すみません 佐藤裕太君の…。 282 00:20:51,681 --> 00:20:53,716 祖母でございます。 283 00:20:53,716 --> 00:20:57,019 母親が 急に来られなくなりました ものですから…。 284 00:20:57,019 --> 00:21:00,690 まあ お若い おばあちゃん。 まあ ご冗談でしょう? 285 00:21:00,690 --> 00:21:03,359 カウンセリングの件 ご両親に お伝え下さいね。 286 00:21:03,359 --> 00:21:06,262 承知しております。 よろしくお願いします。 はい。 287 00:21:06,262 --> 00:21:10,032 それでは 早速ですが お配りした予定表どおり➡ 288 00:21:10,032 --> 00:21:12,535 明日から ご両親様向けのカウンセリングを➡ 289 00:21:12,535 --> 00:21:16,035 始めさせて頂きたいと思います。 290 00:21:43,532 --> 00:21:46,168 「親友が 道端で倒れた時に➡ 291 00:21:46,168 --> 00:21:48,104 その親友に手を差し伸べて➡ 292 00:21:48,104 --> 00:21:50,039 助け起こしてあげるのが➡ 293 00:21:50,039 --> 00:21:52,239 本当の優しさじゃない」。 294 00:21:55,344 --> 00:22:00,182 ご見学ですか? ご案内させて頂きます。 295 00:22:00,182 --> 00:22:02,982 失礼致しました…。 296 00:22:09,191 --> 00:22:11,127 …ん? 297 00:22:11,127 --> 00:22:14,063 久しぶりね。 298 00:22:14,063 --> 00:22:16,065 ヘヘヘヘヘヘヘ。 299 00:22:16,065 --> 00:22:18,901 ぼけたふりしてんじゃないわよ。 部屋 どこ? 300 00:22:18,901 --> 00:22:20,901 ヘッ。 301 00:22:23,372 --> 00:22:28,244 何年ぶりだよ? さあねえ。 302 00:22:28,244 --> 00:22:34,316 お前もなあ 昔は ちっとは いい女だったのになあ。 303 00:22:34,316 --> 00:22:37,219 今は もう あそこも 使えねえんだろうなあ。 304 00:22:37,219 --> 00:22:40,189 フフフフ! バカ言ってんじゃないわよ じいさんが。 305 00:22:40,189 --> 00:22:43,826 あんたこそ もうとっくに 使用済みでしょう。 306 00:22:43,826 --> 00:22:46,162 頼みがあって 来たの。 307 00:22:46,162 --> 00:22:48,497 俺は もう 引退したんだ。 308 00:22:48,497 --> 00:22:52,168 私も 20年 仕事してないから 引退も同然なんだけども➡ 309 00:22:52,168 --> 00:22:54,503 私の認証コードは まだ有効でしょう? 310 00:22:54,503 --> 00:22:57,339 高梨洋一郎って男の 詳しい資料が欲しいの。 311 00:22:57,339 --> 00:22:59,275 覚えた? 高梨洋一郎。 312 00:22:59,275 --> 00:23:04,213 あ? 高梨洋一郎。 313 00:23:04,213 --> 00:23:07,049 何者だ? そいつは。 それが知りたいんじゃない。 314 00:23:07,049 --> 00:23:10,052 当局に資料があるはずよ。 見たいの。 なんとかして。 315 00:23:10,052 --> 00:23:12,688 何のために? 316 00:23:12,688 --> 00:23:14,623 説明してほしい? 317 00:23:14,623 --> 00:23:17,026 いいや。 318 00:23:17,026 --> 00:23:22,832 ソルト&シュガーか… 懐かしいな。 319 00:23:22,832 --> 00:23:27,203 おいおい おいおい これ。 320 00:23:27,203 --> 00:23:30,039 何? それ。 これ 欲しいんだよな。 321 00:23:30,039 --> 00:23:32,308 うん? パイプ? 322 00:23:32,308 --> 00:23:35,211 最低でも 20万から…。 安いもんだろ? 323 00:23:35,211 --> 00:23:38,481 いや 買ってあげるから もうちょっと安いのにして。 324 00:23:38,481 --> 00:23:41,383 えっと… ああ これ これ 1万円。 ちょっと 1万円も高いか。 325 00:23:41,383 --> 00:23:44,153 ああ 5,000円の これ どう? 326 00:23:44,153 --> 00:23:47,656 じゃあ この話は なしだな。 327 00:23:47,656 --> 00:23:49,592 …ったく。 328 00:23:49,592 --> 00:23:52,292 ヘヘヘヘヘヘ。 329 00:23:56,999 --> 00:24:01,170 シフォンケーキを焼いてありますので お持ちします。 330 00:24:01,170 --> 00:24:04,073 コーヒーで よろしいですか? あっ ありがとうございます。 331 00:24:04,073 --> 00:24:07,343 いや もう こんな おもてなしをして頂くのは➡ 332 00:24:07,343 --> 00:24:10,012 僕ら 生まれて初めてで…。 333 00:24:10,012 --> 00:24:12,012 (舌打ち) 334 00:24:13,682 --> 00:24:16,585 うちのは 料理だけが 取り柄みたいなもんで➡ 335 00:24:16,585 --> 00:24:19,488 皆さんに食べてもらえて うれしいんですよ。 336 00:24:19,488 --> 00:24:23,192 あの段ボールマン よく出来てますね。 337 00:24:23,192 --> 00:24:25,861 僕の取り柄なんて あれだけです。 338 00:24:25,861 --> 00:24:29,365 チカが喜んでくれるんで つい調子に乗っちゃって。 339 00:24:29,365 --> 00:24:31,800 うちの裕太にも 作ってもらえないかしら? 340 00:24:31,800 --> 00:24:34,136 段ボールだったら 今 うちに 山のようにあるんですよ。 341 00:24:34,136 --> 00:24:38,474 喜んで。 もう あの 何でもさせて頂きます。 342 00:24:38,474 --> 00:24:41,510 そうね。 そんな… お母さん。 343 00:24:41,510 --> 00:24:45,814 あの… それよりですね 是非 その➡ 344 00:24:45,814 --> 00:24:48,651 傷つけてしまった家具を 引き取らせて下さい。 345 00:24:48,651 --> 00:24:51,987 いえ それは いけません。 ほんとに。 346 00:24:51,987 --> 00:24:55,024 私たち お金で解決しようなんて 思ってませんから。 347 00:24:55,024 --> 00:24:57,793 ねえ? お母さん。 そうね 100万円ぐらいかしら。 348 00:24:57,793 --> 00:24:59,862 お母さん! 349 00:24:59,862 --> 00:25:02,498 いえ こういう事は きちんとしないと。 350 00:25:02,498 --> 00:25:05,401 これから 気兼ねなく おつきあいができなくなります。 351 00:25:05,401 --> 00:25:07,369 ですよね。 いいえ いけません! 352 00:25:07,369 --> 00:25:11,869 ほんとに 母は 変な冗談が好きで…。 353 00:25:18,347 --> 00:25:20,683 どうぞ。 354 00:25:20,683 --> 00:25:24,019 わあ! フフフフフ。 355 00:25:24,019 --> 00:25:26,855 どうぞ。 おいしそう~。 356 00:25:26,855 --> 00:25:31,627 あの… うちの子 いじめに遭って➡ 357 00:25:31,627 --> 00:25:34,296 結局 登校拒否になってしまって➡ 358 00:25:34,296 --> 00:25:37,199 今度の学校が すごく きちんと➡ 359 00:25:37,199 --> 00:25:40,102 そういう事の対策をして下さる って聞いたものですから➡ 360 00:25:40,102 --> 00:25:43,973 思い切って 転校させる事にしたんです。 361 00:25:43,973 --> 00:25:47,643 でも 学校に行ってくれるか 分からなくて…。 362 00:25:47,643 --> 00:25:50,479 ずっと ふさぎ込んでて…。 363 00:25:50,479 --> 00:25:54,350 それが チカちゃんに会った途端に 明るくなって➡ 364 00:25:54,350 --> 00:25:56,986 よくね 笑うようになって➡ 365 00:25:56,986 --> 00:26:00,022 それに 学校も行きたくないって 言わなくなって➡ 366 00:26:00,022 --> 00:26:04,860 ほんと もう 信じられないぐらいです。 367 00:26:04,860 --> 00:26:09,565 あの… 家具の事は 本当に 気になさらないで下さい。 368 00:26:09,565 --> 00:26:13,535 チカちゃんと裕太が 知り合えただけで もう…。 369 00:26:13,535 --> 00:26:16,335 ほんとに 全部 チカちゃんのおかげなんです。 370 00:26:19,008 --> 00:26:21,043 ≪(チカ)次は お風呂だよ!➡ 371 00:26:21,043 --> 00:26:24,880 急だから 気を付けて。 (裕太)うん。 372 00:26:24,880 --> 00:26:27,180 あっ こっち こっち。 373 00:26:30,519 --> 00:26:36,325 チカの事 褒めて下さって ありがとうございます。 374 00:26:36,325 --> 00:26:39,795 (洋一郎)子どもってのは かわいいもんです。 375 00:26:39,795 --> 00:26:44,633 そんなふうに言って頂けて いや うれしいです。 376 00:26:44,633 --> 00:26:50,439 あの… これからも よろしくお願いします。 377 00:26:50,439 --> 00:26:52,975 すみません…。 378 00:26:52,975 --> 00:26:55,010 (せきばらい) あ…➡ 379 00:26:55,010 --> 00:26:58,781 家具の事は もういいですから➡ 380 00:26:58,781 --> 00:27:02,151 そのかわり このシフォンケーキを頂いたら➡ 381 00:27:02,151 --> 00:27:04,987 お宅を拝見してもいいですか? 382 00:27:04,987 --> 00:27:08,824 私 物件とか見るの もう大好きで➡ 383 00:27:08,824 --> 00:27:12,494 内覧っていうんですかね? そう 内覧させて下さい。 384 00:27:12,494 --> 00:27:14,997 どうぞ。 お恥ずかしいですけど。 385 00:27:14,997 --> 00:27:17,666 あっ あれなんだろう? 386 00:27:17,666 --> 00:27:19,666 首輪かな? 387 00:27:21,336 --> 00:27:24,673 ほう すばらしい。 年代物ですね。 388 00:27:24,673 --> 00:27:27,176 へえ~ はあ~。 389 00:27:27,176 --> 00:27:30,846 仕事ですよ。 大体 中央アジアのものです。 390 00:27:30,846 --> 00:27:32,781 お高いんでしょう? 391 00:27:32,781 --> 00:27:34,817 そんなに高価なものは ありませんよ。 またまた。 392 00:27:34,817 --> 00:27:37,453 ほら チカチカ セキュリティーが。 393 00:27:37,453 --> 00:27:41,323 ウズベキスタンのアクセサリーとか 結構 人気があるんです。 394 00:27:41,323 --> 00:27:43,325 ウズベキスタンですか。 はい。 395 00:27:43,325 --> 00:27:46,628 ご主人 私 ちょっと お二階も拝見してよろしくって? 396 00:27:46,628 --> 00:27:48,564 …ああ どうぞ。 397 00:27:48,564 --> 00:27:50,564 ごめんなさい。 398 00:27:52,968 --> 00:27:55,637 へえ~ わあ~! 399 00:27:55,637 --> 00:27:58,937 手すり 特注ですわね。 400 00:28:02,311 --> 00:28:05,011 わあ すてき! 401 00:28:07,182 --> 00:28:09,482 まあ へえ~。 402 00:28:12,020 --> 00:28:14,490 あ… すてき。 403 00:28:14,490 --> 00:28:16,425 こちら よろしくって? 404 00:28:16,425 --> 00:28:19,425 あ… どうぞ。 お邪魔します。 405 00:28:22,831 --> 00:28:25,868 「料理 おいしかったよ」。 「ありがとう。➡ 406 00:28:25,868 --> 00:28:28,637 家具の事 よかったわね。➡ 407 00:28:28,637 --> 00:28:32,508 だって もしも弁償するって事に なったら いくらだったの?」。 408 00:28:32,508 --> 00:28:37,946 「いや~ 見当つかないな。 何百万じゃないのかな?➡ 409 00:28:37,946 --> 00:28:41,283 さつきの料理のおかげで 助かったよ」。 410 00:28:41,283 --> 00:28:44,319 「味 分かってくれたかな?」。 「ばあさんだけは 分かってたな」。 411 00:28:44,319 --> 00:28:46,455 (おなら) 「やだ!➡ 412 00:28:46,455 --> 00:28:48,957 ベッドで おならしないでって 言ったじゃない」。 413 00:28:48,957 --> 00:28:51,293 「ごめん ごめん。 こっち おいでよ」。 (おなら) 414 00:28:51,293 --> 00:28:54,797 「やだ もう!」。 「おいでって」。 415 00:28:54,797 --> 00:29:11,497 ♬~ 416 00:29:25,494 --> 00:29:50,619 ♬~ 417 00:29:50,619 --> 00:29:54,790 [ 回想 ] チカの事 褒めて下さって ありがとうございます。 418 00:29:54,790 --> 00:29:57,090 [ 回想 ] 子どもってのは かわいいもんです。 419 00:29:59,962 --> 00:30:02,998 どうしよう…。 420 00:30:02,998 --> 00:30:06,298 裕太 せっかく 立ち直ったのに…。 421 00:30:12,541 --> 00:30:14,810 おばあちゃんになって 腕が落ちたの? 422 00:30:14,810 --> 00:30:17,312 私がいるのに 気付かないなんて。 423 00:30:17,312 --> 00:30:21,984 あなたに 殺意なんかないんだから 用心する必要ないでしょう? 424 00:30:21,984 --> 00:30:23,984 負け惜しみ? 425 00:30:29,858 --> 00:30:39,001 ♬~ 426 00:30:39,001 --> 00:30:42,504 20年も会ってなかったなんて とても思えなかったわ。 427 00:30:42,504 --> 00:30:44,539 正確には 21年。 428 00:30:44,539 --> 00:30:47,676 お互い 61歳よ。 信じらんないわね。 429 00:30:47,676 --> 00:30:51,013 あなたに 孫? 笑わないでいるの 大変だったんだから。 430 00:30:51,013 --> 00:30:54,049 何 言ってんの? あんたにだって孫がいるはずよ。 431 00:30:54,049 --> 00:30:57,352 二十歳で 子どもを産んで 里子に出して➡ 432 00:30:57,352 --> 00:30:59,288 その子が また子どもを産んで➡ 433 00:30:59,288 --> 00:31:01,223 今頃 アメリカで すくすく育ってるわよ。 434 00:31:01,223 --> 00:31:03,692 そんな過去の話 とっくに忘れました。 435 00:31:03,692 --> 00:31:06,528 ねえ 何で 理事長なの? 436 00:31:06,528 --> 00:31:08,563 仕事のコネ 使ったでしょ? 437 00:31:08,563 --> 00:31:11,700 使ってないわよ。 ほら 使ってる。 438 00:31:11,700 --> 00:31:13,635 あんな男の どこがいいのよ? 439 00:31:13,635 --> 00:31:16,038 あんな男? 何の話? 440 00:31:16,038 --> 00:31:18,707 校長よ 校長。 何が? 441 00:31:18,707 --> 00:31:21,209 とぼけるんじゃないわよ。 442 00:31:21,209 --> 00:31:24,046 あの男 ああ見えて 独身じゃないでしょう? 443 00:31:24,046 --> 00:31:25,981 …何で分かったの? 444 00:31:25,981 --> 00:31:28,884 全く 逆らわなさそうな男を 見つけて➡ 445 00:31:28,884 --> 00:31:31,653 従えようとするところが 昔と変わってないわ。 446 00:31:31,653 --> 00:31:34,489 いい年をして こっちが笑いそうになったわよ。 447 00:31:34,489 --> 00:31:37,326 いい年って何よ? 恋愛に 年は関係ないでしょ。 448 00:31:37,326 --> 00:31:40,829 ねえ 何で ここにいるの? 何を 企んでるの? 449 00:31:40,829 --> 00:31:44,333 企んでるのは そっちでしょ? どういう事? 450 00:31:44,333 --> 00:31:48,170 とぼけないで。 その男 高梨洋一郎。 451 00:31:48,170 --> 00:31:51,073 私が 何を企んでるっていうのよ? 何のねらいがあって➡ 452 00:31:51,073 --> 00:31:53,041 わざわざ 隣に引っ越してきたの? 453 00:31:53,041 --> 00:31:55,677 それは…! たまたまよ。 454 00:31:55,677 --> 00:31:58,580 たまたまとか そんなの 信じられる訳ないでしょ? 455 00:31:58,580 --> 00:32:01,550 ほんとに たまたま 引っ越してきただけよ。 456 00:32:01,550 --> 00:32:04,353 何のねらいもないわ。 アメリカの軍事機密を➡ 457 00:32:04,353 --> 00:32:06,388 ロシアに売ってる組織の 運び屋じゃないの。 458 00:32:06,388 --> 00:32:09,024 その男の家の隣に あなたが引っ越してきて➡ 459 00:32:09,024 --> 00:32:12,894 たまたまとか そんな言い訳 通用すると思ってるの? 460 00:32:12,894 --> 00:32:16,531 私の知らないところで 何やろうとしてるの? 461 00:32:16,531 --> 00:32:18,467 何もしようとしてない。 462 00:32:18,467 --> 00:32:21,370 私が動く時は あなたが いつも一緒だったじゃないの。 463 00:32:21,370 --> 00:32:25,040 何の連絡もないわよ この21年間 ずっと。 464 00:32:25,040 --> 00:32:28,543 本当に たまたま 引っ越してきた先の隣に 男が…。 465 00:32:28,543 --> 00:32:30,579 分かった 分かった 分かったから➡ 466 00:32:30,579 --> 00:32:33,515 お願いだから やめてほしいの。 えっ? 467 00:32:33,515 --> 00:32:37,252 拉致するの? まさか 皆殺し? 468 00:32:37,252 --> 00:32:39,452 お願いだから やめて。 469 00:32:41,990 --> 00:32:44,493 どういう事? 470 00:32:44,493 --> 00:32:46,693 言いなさいよ。 471 00:32:49,164 --> 00:32:52,200 あんたも 高いパイプ ねだられた? 472 00:32:52,200 --> 00:32:55,337 な… 何の事よ? 473 00:32:55,337 --> 00:32:57,839 時田に会いに行ったんでしょう? 474 00:32:57,839 --> 00:33:02,677 そうよね あんた 時田とも寝てたもんね。 475 00:33:02,677 --> 00:33:05,347 あんたって ほんとに 男の好み ない訳? 476 00:33:05,347 --> 00:33:08,183 節操ないわね すぐに 誰か 好きになっちゃうしさ。 477 00:33:08,183 --> 00:33:10,118 アメリカ 行って ぽろっと 子ども産んじゃうし。 478 00:33:10,118 --> 00:33:12,854 過去の話はやめてよ 今は 節操あります ちゃんと。 479 00:33:12,854 --> 00:33:14,790 あの校長先生で? アハハハ! 480 00:33:14,790 --> 00:33:16,725 いいじゃない そんな事 どうだって! 481 00:33:16,725 --> 00:33:20,195 そうか。 あんた あの校長と つるんで➡ 482 00:33:20,195 --> 00:33:23,895 学校で何かやろうと企んでるんだ。 483 00:33:27,936 --> 00:33:30,372 時田と連絡取ろう もう一度。 484 00:33:30,372 --> 00:33:32,307 それで どうするの? 485 00:33:32,307 --> 00:33:35,807 今 動いてるやつらの 居所をつかもうよ。 486 00:33:39,815 --> 00:33:43,015 いらっしゃいませ。 中へ どうぞ。 487 00:33:45,987 --> 00:33:49,858 いらっしゃいませ。 よろしかったら ご記帳を。 488 00:33:49,858 --> 00:33:52,661 いらっしゃいませ。 よろしかったら➡ 489 00:33:52,661 --> 00:33:54,996 ご案内しますけど。 ええ お願いします。 490 00:33:54,996 --> 00:33:57,496 お願いします。 ここ 頼むね。 491 00:34:12,547 --> 00:34:16,284 前の持ち主が 海外へ移住する事になりまして。➡ 492 00:34:16,284 --> 00:34:18,687 とても お買い得な物件です。➡ 493 00:34:18,687 --> 00:34:20,622 お値段の方も ご相談に乗れるかと。 494 00:34:20,622 --> 00:34:24,025 そんな話をしに来たんじゃないの 分かるでしょう? 495 00:34:24,025 --> 00:34:28,725 伝説のソルト&シュガーに 直接 会えるなんて 光栄です。 496 00:34:30,365 --> 00:34:34,136 会ってみて どう? 497 00:34:34,136 --> 00:34:36,972 普通のおばさんなんですね。 498 00:34:36,972 --> 00:34:39,307 いや でも その 普通に見えるところが すごい。 499 00:34:39,307 --> 00:34:41,807 何よ その訳分かんない褒め方。 500 00:34:43,478 --> 00:34:45,413 それで? 501 00:34:45,413 --> 00:34:48,984 引退した おばさんたち2人が 一体 何の用ですか? 502 00:34:48,984 --> 00:34:51,653 高梨洋一郎を どうするつもり? 503 00:34:51,653 --> 00:34:53,588 僕が答えると思ってるんですか? 504 00:34:53,588 --> 00:34:56,525 夜中に家の周り うろうろしてたの あんたでしょう? 505 00:34:56,525 --> 00:35:01,363 今 進んでいる計画を邪魔する人を どうしようと 僕の自由なんです。 506 00:35:01,363 --> 00:35:03,832 だから? 今すぐ出ていったら➡ 507 00:35:03,832 --> 00:35:05,867 見逃してあげます。 508 00:35:05,867 --> 00:35:08,670 伝説に逆らうつもり? 509 00:35:08,670 --> 00:35:11,573 伝説というのは 違う言い方をするとですね…。 510 00:35:11,573 --> 00:35:13,542 何よ? 511 00:35:13,542 --> 00:35:16,545 過去の遺物って事ですよ。 512 00:35:16,545 --> 00:35:43,138 ♬~ 513 00:35:43,138 --> 00:35:45,473 あっ! 514 00:35:45,473 --> 00:35:48,773 (衝撃音) 515 00:35:50,812 --> 00:35:53,481 これでも 過去の遺物? 516 00:35:53,481 --> 00:35:55,817 ≪どうかしましたか? 517 00:35:55,817 --> 00:36:00,488 すみません 姉が 足が悪くて 転んじゃって。 518 00:36:00,488 --> 00:36:32,954 ♬~ 519 00:36:32,954 --> 00:36:35,290 家族を狙う目的は 何? 520 00:36:35,290 --> 00:36:37,626 さっさと言って! あいつら➡ 521 00:36:37,626 --> 00:36:40,962 軍事機密の入った ハードディスクを 持ってる。 それを取り戻す。 522 00:36:40,962 --> 00:36:43,865 拉致して 奥さんと子ども 人質にして 吐かせるって事? 523 00:36:43,865 --> 00:36:45,834 ほかに どんな方法が あるんですか? 524 00:36:45,834 --> 00:36:48,136 話があるって ボスに言って。 連絡取って どうするんです? 525 00:36:48,136 --> 00:36:50,071 あんたと関係ないでしょ。 こんな事して➡ 526 00:36:50,071 --> 00:36:52,007 ただで済むと 思ってないですよね? 527 00:36:52,007 --> 00:36:54,309 ぼけてなかったら 分かるはずだ。 失礼ね。 528 00:36:54,309 --> 00:36:57,309 ちょっとは イケメンだと思ってたのに。 529 00:36:59,814 --> 00:37:01,750 あの…➡ 530 00:37:01,750 --> 00:37:06,154 何で ソルト&シュガーなんですか? 531 00:37:06,154 --> 00:37:09,658 あんた バカ? 532 00:37:09,658 --> 00:37:14,996 私が サトウで 彼女が シオノヤだから。 533 00:37:14,996 --> 00:37:17,032 何よ? 534 00:37:17,032 --> 00:37:19,834 もっと深い意味があるのかと 思ってました。 535 00:37:19,834 --> 00:37:21,834 (舌打ち) 536 00:37:24,706 --> 00:37:27,509 勢いで ついてきちゃったけどさ➡ 537 00:37:27,509 --> 00:37:30,345 これって ひょっとして 上に逆らうって事だよね? 538 00:37:30,345 --> 00:37:33,114 私たちが ハードディスクを 捜し出せばいいのよ。 539 00:37:33,114 --> 00:37:35,150 私たち? 私たちでしょ。 540 00:37:35,150 --> 00:37:37,452 ちょっと待って。 勝手に決めないでよ。 541 00:37:37,452 --> 00:37:39,788 隣の家族がいなくなったら 困るの。 542 00:37:39,788 --> 00:37:41,723 孫のため? 543 00:37:41,723 --> 00:37:45,293 あなたの孫のために アメリカの 軍事機密データを取り戻す作戦に➡ 544 00:37:45,293 --> 00:37:48,330 割って入るって事? ほんと ただじゃ済まないわよ。 545 00:37:48,330 --> 00:37:50,632 分かってる? 一緒にやってくれるでしょ? 546 00:37:50,632 --> 00:37:53,301 冗談でしょ? そんな怖い事。 547 00:37:53,301 --> 00:37:55,637 あいつらに任せてたら 事件になる。 548 00:37:55,637 --> 00:37:57,672 そしたら あんたも 何か 都合悪いんじゃないの? 549 00:37:57,672 --> 00:38:02,310 本気で できると思ってるの? 息切れしてたわよ。 550 00:38:02,310 --> 00:38:05,213 あんたが一緒に やってくれるんだったら。 551 00:38:05,213 --> 00:38:07,649 できない。 552 00:38:07,649 --> 00:38:11,519 フフフフ… 誰が あんたのお姉さんよ。 553 00:38:11,519 --> 00:38:18,360 フフフ… だって あなたの方が 年上に見えるじゃない。 554 00:38:18,360 --> 00:38:22,497 お姉さんの言う事 聞きなさい。 嫌です。 555 00:38:22,497 --> 00:38:24,432 いつまでも そんなふうに➡ 556 00:38:24,432 --> 00:38:28,837 ありもしない若さに しがみついてんじゃないよ。 アハハ! 557 00:38:28,837 --> 00:38:31,806 しがみついてないわよ。 自然体よ 自然体。 558 00:38:31,806 --> 00:38:35,506 オホホホホ! ホホホホホ! オホホホホホ! 559 00:38:37,445 --> 00:38:43,952 ♬~ 560 00:38:43,952 --> 00:38:49,824 [スピーカ] 561 00:38:49,824 --> 00:38:52,460 もしもし? ああ 理事長? 562 00:38:52,460 --> 00:38:55,296 何? 宗典さん。 563 00:38:55,296 --> 00:38:59,634 父兄からの寄付金の事だけど。 へえ どのくらい? 564 00:38:59,634 --> 00:39:02,971 そうだな 大体… 全部で 9,000と ちょっとかな。 565 00:39:02,971 --> 00:39:06,307 1億いってないの? 不景気よね。 566 00:39:06,307 --> 00:39:08,810 いや これ 僕の経験からして➡ 567 00:39:08,810 --> 00:39:11,312 こんなに集まるなんて すごい事なんだよ。 568 00:39:11,312 --> 00:39:14,649 …で どんだけ抜くつもりなの? 569 00:39:14,649 --> 00:39:19,821 助成金と合わせて 1億5,000万か 8,000万は いきたいわね。 570 00:39:19,821 --> 00:39:24,325 そ… そ… そ… そんなに!? すごいなあ! 571 00:39:24,325 --> 00:39:27,829 やる時はね そのぐらいやらないと 意味ないの。 572 00:39:27,829 --> 00:39:30,665 う… うん。 そ… そうだね。 573 00:39:30,665 --> 00:39:34,536 あ… あっ そうだ。 さっき 教育省の方から 連絡が来て➡ 574 00:39:34,536 --> 00:39:37,439 助成金は うまくいきそうだって言ってた。 575 00:39:37,439 --> 00:39:41,276 ねえ どうして そういう いい事 最初に言わないのよ? 576 00:39:41,276 --> 00:39:45,113 あ… うん あの… それでね 釘 刺されたんだよ。 577 00:39:45,113 --> 00:39:47,048 何? 578 00:39:47,048 --> 00:39:49,784 不祥事だけは 絶対に やめてくれと。 579 00:39:49,784 --> 00:39:52,454 学校名が 新聞沙汰に なるような事があったら➡ 580 00:39:52,454 --> 00:39:54,789 この話は なしになりますと。 581 00:39:54,789 --> 00:39:57,692 まあ そんな事は めったにある事じゃないから➡ 582 00:39:57,692 --> 00:40:01,563 いらない心配ですけどって 言ってたけどね。 583 00:40:01,563 --> 00:40:03,863 あっ そう。 うん。 584 00:40:08,636 --> 00:40:11,539 (チャイム) 585 00:40:11,539 --> 00:40:16,311 佐藤さん。 586 00:40:16,311 --> 00:40:18,611 裕太。 587 00:40:20,815 --> 00:40:22,851 チカちゃん。 588 00:40:22,851 --> 00:40:26,488 水槽のお掃除が終わったから もう 帰れるよ。 589 00:40:26,488 --> 00:40:29,157 ほんと? 先に帰っててもいいよね? 590 00:40:29,157 --> 00:40:31,993 ちょっと待ってて。 先生と お話があるから。 591 00:40:31,993 --> 00:40:33,928 チカちゃんと一緒に帰るからさ。 592 00:40:33,928 --> 00:40:35,864 大丈夫? 大丈夫! 593 00:40:35,864 --> 00:40:38,867 うん。 じゃあ 行こう。 うん! 594 00:40:38,867 --> 00:40:40,867 フフフフフ。 595 00:40:44,572 --> 00:40:47,842 すごく いい方向に 向かっていると思います。 596 00:40:47,842 --> 00:40:51,513 チカちゃんと巡り会って。 そうですか。 597 00:40:51,513 --> 00:40:56,351 いい出会いって こんなに いい影響があるんですね。 598 00:40:56,351 --> 00:40:58,686 ありがとうございます。 599 00:40:58,686 --> 00:41:01,686 では こちらへ。 はい すみません。 600 00:41:13,034 --> 00:41:15,537 (クラクション) 601 00:41:15,537 --> 00:41:18,873 あ! チャオ! 602 00:41:18,873 --> 00:41:21,709 20年ぶりで会った 上司に対する 挨拶が それ? 603 00:41:21,709 --> 00:41:26,214 あの 今 自分が 一番 現場じゃ上なんで➡ 604 00:41:26,214 --> 00:41:28,149 上司は いないんですよね。 605 00:41:28,149 --> 00:41:31,052 七味平四郎も 出世したもんね。 606 00:41:31,052 --> 00:41:33,955 年月の重みですよね。 607 00:41:33,955 --> 00:41:36,324 あんたみたいに 軽い人が? 608 00:41:36,324 --> 00:41:39,661 相変わらず 口が悪いなあ。 609 00:41:39,661 --> 00:41:42,697 あのね あの時 あんたが ミスしたおかげで➡ 610 00:41:42,697 --> 00:41:44,832 いまだに 娘から 卒業式 出てないって➡ 611 00:41:44,832 --> 00:41:47,869 文句 言われてんのよ。 …分かんないっすね。 612 00:41:47,869 --> 00:41:50,338 そんな昔の事 忘れました。 613 00:41:50,338 --> 00:41:52,338 (舌打ち) 614 00:41:55,510 --> 00:41:57,545 あなたの店だったの? 615 00:41:57,545 --> 00:42:01,045 どうぞ。 ウイスキーベースのカクテルです。 616 00:42:02,850 --> 00:42:07,522 ああ それ 入ってる その角砂糖を 壊しながら飲むのが いいですよ。 617 00:42:07,522 --> 00:42:10,558 毒 入ってるんじゃ ないでしょうね? 618 00:42:10,558 --> 00:42:14,395 そんな回りくどい事しないでしょ やるとしても。 619 00:42:14,395 --> 00:42:16,531 平ちゃんが ボスなんだ。 620 00:42:16,531 --> 00:42:19,867 年月の重みなんだって。 621 00:42:19,867 --> 00:42:23,371 私は 前から そうなるんじゃ ないかなって思ってたよ。 622 00:42:23,371 --> 00:42:27,041 令子さんは ほんと ちっとも変わってないなあ。 623 00:42:27,041 --> 00:42:30,912 20年という年月を 全く感じさせないですね。 624 00:42:30,912 --> 00:42:33,481 いまだに 色ぼけしてるみたいだからね。 625 00:42:33,481 --> 00:42:36,681 ごめんなさいね おばあちゃん。 626 00:42:38,820 --> 00:42:42,156 まあ この店も順調です。 僕らは ふだんは➡ 627 00:42:42,156 --> 00:42:44,092 一般の人たちと同じように 生活するっていうのが➡ 628 00:42:44,092 --> 00:42:46,027 鉄則ですから。 629 00:42:46,027 --> 00:42:48,663 いい店ね。 630 00:42:48,663 --> 00:42:51,499 ありがとうございます。 631 00:42:51,499 --> 00:42:55,003 ベトナム戦争 そして➡ 632 00:42:55,003 --> 00:42:58,873 72年の日中国交正常化から ロッキード事件…。 633 00:42:58,873 --> 00:43:00,875 歴史の裏で いろいろやってきた あなたたちが➡ 634 00:43:00,875 --> 00:43:03,678 もう 今は 普通のおばちゃ…➡ 635 00:43:03,678 --> 00:43:08,016 あの… 一般人なんですねえ? 636 00:43:08,016 --> 00:43:13,187 ソルト&シュガー 甘口 辛口が逆なのも 昔のまんまだ。 637 00:43:13,187 --> 00:43:16,224 七味唐辛子が 付録で ついてくるってね。 638 00:43:16,224 --> 00:43:18,924 あの もう 付録じゃないんですけど? 639 00:43:20,695 --> 00:43:23,598 さあ そろそろ 本題に入りますか。 640 00:43:23,598 --> 00:43:26,200 高梨一家の拉致を中止して。 641 00:43:26,200 --> 00:43:31,472 孫のために? そう。 私の孫のために。 642 00:43:31,472 --> 00:43:34,308 子どもの心の傷が癒えるのに 時間が かかる。 643 00:43:34,308 --> 00:43:37,979 裕太は 今 そのチャンスをつかんだの。 644 00:43:37,979 --> 00:43:41,482 今の生活を 絶対に壊す訳には いかないの。 645 00:43:41,482 --> 00:43:45,319 そんな話 通ると思うんですか? 646 00:43:45,319 --> 00:43:48,156 小さな犠牲は しかたない。 647 00:43:48,156 --> 00:43:53,327 私たちが どれだけ 人の心を 踏みにじってきたと思ってんの? 648 00:43:53,327 --> 00:43:55,830 僕は 今もやってます。 649 00:43:55,830 --> 00:43:57,765 しょうがないでしょ。 650 00:43:57,765 --> 00:44:00,702 そのおかげで 日本は ずっと 戦争しないで済んでるんだから。 651 00:44:00,702 --> 00:44:05,006 あんた どっちの味方なのよ? 652 00:44:05,006 --> 00:44:06,941 私 思うんだけど➡ 653 00:44:06,941 --> 00:44:09,877 拉致とかじゃなくて ほかの方法があると思うのよね。 654 00:44:09,877 --> 00:44:14,182 令子さんの事情も 調べさせてもらいました。 655 00:44:14,182 --> 00:44:16,684 昔と ちっとも変わってない。 656 00:44:16,684 --> 00:44:20,021 ほんと 自分の都合しか考えないんだよな。 657 00:44:20,021 --> 00:44:22,056 いじめ撲滅は 私の使命なの。 658 00:44:22,056 --> 00:44:25,359 ほう よく言いますよ。 659 00:44:25,359 --> 00:44:29,230 寄付と助成金から 一体 いくら抜くつもりですか? 660 00:44:29,230 --> 00:44:32,633 ああ そういう事か! 661 00:44:32,633 --> 00:44:35,970 事件が 新聞沙汰になって 学校の名前が出れば➡ 662 00:44:35,970 --> 00:44:38,806 助成金の話は なくなっちゃうもんね。 663 00:44:38,806 --> 00:44:41,709 僕たちは 直美さんがあそこの家に 引っ越してくる ずっと前から➡ 664 00:44:41,709 --> 00:44:43,678 あの家族を監視してました。 665 00:44:43,678 --> 00:44:45,680 でも ハードディスクは まだ 見つけ出していない。 666 00:44:45,680 --> 00:44:47,815 そんなの 妻と子どもが人質になれば➡ 667 00:44:47,815 --> 00:44:50,651 すぐ 白状しますよ。 それが失敗したら➡ 668 00:44:50,651 --> 00:44:53,554 何の罪もない 子どもの未来を 奪う事になるのよ。 669 00:44:53,554 --> 00:44:57,525 だから 別の方法…。 別の方法なんて ありません。 670 00:44:57,525 --> 00:45:01,996 私たちが見つけ出す。 だから 拉致計画は中止して! 671 00:45:01,996 --> 00:45:06,167 ハードディスクを奪ったら 敵は高梨が スパイだって事が ばれたと考える。 672 00:45:06,167 --> 00:45:09,003 そしたら 僕たちが何も しなくたって高梨は殺されますよ。 673 00:45:09,003 --> 00:45:13,841 いいですか? あなたたちは 何にもしなきゃ何にもならないの。 674 00:45:13,841 --> 00:45:16,744 今までのような隠居生活を 続けられる。 675 00:45:16,744 --> 00:45:20,515 いちいち どっちが重要なのか 説明しなくたって分かるでしょ? 676 00:45:20,515 --> 00:45:24,018 孫の心のケアですか? 冗談じゃない。 677 00:45:24,018 --> 00:45:27,355 横領計画の頓挫なんて もっと どうでもいい事だ! 678 00:45:27,355 --> 00:45:30,055 こっちは 国の事情を 背負ってるんです。 679 00:45:32,960 --> 00:45:36,464 9.11の時だって お呼びが かからなかった。 680 00:45:36,464 --> 00:45:38,499 もう あなたたちは 用なしなんですよ。 681 00:45:38,499 --> 00:45:40,968 また 前みたいに➡ 682 00:45:40,968 --> 00:45:44,005 こっちの汚れた仕事に 首 突っ込むつもりですか? 683 00:45:44,005 --> 00:45:48,843 せっかく 長い間 離れられていたのに…。 684 00:45:48,843 --> 00:45:52,580 平ちゃん 偉くなったのね。 685 00:45:52,580 --> 00:45:55,983 あの 令子さん 僕が ボスなんですね。 686 00:45:55,983 --> 00:46:00,822 だから その平ちゃんって呼び方 やめてもらっていいですか? 687 00:46:00,822 --> 00:46:03,858 横領計画なんて また 仕切り直せば いいだけでしょ。 688 00:46:03,858 --> 00:46:06,694 おばさん2人は 引っ込んどいて下さい。 689 00:46:06,694 --> 00:46:11,165 おばさんたちは 隠居しといて下さい。 690 00:46:11,165 --> 00:46:13,501 今 決めた。 691 00:46:13,501 --> 00:46:15,436 私も やる。 692 00:46:15,436 --> 00:46:18,840 フフフフフフ…。 693 00:46:18,840 --> 00:46:23,711 戻ってきたら 引き返せない。 深みに はまりますよ。 694 00:46:23,711 --> 00:46:28,211 深みに はまらない術は 心得てるつもりよ。 695 00:46:38,125 --> 00:46:42,630 高梨は ドバイ行きのチケットを取ってる。 出発は 2日後。 696 00:46:42,630 --> 00:46:45,533 だから あなたたちに 1日半の猶予を与えましょう。 697 00:46:45,533 --> 00:46:48,502 もし 駄目だったら 明日の深夜 こちらが動く。 698 00:46:48,502 --> 00:46:53,274 話は 終わりです。 お帰り下さい。 699 00:46:53,274 --> 00:46:57,074 このカクテル おいしい。 何ていうの? 700 00:46:58,813 --> 00:47:01,513 オールド・ファッションドです。 701 00:47:06,320 --> 00:47:08,990 よかった。 決心してくれて。 702 00:47:08,990 --> 00:47:11,659 こっちには こっちの都合があるの。 703 00:47:11,659 --> 00:47:13,694 まずは ハードディスクを 捜し出さなきゃ。 704 00:47:13,694 --> 00:47:16,497 ハードディスク 手に入れたら 次は どうするの? 705 00:47:16,497 --> 00:47:18,432 あの家族を守る。 706 00:47:18,432 --> 00:47:20,668 どうやって? そんな事できるの? 707 00:47:20,668 --> 00:47:24,005 21年間 いつ何が起きても いいように 準備してたの。 708 00:47:24,005 --> 00:47:26,040 あなたは? そうね。 709 00:47:26,040 --> 00:47:28,676 いざっていった時に 死にたくないから。 710 00:47:28,676 --> 00:47:31,279 ねえ。 何? 711 00:47:31,279 --> 00:47:34,315 深みに はまらない術を 知ってるって言ったでしょ? 712 00:47:34,315 --> 00:47:36,784 ええ。 それって どんな方法? 713 00:47:36,784 --> 00:47:40,621 ああ あれは ただの強がり。 714 00:47:40,621 --> 00:47:43,291 …だと思った。 715 00:47:43,291 --> 00:47:47,128 …で どうするつもりなの? 716 00:47:47,128 --> 00:47:50,631 考えが あるの。 717 00:47:50,631 --> 00:47:55,136 その顔 何だか嫌な予感…。 718 00:47:55,136 --> 00:47:57,336 (爆発音) ああ~! 719 00:47:59,006 --> 00:48:10,618 ♬~ 720 00:48:10,618 --> 00:48:22,663 ♬「『何もかもが奇跡よ』と言う Angel」 721 00:48:22,663 --> 00:48:32,106 ♬「『奇跡などない』と ほくそ笑んでる Amano-Jack」 722 00:48:32,106 --> 00:48:35,609 ♬「違いに大差はない」 723 00:48:35,609 --> 00:48:40,481 ♬「人に親切な惑星で」 724 00:48:40,481 --> 00:48:47,221 ♬「人に不親切な社会を」 725 00:48:47,221 --> 00:48:52,793 ♬「ひたすら生きる 僕らは」 726 00:48:52,793 --> 00:48:59,467 ♬「闇夜に光るホタル」 727 00:48:59,467 --> 00:49:04,972 ♬「何が誰が 何をしたくて」 728 00:49:04,972 --> 00:49:10,845 ♬「僕らを 生み落としたの?」 729 00:49:10,845 --> 00:49:16,484 ♬「しかめっ面か? 笑顔か?」 730 00:49:16,484 --> 00:49:24,484 ♬「いずれにしても 君と灯りたいんだ」