1 00:00:07,382 --> 00:00:09,884 (しのぶ) この店は大将と私 しのぶが 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,012 2人でやっている居酒屋「のぶ」 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,013 (大将)あいよ 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,556 {\an8}(しのぶ) 正面の入り口が 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,808 {\an8}異世界とつながって 半年 6 00:00:16,891 --> 00:00:18,309 {\an8}(しのぶたち) いらっしゃいませ たくさんの常連さんに 愛される店になった 7 00:00:18,309 --> 00:00:18,393 {\an8}たくさんの常連さんに 愛される店になった 8 00:00:18,393 --> 00:00:19,269 {\an8}たくさんの常連さんに 愛される店になった (フランクの妻) 入れる? 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,603 {\an8}たくさんの常連さんに 愛される店になった 10 00:00:21,146 --> 00:00:21,938 {\an8}(しのぶ) いらっしゃいませ 11 00:00:21,938 --> 00:00:22,772 {\an8}(しのぶ) いらっしゃいませ 12 00:00:21,938 --> 00:00:22,772 しかし 13 00:00:23,690 --> 00:00:24,315 ある日 市参事会議長の バッケスホーフが店にやってきて… 14 00:00:24,315 --> 00:00:25,692 ある日 市参事会議長の バッケスホーフが店にやってきて… 15 00:00:24,315 --> 00:00:25,692 {\an8}(ヘルミーナ) ありがとね 16 00:00:25,692 --> 00:00:27,986 ある日 市参事会議長の バッケスホーフが店にやってきて… 17 00:00:29,404 --> 00:00:29,863 (バッケスホーフ)狭い店だな 18 00:00:29,863 --> 00:00:31,990 (バッケスホーフ)狭い店だな 19 00:00:29,863 --> 00:00:31,990 {\an8}(雷鳴) 20 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 (エーファ)変な飲み方 21 00:00:36,494 --> 00:00:38,955 (ヘルミーナ) 何かを確かめているような… 22 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 (バッケスホーフ) これは エールではない 23 00:00:41,666 --> 00:00:42,625 ラガーでしょ 24 00:00:42,709 --> 00:00:45,962 あなた方は 違法なラガーを客に提供している 25 00:00:46,671 --> 00:00:47,505 (しのぶ)えっ? 26 00:00:47,589 --> 00:00:49,007 ラガーが違法!? 27 00:00:49,090 --> 00:00:50,925 あの お嬢さんを こちらに引き渡せば 28 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 黙っておいてあげますよ 29 00:00:53,011 --> 00:00:56,681 彼女は新婚です 妾なんかに なるわけないでしょ 30 00:00:56,765 --> 00:00:58,433 結婚の手続きなんか 何とでもなる 31 00:00:58,516 --> 00:00:59,768 そんな… 32 00:00:59,851 --> 00:01:00,935 (バッケスホーフ) 免許を持っていない者が 33 00:01:01,019 --> 00:01:02,687 ラガーを販売した場合… 34 00:01:02,771 --> 00:01:03,605 死罪! 35 00:01:03,688 --> 00:01:05,815 (雷鳴) 36 00:01:07,233 --> 00:01:09,360 (しのぶ)あれから数日が経った 37 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 -(フランク)トリアエズナマ -(フランクの妻)私も 38 00:01:15,241 --> 00:01:16,117 はい 39 00:01:16,201 --> 00:01:17,494 (しのぶ) “ノブのエールはラガーらしい”と 40 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 瞬く間にウワサは広がり 41 00:01:20,205 --> 00:01:23,458 飲み納めとばかりに 店は にぎわっていた 42 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 -(しのぶ)どうぞ -(フランクの妻)ありがとう 43 00:01:25,752 --> 00:01:27,212 (フランク) ありがとう よっしゃ~ 44 00:01:27,295 --> 00:01:28,922 あい お疲れ~ 45 00:01:31,132 --> 00:01:32,300 (フランクの妻)ンン~ 46 00:01:32,383 --> 00:01:33,218 (フランク)ハア… 47 00:01:33,301 --> 00:01:35,512 こんなに酒も さかなも おいしいのに 48 00:01:35,595 --> 00:01:37,347 もう食べられなくなるなんてね 49 00:01:37,430 --> 00:01:40,016 まだ分からないだろ めったなこと言うなよ 50 00:01:40,099 --> 00:01:44,938 でも あのバッケスホーフに 目つけられちゃったんでしょ? 51 00:01:45,021 --> 00:01:46,606 それにゲーアノートかあ… 52 00:01:46,689 --> 00:01:49,108 (ゲーアノート) 何しろ 市参事会からの仕事だ 53 00:01:49,192 --> 00:01:51,694 失敗するわけには いかないからな 54 00:01:51,778 --> 00:01:56,574 今回ばかりは 完璧な仕事を なさなければならない 55 00:01:57,867 --> 00:02:01,037 まさか 逆に忙しくなるとはな 56 00:02:01,120 --> 00:02:03,581 でも 水運ギルドの3人や 57 00:02:03,665 --> 00:02:05,083 ホルガーさんとか ローレンツさんも 58 00:02:05,166 --> 00:02:07,043 最近 見ないですね 59 00:02:07,126 --> 00:02:10,547 確かに ハンスやニコラウスも見ないな 60 00:02:10,630 --> 00:02:14,968 一番 来てくれる常連さんたちが 全然 来てくれなくなっちゃった 61 00:02:15,677 --> 00:02:17,220 (フランクの妻)あれじゃないかね 62 00:02:17,303 --> 00:02:20,765 やっぱり 変に肩入れして 巻き込まれたくないんじゃないかね 63 00:02:20,849 --> 00:02:23,143 イヤなこと言うなよ そんなわけないだろ 64 00:02:23,226 --> 00:02:26,729 だってさ バッケスホーフ商会に にらまれたら 65 00:02:26,813 --> 00:02:28,898 このアイテーリアじゃ 何かと生きにくくなるからね 66 00:02:29,399 --> 00:02:32,110 (フランク)だから 不安をあおるようなこと言うなって 67 00:02:32,652 --> 00:02:35,280 ごめんね シノブちゃんもタイショーも 気にしないでくれよ 68 00:02:35,363 --> 00:02:36,698 大丈夫ですよ 69 00:02:36,781 --> 00:02:38,783 気にかけてくれて ありがとうございます 70 00:02:38,867 --> 00:02:40,034 気にしちゃダメよ 71 00:02:40,118 --> 00:02:41,452 お前が言うなよ 72 00:02:41,536 --> 00:02:42,579 -(しのぶ)フフッ -(フランクの妻)フフフ 73 00:02:43,454 --> 00:02:45,415 (しのぶ)あっ すいません 今日は満席なんですよ 74 00:02:45,498 --> 00:02:48,042 (使者) いえ 私は客ではありません 75 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 市参事会の使いの者です 76 00:02:50,628 --> 00:02:52,505 この店への通達を届けに参りました 77 00:02:53,256 --> 00:02:55,216 必ず文面を ご確認いただきますよう 78 00:02:55,300 --> 00:02:57,051 お願いします 79 00:02:57,594 --> 00:02:58,970 それでは 80 00:03:06,144 --> 00:03:08,813 これって バッケスホーフからじゃないの? 81 00:03:08,897 --> 00:03:10,398 やめろよ 82 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 俺たちも応援してるから 83 00:03:12,025 --> 00:03:14,360 はい ありがとうございます 84 00:03:15,612 --> 00:03:17,363 ついにか… 85 00:03:17,447 --> 00:03:18,489 どうしよう 86 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 (大将のため息) 87 00:03:23,077 --> 00:03:26,873 閉店後にエトヴィンさんに 内容を読んでもらおう うん 88 00:03:31,753 --> 00:03:35,256 (エトヴィン)ふーむ… 89 00:03:36,132 --> 00:03:38,551 (エトヴィン) 罪状は書いておらぬな 90 00:03:39,260 --> 00:03:43,264 明朝 直接に この店に来るとのことじゃ 91 00:03:43,348 --> 00:03:47,143 不思議ね 何で罪状が書いてないんだろ 92 00:03:47,769 --> 00:03:49,812 逃走防止かもな 93 00:03:50,605 --> 00:03:54,734 あした 罪状を読み上げられて そのまま捕まるのかも 94 00:03:55,360 --> 00:03:58,196 (ニコラウス) ラガー密輸の最高刑は死罪 95 00:03:58,279 --> 00:04:01,241 それも… 火あぶりって話だ 96 00:04:02,325 --> 00:04:06,120 タイショーさんと シノブさん 火あぶりにされちゃうんですか? 97 00:04:06,204 --> 00:04:07,080 あっ いや… 98 00:04:07,163 --> 00:04:10,208 (ハンス) そこまで重いのは製造法の漏洩(ろうえい)だろ 99 00:04:10,291 --> 00:04:15,755 今回は課徴金か禁固刑か そのあたりだろ 100 00:04:15,838 --> 00:04:18,716 あぶられるのは せいぜいベーコンぐらいだよ 101 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 脅してごめんよ エーファちゃん 102 00:04:20,802 --> 00:04:24,514 でも バッケスホーフのことだ 何を言ってくるか分からない 103 00:04:25,974 --> 00:04:29,852 しかも 調査担当は あのゲーアノートさんだ 104 00:04:29,936 --> 00:04:32,855 そもそも うちのビールは ラガーはラガーでも 105 00:04:32,939 --> 00:04:35,775 “ピルスナー”って やつなんだけどな 106 00:04:35,858 --> 00:04:40,071 話が通じる相手ではないしな 107 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 何にしても 108 00:04:43,616 --> 00:04:46,911 あしたになってみないと 分からないな 109 00:05:07,265 --> 00:05:10,518 (しのぶ) この店 どうなっちゃうんだろう… 110 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 しのぶちゃん 111 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 すまないな 112 00:05:18,526 --> 00:05:19,777 何? 急に 113 00:05:37,920 --> 00:05:42,216 このまま ここにいたら 俺たちは捕まるかもしれない 114 00:05:43,009 --> 00:05:45,887 うん でも ここにいようって 決めたでしょ 115 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 俺は ここに残るよ 116 00:05:48,639 --> 00:05:51,768 だが 今 裏口から出れば 117 00:05:51,851 --> 00:05:54,312 しのぶちゃんは 元の世界で暮らしていける 118 00:05:54,395 --> 00:05:55,313 やめてよ 119 00:05:56,731 --> 00:05:57,774 でも 思うんだよ 120 00:05:58,983 --> 00:06:03,446 あのとき 料亭を飛び出して 俺と同じ電車に乗らなければ 121 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 こんなことに 巻き込まれることもなかった 122 00:06:06,824 --> 00:06:10,453 でも あのとき 同じ電車に乗っていなかったら 123 00:06:10,536 --> 00:06:13,081 この街の人に 出会えることもなかったでしょ 124 00:06:16,459 --> 00:06:17,877 ああ 125 00:06:20,296 --> 00:06:21,255 そうだな 126 00:06:32,433 --> 00:06:36,437 この店を見守ってくれ 127 00:06:39,315 --> 00:06:40,316 (馬のいななき) 128 00:06:40,399 --> 00:06:43,319 (馬車が近づく音) 129 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 来たか 130 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 いよいよね 131 00:06:54,330 --> 00:06:57,458 (ダミアン) ほお 逃げずに待っていたとは 132 00:06:57,542 --> 00:06:59,168 なかなかだな 133 00:07:01,629 --> 00:07:03,131 さあ どうぞ 134 00:07:06,551 --> 00:07:08,261 (大将)中へ どうぞ 135 00:07:10,596 --> 00:07:11,848 ゲーアノートさん 136 00:07:19,355 --> 00:07:20,314 (しのぶ)どうぞ 137 00:07:20,398 --> 00:07:23,401 手作りの甘納豆とお茶です 138 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 ほお~ 139 00:07:27,029 --> 00:07:30,324 こんなもので ご機嫌取りか 140 00:07:30,408 --> 00:07:31,993 (大将)違います 141 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 うちは居酒屋です 142 00:07:33,744 --> 00:07:36,956 どんな方であっても 料理を出して 迎え入れようと思っただけです 143 00:07:37,039 --> 00:07:39,417 (ダミアン) ほう どんな方にもだと? 144 00:07:39,500 --> 00:07:42,587 (ゲーアノート)時間もないですし すぐに終わらせましょう 145 00:07:42,670 --> 00:07:44,213 (しのぶ)ゲーアノートさん… 146 00:07:44,297 --> 00:07:46,507 さすが 切れ者のゲーアノート君だ 147 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 いよいよ この店も 148 00:07:49,343 --> 00:07:52,889 バッケスホーフ様の ものでございますねえ ああ… 149 00:07:53,514 --> 00:07:54,807 さあ ゲーアノート君 150 00:07:54,891 --> 00:07:56,976 早速 始めましょう 151 00:07:57,059 --> 00:08:00,897 午後からは 市参事会の会合もありますからね 152 00:08:00,980 --> 00:08:02,940 そうですね 今日の会合は 153 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 決めねばならないことが たくさん あるはずですから 154 00:08:05,443 --> 00:08:06,444 バッケスホーフ議長 155 00:08:06,527 --> 00:08:10,615 ああ 例の北方三領邦(ほっぽうさんりょうほう)についての 会議も近い 156 00:08:10,698 --> 00:08:14,285 アイテーリアの名誉を このバッケスホーフの名にかけて 157 00:08:14,368 --> 00:08:16,787 こう… 身ぎれいにしておかないとね 158 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 まったく 議長のおっしゃるとおりです 159 00:08:19,081 --> 00:08:22,668 ああ 心強いね ゲーアノート君 フフフフ… 160 00:08:22,752 --> 00:08:26,464 では 調査の内容結果をお伝えします 161 00:08:26,547 --> 00:08:30,676 これは 帝都のラガーに関する 一切の権限が集中する造酒正(みきのかみ)から 162 00:08:30,760 --> 00:08:32,803 取り寄せた資料です 163 00:08:32,887 --> 00:08:34,680 造酒正の全職を挙げての調査を 実施しました 164 00:08:34,764 --> 00:08:37,141 その結果 かなりの量のラガーが 165 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 密輸されていたことが 分かったのです 166 00:08:39,143 --> 00:08:41,979 なるほど やはり そうでしたか 167 00:08:42,063 --> 00:08:44,774 大量のラガーがね ええ… 168 00:08:44,857 --> 00:08:48,903 …で 多大… た? 37樽(たる)? 169 00:08:49,862 --> 00:08:52,240 5年で たったの37樽 170 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 ゲーアノート君 あなた 今 確か 171 00:08:54,867 --> 00:08:57,078 大した量などと おっしゃいましたね? 172 00:08:57,161 --> 00:08:58,538 ええ 確かに 173 00:08:59,163 --> 00:09:02,500 フフフフッ… このバッケスホーフ商会で年間 174 00:09:02,583 --> 00:09:05,878 どれぐらいの量を扱っているか ご存じですか? 175 00:09:05,962 --> 00:09:12,009 37樽なんて エールを数える上で 大した量などとは言わないのですよ 176 00:09:12,093 --> 00:09:14,845 100樽 200樽の単位なら いざ知らず 177 00:09:14,929 --> 00:09:19,433 絶対に流通してはならないラガーが 37樽 外に漏れたのです 178 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 これは かなりの量ですよ 179 00:09:21,435 --> 00:09:22,603 (バッケスホーフ)うん… 180 00:09:22,687 --> 00:09:24,146 そのうちの30樽は 181 00:09:24,230 --> 00:09:28,317 オイリアが密輸しているところまで 分かりました 許しがたいことです 182 00:09:28,401 --> 00:09:31,862 ふ~ん 残りの7樽は? 183 00:09:31,946 --> 00:09:36,033 あっ! それが この店で販売されていたのですね 184 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 タイショーさん 185 00:09:38,077 --> 00:09:41,998 この店はアイテーリアに構えて どのくらいになりますか? 186 00:09:42,873 --> 00:09:44,417 半年程度だが 187 00:09:45,293 --> 00:09:48,004 そう 半年 188 00:09:48,087 --> 00:09:51,299 その間に ラガーが販売されたとして 189 00:09:51,382 --> 00:09:55,678 たった7樽で済まないのは エールの流通に詳しいあなたなら 190 00:09:55,761 --> 00:09:57,430 分かりますよね? バッケスホーフさん 191 00:09:57,513 --> 00:10:01,350 あっ… では 混ぜものか? 192 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 エールとラガーを こう混ぜて 193 00:10:03,519 --> 00:10:06,439 (ゲーアノート)なるほど そういう手口もありますね 194 00:10:06,522 --> 00:10:11,485 ですが 7樽のうち6樽は 帝国の南に運ばれていました 195 00:10:11,569 --> 00:10:13,946 こちらは 恐らく 国境を越え聖王国(ルプシア)へ 196 00:10:14,697 --> 00:10:16,407 1樽 残っているではありませんか 197 00:10:16,490 --> 00:10:21,037 ええ その1樽の大まかな行方は 判明しました 198 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 このアイテーリアです 199 00:10:22,872 --> 00:10:26,417 ああ それがこの店に 200 00:10:26,500 --> 00:10:30,755 (ゲーアノート)ですがその たった1樽を混ぜものに使ったとして 201 00:10:30,838 --> 00:10:33,132 ひと口 飲んで分かるほどに ラガーの味わいが 202 00:10:33,215 --> 00:10:35,051 残るものでしょうか? バッケスホーフさん 203 00:10:36,344 --> 00:10:39,096 いや うぐ… しかし あの… あの こ こ… 204 00:10:39,180 --> 00:10:42,725 ここで飲んだエールは 確かに ラガーの味だった 205 00:10:42,808 --> 00:10:45,269 うう… ああ お嬢さん あの ジョッキを持ってきてください 206 00:10:45,353 --> 00:10:47,271 彼にトリアエズナマを 207 00:10:47,355 --> 00:10:48,230 はい 208 00:10:48,314 --> 00:10:51,025 (ゲーアノート)ああ それは遠慮させてもらいますよ 209 00:10:51,108 --> 00:10:53,527 どうしてです? 飲めば分かりますよ 210 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 どうしてですか? 211 00:10:56,364 --> 00:10:58,366 飲んでも分かりませんよ 212 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 私は禁制品であるラガーを 213 00:11:00,826 --> 00:11:03,496 1滴たりとも 飲んだことがないのですから 214 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 バッケスホーフさん 215 00:11:07,124 --> 00:11:09,460 あなたは なぜ ラガーの味をご存じで? 216 00:11:10,461 --> 00:11:11,337 ぐっ… 217 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 残りの1樽の行方… 218 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 バッケスホーフ商会に 219 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 納入されたところまでは 分かっているのです 220 00:11:19,387 --> 00:11:23,015 あとは どなたの口に入ったのか 221 00:11:25,643 --> 00:11:26,852 私は飲んでないよ 222 00:11:28,854 --> 00:11:29,688 おっ… 223 00:11:34,693 --> 00:11:35,528 タイショーさん 224 00:11:36,112 --> 00:11:39,156 詰め所まで衛兵を 手配しに行ってくれませんか? 225 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 罪人が ここにいるとね 226 00:11:41,867 --> 00:11:43,994 ああ… うっ… 227 00:11:44,078 --> 00:11:45,121 ゲーアノートさん 228 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 分かった すぐに衛兵を呼んでくる 229 00:11:47,456 --> 00:11:50,376 冗談じゃない! 俺は関係ない 230 00:11:50,459 --> 00:11:51,961 ふざけるな! 231 00:11:52,711 --> 00:11:53,712 お前も1杯飲んだではないか! 232 00:11:53,796 --> 00:11:56,424 ウソだ! 飲んでない 飲んでない! 233 00:11:58,050 --> 00:11:59,093 ああー! 234 00:12:01,053 --> 00:12:02,555 衛兵をお呼びかな 235 00:12:02,638 --> 00:12:03,681 ベルトホルト 236 00:12:03,764 --> 00:12:05,891 (ダミアン)どけ… ああ! 237 00:12:05,975 --> 00:12:08,144 ああ 折れる折れる… あっ 折れた 238 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 (ベルトホルト)入れ 239 00:12:10,479 --> 00:12:12,815 (しのぶ) ニコラウスさん ハンスさん 240 00:12:12,898 --> 00:12:15,276 -(大将)外で聞いてたのか -(ハンス)うん 241 00:12:15,359 --> 00:12:17,528 俺たちの憩いの場だからな 242 00:12:17,611 --> 00:12:20,781 (ダミアン)ああ! あっ ああ… 243 00:12:25,578 --> 00:12:27,538 (ベルトホルト) ご同行 願いましょうか 244 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 バッケスホーフさん 245 00:12:28,873 --> 00:12:30,082 そんなバカな 246 00:12:31,375 --> 00:12:33,794 ひええー! 247 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 (バッケスホーフの泣き声) 248 00:12:37,173 --> 00:12:41,135 (ゲーアノート)さあ 今日は午後から忙しくなりますよ 249 00:12:41,218 --> 00:12:44,805 会合で決めなければならないことが たくさん ありますから 250 00:12:44,889 --> 00:12:47,266 バッケスホーフ議長の 後任も含めてね 251 00:12:47,349 --> 00:12:49,685 ありがとうございます ゲーアノートさん 252 00:12:49,769 --> 00:12:53,063 (ゲーアノート) 私は自分の仕事をしたまでです 253 00:12:53,814 --> 00:12:55,065 そうだ 254 00:12:55,149 --> 00:12:57,359 営業前にすまないんだが 腹ごしらえをしたい 255 00:12:58,194 --> 00:12:59,236 もちろんです 256 00:12:59,320 --> 00:13:01,822 タイショーさん メニューには ないんだが 257 00:13:01,906 --> 00:13:03,240 ナポリタンをもらえるかな 258 00:13:03,324 --> 00:13:04,742 もちろんです 259 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 あっ それと… 260 00:13:07,369 --> 00:13:09,997 厚切りベーコンを多めですね 261 00:13:11,165 --> 00:13:12,082 よろしく頼む 262 00:13:12,166 --> 00:13:13,167 はい 263 00:13:20,007 --> 00:13:22,676 ウン! うまい! 264 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 (ハンス)みんな グラス持った? 265 00:13:50,996 --> 00:13:54,625 (一同)かんぱーい! 266 00:14:00,005 --> 00:14:03,092 -(ハンス)くう~! うまい! -(大将)ハア… 267 00:14:03,175 --> 00:14:06,303 みんな 心配かけて すまなかった 268 00:14:06,387 --> 00:14:09,974 大将が いつにも増して 腕によりをかけて作った料理です 269 00:14:10,057 --> 00:14:11,767 うまそう~ 270 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 今夜は うたげだ! 271 00:14:14,186 --> 00:14:17,481 (ベルトホルト)しかし ゲーアノートも大したもんだったな 272 00:14:17,565 --> 00:14:20,276 短期間で あれだけ きっちり調べてくるなんて 273 00:14:21,735 --> 00:14:23,988 今夜は忙しくて来られないなんて 残念だ 274 00:14:24,071 --> 00:14:26,448 そうそう その情熱がさ 275 00:14:26,532 --> 00:14:29,618 ウナギでも トリアエズナマでもなくだな 276 00:14:29,702 --> 00:14:32,621 厚切りベーコンと トマトソースたっぷりの 277 00:14:32,705 --> 00:14:33,831 ナポリタンって料理らしい 278 00:14:33,914 --> 00:14:36,375 (大将)そう 俺がいないときに 279 00:14:36,458 --> 00:14:40,337 俺の晩酌用の厚切りベーコンを たっぷり使って 280 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 ナポリタンを出してから 好きになったんだよな 281 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 よかったじゃない 282 00:14:44,633 --> 00:14:47,595 厚切りベーコンに のぶが救われたと思えば 283 00:14:47,678 --> 00:14:49,096 -(大将)そうだな -(しのぶ)うん 284 00:14:50,055 --> 00:14:51,223 (しのぶ) ごめんなさい 今日は貸し切りです 285 00:14:51,849 --> 00:14:53,893 (使徒) あっ いえ エトヴィン助祭に 286 00:14:53,976 --> 00:14:58,731 何じゃ? 今日の時課は 休むと言ったじゃろが 287 00:14:58,814 --> 00:15:02,526 いえ その件ではなく 至急のお届け物です 288 00:15:03,444 --> 00:15:04,486 (エトヴィン)うん? 289 00:15:05,404 --> 00:15:06,822 では 失礼いたします 290 00:15:07,364 --> 00:15:10,951 (エトヴィン)おお! これか 291 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 少々 骨は折れたが 292 00:15:12,828 --> 00:15:16,332 結局は ムダになってしまったな ハハッ 293 00:15:16,832 --> 00:15:21,337 ベルトホルト ヘルミーナ お前さんたちにプレゼントじゃ 294 00:15:22,212 --> 00:15:23,380 俺たちに? 295 00:15:23,464 --> 00:15:26,592 (ゴドハルト)おい それは聖王国の印章ではないか 296 00:15:26,675 --> 00:15:28,886 中隊長 開けてみてくださいよ 297 00:15:34,725 --> 00:15:37,645 “ベネディクトの子 ベルトホルト” 298 00:15:37,728 --> 00:15:39,605 “フランツの子 ヘルミーナ” 299 00:15:40,314 --> 00:15:44,568 “この両名の婚姻を 神の御名(みな)のもとに祝福する” 300 00:15:46,695 --> 00:15:50,991 “教導聖省枢機卿(きょうどうせいしょうすうききょう) ヒュルヒテゴット” 301 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 エトヴィン助祭 これは… 302 00:15:54,662 --> 00:15:58,999 ハハハ それがバッケスホーフが どんな小細工をしようが 303 00:15:59,083 --> 00:16:05,464 どうにもならん 最高権威の婚姻確認状じゃ 304 00:16:06,006 --> 00:16:08,050 こんな… まさか… 305 00:16:09,510 --> 00:16:11,387 枢機卿だなんて… 306 00:16:12,930 --> 00:16:17,351 ムダになったが せっかくだから記念にとっておけ 307 00:16:17,434 --> 00:16:20,896 入手するのに 大変苦労したんじゃ 308 00:16:22,314 --> 00:16:23,315 ありがとうございます 309 00:16:23,399 --> 00:16:25,734 ハア… ありがとうございます 310 00:16:29,446 --> 00:16:32,783 末永くお幸せに 311 00:16:39,832 --> 00:16:40,791 ヘルミーナ 312 00:16:41,792 --> 00:16:43,001 あなた 313 00:16:45,796 --> 00:16:48,507 (客たち)フウ~! 314 00:16:48,590 --> 00:16:51,009 (ハンス)かんぱーい! 315 00:16:51,093 --> 00:16:53,929 ムダになったと言えば ハンスだな 316 00:16:54,013 --> 00:16:54,888 ええっ? 317 00:16:55,389 --> 00:16:59,560 ノブの減刑を求める署名を集めてて 180人分だっけ? 318 00:16:59,643 --> 00:17:00,561 えっ? 319 00:17:00,644 --> 00:17:01,979 (ハンス)署名お願いします 320 00:17:02,604 --> 00:17:05,899 あの ノブを助けたいんです 署名お願いします 321 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 余計なこと言うなよ 322 00:17:07,526 --> 00:17:09,528 だって ホントのことだろ 323 00:17:11,739 --> 00:17:14,908 ハア… ニコラウスだって 324 00:17:14,992 --> 00:17:18,328 以前 付き合ってた 酒造関係の彼女とか未亡人に 325 00:17:18,412 --> 00:17:21,331 土下座までして 証文を作ってもらおうとしてただろ 326 00:17:22,124 --> 00:17:24,668 (ニコラウス)お願いします ノブを守りたいんです 327 00:17:27,421 --> 00:17:29,798 (ホルガー)ハハッ ハンス君 328 00:17:29,882 --> 00:17:32,843 君の親父(おやじ)さんも 大したもんだったよ 329 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 バッケスホーフ派の参事会員 一人一人に 330 00:17:35,471 --> 00:17:38,515 “ノブを潰すな”って 訴えて回ったんだぞ ハハッ 331 00:17:38,599 --> 00:17:39,516 (ローレンツ)貴様こそ 332 00:17:39,600 --> 00:17:42,728 “ノブを潰そうとするなら 取引先を変える”って 333 00:17:42,811 --> 00:17:44,730 脅しをかけてただろうが 334 00:17:44,813 --> 00:17:48,317 ハッ もともと 力づくで 思いどおりにしようとする 335 00:17:48,400 --> 00:17:52,613 バッケスホーフ商会のやり方は 嫌いだったんでな ハハハッ 336 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 みんな ご苦労なこったな 337 00:17:54,698 --> 00:17:56,700 (エレオノーラ)よっぽど暇なのね 338 00:17:57,242 --> 00:17:58,619 (ラインホルト) そういう お二人も 339 00:17:58,702 --> 00:18:01,121 ここがバッケスホーフに 買い取られないように 340 00:18:01,205 --> 00:18:03,957 資金の準備をしていたと 聞きましたよ 341 00:18:04,041 --> 00:18:05,084 ノブの料理は 342 00:18:05,167 --> 00:18:08,670 水運ギルドの繁栄にとって なくてはならないからだ 343 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 バッケスホーフに 渡すぐらいだったら 344 00:18:10,756 --> 00:18:12,841 私が買い取ったほうがいいでしょ? 345 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 おっしゃるとおりです 346 00:18:13,842 --> 00:18:15,511 みんな… 347 00:18:15,594 --> 00:18:18,055 みんな この店のために動いてたから 348 00:18:18,138 --> 00:18:20,724 この ノブに来れなかったんだね 349 00:18:20,808 --> 00:18:22,101 だから言ったろ? 350 00:18:22,184 --> 00:18:25,020 お前は 変に 不安をあおるようなこと言うから 351 00:18:25,104 --> 00:18:26,897 ごめんね タイショー 352 00:18:26,980 --> 00:18:28,190 みんな いい連中だね 353 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 いや お前が言うなよ 354 00:18:32,111 --> 00:18:35,197 うれしいですね 皆さん ノブのために 355 00:18:35,280 --> 00:18:37,658 (しのぶ)フフ エーファちゃんも ありがとね 356 00:18:37,741 --> 00:18:40,577 毎日 神棚にお祈りしてくれたでしょ 357 00:18:44,832 --> 00:18:48,752 (ニコラウス)よし 祝いの席だ 何か演奏してくれ 358 00:18:51,380 --> 00:18:57,803 (楽器の演奏) 359 00:19:00,806 --> 00:19:05,811 ♪~ 360 00:20:01,408 --> 00:20:04,036 (大将) さあ 揚がったぞ 串カツだ 361 00:20:04,620 --> 00:20:06,580 熱いうちに どんどん食べてくれ 362 00:20:06,663 --> 00:20:08,332 (客たち)おお~! 363 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 (エトヴィン)焼き鳥みたいだな 364 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 いろんな種類があるな 365 00:20:12,294 --> 00:20:13,378 (ハンス)うん 366 00:20:13,462 --> 00:20:15,464 中身は 何だ? 367 00:20:21,011 --> 00:20:25,349 ンン~! これは豚バラか うまい 368 00:20:26,058 --> 00:20:27,100 これは? 369 00:20:32,189 --> 00:20:35,400 ウン~! 里芋だあ 370 00:20:39,696 --> 00:20:40,864 ウン! 371 00:20:44,201 --> 00:20:46,662 イカか フッフッフ 372 00:20:50,374 --> 00:20:54,044 ンン~… 卵だ 373 00:20:54,711 --> 00:20:57,923 くう~! 酒が進む! 374 00:20:58,006 --> 00:20:59,967 シノブちゃん トリアエズナマ もう1杯 375 00:21:00,050 --> 00:21:00,884 俺も 376 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 (しのぶ)はい 377 00:21:02,177 --> 00:21:03,679 わしは冷酒じゃ 378 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 俺もだ 379 00:21:04,888 --> 00:21:06,390 あっ 私やります 380 00:21:06,473 --> 00:21:09,059 (エレオノーラ)こっちにも お酒を持ってきてくださる? 381 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 (しのぶ)ちょっと 皆さん 飲みすぎじゃないですか? 382 00:21:11,645 --> 00:21:13,063 いくらお酒に強いとはいえ 383 00:21:13,146 --> 00:21:15,357 そんなに飲んだら 二日酔いになっちゃいますよ 384 00:21:15,440 --> 00:21:16,525 (大将)いいんだよ 385 00:21:16,608 --> 00:21:19,695 なんたって 今日は のぶの めでたい日なんだから 386 00:21:19,778 --> 00:21:21,446 (大将としのぶの笑い声) 387 00:21:21,530 --> 00:21:23,156 -(しのぶ)そうですね -(大将)ああ 388 00:21:32,874 --> 00:21:34,751 (エーファ)お待たせしました 389 00:21:47,806 --> 00:21:49,683 (しのぶ)ホント 不思議 390 00:21:49,766 --> 00:21:52,811 何で のぶが この世界につながったんだろう 391 00:21:53,311 --> 00:21:54,438 (大将)うーん… 392 00:21:55,564 --> 00:21:57,024 分からない 393 00:21:58,275 --> 00:22:03,280 けど ここには のぶの料理を 楽しんでくれる人がたくさんいる 394 00:22:04,323 --> 00:22:05,449 それで いいじゃないか 395 00:22:05,532 --> 00:22:07,075 (しのぶ)フフッ うん 396 00:22:08,493 --> 00:22:13,290 私たち この街に店を出せて ホント よかったね 397 00:22:13,373 --> 00:22:15,959 ああ そうだな 398 00:22:18,170 --> 00:22:21,006 大将 1杯飲みたいな 399 00:22:21,590 --> 00:22:23,216 たまには2人で飲もうか 400 00:22:23,300 --> 00:22:25,302 それなら いい店知ってる 401 00:22:25,385 --> 00:22:26,219 うん? 402 00:22:28,055 --> 00:22:29,431 ああ フッ… 403 00:22:38,023 --> 00:22:39,232 (大将)何飲む? 404 00:22:39,316 --> 00:22:41,234 (しのぶ) もちろん トリアエズナマ 405 00:22:42,069 --> 00:22:43,362 (大将)あいよ 406 00:22:43,445 --> 00:22:44,654 (大将としのぶの笑い声) 407 00:22:47,741 --> 00:22:52,746 {\an8}♪~ 408 00:25:22,437 --> 00:25:24,105 (大将・しのぶ)いらっしゃいませ 409 00:25:24,189 --> 00:25:29,194 {\an8}~♪