1 00:01:12,947 --> 00:01:14,949 (しのぶ)<この店は 大将と 私 しのぶが2人でやっている➡ 2 00:01:14,949 --> 00:01:16,951 「居酒屋 のぶ」> 3 00:01:16,951 --> 00:01:18,953 (大将)あいよ 4 00:01:18,953 --> 00:01:21,956 <正面の入り口が 異世界と つながって半年➡ 5 00:01:21,956 --> 00:01:26,961 たくさんの常連さんに 愛される店になった> 6 00:01:26,961 --> 00:01:29,964 <しかし ある日➡ 7 00:01:29,964 --> 00:01:34,969 市参事会議長のバッケスホーフが 店にやって来て…> 8 00:01:34,969 --> 00:01:37,969 (バッケスホーフ)⦅狭い店だな⦆ 9 00:01:38,973 --> 00:01:41,976 (口を鳴らす音) (エーファ)⦅変な飲み方⦆ 10 00:01:41,976 --> 00:01:44,979 (ヘルミーナ) ⦅何かを確かめているような…⦆ 11 00:01:44,979 --> 00:01:47,982 (バッケスホーフ)⦅これは エールではない ラガーでしょ⦆ 12 00:01:47,982 --> 00:01:51,986 ⦅あなた方は違法なラガーを 客に提供している⦆ 13 00:01:51,986 --> 00:01:53,988 ⦅えっ!?⦆ ⦅ラガーが違法?⦆ 14 00:01:53,988 --> 00:01:56,991 ⦅あのお嬢さんを こちらに引き渡せば➡ 15 00:01:56,991 --> 00:01:59,994 黙っておいてあげますよ⦆ ⦅彼女は新婚です!⦆ 16 00:01:59,994 --> 00:02:01,996 ⦅妾なんかに なるわけないでしょ⦆ 17 00:02:01,996 --> 00:02:03,998 ⦅結婚の手続きなんか 何とでもなる⦆ 18 00:02:03,998 --> 00:02:06,000 ⦅そんな…⦆ 19 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 (バッケスホーフ) ⦅免許を持っていない者が ラガーを販売した場合…⦆ 20 00:02:08,002 --> 00:02:12,006 ⦅死罪!⦆ (雷鳴) 21 00:02:12,006 --> 00:02:16,006 <あれから数日がたった> 22 00:02:18,946 --> 00:02:20,948 (フランク)トリアエズナマ (フランクの嫁)私も 23 00:02:20,948 --> 00:02:22,950 はい 24 00:02:22,950 --> 00:02:24,952 <「のぶ」のエールは ラガーらしいと 瞬く間に うわさは広がり➡ 25 00:02:24,952 --> 00:02:28,956 飲み納めとばかりに 店は にぎわっていた> 26 00:02:28,956 --> 00:02:32,960 どうぞ (フランクの嫁)ありがとう 27 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 お疲れ~ 28 00:02:35,963 --> 00:02:40,968 う~ん… こんなに酒も肴も おいしいのに➡ 29 00:02:40,968 --> 00:02:42,970 もう食べられなくなるなんてねえ 30 00:02:42,970 --> 00:02:44,972 まだ分からないだろ めったなこと言うなよ 31 00:02:44,972 --> 00:02:49,977 でも… あのバッケスホーフに 目つけられちゃったんでしょ? 32 00:02:49,977 --> 00:02:51,979 それに ゲーアノートか~ 33 00:02:51,979 --> 00:02:53,981 (ゲーアノート) ⦅何しろ 市参事会からの仕事だ⦆ 34 00:02:53,981 --> 00:02:56,984 ⦅失敗するわけには いかないからな⦆ 35 00:02:56,984 --> 00:03:02,990 ⦅今回ばかりは完璧な仕事を なさなければならない⦆ 36 00:03:02,990 --> 00:03:05,993 まさか 逆に忙しくなるとはな 37 00:03:05,993 --> 00:03:08,996 でも 水運ギルドの3人や➡ 38 00:03:08,996 --> 00:03:10,998 ホルガーさんとか ローレンツさんも➡ 39 00:03:10,998 --> 00:03:13,934 最近 見ないですね 確かに 40 00:03:13,934 --> 00:03:15,936 ハンスやニコラウスも見ないな 41 00:03:15,936 --> 00:03:17,938 いちばん来てくれる 常連さんたちが➡ 42 00:03:17,938 --> 00:03:20,941 全然 来てくれなくなっちゃった 43 00:03:20,941 --> 00:03:23,944 あれじゃないかね? やっぱり変に肩入れして➡ 44 00:03:23,944 --> 00:03:25,946 巻き込まれたく ないんじゃないかね? 45 00:03:25,946 --> 00:03:27,948 嫌なこと言うなよ そんなわけないだろ 46 00:03:27,948 --> 00:03:31,952 だってさ バッケスホーフ商会に にらまれたら➡ 47 00:03:31,952 --> 00:03:34,955 このアイテーリアじゃ 何かと生きにくくなるからね 48 00:03:34,955 --> 00:03:37,958 (フランク)だから 不安を あおるようなこと言うなって 49 00:03:37,958 --> 00:03:40,961 ごめんね しのぶちゃんも大将も 気にしないでくれよ 50 00:03:40,961 --> 00:03:43,964 大丈夫ですよ 気にかけてくれて ありがとうございます 51 00:03:43,964 --> 00:03:46,967 気にしちゃ駄目よ (フランク)お前が言うなよ 52 00:03:46,967 --> 00:03:48,969 (しのぶ/フランクの嫁)フフ… 53 00:03:48,969 --> 00:03:50,971 すいません 今日は満席なんですよ 54 00:03:50,971 --> 00:03:52,973 (使者)いえ 私は客ではありません 55 00:03:52,973 --> 00:03:55,976 市参事会の使いの者です 56 00:03:55,976 --> 00:03:57,978 この店への通達を 届けに参りました 57 00:03:57,978 --> 00:04:00,981 必ず文面を ご確認いただきますよう➡ 58 00:04:00,981 --> 00:04:02,983 お願いします 59 00:04:02,983 --> 00:04:05,983 それでは 60 00:04:08,989 --> 00:04:10,991 (戸が閉まる音) 61 00:04:10,991 --> 00:04:13,928 これって バッケスホーフからじゃないの? 62 00:04:13,928 --> 00:04:17,932 やめろよ 俺たちも応援してるから 63 00:04:17,932 --> 00:04:20,935 はい ありがとうございます 64 00:04:20,935 --> 00:04:22,937 ついにか 65 00:04:22,937 --> 00:04:24,937 どうしよう… 66 00:04:27,942 --> 00:04:32,942 閉店後に エトヴィンさんに 内容を読んでもらおう 67 00:04:36,951 --> 00:04:40,955 (エトヴィン)う~ん… 68 00:04:40,955 --> 00:04:43,958 罪状は書いておらぬな 69 00:04:43,958 --> 00:04:48,963 明朝 直接に この店に来るとのことじゃ 70 00:04:48,963 --> 00:04:52,967 不思議ね 何で罪状は書いてないんだろう 71 00:04:52,967 --> 00:04:55,970 逃走防止かもな 72 00:04:55,970 --> 00:05:00,975 あした 罪状を読み上げられて そのまま捕まるのかも 73 00:05:00,975 --> 00:05:06,981 (ニコラウス)ラガー密輸の最高刑は死罪 それも 火あぶりって話だ 74 00:05:06,981 --> 00:05:11,986 (エーファ)大将さんと しのぶさん 火あぶりにされちゃうんですか? 75 00:05:11,986 --> 00:05:13,921 あっ いや… (ハンス)そこまで重いのは➡ 76 00:05:13,921 --> 00:05:15,923 製造法の漏えいだろ 77 00:05:15,923 --> 00:05:20,928 今回は… 課徴金か禁固刑か その辺りだろう 78 00:05:20,928 --> 00:05:23,931 あぶられるのは せいぜいベーコンぐらいだよ 79 00:05:23,931 --> 00:05:25,933 脅してごめんよ エーファちゃん 80 00:05:25,933 --> 00:05:30,938 でも バッケスホーフのことだ 何を言ってくるか分からない 81 00:05:30,938 --> 00:05:34,942 しかも 調査担当は あのゲーアノートさんだ 82 00:05:34,942 --> 00:05:37,945 そもそも うちのビールは ラガーはラガーでも➡ 83 00:05:37,945 --> 00:05:40,948 ピルスナーってやつなんだけどな 84 00:05:40,948 --> 00:05:46,954 話が通じる相手ではないしな 85 00:05:46,954 --> 00:05:52,954 何にしても あしたに なってみないと 分からないな 86 00:06:12,913 --> 00:06:16,917 この店 どうなっちゃうんだろう 87 00:06:16,917 --> 00:06:19,917 しのぶちゃん 88 00:06:21,922 --> 00:06:23,924 すまないな 89 00:06:23,924 --> 00:06:26,927 何? 急に 90 00:06:26,927 --> 00:06:42,943 ♬~ 91 00:06:42,943 --> 00:06:47,948 このまま ここにいたら 俺たちは捕まるかもしれない 92 00:06:47,948 --> 00:06:50,951 うん でも ここにいようって 決めたでしょ 93 00:06:50,951 --> 00:06:53,954 俺は ここに残るよ 94 00:06:53,954 --> 00:06:56,957 だが 今 裏口から出れば➡ 95 00:06:56,957 --> 00:06:59,960 しのぶちゃんは 元の世界で暮らしていける 96 00:06:59,960 --> 00:07:01,962 やめてよ 97 00:07:01,962 --> 00:07:03,964 でも 思うんだよ 98 00:07:03,964 --> 00:07:08,969 あのとき 料亭を飛び出して 俺と同じ電車に乗らなければ➡ 99 00:07:08,969 --> 00:07:11,972 こんなことに 巻き込まれることもなかった 100 00:07:11,972 --> 00:07:15,909 でも あのとき 同じ電車に乗っていなかったら➡ 101 00:07:15,909 --> 00:07:19,909 この街の人に 出会えることもなかったでしょ 102 00:07:21,915 --> 00:07:23,915 ああ 103 00:07:25,919 --> 00:07:27,921 そうだな 104 00:07:27,921 --> 00:07:37,931 ♬~ 105 00:07:37,931 --> 00:07:41,931 この店を見守ってくれ 106 00:07:44,938 --> 00:07:48,942 ≪(馬車の音) 107 00:07:48,942 --> 00:07:52,942 来たか いよいよね 108 00:07:55,949 --> 00:07:57,949 (いななき) 109 00:07:59,953 --> 00:08:04,953 (ダミアン)ほう 逃げずに 待っていたとは なかなかだな 110 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 さあ どうぞ 111 00:08:11,965 --> 00:08:13,965 中へ どうぞ 112 00:08:15,903 --> 00:08:18,903 ゲーアノートさん 113 00:08:24,912 --> 00:08:28,916 どうぞ 手作りの甘納豆と お茶です 114 00:08:28,916 --> 00:08:31,919 ほう 115 00:08:31,919 --> 00:08:35,923 こんなもので ご機嫌取りか? 116 00:08:35,923 --> 00:08:38,926 違います うちは居酒屋です 117 00:08:38,926 --> 00:08:41,929 どんな方であっても 料理を出して 迎え入れようと思っただけです 118 00:08:41,929 --> 00:08:44,932 (ダミアン)ほう 「どんな方にも」だと? 119 00:08:44,932 --> 00:08:47,935 時間もないですし すぐに終わらせましょう 120 00:08:47,935 --> 00:08:49,937 ゲーアノートさん 121 00:08:49,937 --> 00:08:52,940 さすが 切れ者のゲーアノート君だ 122 00:08:52,940 --> 00:08:54,942 いよいよ この店も➡ 123 00:08:54,942 --> 00:08:58,946 バッケスホーフ様のもので ございますね 124 00:08:58,946 --> 00:09:01,949 さあ ゲーアノート君 早速 始めましょう 125 00:09:01,949 --> 00:09:05,953 午後からは 市参事会の会合も ありますからね 126 00:09:05,953 --> 00:09:08,956 そうですね 今日の会合は 決めねばならないことが➡ 127 00:09:08,956 --> 00:09:11,959 たくさんあるはずですから バッケスホーフ議長 128 00:09:11,959 --> 00:09:15,896 ああ 例の北方三領邦についての 会議も近い 129 00:09:15,896 --> 00:09:19,900 アイテーリアの名誉を このバッケスホーフの名に懸けて➡ 130 00:09:19,900 --> 00:09:21,902 こう… 身ぎれいにしておかないとね 131 00:09:21,902 --> 00:09:24,905 全く 議長のおっしゃるとおりです 132 00:09:24,905 --> 00:09:27,908 ああ 心強いね ゲーアノート君 フフフ… 133 00:09:27,908 --> 00:09:31,912 では 調査の内容結果を お伝えします 134 00:09:31,912 --> 00:09:34,915 これは 帝都のラガーに関する 一切の権限が集中する➡ 135 00:09:34,915 --> 00:09:37,918 造酒正から 取り寄せた資料です 136 00:09:37,918 --> 00:09:39,920 造酒正の全職を挙げての 調査を実施しました 137 00:09:39,920 --> 00:09:41,922 その結果 かなりの量のラガーが➡ 138 00:09:41,922 --> 00:09:44,925 密輸されていたことが 分かったのです 139 00:09:44,925 --> 00:09:49,930 なるほど やはり そうでしたか 大量のラガーがね 140 00:09:49,930 --> 00:09:54,935 で 多大… あ? 37樽? 141 00:09:54,935 --> 00:09:57,938 5年で たったの37樽? 142 00:09:57,938 --> 00:10:00,941 ゲーアノート君 あなたは 今 確か➡ 143 00:10:00,941 --> 00:10:02,943 大した量などと おっしゃいましたね 144 00:10:02,943 --> 00:10:05,946 ええ 確かに (バッケスホーフ)ハハハ… 145 00:10:05,946 --> 00:10:07,948 このバッケスホーフ商会で 年間➡ 146 00:10:07,948 --> 00:10:10,951 どれぐらいの量を扱ってるか ご存じですか? 147 00:10:10,951 --> 00:10:14,888 37樽なんて エールを数えるうえで➡ 148 00:10:14,888 --> 00:10:16,890 大した量などとは 言わないのですよ 149 00:10:16,890 --> 00:10:19,893 100樽 200樽の単位なら いざ知らず… 150 00:10:19,893 --> 00:10:22,896 絶対に流通してはならない ラガーが37樽➡ 151 00:10:22,896 --> 00:10:24,898 外に漏れたのです 152 00:10:24,898 --> 00:10:27,901 これは かなりの量です (バッケスホーフ)ん… 153 00:10:27,901 --> 00:10:29,903 そのうちの30樽は➡ 154 00:10:29,903 --> 00:10:31,905 オイリアが密輸している ところまで分かりました 155 00:10:31,905 --> 00:10:33,907 許しがたいことです 156 00:10:33,907 --> 00:10:36,910 う~ん 残りの7樽は? 157 00:10:36,910 --> 00:10:40,914 あっ それが この店で 販売されていたのですね? 158 00:10:40,914 --> 00:10:42,916 大将さん 159 00:10:42,916 --> 00:10:47,921 この店をアイテーリアに構えて どのくらいになりますか? 160 00:10:47,921 --> 00:10:50,924 半年程度だが… 161 00:10:50,924 --> 00:10:52,926 そう… 半年 162 00:10:52,926 --> 00:10:55,929 その間に ラガーが販売されたとして➡ 163 00:10:55,929 --> 00:10:58,932 たった7樽で済まないのは➡ 164 00:10:58,932 --> 00:11:01,935 エールの流通に詳しい あなたなら分かりますよね? 165 00:11:01,935 --> 00:11:03,937 バッケスホーフさん 166 00:11:03,937 --> 00:11:08,942 あ… では 混ぜ物か? エールとラガーを こう混ぜて… 167 00:11:08,942 --> 00:11:11,945 (ゲーアノート)なるほど そういう手口もありますね 168 00:11:11,945 --> 00:11:16,950 ですが 7樽のうち 6樽は 帝国の南に運ばれていました 169 00:11:16,950 --> 00:11:19,953 こちらは 恐らく 国境を越え ルブシアへ 170 00:11:19,953 --> 00:11:21,955 1樽 残ってるではありませんか? 171 00:11:21,955 --> 00:11:25,959 ええ その1樽の おおまかな行方は判明しました 172 00:11:25,959 --> 00:11:27,961 このアイテーリアです 173 00:11:27,961 --> 00:11:31,965 ああ… それが この店に 174 00:11:31,965 --> 00:11:35,969 ですが そのたった1樽を 混ぜ物に使ったとして➡ 175 00:11:35,969 --> 00:11:38,972 一口飲んで分かるほどに ラガーの味わいが➡ 176 00:11:38,972 --> 00:11:41,975 残るものでしょうか? バッケスホーフさん 177 00:11:41,975 --> 00:11:43,977 いや… しかしな… あの… 178 00:11:43,977 --> 00:11:47,981 ここで飲んだエールは 確かにラガーの味だった 179 00:11:47,981 --> 00:11:50,984 ああ お嬢さん ジョッキを持ってきてください 180 00:11:50,984 --> 00:11:53,987 彼にトリアエズナマを はい 181 00:11:53,987 --> 00:11:55,989 ああ それは遠慮させてもらいますよ 182 00:11:55,989 --> 00:11:58,992 どうしてです? 飲めば分かりますよ 183 00:11:58,992 --> 00:12:03,997 どうしてですか? 飲んでも分かりませんよ 184 00:12:03,997 --> 00:12:05,999 私は禁制品であるラガーを➡ 185 00:12:05,999 --> 00:12:11,004 一滴たりとも 飲んだことがないのですから 186 00:12:11,004 --> 00:12:12,939 バッケスホーフさん 187 00:12:12,939 --> 00:12:16,943 あなたは なぜ ラガーの味を ご存じで? 188 00:12:16,943 --> 00:12:20,947 残り1樽の行方… 189 00:12:20,947 --> 00:12:22,949 バッケスホーフ商会に➡ 190 00:12:22,949 --> 00:12:24,951 納入されたところまでは 分かっているのです 191 00:12:24,951 --> 00:12:29,951 あとは どなたの口に入ったのか 192 00:12:30,957 --> 00:12:32,957 私は飲んでないよ! 193 00:12:33,960 --> 00:12:36,960 おっ… 194 00:12:39,966 --> 00:12:43,970 大将さん 詰め所まで 衛兵を 手配しに行ってくれませんか? 195 00:12:43,970 --> 00:12:46,973 罪人が ここにいるとね 196 00:12:46,973 --> 00:12:48,975 あっ… 197 00:12:48,975 --> 00:12:52,979 ゲーアノートさん… 分かった すぐに衛兵を呼んでくる 198 00:12:52,979 --> 00:12:55,982 冗談じゃない! 俺は関係ない! 199 00:12:55,982 --> 00:12:58,985 ふざけるな! お前も1杯 飲んだではないか! 200 00:12:58,985 --> 00:13:01,988 うそだ! 飲んでない 飲んでない! 201 00:13:01,988 --> 00:13:05,992 (バッケスホーフ)えっ えっ… (ダミアン)アー! 202 00:13:05,992 --> 00:13:08,995 (ベルトホルト)衛兵を お呼びかな? ベルトホルト! 203 00:13:08,995 --> 00:13:10,997 (ダミアン)どけ アアー! 204 00:13:10,997 --> 00:13:15,936 アアッ! 折れる 折れる… 折れた (ベルトホルト)入れ! 205 00:13:15,936 --> 00:13:17,938 ニコラウスさん ハンスさん 206 00:13:17,938 --> 00:13:20,941 外で聞いてたのか? うん 207 00:13:20,941 --> 00:13:22,943 俺たちの憩いの場だからな 208 00:13:22,943 --> 00:13:26,943 (ダミアン)アアッ! アア… 209 00:13:30,951 --> 00:13:33,954 ご同行を願いましょうか バッケスホーフさん 210 00:13:33,954 --> 00:13:36,957 そんなバカな! 211 00:13:36,957 --> 00:13:41,962 ウワー! アア… アー! 212 00:13:41,962 --> 00:13:45,966 さあ 今日は 午後から忙しくなりますよ 213 00:13:45,966 --> 00:13:47,968 会合で 決めなければならないことが➡ 214 00:13:47,968 --> 00:13:49,970 たくさんありますから 215 00:13:49,970 --> 00:13:52,973 バッケスホーフ議長の 後任も含めてね 216 00:13:52,973 --> 00:13:54,975 ありがとうございます ゲーアノートさん 217 00:13:54,975 --> 00:13:58,979 私は自分の仕事をしたまでです 218 00:13:58,979 --> 00:14:03,984 そうだ 営業前に すまないんだが 腹ごしらえがしたい 219 00:14:03,984 --> 00:14:05,986 もちろんです 大将さん 220 00:14:05,986 --> 00:14:08,989 メニューには ないんだが ナポリタンを もらえるかな? 221 00:14:08,989 --> 00:14:10,991 もちろんです 222 00:14:10,991 --> 00:14:12,926 あっ それと… 223 00:14:12,926 --> 00:14:15,929 厚切りベーコンを多めですね? 224 00:14:15,929 --> 00:14:18,929 よろしく頼む はい 225 00:14:24,938 --> 00:14:28,942 うん うまい! 226 00:14:28,942 --> 00:14:48,962 ♬~ 227 00:14:48,962 --> 00:14:51,962 ♬~ 228 00:14:54,968 --> 00:14:56,970 (ハンス)みんな グラス持った? 229 00:14:56,970 --> 00:14:59,970 (一同)乾杯! 230 00:15:04,978 --> 00:15:07,981 (ハンス)あ~! うまい! 231 00:15:07,981 --> 00:15:11,985 みんな 心配かけて すまなかった 232 00:15:11,985 --> 00:15:14,921 大将が いつにも増して 腕に よりをかけて作った料理です 233 00:15:14,921 --> 00:15:16,923 うまそう! 234 00:15:16,923 --> 00:15:19,926 今夜は うたげだ! 235 00:15:19,926 --> 00:15:22,929 しかし ゲーアノートも 大したもんだったな 236 00:15:22,929 --> 00:15:26,933 短期間で あれだけ きっちり調べてくるなんて 237 00:15:26,933 --> 00:15:28,935 今夜は忙しくて来られないなんて 残念だ 238 00:15:28,935 --> 00:15:31,938 (ローレンツ)そうそう その情熱がさ➡ 239 00:15:31,938 --> 00:15:34,941 ウナギでも トリアエズナマでもなくだな➡ 240 00:15:34,941 --> 00:15:36,943 厚切りベーコンと トマトソースたっぷりの➡ 241 00:15:36,943 --> 00:15:38,945 ナポリタンって料理らしい 242 00:15:38,945 --> 00:15:41,948 そう 俺がいないときに➡ 243 00:15:41,948 --> 00:15:45,952 俺の晩酌用の厚切りベーコンを たっぷり使って➡ 244 00:15:45,952 --> 00:15:48,955 ナポリタンを出してから 好きになったんだよな 245 00:15:48,955 --> 00:15:50,957 よかったじゃない 厚切りベーコンに➡ 246 00:15:50,957 --> 00:15:52,959 「のぶ」が救われたと思えば 247 00:15:52,959 --> 00:15:54,961 そうだな うん 248 00:15:54,961 --> 00:15:56,963 ごめんなさい 今日は貸し切りです 249 00:15:56,963 --> 00:15:58,965 (使徒) あっ いえ エトヴィン助祭に 250 00:15:58,965 --> 00:16:00,967 あっ 何じゃ? 251 00:16:00,967 --> 00:16:03,970 今日の時課は休むと 言ったじゃろうが 252 00:16:03,970 --> 00:16:08,975 いえ その件ではなく 至急のお届け物です 253 00:16:08,975 --> 00:16:12,912 ん? (使徒)では 失礼いたします 254 00:16:12,912 --> 00:16:15,915 おお… これか 255 00:16:15,915 --> 00:16:19,919 少々 骨は折れたが 結局は無駄になってしまったな 256 00:16:19,919 --> 00:16:21,921 ハハッ… 257 00:16:21,921 --> 00:16:26,926 ベルトホルト ヘルミーナ お前さんたちにプレゼントじゃ 258 00:16:26,926 --> 00:16:28,928 俺たちに? 259 00:16:28,928 --> 00:16:31,931 (ゴドハルト)おい それ ルブシアの印章ではないか 260 00:16:31,931 --> 00:16:34,931 中隊長 開けてみてくださいよ 261 00:16:39,939 --> 00:16:42,942 「ベネディクトの子 ベルトホルト」 262 00:16:42,942 --> 00:16:45,945 「フランツの子 ヘルミーナ」 263 00:16:45,945 --> 00:16:51,951 「この両名の婚姻を 神の御名の許に祝福する」 264 00:16:51,951 --> 00:16:57,957 「教導聖省枢機卿 ヒュルヒテゴット」 265 00:16:57,957 --> 00:16:59,959 エトヴィン助祭 これは… 266 00:16:59,959 --> 00:17:01,961 ハハハハ… それがバッケスホーフが➡ 267 00:17:01,961 --> 00:17:04,964 どんな小細工をしようが どうにもならん➡ 268 00:17:04,964 --> 00:17:10,970 最高権威の婚姻確認状じゃ 269 00:17:10,970 --> 00:17:14,908 こんな まさか… 270 00:17:14,908 --> 00:17:17,911 枢機卿だなんて… 271 00:17:17,911 --> 00:17:22,916 無駄になったが せっかくだから記念に取っておけ 272 00:17:22,916 --> 00:17:27,921 入手するのに大変 苦労したんじゃ 273 00:17:27,921 --> 00:17:29,923 ありがとうございます 274 00:17:29,923 --> 00:17:31,923 ありがとうございます 275 00:17:34,928 --> 00:17:38,928 末永く お幸せに 276 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 ヘルミーナ 277 00:17:46,940 --> 00:17:49,940 あなた 278 00:17:50,944 --> 00:17:53,947 (一同)フゥー! 279 00:17:53,947 --> 00:17:55,949 (ハンス)乾杯! 280 00:17:55,949 --> 00:18:00,954 無駄になったといえば ハンスだな え? 281 00:18:00,954 --> 00:18:03,957 「のぶ」の減刑を求める 署名を集めてて➡ 282 00:18:03,957 --> 00:18:05,959 180人分だっけ? え? 283 00:18:05,959 --> 00:18:07,961 ⦅署名を お願いします!⦆ 284 00:18:07,961 --> 00:18:10,964 ⦅あの… 「のぶ」を助けたいんです 署名をお願いします⦆ 285 00:18:10,964 --> 00:18:14,964 余計なこと言うなよ だって本当のことだろ? 286 00:18:16,903 --> 00:18:20,907 ハァ… ニコラウスだって➡ 287 00:18:20,907 --> 00:18:22,909 以前 つきあってた 酒造関係の彼女とか➡ 288 00:18:22,909 --> 00:18:24,911 未亡人に土下座までして➡ 289 00:18:24,911 --> 00:18:26,913 証文を 作ってもらおうとしてただろ 290 00:18:26,913 --> 00:18:30,913 ⦅お願いします! 「のぶ」を守りたいんです!⦆ 291 00:18:32,919 --> 00:18:34,921 (ホルガー)ハハハ… ハンス君 292 00:18:34,921 --> 00:18:37,924 君のおやじさんも 大したもんだったよ 293 00:18:37,924 --> 00:18:40,927 バッケスホーフ派の参事会員 一人一人に➡ 294 00:18:40,927 --> 00:18:43,930 「『のぶ』を潰すな!」って 訴えて回ったんだぞ ハハハ… 295 00:18:43,930 --> 00:18:46,933 貴様こそ 「のぶ」を潰そうとするなら➡ 296 00:18:46,933 --> 00:18:49,936 取引先を変えるって 脅しをかけてただろうが 297 00:18:49,936 --> 00:18:53,940 ハッ もともと力ずくで 思いどおりにしようとする➡ 298 00:18:53,940 --> 00:18:57,944 バッケスホーフ商会のやり方は 嫌いだったんでな ハハハ… 299 00:18:57,944 --> 00:18:59,946 みんな ご苦労なこったな 300 00:18:59,946 --> 00:19:01,948 (エレオノーラ)よっぽど暇なのね 301 00:19:01,948 --> 00:19:03,950 (ラインホルト)そういう お二人も➡ 302 00:19:03,950 --> 00:19:05,952 ここがバッケスホーフに 買い取られないように➡ 303 00:19:05,952 --> 00:19:08,955 資金の準備をしていたと 聞きましたよ 304 00:19:08,955 --> 00:19:11,958 「のぶ」の料理は 水運ギルドの繁栄にとって➡ 305 00:19:11,958 --> 00:19:13,893 なくてはならないからな 306 00:19:13,893 --> 00:19:15,895 バッケスホーフに 渡すくらいだったら➡ 307 00:19:15,895 --> 00:19:17,897 私が買い取ったほうが いいでしょ? 308 00:19:17,897 --> 00:19:20,900 おっしゃるとおりです みんな… 309 00:19:20,900 --> 00:19:22,902 みんな この店のために 動いてたから➡ 310 00:19:22,902 --> 00:19:25,905 この「のぶ」に来れなかったんだね 311 00:19:25,905 --> 00:19:29,909 だから言ったろ? お前は変に 不安を あおるようなこと言うから 312 00:19:29,909 --> 00:19:31,911 ごめんね 大将 313 00:19:31,911 --> 00:19:34,914 みんな いい連中だね (フランク)いや お前が言うなよ 314 00:19:34,914 --> 00:19:36,916 ハハハ… 315 00:19:36,916 --> 00:19:40,920 うれしいですね 皆さん 「のぶ」のために 316 00:19:40,920 --> 00:19:42,922 フフッ エーファちゃんも ありがとね 317 00:19:42,922 --> 00:19:46,922 毎日 神棚に お祈りしてくれたでしょ? 318 00:19:49,929 --> 00:19:54,929 よし 祝いの席だ 何か演奏してくれ 319 00:19:56,936 --> 00:20:05,945 ♪~ 320 00:20:05,945 --> 00:20:13,887 (音楽家) ♪遠くで聞こえる 懐かしい響き 321 00:20:13,887 --> 00:20:22,896 ♪脈打つ鼓動と 月明かりひとつ 322 00:20:22,896 --> 00:20:30,904 ♪幾千の時を どれほどの夢を 323 00:20:30,904 --> 00:20:34,908 ♪人は行くのだろう 324 00:20:34,908 --> 00:20:38,912 ♪思い 馳せながら 325 00:20:38,912 --> 00:20:46,920 ♪扉を開けば まばゆい光 326 00:20:46,920 --> 00:20:55,929 ♪あなたは包む 遥かなる景色 327 00:20:55,929 --> 00:21:06,940 ♪~ 328 00:21:06,940 --> 00:21:09,943 さあ 揚がったぞ 串カツだ 329 00:21:09,943 --> 00:21:11,945 熱いうちに どんどん食べてくれ 330 00:21:11,945 --> 00:21:13,947 (一同)おお~ 331 00:21:13,947 --> 00:21:15,949 焼き鳥みたいだな 332 00:21:15,949 --> 00:21:18,952 いろんな種類があるなあ うん 333 00:21:18,952 --> 00:21:21,952 中身は何だ? 334 00:21:25,959 --> 00:21:30,964 うん これは豚バラか うまい! 335 00:21:30,964 --> 00:21:32,964 これは? 336 00:21:36,970 --> 00:21:40,970 うん! 里芋だ! 337 00:21:44,978 --> 00:21:48,982 うん… 338 00:21:48,982 --> 00:21:52,982 イカか フフフ… 339 00:21:55,989 --> 00:21:58,992 う~ん… 卵だ 340 00:21:58,992 --> 00:22:02,996 カーッ 酒が進む! 341 00:22:02,996 --> 00:22:04,998 しのぶちゃん トリアエズナマ もう一杯 342 00:22:04,998 --> 00:22:07,000 俺も! はい 343 00:22:07,000 --> 00:22:09,002 わしは レーシュじゃ ハハハ 344 00:22:09,002 --> 00:22:12,005 俺もだ (ヘルミーナ)私 やります 345 00:22:12,005 --> 00:22:13,940 (エレオノーラ)こっちにも お酒を持ってきてくださる? 346 00:22:13,940 --> 00:22:16,943 ちょっと 皆さん 飲み過ぎじゃないですか? 347 00:22:16,943 --> 00:22:18,945 いくら お酒に強いとはいえ そんなに飲んだら➡ 348 00:22:18,945 --> 00:22:21,948 二日酔いになっちゃいますよ いいんだよ 349 00:22:21,948 --> 00:22:24,951 何たって今日は 「のぶ」の めでたい日なんだから 350 00:22:24,951 --> 00:22:26,953 (2人)ハハハ… 351 00:22:26,953 --> 00:22:28,955 そうですね ああ 352 00:22:28,955 --> 00:22:37,964 ♬~ 353 00:22:37,964 --> 00:22:41,968 お待たせしました 串カツです 354 00:22:41,968 --> 00:22:52,979 ♬~ 355 00:22:52,979 --> 00:22:54,981 ホント不思議 356 00:22:54,981 --> 00:22:58,985 何で「のぶ」が この世界につながったんだろう 357 00:22:58,985 --> 00:23:02,989 う~ん… 分からない 358 00:23:02,989 --> 00:23:04,991 けど ここには➡ 359 00:23:04,991 --> 00:23:09,996 「のぶ」の料理を 楽しんでくれる人がたくさんいる 360 00:23:09,996 --> 00:23:13,933 それでいいじゃないか うん 361 00:23:13,933 --> 00:23:18,938 私たち この街に店を出せて ホントよかったね 362 00:23:18,938 --> 00:23:22,942 ああ そうだな 363 00:23:22,942 --> 00:23:26,946 大将 一杯 飲みたいな 364 00:23:26,946 --> 00:23:28,948 たまには2人で飲もうか 365 00:23:28,948 --> 00:23:31,948 それなら いい店 知ってる 366 00:23:42,962 --> 00:23:46,966 ≪何 飲む? ≪もちろんトリアエズナマ! 367 00:23:46,966 --> 00:23:50,966 ≪あいよ ≪フフッ 368 00:23:53,973 --> 00:24:13,926 ♬~ 369 00:24:13,926 --> 00:24:33,946 ♬~ 370 00:24:33,946 --> 00:24:53,966 ♬~ 371 00:24:53,966 --> 00:25:13,920 ♬~ 372 00:25:13,920 --> 00:25:33,940 ♬~ 373 00:25:33,940 --> 00:25:53,960 ♬~ 374 00:25:53,960 --> 00:26:13,913 ♬~ 375 00:26:13,913 --> 00:26:27,927 ♬~ 376 00:26:27,927 --> 00:26:29,927 いらっしゃいませ いらっしゃいませ