1 00:00:07,507 --> 00:00:12,137 (ダミアン)それでは 頼んだぞ 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,389 (男)本当に 好きなだけ 飲んで食っていいんだな? 3 00:00:14,472 --> 00:00:20,186 (ダミアン)ああ その代わり 頃合いを見て 難癖をつけて 4 00:00:20,270 --> 00:00:23,064 ほかの客に絡んでくれればよい 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 (男) 何のために そんなことすんだよ 6 00:00:24,941 --> 00:00:26,901 (ダミアン)ああ ああ ああーっ 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,487 そんなことは知らなくてもよい 8 00:00:29,571 --> 00:00:34,242 お前たちは 言われたとおりにすればいいのだ 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,869 このゴロツキどもめ 10 00:00:35,952 --> 00:00:39,330 (男)おい 何だと 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,957 (男)まあ まあ 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,710 金をもらえた上に 酒まで飲めんだ 13 00:00:43,793 --> 00:00:44,836 細けえことは聞かねえよ 14 00:00:46,629 --> 00:00:47,464 行くぞ 15 00:01:01,269 --> 00:01:03,980 見てろよ 居酒屋ノブ 16 00:01:05,148 --> 00:01:10,612 ダミアン物語 第二章の始まりだ! 17 00:01:16,075 --> 00:01:18,286 {\an8}(しのぶ)この店は 大将と私 しのぶが 18 00:01:18,369 --> 00:01:21,081 {\an8}2人でやっている 居酒屋「のぶ」 19 00:01:21,790 --> 00:01:26,920 一見 いたって普通の居酒屋ですが 私と大将だけが知っている秘密 20 00:01:27,921 --> 00:01:32,133 このガラスの先には 異世界が広がっているのです 21 00:01:40,266 --> 00:01:41,601 {\an8}(ローレンツたち) アミュレット? 22 00:01:41,684 --> 00:01:42,560 {\an8}(大将)ええ 23 00:01:42,644 --> 00:01:44,604 {\an8}とあるご縁で 頂いたんですが 24 00:01:44,687 --> 00:01:46,856 どういう ゆえんの物か 見てもらいたくて 25 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 (しのぶ) 何人かに聞いたんですけど 26 00:01:48,608 --> 00:01:49,818 誰も分からなくて 27 00:01:50,985 --> 00:01:53,696 (ホルガー) 悪いが 私でも さっぱりだ 28 00:01:53,780 --> 00:01:56,366 こいつは ちまたで 売ってるようなもんじゃないな 29 00:01:56,449 --> 00:01:58,785 (ローレンツ) 俺も この手のは からっきしだ 30 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 エトヴィン助祭には見せたのかい? 31 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 それが聞きそびれちゃって 32 00:02:02,205 --> 00:02:04,582 今は アイテーリアの外に 出かけているんです 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,835 そうか 34 00:02:06,918 --> 00:02:08,962 すまん お手上げだ 35 00:02:11,798 --> 00:02:14,676 (エーファ)やっぱり 今日は 見ない顔の人が多いですね 36 00:02:15,426 --> 00:02:19,180 そうね エーファちゃん 馬丁宿(ばていやど)通りも雰囲気が違うし 37 00:02:20,223 --> 00:02:23,977 うちの店にも一見さんが多くて 今日は何があるんですか? 38 00:02:24,060 --> 00:02:27,188 ああ 実は 今 アイテーリアに 大司教が来てるんだよ 39 00:02:27,856 --> 00:02:28,690 大司教? 40 00:02:28,773 --> 00:02:32,861 大司教って 教会で すごく偉い人? 41 00:02:32,944 --> 00:02:36,531 確か 一番偉い枢機卿の 次に偉い人だよね 42 00:02:36,614 --> 00:02:38,283 しばらく こっちに 滞在するって話だ 43 00:02:39,117 --> 00:02:41,244 (ホルガー) 急な話に 私たち参事会も 44 00:02:41,327 --> 00:02:43,163 大慌てで走り回ったよ 45 00:02:43,246 --> 00:02:46,416 治安が悪いところのゴロツキどもを 撤収させるためにな 46 00:02:46,499 --> 00:02:49,961 (ヘルミーナ)主人も 衛兵隊総動員で警護に入るそうです 47 00:02:50,044 --> 00:02:50,920 目抜き通りからも 48 00:02:51,004 --> 00:02:53,756 ガラの悪いヤツらを たたき出したんでな 49 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 その分 こっち側に 50 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 品の良くない客も 来ちまったみたいだな 51 00:02:58,678 --> 00:03:00,430 (男)おい (ヘルミーナの悲鳴) 52 00:03:00,513 --> 00:03:01,723 やめてください 53 00:03:01,806 --> 00:03:03,641 いいじゃねえかよ ちょっとぐらいよ 54 00:03:03,725 --> 00:03:04,809 何してるんですか 55 00:03:04,893 --> 00:03:07,437 (男)この嬢ちゃんに 少しばかり 酌のやり方でも 56 00:03:07,520 --> 00:03:09,355 教えてやろうっていう親切心だよ 57 00:03:09,439 --> 00:03:11,900 ふざけないでください ここは そういう店じゃありません 58 00:03:11,983 --> 00:03:13,943 (男) 馬丁宿通りのうらぶれた酒場が 59 00:03:14,027 --> 00:03:15,778 そんな大層な店かよ 60 00:03:15,778 --> 00:03:16,029 そんな大層な店かよ 61 00:03:15,778 --> 00:03:16,029 {\an8}(悲鳴) 62 00:03:16,029 --> 00:03:16,112 {\an8}(悲鳴) 63 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 {\an8}(悲鳴) 64 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 (しのぶ)離してください 65 00:03:19,824 --> 00:03:21,284 (男)何だ? この野郎 66 00:03:21,367 --> 00:03:22,660 2人とも下がってて 67 00:03:22,744 --> 00:03:23,912 (しのぶ)大将 68 00:03:24,537 --> 00:03:26,831 -(大将)お客さん 困りますよ -(男)ああ? 69 00:03:26,915 --> 00:03:29,542 (男)おい 俺たちは客だぞ 70 00:03:29,626 --> 00:03:33,922 この店は 料理とお酒を 提供する店ですから 71 00:03:34,005 --> 00:03:37,592 大声を出されると ほかのお客様にも迷惑です 72 00:03:39,552 --> 00:03:42,597 気に入らないのなら お帰りください 73 00:03:42,680 --> 00:03:43,556 (舌打ち) 74 00:03:47,435 --> 00:03:50,772 何だよ てめえら 文句あんのかよ 75 00:03:50,855 --> 00:03:51,940 (アルヌ)ちょっと待った 76 00:03:52,899 --> 00:03:53,942 何だよ にいちゃん? 77 00:03:54,025 --> 00:03:56,319 (アルヌ)いやいや 78 00:03:56,402 --> 00:03:58,154 さっきから見ていたら みっともない 79 00:03:59,989 --> 00:04:03,743 女性に汚い言葉を投げつけたり 店主にケンカを売ってみたり 80 00:04:03,826 --> 00:04:07,538 本当の酒の飲み方を 知らないみたいだな 81 00:04:07,622 --> 00:04:08,790 (男)何だと? 82 00:04:08,873 --> 00:04:12,585 遊び人風情のにいちゃんが 気取りやがってよ ああ? 83 00:04:14,212 --> 00:04:15,421 うっ いてっ! 84 00:04:15,505 --> 00:04:19,050 (男のうめき声) 85 00:04:19,133 --> 00:04:21,302 (アルヌ)大丈夫かい? お嬢さん 86 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 (男)野郎! なめやがって! 87 00:04:23,012 --> 00:04:24,097 (うめき声) 88 00:04:25,181 --> 00:04:27,475 野郎じゃない アルヌだ 89 00:04:27,558 --> 00:04:29,352 できれば この名で 呼んでもらえると うれしいんだが 90 00:04:29,435 --> 00:04:31,854 (男)ふざけやがって 91 00:04:32,271 --> 00:04:33,398 {\an8}(男のうめき声) 92 00:04:33,398 --> 00:04:33,982 {\an8}(男のうめき声) 93 00:04:33,398 --> 00:04:33,982 さあ お決まりのセリフを言って この店から出ていきな 94 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 さあ お決まりのセリフを言って この店から出ていきな 95 00:04:39,028 --> 00:04:40,279 覚えてやがれ 96 00:04:40,363 --> 00:04:41,864 (アルヌの笑い声) 97 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 (アルヌ) ああ~ 三流のゴロツキは 98 00:04:46,244 --> 00:04:48,371 逃げ口上まで三流だ 99 00:04:49,038 --> 00:04:51,624 あの… ありがとうございました 100 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 ああ いえいえ 当然のことをしたまでです 101 00:04:53,626 --> 00:04:55,837 助かりました 102 00:04:55,920 --> 00:04:58,631 えっと アルヌさんでしたっけ? 103 00:04:58,715 --> 00:05:01,009 ああ お騒がせして すいません 104 00:05:01,092 --> 00:05:03,469 (ローレンツ) 見事な体さばきだったな 105 00:05:03,553 --> 00:05:04,387 (アルヌの笑い声) 106 00:05:04,470 --> 00:05:06,681 -(しのぶ)大将 -(大将)ああ 107 00:05:06,764 --> 00:05:09,267 アルヌさん お礼と言っては何ですが 108 00:05:09,350 --> 00:05:11,394 本日のお代は 店で持たせてもらいます 109 00:05:11,477 --> 00:05:13,354 あ~ いやいや 気持ちだけで 110 00:05:13,438 --> 00:05:15,982 まあ こんななりをしていますが 自分の食いぶちぐらいなら 111 00:05:16,065 --> 00:05:17,400 稼げる甲斐性は持ち合わせてるんで 112 00:05:17,483 --> 00:05:18,735 でも 113 00:05:18,818 --> 00:05:20,153 (エーファ)タイショーさん 114 00:05:20,945 --> 00:05:23,614 これ アルヌさんのお礼に どうでしょう? 115 00:05:23,698 --> 00:05:26,242 (大将) ああ 受け取ってもらえるかな? 116 00:05:26,326 --> 00:05:27,285 何ですか? それは 117 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 アミュレットです 118 00:05:29,746 --> 00:05:32,832 出会いにご縁のある お墨付きの物でして 119 00:05:32,915 --> 00:05:33,750 こういった物は 120 00:05:33,833 --> 00:05:36,627 人の手を渡ったほうが いいと聞きました 121 00:05:36,711 --> 00:05:39,422 もし よかったら もらっていただけませんか? 122 00:05:39,505 --> 00:05:41,007 ああ… 123 00:05:41,090 --> 00:05:44,469 フッ そういうことなら 喜んで 124 00:05:46,679 --> 00:05:48,014 ふ~ん 125 00:05:49,807 --> 00:05:54,062 北方では 幸運の女神が三柱いると言う 126 00:05:54,812 --> 00:05:57,315 女神たちから授けられた アミュレットなら 127 00:05:57,398 --> 00:05:59,776 さぞかし ご利益があるでしょう 128 00:05:59,859 --> 00:06:02,153 (ローレンツ) 口のうまい にいちゃんだな 129 00:06:02,236 --> 00:06:03,112 (笑い声) 130 00:06:03,196 --> 00:06:04,781 (アルヌ)あっ ところで 131 00:06:04,864 --> 00:06:06,365 先ほどから お二人が食べてるメニューが 132 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 気になるんですが 133 00:06:07,867 --> 00:06:12,163 ああ こいつはな 天ぷらっていう揚げ物さ 134 00:06:12,246 --> 00:06:14,082 こいつのおいしさも お墨付きだぜ 135 00:06:14,165 --> 00:06:16,793 -(アルヌ)具材は何ですか? -(しのぶ)野菜 キノコ 136 00:06:16,876 --> 00:06:20,963 魚にかしわ 豚でも牛でも 何でもおいしいですよ 天ぷらは 137 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 ほう いいね 138 00:06:22,924 --> 00:06:24,509 じゃ その天ぷらを頼む お任せで 139 00:06:24,592 --> 00:06:26,219 -(しのぶ)はい -(ローレンツ)聞いてるだけで 140 00:06:26,302 --> 00:06:27,678 また 食べたくなるな 141 00:06:27,762 --> 00:06:29,931 私も 天ぷらの盛り合わせ おかわりで 142 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 -(ローレンツ)私もだ -(しのぶ)はい すぐに 143 00:06:31,849 --> 00:06:33,726 -(しのぶ)大将 -(大将)ああ 144 00:07:14,142 --> 00:07:17,228 (大将)さあ お待ちどお 季節の天ぷら盛り合わせです 145 00:07:17,311 --> 00:07:19,147 (アルヌ)おおっ 食べ方は? 146 00:07:19,230 --> 00:07:21,899 (しのぶ)こちらの天つゆか 抹茶塩を 少々つけて 147 00:07:21,983 --> 00:07:23,442 お召し上がりください 148 00:07:23,526 --> 00:07:24,986 ああ… 149 00:07:34,412 --> 00:07:36,831 それはマイタケといって キノコの一種です 150 00:07:44,255 --> 00:07:48,092 こいつは すごい 思ってた以上に うまいぞ 151 00:07:48,176 --> 00:07:49,468 イカ 152 00:07:50,344 --> 00:07:51,596 タコ 153 00:07:56,726 --> 00:07:58,936 -(ホルガー)レンコン -(ローレンツ)アジ 154 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 ああ~っ 155 00:08:04,150 --> 00:08:05,985 天ぷらもエールもうまい 156 00:08:07,487 --> 00:08:08,362 (ホルガー・ローレンツ)うまい 157 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 そんなに急いで食べなくても 158 00:08:10,615 --> 00:08:14,243 (ホルガー)いーや 冷めちまう前に食わねえとな 159 00:08:14,327 --> 00:08:16,787 せっかくのおいしさが逃げちまう 160 00:08:16,871 --> 00:08:19,040 ああ 揚げたての一番おいしいところ 161 00:08:19,123 --> 00:08:21,459 サクッと食べるのがいいんだ 162 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 それが料理に対する真心だろ 163 00:08:26,339 --> 00:08:27,215 うん 164 00:08:27,298 --> 00:08:29,634 気に入っていただけました? 天ぷら 165 00:08:29,717 --> 00:08:34,263 ああ 揚げ物は 今まで いろいろ 食べたことがあるけれども 166 00:08:34,347 --> 00:08:36,015 こんなにうまいのは初めてだ 167 00:08:36,098 --> 00:08:39,435 ああ~ イーサクにも 食べさせてやりたかったな 168 00:08:40,311 --> 00:08:42,897 -(しのぶ)イイサクさん? -(アルヌ)イーサクだ 169 00:08:43,898 --> 00:08:44,857 無二の親友でね 170 00:08:45,524 --> 00:08:48,194 あいつも うまいもんには目がないんだ 171 00:08:48,277 --> 00:08:49,946 (しのぶ)まあ! それは ぜひ 機会があれば 172 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 ご一緒にいらしてください 173 00:08:51,530 --> 00:08:52,365 (アルヌ)ああ 174 00:08:52,448 --> 00:08:55,826 いや~ こんな出会いがあるとはな 175 00:08:55,910 --> 00:09:01,123 このサクリサクリとした食感の 絶妙さときたら 176 00:09:01,207 --> 00:09:03,084 まるで… 177 00:09:04,335 --> 00:09:09,006 初夏の砂浜を 少女が裸足で歩くがごとき 178 00:09:10,800 --> 00:09:12,760 いや 違うな 179 00:09:14,512 --> 00:09:19,433 満点の秋空を埋め尽くす 星々のごとき 180 00:09:20,977 --> 00:09:23,020 うーん 違うか 181 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 アルヌさん それって詩か何かですか? 182 00:09:26,107 --> 00:09:29,402 (アルヌ)アハハッ 実は 吟遊詩人を目指していてね 183 00:09:30,444 --> 00:09:33,114 私は そういうのに 詳しくないんですが 184 00:09:33,197 --> 00:09:35,491 アルヌさんは どういった種類の 詩をうたうんですか? 185 00:09:35,575 --> 00:09:39,036 (アルヌ)それが 今まで 悩みの種だったんですよ 186 00:09:39,120 --> 00:09:42,665 ベーデガーのように 戦争と平和をうたうか 187 00:09:42,748 --> 00:09:46,752 ディースターヴェクのように 自然の美しさをうたい上げるか 188 00:09:46,836 --> 00:09:49,630 はたまた アイネムやガームリヒのように 189 00:09:49,714 --> 00:09:52,633 はかなく切ない恋の詩を選ぶのか 190 00:09:52,717 --> 00:09:54,302 なるほど 191 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 いや 知らないでしょ 192 00:09:57,471 --> 00:09:58,306 あっ… 193 00:09:59,682 --> 00:10:03,853 だが 今日 この居酒屋ノブに出会ったのは 194 00:10:03,936 --> 00:10:06,188 運命だと思うんです 195 00:10:06,272 --> 00:10:10,610 目指すべき方向性が たった今 決まりました 196 00:10:10,693 --> 00:10:13,446 食の詩人 クローヴィンケルです 197 00:10:14,655 --> 00:10:20,703 彼のように 俺は 料理と美酒についての詩をうたおう 198 00:10:20,786 --> 00:10:23,039 あの人 酔ってますか? 199 00:10:23,122 --> 00:10:25,249 フッ 酔ってるわね 200 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 (男)ここだよ ここ 201 00:10:27,835 --> 00:10:30,129 (しのぶ) なんか 外が騒がしいわね 202 00:10:36,385 --> 00:10:38,888 (男)さっきは世話になったな 203 00:10:39,889 --> 00:10:42,808 (大男)この店にいる アルヌとやらを出してもらおうか 204 00:10:44,310 --> 00:10:47,521 うちの大切なお客様を お出しすることはできません 205 00:10:49,815 --> 00:10:52,485 -(アルヌ)しょうがないな -(大将)アルヌさん! 206 00:10:53,819 --> 00:10:56,155 人数が増えてる やめといたほうがいい 207 00:10:56,238 --> 00:10:57,448 (ローレンツ)俺たちが 体当たりで突き抜けて 208 00:10:57,531 --> 00:10:59,283 兵舎にいるベルトホルトさんを 呼んでくるか 209 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 -(ホルガー)ああ -(アルヌ)大丈夫 大丈夫 210 00:11:01,077 --> 00:11:01,911 任してください 211 00:11:01,994 --> 00:11:03,454 でも 酔ってらっしゃいます 212 00:11:03,537 --> 00:11:05,623 -(アルヌ)ちょうど よかった -(大将)あっ! 213 00:11:07,333 --> 00:11:08,167 (蹴る音) (男)うわっ! 214 00:11:08,250 --> 00:11:09,543 (フランク)あいたっ! 215 00:11:09,627 --> 00:11:10,711 (フランクの妻の悲鳴) 216 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 (男)てめえ この野郎! 217 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 あんまり うかつに 動かんほうがいいぜ 218 00:11:16,926 --> 00:11:19,887 俺は 今 ちょうどいいあんばいに 酒が回っている 219 00:11:19,970 --> 00:11:21,013 (男のうめき声) 220 00:11:21,097 --> 00:11:25,017 うっかりすると 加減を間違えて 腕を折るかもしれない 221 00:11:25,101 --> 00:11:29,855 その手際 お前 酔眼のアルヌか 222 00:11:30,606 --> 00:11:33,692 (アルヌ)ああ さっき 名乗ったろ 俺はアルヌだ 223 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 おい 酔眼のアルヌって 224 00:11:36,445 --> 00:11:38,531 数年前 イーサクと2人だけで酒を飲んでは 225 00:11:38,614 --> 00:11:40,574 アイテーリアのゴロツキを しめて回ったっていう 226 00:11:40,658 --> 00:11:42,159 伝説の遊び人だ 227 00:11:42,243 --> 00:11:44,787 (フランクの妻) ええっ 大丈夫? あんた 228 00:11:44,870 --> 00:11:45,996 -(フランク)ありがとう -(フランクの妻)うん 229 00:11:50,126 --> 00:11:52,253 -(フランク)でかっ! -(フランクの妻)おおっ 230 00:11:52,336 --> 00:11:55,589 何が酔眼のアルヌだ 231 00:11:55,673 --> 00:11:59,260 大体 その手の話には 尾ひれがつくってもんだ 232 00:11:59,343 --> 00:12:01,053 試してみるか? 233 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 -(アルヌ)フンッ -(フランク)あいたっ! 234 00:12:04,390 --> 00:12:07,726 (男)おりゃっ! うわーっ! 235 00:12:14,358 --> 00:12:15,484 (男)この野郎! 236 00:12:26,579 --> 00:12:27,872 (アルヌ)ハハハッ 237 00:12:29,915 --> 00:12:30,916 (男のうめき声) 238 00:12:41,218 --> 00:12:42,178 (男のうめき声) 239 00:12:42,761 --> 00:12:44,221 (大男)クソッ… 240 00:12:53,481 --> 00:12:54,315 -(アルヌ)ハハッ -(大男)おりゃっ! 241 00:12:56,859 --> 00:12:58,444 (大男)ハハハハハッ 242 00:13:01,071 --> 00:13:02,239 うっ ああ! 243 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 (足首をひねる音) (うめき声) 244 00:13:13,334 --> 00:13:16,045 (アルヌ)ああ すいません お騒がせしました 245 00:13:16,128 --> 00:13:18,047 あっ いや 助かりました 246 00:13:18,130 --> 00:13:20,674 すさまじい強さだな 247 00:13:20,758 --> 00:13:21,967 (アルヌ)よいしょ 248 00:13:24,345 --> 00:13:26,055 -(アルヌ)大丈夫でした? -(フランク)ああ 249 00:13:26,138 --> 00:13:29,183 (アルヌ)あっ これ さっき こいつらが払い忘れた分 250 00:13:29,266 --> 00:13:30,768 こんなにたくさん 251 00:13:31,477 --> 00:13:32,978 (エーファ)すいません これ 252 00:13:33,062 --> 00:13:35,481 (アルヌ)ああ ありがとう 253 00:13:36,065 --> 00:13:38,859 じゃあ これが俺の分 254 00:13:38,943 --> 00:13:41,237 -(大将)いや これは頂けません -(アルヌ)いいから いいから 255 00:13:41,320 --> 00:13:43,656 おいしかったです また来ます 256 00:13:43,739 --> 00:13:44,949 ありがとうございました 257 00:13:45,032 --> 00:13:46,116 (アルヌ)ああ 258 00:13:50,037 --> 00:13:50,871 (アルヌ)ハハッ 259 00:13:50,955 --> 00:13:54,750 また来てくれるかな アルヌさん 260 00:13:54,833 --> 00:13:58,087 うん ご縁のアミュレット 渡したもんね 261 00:14:00,422 --> 00:14:03,259 この人 どうしようか? 262 00:14:04,176 --> 00:14:05,803 (フランク) シノブちゃん タイショー 263 00:14:05,886 --> 00:14:06,762 衛兵さん 呼んでくるね 264 00:14:06,846 --> 00:14:08,180 あっ ありがとう フランクさん 265 00:14:08,264 --> 00:14:09,139 うん 266 00:14:09,223 --> 00:14:15,271 (フランク・フランクの妻) 衛兵さーん 衛兵さーん 267 00:14:27,950 --> 00:14:31,495 (ベルトホルト) いや~ それにしても痛快だったな 268 00:14:31,579 --> 00:14:33,414 -(しのぶ)よかったですね -(ベルトホルト)これまで 269 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 なかなか 尻尾を出さなかったゴロツキを 270 00:14:35,583 --> 00:14:37,084 一気に7人も捕まえられたよ 271 00:14:37,167 --> 00:14:39,545 -(エーファ)すごいですね -(ベルトホルト)ああ 272 00:14:40,212 --> 00:14:42,089 お疲れさまです 273 00:14:43,340 --> 00:14:45,884 (ベルトホルト) 俺のヘルミーナの腕をつかんだ男は 274 00:14:45,968 --> 00:14:48,053 一生 牢獄行きだ 275 00:14:48,137 --> 00:14:49,513 そこまでしなくても 276 00:14:49,597 --> 00:14:54,476 ああっ 自分の腕をつかんだ男を 許すというのか 277 00:14:54,560 --> 00:14:57,980 まさに女神のような妻だ 278 00:14:58,731 --> 00:15:01,066 …で 実際のところ どうなるんですか? 279 00:15:01,150 --> 00:15:07,197 ああ 高額な罰金を払わんかぎり なかなか 出てこられんよ 280 00:15:08,949 --> 00:15:12,411 そのアルヌって男に 礼の一つでも 言いたいところなんだが 281 00:15:12,494 --> 00:15:14,913 そういうのは 喜ばない人だと思いますよ 282 00:15:14,997 --> 00:15:17,708 そうか 欲のない男なんだな 283 00:15:24,465 --> 00:15:28,344 あ~っ うまい 284 00:15:28,427 --> 00:15:31,305 そういえば あなた 大司教が来られているから 285 00:15:31,388 --> 00:15:34,099 護衛が忙しくなるって おっしゃってましたけど 286 00:15:34,183 --> 00:15:36,518 こんな日の高いうちから飲んで 大丈夫ですか? 287 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 大司教が 自前の護衛を連れてきたみたいだ 288 00:15:39,855 --> 00:15:43,859 だから 俺たち アイテーリアの衛兵隊の仕事も 289 00:15:43,942 --> 00:15:45,486 いつもどおりに戻れたってわけさ 290 00:15:45,569 --> 00:15:48,906 その大司教さんは 291 00:15:48,989 --> 00:15:51,575 護衛まで連れて 何の用でアイテーリアに? 292 00:15:51,659 --> 00:15:55,329 さあな 魔女探しが どうとか 293 00:15:56,789 --> 00:15:58,207 (ベルトホルト)といっても 294 00:15:58,290 --> 00:15:59,667 サクヌッセンブルクの 魔女狩りだって 295 00:15:59,750 --> 00:16:02,252 もう100年以上も前の話 296 00:16:02,336 --> 00:16:04,922 そんな時代錯誤で 面倒なことに 大司教ともあろう人が 297 00:16:05,005 --> 00:16:08,008 首を突っ込むとも思えん ただのうわさだろ 298 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 そうですよね 299 00:16:12,388 --> 00:16:16,475 (ベルトホルト) うん? そういや タイショーは? 300 00:16:16,558 --> 00:16:19,019 (ドアが開く音) 301 00:16:19,103 --> 00:16:20,521 おう ベルトホルト 来てたのか 302 00:16:20,604 --> 00:16:21,438 -(ベルトホルト)おう -(しのぶ)おかえり 303 00:16:22,481 --> 00:16:23,732 -(しのぶ)大将 買えた? -(大将)ああ 304 00:16:23,816 --> 00:16:24,858 大きいのが手に入ったよ 305 00:16:26,193 --> 00:16:27,820 あっ 磯の香り 306 00:16:27,903 --> 00:16:31,198 さすが 漁師の娘だね ヘルミーナさん 307 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 (ベルトホルト)何だ? 何を買ってきたんだ タイショー 308 00:16:33,575 --> 00:16:34,660 どうせ うまいもんなんだろ 309 00:16:34,743 --> 00:16:36,995 今日は カキづくしだ 310 00:16:37,079 --> 00:16:37,996 カキ? 311 00:16:39,456 --> 00:16:41,750 -(大将)こいつだ -(エーファ・ヘルミーナ)うわーっ 312 00:16:41,834 --> 00:16:43,252 なんだ 鉄砲貝か 313 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 -(しのぶ)知ってるんですか? -(ベルトホルト)ああ 314 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 (ベルトホルト) 傭兵(ようへい)時代に オイリアの港町で 315 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 よく食べたもんだよ 316 00:16:48,841 --> 00:16:53,762 戦場で疲れた体に白ワイン それと この鉄砲貝だ 317 00:16:53,846 --> 00:16:58,809 殻のまま あぶってもいいが 俺は 何と言っても 生がいい 318 00:16:58,892 --> 00:17:01,603 ちゅるりと味わう濃厚な味 319 00:17:01,687 --> 00:17:03,230 どうして 鉄砲貝って言うんですか? 320 00:17:03,313 --> 00:17:05,607 そりゃ ヘタすりゃ ズドンと当たるからさ 321 00:17:05,691 --> 00:17:07,234 鉄砲? 322 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 (ベルトホルト) ああ 火薬を使って 323 00:17:09,111 --> 00:17:11,029 筒から弾を飛ばす強力な武器だ 324 00:17:11,989 --> 00:17:14,992 ただ まれに暴発するのが 玉にきずでな 325 00:17:15,075 --> 00:17:19,121 それもあって 鉄砲貝のあだ名の由来にもなってる 326 00:17:20,497 --> 00:17:23,333 俺の戦友も1人 鉄砲貝にあたって 死んじまった 327 00:17:24,084 --> 00:17:25,169 そんな… 328 00:17:26,170 --> 00:17:30,174 まあ めったにない 戦場で死ぬ確率よりは 全然 低い 329 00:17:30,758 --> 00:17:33,552 -(ヘルミーナ)でも -(ベルトホルト)よし タイショー 330 00:17:33,635 --> 00:17:36,388 大きいのを2つ3つ 見繕ってくれ 331 00:17:36,472 --> 00:17:38,015 シノブちゃん 白ワインを頼む 332 00:17:38,098 --> 00:17:40,184 完全にカキモードですね 333 00:17:40,267 --> 00:17:43,812 このカキは 夜の分で 今から仕込みをするんだけど 334 00:17:43,896 --> 00:17:46,982 おいおい こんなにうまそうな鉄砲貝を 335 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 目の前に出しといて 固いこと言うなよ 336 00:17:49,526 --> 00:17:52,988 もう 寒くなってきた時期だ もう絶対 プリプリだ もう 337 00:17:54,948 --> 00:17:56,617 どうした? ヘルミーナ 338 00:17:56,700 --> 00:17:59,787 あなたが貝にあたって死ぬのは イヤです 339 00:17:59,870 --> 00:18:05,250 ああ~ すまん すまん 戦友の話で驚かせてしまったんだな 340 00:18:05,334 --> 00:18:08,587 いや 違うんだ あいつは 50も100も食べたから 341 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 もう 鉄砲貝にあたったのか 食べすぎだったのか 342 00:18:10,214 --> 00:18:13,634 原因が分からんくらいなんだよ なっ だから 心配いらんよ 343 00:18:14,426 --> 00:18:17,179 あたったとしても ほら せいぜい腹を壊すくらいだ 344 00:18:17,262 --> 00:18:18,096 ダメです 345 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 千が一でも万が一でも 死んじゃイヤです 346 00:18:22,976 --> 00:18:24,937 あなたの体は 347 00:18:26,855 --> 00:18:29,525 あなた一人だけのものじゃ ないんです 348 00:18:30,776 --> 00:18:32,111 それは… 349 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 もしかして ヘルミーナ 350 00:18:37,324 --> 00:18:38,492 はい 351 00:18:39,159 --> 00:18:39,993 お前 もしかして… 352 00:18:42,621 --> 00:18:43,747 はい 353 00:18:45,249 --> 00:18:47,000 授かったみたいです 354 00:18:48,752 --> 00:18:52,631 うおお~! ヘルミーナ 355 00:18:54,383 --> 00:18:55,509 俺の子を 356 00:19:00,013 --> 00:19:01,890 おめでとうございます 357 00:19:01,974 --> 00:19:03,308 知ってたの? しのぶちゃん 358 00:19:03,392 --> 00:19:05,185 まあね 女だし 359 00:19:05,269 --> 00:19:07,396 おめでとうございます 360 00:19:07,479 --> 00:19:10,065 -(大将)知ってたの? -(エーファ)いや 知らないです 361 00:19:11,650 --> 00:19:14,778 (ベルトホルト) お祝いだ 何か 栄養のつく物を 362 00:19:14,862 --> 00:19:16,405 鉄砲貝はダメですよ 363 00:19:16,488 --> 00:19:18,115 当たり前だ こんな危ないもん 364 00:19:18,198 --> 00:19:20,659 あたらずに食べられる方法も ありますよ 365 00:19:20,742 --> 00:19:21,618 だよな 366 00:19:21,702 --> 00:19:24,288 ちょっと待ってな ベルトホルト 今 用意するから 367 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 (ベルトホルト)タイショー 368 00:19:33,922 --> 00:19:35,173 (大将)ほれ 369 00:19:35,257 --> 00:19:39,970 思ったとおり プリップリだ これ 俺だけでも 生… 370 00:19:40,053 --> 00:19:41,763 -(ヘルミーナ)生はダメです -(ベルトホルト)ダメだな 371 00:19:41,847 --> 00:19:44,141 生はダメだ うん 372 00:19:44,850 --> 00:19:45,684 しのぶちゃん 373 00:19:45,767 --> 00:19:47,561 -(大将)あれも用意しといて -(しのぶ)うん 374 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 エーファちゃん あれを表に出しといて 375 00:19:55,819 --> 00:19:57,279 -(エーファ)はい -(大将)うん 376 00:20:01,074 --> 00:20:02,284 七輪か 377 00:20:02,367 --> 00:20:05,954 馬丁宿通りの人に 香りだけでも お裾分けしようかと思って 378 00:20:07,080 --> 00:20:12,169 揚げ物に焼き こいつは楽しみだな 379 00:20:17,424 --> 00:20:20,510 ヘルミーナ 何をかじってんだ? 380 00:20:21,970 --> 00:20:24,348 -(ヘルミーナ)レモンです -(ベルトホルト)うん 381 00:20:25,140 --> 00:20:28,352 そいつはデザートじゃないぞ 酸っぱくないのか? 382 00:20:29,519 --> 00:20:33,523 最近 こういう酸っぱい物が おいしく感じられて 383 00:20:33,607 --> 00:20:36,401 いや でも 体に悪かったりしないのか? 384 00:20:36,485 --> 00:20:40,572 むしろ 逆ですよ 妊婦さんの体が欲している証拠です 385 00:20:40,656 --> 00:20:43,951 妊娠すると 味覚や嗅覚が変化するんです 386 00:20:44,034 --> 00:20:45,994 そうか 387 00:20:47,204 --> 00:20:49,581 いや~ 俺は戦バカだから 388 00:20:49,665 --> 00:20:52,960 家庭とか妊娠のこととなると さっぱりだ 389 00:20:53,752 --> 00:20:57,089 いや しかし 俺も父親になるんだ 390 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 こういうことも 学んでいかなくちゃいかんな 391 00:20:59,883 --> 00:21:01,843 いろいろあるとは思いますけど 392 00:21:01,927 --> 00:21:04,888 しっかり ヘルミーナさんを 支えてあげてくださいね 393 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 ヘルミーナ 何か 欲しいものはないか? 394 00:21:11,103 --> 00:21:12,646 レモンは たくさん買っとこう 395 00:21:12,729 --> 00:21:15,357 え~ それに 妊婦用の服だな 396 00:21:15,440 --> 00:21:17,818 あとは あれだ 助産婦の手配だ 397 00:21:19,987 --> 00:21:22,823 -(ベルトホルト)護衛も必要だな -(ヘルミーナ)いや それは… 398 00:21:22,906 --> 00:21:24,199 (しのぶ)さしあたって 399 00:21:24,282 --> 00:21:26,326 赤ちゃんの名前を 考えておくのは どうですか? 400 00:21:26,410 --> 00:21:31,206 そうだ え~ 名前だったら もう 強そうな名前がいいな 401 00:21:31,289 --> 00:21:33,417 ゲオルグとか アルトゥール とかってのは どうだ? 402 00:21:33,500 --> 00:21:36,128 まだ 男の子と 決まったわけじゃないですから 403 00:21:36,211 --> 00:21:38,505 あっ そうか 404 00:21:38,588 --> 00:21:41,508 じゃ 女の子だったら 愛らしい名前がいいな 405 00:21:41,591 --> 00:21:45,053 うーん ベルミーナ 406 00:21:45,137 --> 00:21:48,974 いや 違うか セルミーナ 407 00:21:49,057 --> 00:21:52,811 ダメだな ああっ もうダメだ ヘルミーナから離れられん もう 408 00:21:52,894 --> 00:21:54,771 (ヘルミーナ)あなた 落ち着いて 409 00:21:54,855 --> 00:21:58,483 2人で ゆっくり これからのことと 子供の名前 考えていきましょ 410 00:21:59,818 --> 00:22:00,986 -(ベルトホルト)そうだな -(ヘルミーナ)うん 411 00:22:30,724 --> 00:22:33,852 (しのぶ)お待たせしました トリアエズナマとカキフライです 412 00:22:33,935 --> 00:22:36,063 よし 413 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 (ベルトホルト)小気味のいい 歯触りと一緒に来るのは 414 00:22:49,201 --> 00:22:51,787 クリーミーな至福の濃厚さ 415 00:22:51,870 --> 00:22:57,793 揚げたことによって 貝のうまみが ギュッと濃縮したようなうまさ 416 00:22:57,876 --> 00:23:01,171 俺は 今まで 鉄砲貝は 生が最高だと信じてきたが 417 00:23:01,254 --> 00:23:04,049 カキフライもすばらしい 418 00:23:08,178 --> 00:23:11,681 ああ~っ 合う 419 00:23:13,600 --> 00:23:16,645 次は タルタルソースも 試してみてくれ 420 00:23:17,062 --> 00:23:18,563 (ベルトホルト)おおっ… 421 00:23:26,279 --> 00:23:28,490 何だ これは 422 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 タルタルソースの酸味と濃さにも 負けない 423 00:23:31,368 --> 00:23:33,245 いや それどころか タルタルソースが 424 00:23:33,328 --> 00:23:36,081 濃縮した鉄砲貝の味を さらに引き立ててる 425 00:23:36,164 --> 00:23:37,874 こいつはうまい 426 00:23:37,958 --> 00:23:39,626 そして… 427 00:23:45,507 --> 00:23:49,094 ああ~っ 合う 428 00:23:52,556 --> 00:23:54,724 いや~ うまい 429 00:23:57,060 --> 00:24:01,523 しかし ホントに 妊婦が カキフライ食べて大丈夫なのか? 430 00:24:01,606 --> 00:24:06,653 ああ しっかりと揚げてるし 量 食べすぎなければ 大丈夫だ 431 00:24:06,736 --> 00:24:08,113 栄養も満点ですし 432 00:24:08,196 --> 00:24:11,199 では 少し頂いてみます 433 00:24:18,039 --> 00:24:20,000 うーん 434 00:24:22,961 --> 00:24:27,883 海の香りが 口の中いっぱいに 優しく広がって 435 00:24:27,966 --> 00:24:30,844 外はサクサクなのに 中はトロトロで 436 00:24:30,927 --> 00:24:33,221 とろけていきます 437 00:24:33,305 --> 00:24:34,681 うまいか? ヘルミーナ 438 00:24:34,764 --> 00:24:36,016 はい 439 00:24:38,101 --> 00:24:43,565 タイショー 生でも カキフライでも どちらでも最高だな 鉄砲貝は 440 00:24:43,648 --> 00:24:47,319 ああ どちらも最高だな 441 00:24:49,529 --> 00:24:50,363 ねえ あなた 442 00:24:52,032 --> 00:24:55,076 生まれてくる子が 男の子でも 女の子でも 443 00:24:55,160 --> 00:24:57,120 どちらでも喜んでくださいますか? 444 00:25:00,415 --> 00:25:04,628 当たり前だ 男だろうが 女だろうが 445 00:25:04,711 --> 00:25:07,672 どっちが生まれても 俺とお前の子だ 446 00:25:08,590 --> 00:25:10,258 無事に産んでくれれば それでいい 447 00:25:17,098 --> 00:25:18,433 {\an8}さて 448 00:25:26,107 --> 00:25:28,151 {\an8}タイショーさん どうでしょう? 449 00:25:28,235 --> 00:25:31,196 {\an8}(大将)おおっ 網焼きも いい具合だな 450 00:25:31,279 --> 00:25:32,656 {\an8}(フランク)ちょっと ちょっと タイショー 451 00:25:32,739 --> 00:25:34,532 {\an8}なに? このいい香りは 452 00:25:34,616 --> 00:25:36,201 {\an8}うーん こんないい匂い 嗅がされたら 453 00:25:36,284 --> 00:25:37,202 {\an8}たまらないじゃない 454 00:25:38,328 --> 00:25:39,996 {\an8}(フランク) でも これ 鉄砲貝だろ 455 00:25:40,080 --> 00:25:41,331 {\an8}大丈夫かな? 456 00:25:41,414 --> 00:25:43,750 {\an8}ああ やめといたほうが いいかしら 457 00:25:43,875 --> 00:25:46,169 {\an8}ああ 万が一が あるかもしれないからな 458 00:25:46,253 --> 00:25:49,756 {\an8}えっ もしかして おめでたですか? 459 00:25:49,839 --> 00:25:51,800 {\an8}朝から ちょっと おなか痛くて 460 00:25:51,883 --> 00:25:52,717 {\an8}多分 便秘だな 461 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 {\an8}ちょっと もう! 462 00:25:54,010 --> 00:25:57,722 {\an8}カチカチだぞ お前 カチカチ (笑い声) 463 00:25:57,806 --> 00:25:59,015 {\an8}俺は健康だから 頂こうかな 464 00:25:59,099 --> 00:26:00,517 {\an8}私も食べるわよ ハハハッ 465 00:26:00,600 --> 00:26:01,476 {\an8}(エーファ)シノブさん 466 00:26:01,559 --> 00:26:03,270 {\an8}フランクさんご夫婦 ご案内です 467 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 {\an8}-(しのぶ)はーい -(大将)どうぞ 468 00:26:04,437 --> 00:26:05,939 {\an8}(フランクの妻) はいはい はいはい 469 00:26:07,524 --> 00:26:09,359 いつか 子供と 470 00:26:10,485 --> 00:26:12,946 家族3人で この店に来ような 471 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 はい 472 00:26:19,494 --> 00:26:22,747 嫌いな食べ物ができたら この店で調理してもらおう 473 00:26:22,831 --> 00:26:25,792 あなたが イカを 好きになったみたいに 直るかも 474 00:26:25,875 --> 00:26:27,919 どんな子供に育つか楽しみだな 475 00:26:28,003 --> 00:26:31,589 ええ 楽しみです 476 00:26:35,176 --> 00:26:37,721 (フランクの妻) シノブちゃん 私 トリアエズナマ 477 00:26:37,804 --> 00:26:39,180 あと タイショー カキ料理も 478 00:26:39,973 --> 00:26:40,807 {\an8}はいよ 479 00:26:40,890 --> 00:26:41,725 {\an8}はーい 480 00:26:46,271 --> 00:26:49,190 (ベルトホルト)西洋スモモ! 481 00:26:49,274 --> 00:26:51,401 (イングリド) 言っとくけど 私は優しくないよ 482 00:26:52,402 --> 00:26:55,322 ただ 生きるすべを 教えてやることはできる 483 00:26:56,823 --> 00:26:57,949 {\an8}もう泣かないのなら 484 00:26:58,033 --> 00:26:59,075 {\an8}連れてってやるよ 485 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 {\an8}(カミラ・エーファ) おいしい