1 00:01:12,570 --> 00:01:15,573 (しのぶ)<ここは 城壁の古都 アイテーリア〉 2 00:01:15,573 --> 00:01:18,576 <京都の商店街に出したはずの 居酒屋なのですが➡ 3 00:01:18,576 --> 00:01:22,580 あるとき なぜか お店の入り口が この異世界の町に➡ 4 00:01:22,580 --> 00:01:25,583 つながってしまったのです> 5 00:01:25,583 --> 00:01:27,583 (ベルトホルト)次! 6 00:01:31,589 --> 00:01:33,589 (ニコラウス)ヤバ… 7 00:01:35,593 --> 00:01:37,595 バカ 顔を上げるな ハンス! 8 00:01:37,595 --> 00:01:39,597 (ハンス)えっ? 9 00:01:39,597 --> 00:01:41,599 (ベルトホルト)ハンス ニコラウス 10 00:01:41,599 --> 00:01:43,601 前に出ろ 11 00:01:43,601 --> 00:01:45,603 ほら見ろ… 12 00:01:45,603 --> 00:01:48,603 はい 13 00:01:50,608 --> 00:01:53,611 2人まとめて かかってこい 14 00:01:53,611 --> 00:01:55,613 (ハンス/ニコラウス)えっ? (ベルトホルト)いいから 来い! 15 00:01:55,613 --> 00:01:57,613 はい 16 00:02:00,618 --> 00:02:02,620 アー! 17 00:02:02,620 --> 00:02:04,622 ハアッ! 18 00:02:04,622 --> 00:02:06,624 ヤッ! 19 00:02:06,624 --> 00:02:09,627 ウワッ! 20 00:02:09,627 --> 00:02:11,629 ハアッ! 21 00:02:11,629 --> 00:02:13,629 アア…! 22 00:02:18,570 --> 00:02:20,570 参りました 23 00:02:23,575 --> 00:02:26,575 痛てて… 24 00:02:30,582 --> 00:02:33,582 今日の訓練は ここまでだ 25 00:02:36,588 --> 00:02:42,588 (ハンス)ベルトホルト中隊長のあれは 人間の強さじゃないよな 26 00:02:47,599 --> 00:02:51,603 カルトッフェルかあ… 嫌いだったか? 27 00:02:51,603 --> 00:02:54,606 毎日 食べて もう飽き飽きだよ 28 00:02:54,606 --> 00:02:59,611 (老兵士)この年になると 冬は➡ 29 00:02:59,611 --> 00:03:03,615 足腰の関節が痛くてな 30 00:03:03,615 --> 00:03:08,620 (老兵士)ああ この間も仲間が1人 もう体が もたねえって➡ 31 00:03:08,620 --> 00:03:12,557 田舎 帰っちまったよ (老兵士)ああ… 32 00:03:12,557 --> 00:03:17,562 俺たちも このまま いつもどおりの毎日 過ごして➡ 33 00:03:17,562 --> 00:03:20,565 年 取ってくのかなあ… 34 00:03:20,565 --> 00:03:24,569 やめてくれよ 飯のときに暗い話は 35 00:03:24,569 --> 00:03:26,571 (男性)いやいや ちょっと待ってくださいよ 36 00:03:26,571 --> 00:03:29,574 そんなに持ってかれたんじゃ 商売になんねえよ 37 00:03:29,574 --> 00:03:32,577 (ゲーアノート) それは 私の知るところではない 38 00:03:32,577 --> 00:03:35,580 全ては 数字が物語っている 39 00:03:35,580 --> 00:03:37,582 (男性)ハァ… 40 00:03:37,582 --> 00:03:39,584 何だ? あれ 41 00:03:39,584 --> 00:03:45,590 徴税請負人の ゲーアノートだ 税金の取り立てだよ 42 00:03:45,590 --> 00:03:48,590 (ハンス)ふ~ん 43 00:03:51,596 --> 00:03:53,598 ああ… 44 00:03:53,598 --> 00:03:55,600 酒が まずい 45 00:03:55,600 --> 00:04:00,605 じゃあ 飲むなよ は~! せめて 俺たちにも➡ 46 00:04:00,605 --> 00:04:04,609 訓練あとに 楽しみがあればなあ 47 00:04:04,609 --> 00:04:08,613 なあ ハンス 実は最近➡ 48 00:04:08,613 --> 00:04:12,550 飯のうまい いい酒場を見つけたんだ 49 00:04:12,550 --> 00:04:14,552 どこも一緒だろ? 50 00:04:14,552 --> 00:04:17,555 いいじゃないか あしたは給料日だし ねっ 51 00:04:17,555 --> 00:04:22,560 分かったよ よし じゃあ あしたな 52 00:04:22,560 --> 00:04:24,562 ♪~ 53 00:04:24,562 --> 00:04:32,570 (音楽家)♪遠くで聞こえる 懐かしい響き 54 00:04:32,570 --> 00:04:37,575 ♪脈打つ鼓動と… 55 00:04:37,575 --> 00:04:41,579 例の店は こっから近いのか? 楽しみだろ 56 00:04:41,579 --> 00:04:45,583 まあ あまり期待しないでおくよ 57 00:04:45,583 --> 00:04:49,587 そう言うなって ほら もう すぐそこだ 58 00:04:49,587 --> 00:04:54,592 (音楽家)♪人は行くのだろう 思い 馳せながら 59 00:04:54,592 --> 00:04:57,595 ここだ 60 00:04:57,595 --> 00:05:01,599 見たことのない文字だな ニコラウス 何て読むんだ? 61 00:05:01,599 --> 00:05:04,602 何でも 「居酒屋 のぶ」って 書いてあるらしい 62 00:05:04,602 --> 00:05:06,604 (ハンス)「居酒屋 のぶ」 63 00:05:06,604 --> 00:05:11,609 さあ 中へ入ろう (ハンス)ああ 64 00:05:11,609 --> 00:05:13,544 おい ちょっと待て ニコラウス 65 00:05:13,544 --> 00:05:16,547 ホントに大丈夫なのか? 何がだよ 66 00:05:16,547 --> 00:05:19,550 こんな大きなガラスを使う店➡ 67 00:05:19,550 --> 00:05:23,554 いくら給料日といえど 俺たちに 払えんのかよ 68 00:05:23,554 --> 00:05:27,554 そんな高級な店じゃないよ ホントかよ 69 00:05:29,560 --> 00:05:31,562 さあ 入れ 70 00:05:31,562 --> 00:05:33,564 いらっしゃいませ 71 00:05:33,564 --> 00:05:35,566 (大将)いらっしゃい また来たよ 72 00:05:35,566 --> 00:05:39,570 何だ この店… まるで異世界じゃないか! 73 00:05:39,570 --> 00:05:46,577 ♪言葉は要らない 今日は今日の夢 74 00:05:46,577 --> 00:05:51,582 ♪明日は明日の夢 75 00:05:51,582 --> 00:05:58,589 ♪誰かが注いだ溢れる想いは 76 00:05:58,589 --> 00:06:03,594 ♪味わう程 ほら 77 00:06:03,594 --> 00:06:07,598 ♪笑顔に変えるから 78 00:06:07,598 --> 00:06:12,537 ♪扉を開けば… 79 00:06:12,537 --> 00:06:14,539 こちらへどうぞ 80 00:06:14,539 --> 00:06:16,541 はいよ 81 00:06:16,541 --> 00:06:18,543 トリアエズナマ はい 82 00:06:18,543 --> 00:06:23,548 おい 何だよ それ それは 飲み物なのか? 83 00:06:23,548 --> 00:06:29,554 ♪扉を開けば 愛しい声が 84 00:06:29,554 --> 00:06:33,558 はい トリアエズナマです 85 00:06:33,558 --> 00:06:36,561 おい… これもガラス 86 00:06:36,561 --> 00:06:38,563 ああ そうだな 87 00:06:38,563 --> 00:06:42,567 「そうだな」って ガラスなんて そう簡単に手に入らないだろ 88 00:06:42,567 --> 00:06:44,569 何なんだよ この店… 89 00:06:44,569 --> 00:06:46,571 そんなことより 見てみろよ 90 00:06:46,571 --> 00:06:49,574 トリアエズナマの 透き通る黄金色が よく見えて➡ 91 00:06:49,574 --> 00:06:52,577 いつも飲む粗悪なエールとは➡ 92 00:06:52,577 --> 00:06:56,577 泡のきめ細やかさも違うのが 一目で分かるだろ 93 00:06:58,583 --> 00:07:00,583 ああ 94 00:07:01,586 --> 00:07:05,590 冷たっ! 冷えたエールなのか? 95 00:07:05,590 --> 00:07:08,593 さあ いいから飲もうぜ ほら 乾杯 96 00:07:08,593 --> 00:07:13,593 ああ… 乾杯 97 00:07:18,536 --> 00:07:20,538 アアーッ! うまい! 98 00:07:20,538 --> 00:07:24,542 冷えたエールなんて初めてだぞ ホントに うまいのか? 99 00:07:24,542 --> 00:07:27,542 いいから 飲んでみろって 100 00:07:43,561 --> 00:07:46,564 アア! 101 00:07:46,564 --> 00:07:49,567 うまいだろ ハンス 102 00:07:49,567 --> 00:07:51,569 これは… 103 00:07:51,569 --> 00:07:54,572 牛のションベンだ えっ? 104 00:07:54,572 --> 00:07:57,575 うまいとか まずいとか そんなんじゃない 105 00:07:57,575 --> 00:08:01,579 ふだん飲んでるエールは このトリアエズナマに比べたら➡ 106 00:08:01,579 --> 00:08:04,582 牛のションベンだ! 107 00:08:04,582 --> 00:08:06,584 そんなに おいしかったですか? 108 00:08:06,584 --> 00:08:08,586 ああ トリアエズナマ もう1杯だ 109 00:08:08,586 --> 00:08:11,589 ああ はい 生1丁 追加 110 00:08:11,589 --> 00:08:14,525 うまい 111 00:08:14,525 --> 00:08:16,525 はい 112 00:08:18,529 --> 00:08:20,531 (ハンス)何だ これ 113 00:08:20,531 --> 00:08:22,533 これは オトーシだ 114 00:08:22,533 --> 00:08:26,537 オトーシ? 豆じゃないのか? 115 00:08:26,537 --> 00:08:31,542 何だ せっかくエールのうまい 店だと思ったのに➡ 116 00:08:31,542 --> 00:08:35,546 皮ぐらい むいておけよ 手抜きだな 117 00:08:35,546 --> 00:08:39,550 いや これはな この皮に 塩を振ってあるんだが➡ 118 00:08:39,550 --> 00:08:42,553 これを こうして食べると… 119 00:08:42,553 --> 00:08:46,553 絶妙な塩加減になるんだ 120 00:08:53,564 --> 00:08:57,568 ンー これは… 121 00:08:57,568 --> 00:09:00,571 面白 楽し おいしい! 122 00:09:00,571 --> 00:09:03,574 なっ ただ むかれた豆が出るより いいだろ? 123 00:09:03,574 --> 00:09:07,578 ニコラウス 止まらない これは止まらないぞ! 124 00:09:07,578 --> 00:09:10,581 そして これが トリアエズナマに よく合う! 125 00:09:10,581 --> 00:09:13,517 ずるいぞ お前だけ! 126 00:09:13,517 --> 00:09:18,517 はい お待たせしました ああ 待ってたよ~ 127 00:09:26,530 --> 00:09:28,532 アアー! 128 00:09:28,532 --> 00:09:32,536 合う~! 129 00:09:32,536 --> 00:09:37,541 塩の効いた枝豆と トリアエズナマ… 130 00:09:37,541 --> 00:09:39,543 最高の相性だ 131 00:09:39,543 --> 00:09:43,547 いいだろ この店 すばらしいよ! 132 00:09:43,547 --> 00:09:47,551 でも 不思議な店だよなあ 133 00:09:47,551 --> 00:09:53,557 高級なガラス 見たことのない文字 装飾の数々… 134 00:09:53,557 --> 00:09:57,561 ああ 言葉は通じるが 文字は読めない 135 00:09:57,561 --> 00:09:59,563 不思議な店だな 136 00:09:59,563 --> 00:10:02,566 どこか 遠い地域の民族なのか? 137 00:10:02,566 --> 00:10:05,569 まあ 深いことは考えるなよ 138 00:10:05,569 --> 00:10:07,571 そういえば 大将 139 00:10:07,571 --> 00:10:10,574 今日は 何を 食べさせてくれるんだい? 140 00:10:10,574 --> 00:10:12,510 今日は おでんだ 141 00:10:12,510 --> 00:10:15,513 (ハンス)おでん? 知ってるか? ニコラウス 142 00:10:15,513 --> 00:10:18,516 いや 初めて聞く料理だ 143 00:10:18,516 --> 00:10:20,518 (ハンス)ふ~ん 144 00:10:20,518 --> 00:10:23,521 どうぞ~ 熱いので お気を付けてください 145 00:10:23,521 --> 00:10:27,525 おお これは うまそうだ どうぞ 146 00:10:27,525 --> 00:10:30,528 ありがとう どうぞ 147 00:10:30,528 --> 00:10:32,530 (ハンス)煮込み料理か? 148 00:10:32,530 --> 00:10:35,533 ヴルストは入ってないのか? 149 00:10:35,533 --> 00:10:40,538 ああ あれは確かに うまいが 今日は なしだ 150 00:10:40,538 --> 00:10:43,538 代わりに これを入れてやろう 151 00:10:45,543 --> 00:10:48,546 (ハンス)どの具も 見たことのない食材ばかりだ 152 00:10:48,546 --> 00:10:51,549 大丈夫なのか? 本当に 153 00:10:51,549 --> 00:10:54,549 さあ 早く食おうぜ ハンス 154 00:10:57,555 --> 00:11:02,555 大根から いくか… しっかり染み込んでるぞ 155 00:11:05,563 --> 00:11:07,563 アッ… 156 00:11:09,567 --> 00:11:12,570 ンンー 157 00:11:12,570 --> 00:11:16,570 熱っ うまっ あったか~い 158 00:11:19,577 --> 00:11:22,580 それは こんにゃくだ ンー! 159 00:11:22,580 --> 00:11:24,582 芋の一種を加工したものだ 160 00:11:24,582 --> 00:11:31,589 それは牛すじだ 牛のアキレス腱を 長時間 煮込んだものだ 161 00:11:31,589 --> 00:11:33,591 ンー! 162 00:11:33,591 --> 00:11:38,591 それは ちくわだ 魚のすり身を焼いた品だ 163 00:11:40,598 --> 00:11:42,598 それは 昆布だ 164 00:11:43,601 --> 00:11:45,603 それは しらたきだ 165 00:11:45,603 --> 00:11:47,605 ンー! 166 00:11:47,605 --> 00:11:50,605 それは 卵だ 167 00:11:51,609 --> 00:11:53,611 《何だ これは…》 168 00:11:53,611 --> 00:11:58,616 《体のしんから温まる この料理… おでん》 169 00:11:58,616 --> 00:12:02,620 《そういえば どことなく 北欧の神の名を思わせる》 170 00:12:02,620 --> 00:12:08,626 《これは… 神の料理だ~!》 171 00:12:08,626 --> 00:12:12,626 (神)⦅そうだよ おいしいよな おで~ん!⦆ 172 00:12:15,566 --> 00:12:18,569 おい ハンス 大将の説明 聞いてるか? 173 00:12:18,569 --> 00:12:21,572 うん うまい うん 答えになってないね 174 00:12:21,572 --> 00:12:23,572 はあ… 175 00:12:27,578 --> 00:12:30,581 残りは カルトッフェルだけかあ 176 00:12:30,581 --> 00:12:32,583 何だ? じゃがいもは苦手か? 177 00:12:32,583 --> 00:12:36,587 正直… 毎日 食べて 飽きてる 178 00:12:36,587 --> 00:12:40,591 どう料理したって 同じ味にしかならないだろ? 179 00:12:40,591 --> 00:12:45,596 ん… じゃあ これをつけてみるか 180 00:12:45,596 --> 00:12:47,598 (ハンス)マスタード? 181 00:12:47,598 --> 00:12:50,601 というよりは 「からし」だな 182 00:12:50,601 --> 00:12:53,604 マスタードをつけたところで… 「からし」だ 183 00:12:53,604 --> 00:12:56,604 味がどうなるかは 大体 想像つくけど… 184 00:13:03,614 --> 00:13:05,616 ンンッ! 185 00:13:05,616 --> 00:13:08,619 辛っ! うまっ 186 00:13:08,619 --> 00:13:11,622 あったかい… 187 00:13:11,622 --> 00:13:16,560 えっ これ… ホントに カルトッフェルなんですか? 188 00:13:16,560 --> 00:13:20,564 これが こんなに おいしいのは スープのせいか? 189 00:13:20,564 --> 00:13:23,567 いや それとも マスタードのせいなのか? 190 00:13:23,567 --> 00:13:26,567 「からし」だ ああ~ 191 00:13:29,573 --> 00:13:32,576 おい ニコラウス 何だよ それ 192 00:13:32,576 --> 00:13:36,580 これは 熱燗 熱燗? 193 00:13:36,580 --> 00:13:39,583 次から次へと 知らないものばかり 194 00:13:39,583 --> 00:13:42,586 これが おでんによく合う 195 00:13:42,586 --> 00:13:45,589 おでんによく合うのか!? はあ~ 196 00:13:45,589 --> 00:13:47,591 はいよ 熱燗 197 00:13:47,591 --> 00:13:49,593 何で 分かった? 198 00:13:49,593 --> 00:13:51,593 何となくな 199 00:14:09,613 --> 00:14:11,615 クゥーッ! 200 00:14:11,615 --> 00:14:15,552 うま~い! 201 00:14:15,552 --> 00:14:17,552 フフッ 202 00:14:19,556 --> 00:14:23,560 え… 何ですか? 203 00:14:23,560 --> 00:14:25,562 すごく おいしそうに 食べてくれるから➡ 204 00:14:25,562 --> 00:14:28,562 こっちまで うれしくなります 205 00:14:29,566 --> 00:14:31,566 フフ… 206 00:14:33,570 --> 00:14:37,574 ハハハハ 分かりやすいな お前は 207 00:14:37,574 --> 00:14:39,576 何がだよ 208 00:14:39,576 --> 00:14:43,576 何がって ここで言っていいのか? (ハンス)うわあ 駄目駄目駄目! 209 00:14:44,581 --> 00:14:47,581 ≪ほら 熱燗で乾杯だ 210 00:14:48,585 --> 00:14:50,587 いらっしゃいませ 211 00:14:50,587 --> 00:14:52,589 いらっしゃいませ 212 00:14:52,589 --> 00:14:56,593 ベルトホルト中隊長! 何で ここに? 213 00:14:56,593 --> 00:14:58,595 座っていいぞ 214 00:14:58,595 --> 00:15:00,595 はい はい 215 00:15:03,600 --> 00:15:09,606 いや~ うまいエールを飲ませる 店があるってうわさを聞いてな 216 00:15:09,606 --> 00:15:12,543 それなら トリアエズナマ! はい 217 00:15:12,543 --> 00:15:15,546 おい 俺は うまいエールが 飲みたくて 来たんだぞ 218 00:15:15,546 --> 00:15:17,548 いいから いいから 219 00:15:17,548 --> 00:15:20,551 はい トリアエズナマです 220 00:15:20,551 --> 00:15:22,553 これは… 221 00:15:22,553 --> 00:15:25,556 びっくりしますよね だって ガラスですもんね 222 00:15:25,556 --> 00:15:27,558 ああ 223 00:15:27,558 --> 00:15:30,558 さあ 早く飲んでみてくださいよ 224 00:15:32,563 --> 00:15:44,575 ♬~ 225 00:15:44,575 --> 00:15:47,578 アアー! こいつは… 226 00:15:47,578 --> 00:15:49,580 うまいですよね! (ベルトホルト)ああ! 227 00:15:49,580 --> 00:15:51,582 枝豆です 228 00:15:51,582 --> 00:15:54,585 これは? (ハンス)これはオトーシっていって➡ 229 00:15:54,585 --> 00:15:56,587 ゆでた豆です 230 00:15:56,587 --> 00:15:59,590 これを トリアエズナマと一緒に 食べてみてください 231 00:15:59,590 --> 00:16:01,590 ああ 232 00:16:07,598 --> 00:16:11,602 ンン ンン… 233 00:16:11,602 --> 00:16:13,537 アー! 234 00:16:13,537 --> 00:16:15,539 これは… (ハンス)合いますよね! 235 00:16:15,539 --> 00:16:17,541 ああ 236 00:16:17,541 --> 00:16:21,545 ンン ンン おい これは… 237 00:16:21,545 --> 00:16:23,547 止まらないですよね! (ベルトホルト)うるさいな 238 00:16:23,547 --> 00:16:26,550 自分のペースで 食べさせろよ (ハンス)はい 239 00:16:26,550 --> 00:16:30,550 大将 スルメ はいよ 240 00:16:35,559 --> 00:16:37,561 えっ… 241 00:16:37,561 --> 00:16:41,565 これは 干したスルメイカです なかなか いけますよ 242 00:16:41,565 --> 00:16:46,570 いや 俺は イカだけは無理なんだ 別のものを 243 00:16:46,570 --> 00:16:49,573 (ハンス) それなら おでんですよ おでん 244 00:16:49,573 --> 00:16:51,575 すいません おでんなんですが➡ 245 00:16:51,575 --> 00:16:53,577 先ほど お出ししたのが 最後でして… 246 00:16:53,577 --> 00:16:55,579 お前らが食ったのか? 247 00:16:55,579 --> 00:16:58,582 いや あの ほら スープなら 残ってますけど… 248 00:16:58,582 --> 00:17:00,584 いらん 249 00:17:00,584 --> 00:17:02,586 何か 食べたいものを 言ったらいいじゃないですか? 250 00:17:02,586 --> 00:17:07,591 ああ しかし 俺は ここの品書きを読めんからな 251 00:17:07,591 --> 00:17:11,595 何でも言ってみてください 大抵のものは作れますよ 252 00:17:11,595 --> 00:17:15,532 ほう… 大抵のものだと? ええ 253 00:17:15,532 --> 00:17:18,535 ちょっと ベルトホルトさん? 254 00:17:18,535 --> 00:17:21,538 大将とやら 俺は 鶏肉が好きでね 255 00:17:21,538 --> 00:17:26,543 鶏肉で このトリアエズナマに ぴったりな料理を頼むよ 256 00:17:26,543 --> 00:17:28,545 分かりました 257 00:17:28,545 --> 00:17:31,548 いや このアイテーリアで 鶏肉なんて… 258 00:17:31,548 --> 00:17:33,550 ああ ここらでは 卵を産まなくなった➡ 259 00:17:33,550 --> 00:17:36,553 硬くて まずい廃鶏しか出回らん 260 00:17:36,553 --> 00:17:39,556 果たして どんな料理が出てくるか 楽しみじゃないか 261 00:17:39,556 --> 00:17:42,559 こんな所で 好戦的な兵士の一面 出さないでください 262 00:17:42,559 --> 00:17:45,562 そうですよ 飲むときくらい 楽しくしてくださいよ 263 00:17:45,562 --> 00:17:48,562 そんなこと言ってるようじゃ 兵士として まだまだだぞ 264 00:17:50,567 --> 00:17:53,570 悪い しのぶちゃん ちょっと ピクルス買ってきてくれるかな 265 00:17:53,570 --> 00:17:57,574 ピクルス? お客さんの料理には 関係ないじゃないですか 266 00:17:57,574 --> 00:18:01,578 ああ 俺たちの賄い用だ ピクルスがなかったら➡ 267 00:18:01,578 --> 00:18:04,581 100円スーパーで らっきょうでもいいよ 268 00:18:04,581 --> 00:18:07,581 あ~ あれに使うんですね 269 00:18:09,586 --> 00:18:11,588 「らっきょう」とか「100円スーパー」 っていうのは何だ? 270 00:18:11,588 --> 00:18:13,524 さあ… 271 00:18:13,524 --> 00:18:16,527 じゃあ いってきま~す (ハンス)えっ あっ ちょっと! 272 00:18:16,527 --> 00:18:19,530 こんな夜遅くに 女が一人で 危ないよ 273 00:18:19,530 --> 00:18:22,530 大丈夫です すぐそこなんで 274 00:18:26,537 --> 00:18:28,539 あんな裏通り あったか? 275 00:18:28,539 --> 00:18:31,542 (揚げる音) (ベルトホルト)何だ? 276 00:18:31,542 --> 00:18:34,545 (揚げる音) 277 00:18:34,545 --> 00:18:36,547 鶏肉が踊るほどの油を使うとは➡ 278 00:18:36,547 --> 00:18:39,550 なかなか ぜいたくな 料理のようだな 279 00:18:39,550 --> 00:18:42,553 また兵士モード入ってるし 280 00:18:42,553 --> 00:18:45,553 (油が滴る音) 281 00:18:49,560 --> 00:18:51,560 出来たのか? 282 00:18:57,568 --> 00:18:59,570 おい 何してる 283 00:18:59,570 --> 00:19:01,570 何がですか? 284 00:19:06,577 --> 00:19:08,579 おい なぜ戻す 285 00:19:08,579 --> 00:19:11,582 これは 二度揚げっていう調理法ですよ 286 00:19:11,582 --> 00:19:13,517 なぜ 二度 揚げるんだ? 287 00:19:13,517 --> 00:19:15,519 ちゃんと うまい料理を 出しますから➡ 288 00:19:15,519 --> 00:19:17,521 もう少し 待っててください 289 00:19:17,521 --> 00:19:21,525 面白い 待とう 290 00:19:21,525 --> 00:19:24,528 ベルトホルトさんが そんな にらみつけてたら➡ 291 00:19:24,528 --> 00:19:27,531 大将 仕事しにくいでしょう そうですよ 292 00:19:27,531 --> 00:19:29,533 はいよ 293 00:19:29,533 --> 00:19:32,536 ほら イカでも食べます? 294 00:19:32,536 --> 00:19:34,538 イカは いらん 295 00:19:34,538 --> 00:19:50,554 ♬~ 296 00:19:50,554 --> 00:19:52,556 へい お待ち 若鶏の唐揚げだよ 297 00:19:52,556 --> 00:19:55,556 熱いから 気を付けてね 298 00:20:05,569 --> 00:20:07,571 (ベルトホルト) 《何だ この肉汁の量は!?》 299 00:20:07,571 --> 00:20:10,574 《そして この軟らかさ》 300 00:20:10,574 --> 00:20:14,511 《決して軟弱ではない 口の中で 鶏肉が弾むようだ!》 301 00:20:14,511 --> 00:20:16,511 《そして…》 302 00:20:19,516 --> 00:20:22,519 《アアー! うまい!》 303 00:20:22,519 --> 00:20:24,521 《これは出会いだ!》 304 00:20:24,521 --> 00:20:27,524 《騎士物語の 英雄と姫君がひかれ合うように➡ 305 00:20:27,524 --> 00:20:29,526 唐揚げとトリアエズナマは➡ 306 00:20:29,526 --> 00:20:33,530 ここで出会う運命だったのだ!》 307 00:20:33,530 --> 00:20:36,533 (兵士)⦅出会っちゃったよ これ ひかれてますね⦆ 308 00:20:36,533 --> 00:20:39,536 ⦅これ ひかれ合っています これ運命だ うん 運命だ⦆ 309 00:20:39,536 --> 00:20:42,539 ⦅運命です これ 出会っちゃいました すいません⦆ 310 00:20:42,539 --> 00:20:44,541 ⦅すいません 聞いてます? 出会っちゃいました⦆ 311 00:20:44,541 --> 00:20:47,544 ⦅これは ひかれてるな ひかれ合ってますよね⦆ 312 00:20:47,544 --> 00:20:50,547 ⦅よし 自慢しよう⦆ 313 00:20:50,547 --> 00:20:53,550 ⦅すいません 出会っちゃいました 羨ましいでしょ?⦆ 314 00:20:53,550 --> 00:20:57,554 《残り 1つかあ…》 315 00:20:57,554 --> 00:21:01,558 《食べてしまえば この唐揚げとの優雅な時間が➡ 316 00:21:01,558 --> 00:21:03,560 終わってしまう…》 317 00:21:03,560 --> 00:21:05,562 《いや 出会えたことが奇跡!》 318 00:21:05,562 --> 00:21:10,567 《最後まで 心から味わって食べるとしよう》 319 00:21:10,567 --> 00:21:19,576 ♬~ 320 00:21:19,576 --> 00:21:23,580 (ベルトホルト)《居酒屋 のぶ…》 321 00:21:23,580 --> 00:21:29,586 《大将… 完敗だよ》 322 00:21:29,586 --> 00:21:32,589 《すがすがしいほどにな》 323 00:21:32,589 --> 00:21:35,592 はいよ 324 00:21:35,592 --> 00:21:40,597 大将 待ってた~! うまそ~! 325 00:21:40,597 --> 00:21:42,599 大将 326 00:21:42,599 --> 00:21:44,599 うまかった 327 00:21:45,602 --> 00:21:49,602 さて デザートを食べるか 328 00:21:52,609 --> 00:21:54,611 何やってんだ? 329 00:21:54,611 --> 00:21:56,613 ああ 油っぽい料理には➡ 330 00:21:56,613 --> 00:21:59,616 レモンをかけると さっぱりとして 食べやすくなるんですよ 331 00:21:59,616 --> 00:22:01,618 へえ~ 332 00:22:01,618 --> 00:22:03,620 なぜ 先に言わない? 333 00:22:03,620 --> 00:22:05,620 何か 自分の世界に入ってたから 334 00:22:12,562 --> 00:22:15,565 ニコラウス 何ですか? 335 00:22:15,565 --> 00:22:18,568 くれ 嫌ですよ 336 00:22:18,568 --> 00:22:21,571 ンー! 337 00:22:21,571 --> 00:22:24,574 ハンス (ハンス)何ですか? 338 00:22:24,574 --> 00:22:27,577 くれ (ハンス)嫌です 339 00:22:27,577 --> 00:22:30,580 あしたは 30kgのよろいを着けて 山道行軍だな 340 00:22:30,580 --> 00:22:33,583 ちょっ… 待ってくださいよ! 341 00:22:33,583 --> 00:22:35,585 らっきょう 買ってきました~ おかえり 342 00:22:35,585 --> 00:22:37,587 (ハンス)おかえり! 343 00:22:37,587 --> 00:22:39,589 こっちも準備できてるよ 344 00:22:39,589 --> 00:22:41,591 (ベルトホルト)ああ 大将 せっかくの唐揚げを➡ 345 00:22:41,591 --> 00:22:43,593 なぜ 汁につけるんだ? 346 00:22:43,593 --> 00:22:45,595 これは チキン南蛮ですよ 347 00:22:45,595 --> 00:22:48,598 自分と しのぶちゃんの賄いです 348 00:22:48,598 --> 00:22:58,608 ♬~ 349 00:22:58,608 --> 00:23:02,612 《何だと!? あれだけ うまかった唐揚げに➡ 350 00:23:02,612 --> 00:23:05,615 何かを 付け足すというのか!》 351 00:23:05,615 --> 00:23:10,620 《一つの究極が 更なる料理に… それは 魔法!》 352 00:23:10,620 --> 00:23:16,620 (魔法使いの呪文) 353 00:23:17,561 --> 00:23:20,564 大将 354 00:23:20,564 --> 00:23:25,569 すまんが それを 俺にも 分けてもらえないだろうか 355 00:23:25,569 --> 00:23:29,569 あ… いいですよ 356 00:23:31,575 --> 00:23:33,577 どうぞ 357 00:23:33,577 --> 00:23:35,579 恩に着る! 358 00:23:35,579 --> 00:23:37,581 もしも 大将に何かあったときは➡ 359 00:23:37,581 --> 00:23:40,584 千里 離れていようとも 必ずや 駆けつけよう 360 00:23:40,584 --> 00:23:42,584 大げさですよ 361 00:23:56,600 --> 00:24:03,600 《魔法だ! ハハハハ…》 362 00:24:04,608 --> 00:24:06,610 ちょっと1つ 駄目だ 363 00:24:06,610 --> 00:24:08,612 いいじゃないですか 1個ぐらい 364 00:24:08,612 --> 00:24:12,549 さっき唐揚げを 渡さなかったことを 悔やむがいい 365 00:24:12,549 --> 00:24:15,549 大人気ないなあ~ 366 00:24:18,555 --> 00:24:20,557 (ハンス) ベルトホルト中隊長 2人で1つでも いいんで 下さいよ~ 367 00:24:20,557 --> 00:24:23,560 どうしたんですか? ん? 368 00:24:23,560 --> 00:24:25,562 何か 笑ってたから 369 00:24:25,562 --> 00:24:28,565 いや ふと思ったんだよ 370 00:24:28,565 --> 00:24:31,568 昼間に いろいろ 大変なことがあっても➡ 371 00:24:31,568 --> 00:24:33,570 夜 ここで うまいものを食べて➡ 372 00:24:33,570 --> 00:24:36,573 お客さんが 幸せそうな顔をしてくれる 373 00:24:36,573 --> 00:24:39,576 それって とってもいいことだなって 374 00:24:39,576 --> 00:24:43,580 そうですね 375 00:24:43,580 --> 00:24:46,583 かかってる かかってない かかってない かかってる… 376 00:24:46,583 --> 00:24:48,585 この人 レモンかかってないから 377 00:24:48,585 --> 00:24:52,589 さっき 食べようとしてたし ハハハハ… 378 00:24:52,589 --> 00:24:57,594 (ベルトホルト)うん… うん… うまい… 379 00:24:57,594 --> 00:25:02,599 ≪(ざわめき) 380 00:25:02,599 --> 00:25:04,601 随分と 騒がしい店だな 381 00:25:04,601 --> 00:25:07,604 (秘書) はい 「居酒屋 のぶ」といって➡ 382 00:25:07,604 --> 00:25:11,608 最近 おいしいエールを出すと 評判の店です 383 00:25:11,608 --> 00:25:14,544 そうか 評判になるということは➡ 384 00:25:14,544 --> 00:25:16,546 それだけ 売り上げがあるということだな 385 00:25:16,546 --> 00:25:19,549 はい 386 00:25:19,549 --> 00:25:24,554 覚えておこう 「居酒屋 のぶ」 387 00:25:24,554 --> 00:25:27,557 ≪あしたも頑張れそうだな ≪(ハンス)だな 388 00:25:27,557 --> 00:25:29,559 (ベルトホルト)じゃあ あしたは 50kgのよろいを着けて➡ 389 00:25:29,559 --> 00:25:31,561 山道行軍だな 390 00:25:31,561 --> 00:25:33,563 (ハンス) 20kgも増えてるじゃないですか! 391 00:25:33,563 --> 00:25:36,566 しのぶちゃん トリアエズナマ お代わり はい 392 00:25:36,566 --> 00:25:39,566 「しのぶちゃん」って 早くないですか? 393 00:25:46,576 --> 00:25:48,578 (ヒルデガルド) おいしい お料理が出る お店に 連れてきてくださるって➡ 394 00:25:48,578 --> 00:25:51,581 言ったのは叔父様じゃない 無理と おっしゃるなら➡ 395 00:25:51,581 --> 00:25:53,583 その程度の料理人 ということでしょう? 396 00:25:53,583 --> 00:25:55,585 できますよ 397 00:25:55,585 --> 00:25:57,587 (ヨハン)《温かい! 温かさだけは しっかりと 胃の奥まで➡ 398 00:25:57,587 --> 00:25:59,589 運んでくれる》 399 00:25:59,589 --> 00:26:02,592 (ゲーアノート) このゲーアノートにかかれば倍… いや それ以上の税を… 400 00:26:02,592 --> 00:26:06,596 しのぶちゃん ゲーアノートが どんな人物か分かってない! 401 00:26:06,596 --> 00:26:09,596 じゃあ… ナポリタンで