1 00:00:10,176 --> 00:00:12,053 (アルヌ) タイショー 天ぷら追加で 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,054 シノブちゃん トリアエズナマね 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,390 -(大将)はいよ -(しのぶ)はい 4 00:00:16,725 --> 00:00:20,645 (イングリド) あんた また 天ぷら食べてんのかい 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,273 (アルヌ) あんたじゃなくて アルヌだよ 6 00:00:23,356 --> 00:00:27,569 (エーファ) イングリドさん どうぞ プリンです 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,070 (イングリド)ありがとね 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 そういう ばあさんこそ 今日も また プリンか 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,703 ばあさんじゃないよ イングリドだよ 10 00:00:37,454 --> 00:00:41,499 まったく たまには 天ぷら以外も食べたらどうなんだい 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,669 イングリドさんも せっかくの居酒屋だってのに 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,963 甘味のプリンばっかりじゃないかよ 13 00:00:47,047 --> 00:00:51,259 私は 老い先 そう長くない身の上さ 14 00:00:51,342 --> 00:00:55,138 好きなもんだけ食べて はかなく散っていくのさ 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,932 その調子だと 100まで生きそうだけどな 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 はい トリアエズナマです 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,228 (アルヌ)ありがとう 18 00:01:02,312 --> 00:01:04,689 (しのぶ)このところ ほぼ毎日ですね お二人さん 19 00:01:04,773 --> 00:01:07,734 本当は 昼の営業か 夜からなんだけどな 20 00:01:07,817 --> 00:01:09,778 まあ 固いこと言わないの 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 うん 22 00:01:29,047 --> 00:01:31,090 (大将)アルヌさん 天ぷら お待ち 23 00:01:31,174 --> 00:01:32,634 くう~っ 24 00:01:32,717 --> 00:01:37,597 おや これはキノコかい? 珍しい種類だね 25 00:01:37,680 --> 00:01:42,018 あっ ええ 特別な仕入れ先から 取り寄せてるんです 26 00:01:42,102 --> 00:01:44,813 -(しのぶ)おいしいですよ -(イングリド)ふ~ん 27 00:01:45,897 --> 00:01:50,485 キノコというと ばかばかしい話があってね 28 00:01:57,742 --> 00:01:59,953 {\an8}(しのぶ)この店は 大将と私 しのぶが 29 00:02:00,036 --> 00:02:02,622 {\an8}2人でやっている 居酒屋「のぶ」 30 00:02:03,331 --> 00:02:08,461 一見 いたって普通の居酒屋ですが 私と大将だけが知っている秘密 31 00:02:09,546 --> 00:02:13,466 このガラスの先には 異世界が広がっているのです 32 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 (アルヌ)あっ ちょっと 33 00:02:24,269 --> 00:02:27,230 {\an8}昔々 ルプシアに 34 00:02:27,313 --> 00:02:30,859 {\an8}ノッポの尼と チビの学僧がいたんだ 35 00:02:30,942 --> 00:02:35,238 チビのほうは 勉強はできたんだが 周りから小バカにされていて 36 00:02:35,321 --> 00:02:39,284 いつも 見返す機会はないかと うかがっていた 37 00:02:39,367 --> 00:02:44,455 そんなある日 その2人に ちょっとした大役が回ってきたんだ 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,207 あっ 39 00:02:46,291 --> 00:02:47,917 大役? 40 00:02:48,001 --> 00:02:54,966 聖王都の教会に巡礼に来る大貴族を 迎える饗応(きょうおう)役の手伝いさ 41 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 まあ ざっくり 言うと 42 00:02:56,759 --> 00:03:01,472 接待の席で出す料理の吟味を 任されたのさ 43 00:03:01,556 --> 00:03:03,349 どんなことするんだい? 44 00:03:03,433 --> 00:03:08,646 腕のいい料理人を集めて 料理の品書きを確認する 45 00:03:09,647 --> 00:03:14,819 出しちゃいけない食材や組み合わせ 調理法を調べていくのさ 46 00:03:14,903 --> 00:03:17,739 最高の料理を出すためにね 47 00:03:17,822 --> 00:03:21,910 ばく大な寄付をしてくれる貴族を 盛大に もてなすんだ 48 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 それは やる気が出ますね 49 00:03:25,163 --> 00:03:30,752 ノッポの担当は酒と甘味 チビのほうは料理の担当さ 50 00:03:30,835 --> 00:03:32,837 チビのほうは張り切っちゃってね 51 00:03:33,546 --> 00:03:36,841 古典の資料を どんどん 調べだした 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,469 もともとの優秀さもあって 53 00:03:39,552 --> 00:03:42,847 いくつかの ちょっとした発見もあった 54 00:03:42,931 --> 00:03:44,974 そして 迎えた当日 55 00:03:46,017 --> 00:03:50,063 最高の料理 最高の酒 56 00:03:50,146 --> 00:03:54,859 貴族を出迎える準備は完璧に整った 57 00:03:55,568 --> 00:03:58,238 -(イングリド)ところが -(アルヌ)ところが? 58 00:03:58,821 --> 00:04:02,116 事もあろうか 一番 肝心な 59 00:04:02,200 --> 00:04:05,995 サクヌッセンブルク侯爵領の しきたり 60 00:04:06,079 --> 00:04:10,208 キノコが禁忌だということを 調べ忘れていたんだ 61 00:04:10,291 --> 00:04:12,835 キノコがタブーな領だったんだな 62 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 よりによって そのキノコ料理ってのが 63 00:04:15,421 --> 00:04:18,174 その日 一番の目玉の 大皿だったんだよ 64 00:04:18,257 --> 00:04:20,969 そんなことをしてしまったら ヘタしたら… 65 00:04:21,052 --> 00:04:23,262 チビは無事さ 66 00:04:23,346 --> 00:04:28,101 当時のサクヌッセンブルク候は 名君として知られた人だったしね 67 00:04:28,184 --> 00:04:32,355 ただ それに対して 誰かが責任を取る必要があった 68 00:04:32,438 --> 00:04:35,400 そんな… 侯爵様 怒らなかったのに 69 00:04:36,067 --> 00:04:38,444 じゃあ やっぱり そのチビは… 70 00:04:38,528 --> 00:04:44,283 それがね “全ての責任は 自分にある”って書状を 71 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 関係者全員に送りつけて 72 00:04:46,703 --> 00:04:51,791 その次の朝 聖王都から 姿を消したのは ノッポのほうさ 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,085 -(しのぶ)えっ? -(イングリド)ノッポは 74 00:04:54,168 --> 00:04:57,797 もともと ちょっと変わってるって うわさがあったし 75 00:04:57,880 --> 00:05:02,093 チビのほうは 将来も期待されてたんだ 76 00:05:03,469 --> 00:05:05,263 あまりの逃げっぷりの良さに 77 00:05:05,346 --> 00:05:08,850 真犯人はノッポだったって いうことで落ち着いて 78 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 万事解決 めでたし めでたしって話さ 79 00:05:12,270 --> 00:05:15,106 それで そのノッポさんは どうなったんですか? 80 00:05:15,189 --> 00:05:19,902 さあね 案外 どっかで うまいことやってんじゃないのかね 81 00:05:19,986 --> 00:05:22,113 イングリドさんも背が高いですよね 82 00:05:23,823 --> 00:05:24,907 ただの偶然さ 83 00:05:26,909 --> 00:05:29,746 それにしても キノコがダメな地方もあるのね 84 00:05:30,788 --> 00:05:32,915 (アルヌ) 本来は このアイテーリアの周りも 85 00:05:32,999 --> 00:05:34,792 サクヌッセンブルク侯爵の 領地なんだ 86 00:05:34,876 --> 00:05:38,046 えっ そうなんですか? お客さん 普通に食べてるから 87 00:05:38,129 --> 00:05:40,214 どうして キノコがタブーなんですか? 88 00:05:40,298 --> 00:05:43,968 100年ほど前 この辺りで魔女狩りがあったんです 89 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 魔女狩りが関係してるんですか? 90 00:05:47,221 --> 00:05:50,475 魔女がキノコで食中毒を広めたって 疑いをかけられたのさ 91 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 ばかばかしいね 92 00:05:52,894 --> 00:05:55,271 (アルヌ)キノコが 市場に流通しだしたとき 93 00:05:55,355 --> 00:05:59,150 毒キノコが交ざって 中毒に苦しむ者が出始めた 94 00:05:59,233 --> 00:06:01,861 人々は キノコを口にすることを恐れ 95 00:06:01,944 --> 00:06:04,072 その原因を 魔女に なすりつけたわけさ 96 00:06:04,155 --> 00:06:05,990 そんな… 97 00:06:06,074 --> 00:06:09,744 食用のと毒のあるのとは 見分けがつきにくい物も多いからな 98 00:06:09,827 --> 00:06:14,707 そのとおり 知識のない者が 流通に出したのが原因さ 99 00:06:14,791 --> 00:06:16,375 でも その当時の人々は 100 00:06:16,459 --> 00:06:19,629 そんなことも分からず 全てを魔女のせいにしたのさ 101 00:06:19,712 --> 00:06:22,423 そもそも 魔女なんていないのに 102 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 ただの濡れ衣だな 103 00:06:24,509 --> 00:06:28,096 (アルヌ)そんなわけで そのときの自戒やら反省もあって 104 00:06:28,179 --> 00:06:30,056 今でも この辺りでは キノコを食べないのさ 105 00:06:31,474 --> 00:06:34,268 (イングリド) 随分と詳しいじゃないか アルヌ 106 00:06:34,352 --> 00:06:35,478 あっ… いや 107 00:06:35,561 --> 00:06:38,940 この辺りの出身だったら 誰でも知ってるよ 108 00:06:39,023 --> 00:06:41,067 でも 今の若いヤツには 109 00:06:41,150 --> 00:06:44,487 サクヌッセンブルクの 魔女狩りなんて とうの昔の話だ 110 00:06:44,570 --> 00:06:46,614 キノコ断ちの習慣も薄れてる 111 00:06:46,697 --> 00:06:50,326 それに 出された物を残すのは もったいない 112 00:06:56,165 --> 00:06:59,127 うーん うまい 113 00:06:59,210 --> 00:07:00,670 このマイタケってのは すばらしいな 114 00:07:01,629 --> 00:07:03,297 ありがとうございます 115 00:07:03,381 --> 00:07:06,634 まあ でも いまだに うるさいヤツもいるし 116 00:07:06,717 --> 00:07:09,512 キノコをキノコと分かる形で 料理に出すのは 117 00:07:09,595 --> 00:07:13,141 あまり おすすめしないな どこで目をつけられるか分からん 118 00:07:13,724 --> 00:07:16,644 もう 随分と 出してしまいましたけど 119 00:07:16,727 --> 00:07:20,439 (イングリド)用心するのに こしたことはないってことさ 120 00:07:20,523 --> 00:07:23,609 なるほど キノコは気をつけると 121 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 なに? その目 122 00:07:30,032 --> 00:07:32,410 いや いっぱい仕入れたばかりなんだ 123 00:07:34,120 --> 00:07:35,079 マッシュルーム 124 00:07:36,038 --> 00:07:38,749 (しのぶ)ああっ 何これ 125 00:07:41,419 --> 00:07:44,213 大将 仕入れには 気をつけてくださいって 126 00:07:44,297 --> 00:07:45,464 言ったじゃないですか 127 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 (しのぶ) また 大量買いの悪い癖! 128 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 すごくいい状態だったからさ 129 00:07:49,886 --> 00:07:53,222 どうすんの? これ もう 日持ちもしないのに 130 00:07:54,390 --> 00:07:55,349 運がいいね 131 00:07:56,517 --> 00:07:57,685 (しのぶ・大将)えっ? 132 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 幸い 私も キノコ断ちは気にしない性分でね 133 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 ああ 在庫を減らすのに 協力するぜ 134 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 (イングリド)この ノブなら 135 00:08:06,360 --> 00:08:09,655 何だって おいしい料理にしてくれるんだろ 136 00:08:11,157 --> 00:08:12,992 ですって 大将 137 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 フッ… 任せてください 138 00:09:01,541 --> 00:09:05,336 (大将)さあ お待たせ キノコのアヒージョだ 139 00:09:05,419 --> 00:09:08,172 バケットはないから 普通に焼いたパンだが 140 00:09:08,256 --> 00:09:09,382 浸して食べてください 141 00:09:10,091 --> 00:09:13,219 -(イングリド)オイル煮か -(大将)知ってるんですか? 142 00:09:13,302 --> 00:09:16,889 ああ 若いころに よく食べたよ これが また 酒によく合う 143 00:09:16,973 --> 00:09:20,142 そういえば 大将 この間も アヒージョ 作ってなかった? 144 00:09:20,226 --> 00:09:23,771 ああ あのときは タコだったけどね 145 00:09:23,854 --> 00:09:26,607 今まで ほとんど和食だったのに 146 00:09:26,691 --> 00:09:27,567 守破離(しゅはり)だよ 147 00:09:28,192 --> 00:09:30,111 (塔原(とうはら)) “守破離”っていう言葉がある 148 00:09:30,861 --> 00:09:34,949 学んで 壊して 巣立つっていう意味や 149 00:09:36,576 --> 00:09:39,370 今のお前は“破”やな 150 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 “壊して巣立つ” 151 00:09:42,957 --> 00:09:44,250 守破離 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,628 さあ 頂くとするかね 153 00:09:48,421 --> 00:09:51,591 (アルヌ) おおっ やわらかいパンだな 154 00:09:59,223 --> 00:10:00,224 うーん 155 00:10:05,146 --> 00:10:06,105 うーん 156 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 パンがオリーブオイルを たっぷり吸って 157 00:10:10,276 --> 00:10:15,239 口に入れた瞬間 ジュワッと キノコとニンニクのうまみが広がる 158 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 こいつは いくらでも食べられそうだ 159 00:10:18,159 --> 00:10:20,745 大将 私も 少し食べたいな 160 00:10:20,828 --> 00:10:24,081 でも ニンニク たっぷり入れちゃったからなあ 161 00:10:25,499 --> 00:10:29,211 こんないい匂いしてるのに 食べられないなんて地獄 162 00:10:29,295 --> 00:10:31,213 (アルヌ)タイショー パンのおかわりあるかい? 163 00:10:31,297 --> 00:10:34,216 ありますけど せっかくなんで 別の料理にしましょう 164 00:10:34,967 --> 00:10:35,801 (カミラ)お師匠様 165 00:10:36,761 --> 00:10:37,762 やっぱり いた 166 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 -(エーファ)カミラ -(カミラ)エーファ 167 00:10:40,222 --> 00:10:42,099 カミラも どうだい? 168 00:10:42,183 --> 00:10:43,225 はい 169 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 おいしそうな匂い 170 00:11:19,512 --> 00:11:20,721 (大将)さあ できたよ 171 00:11:20,805 --> 00:11:23,474 マッシュルーム入り ペペロンチーノだ 172 00:11:24,016 --> 00:11:24,934 バジリコも少し加えといたよ 173 00:11:25,935 --> 00:11:27,395 いただきます 174 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 うーん 175 00:11:40,324 --> 00:11:42,284 これはいいね 176 00:11:42,368 --> 00:11:43,869 おいしい 177 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 うまっ! 178 00:11:46,956 --> 00:11:49,792 麺にオイルが絡んで シンプルなのに濃厚だ 179 00:11:52,461 --> 00:11:56,590 食材ってのは それそのものを よく知るのが大事さね 180 00:11:57,508 --> 00:12:02,847 一番おいしく食べるには どの組み合わせが合うのか 181 00:12:02,930 --> 00:12:05,099 どの季節が旬なのか 182 00:12:05,182 --> 00:12:10,312 その前に 毒ではないか 食べ合わせは大丈夫か 183 00:12:10,396 --> 00:12:13,023 人は知っていく必要がある 184 00:12:13,107 --> 00:12:15,776 薬も同じだよ カミラ 185 00:12:16,694 --> 00:12:17,528 はい 186 00:12:18,446 --> 00:12:22,575 食材のことを よく知ってくか 大事な本質よね 187 00:12:22,658 --> 00:12:24,910 ああ そうだな 188 00:12:26,078 --> 00:12:27,705 マッシュルームの足が 早いってことも 189 00:12:27,788 --> 00:12:29,582 忘れないでよね 大将 190 00:12:29,665 --> 00:12:31,417 すみません 191 00:12:31,500 --> 00:12:34,837 というわけで キノコの在庫も まだまだ たくさんあるし 192 00:12:34,920 --> 00:12:37,673 私とエーファちゃんも 消費に加勢するよ 193 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 ええっ? 194 00:12:38,883 --> 00:12:41,218 今日の賄いは ニンニク抜きのアヒージョと 195 00:12:41,302 --> 00:12:43,095 ペペロンチーノでよろしく 196 00:12:43,179 --> 00:12:44,597 ねっ エーファちゃん 197 00:12:44,680 --> 00:12:46,515 よろしくお願いします 198 00:12:46,599 --> 00:12:49,226 はいよ フッ… 199 00:13:17,338 --> 00:13:18,506 (イーサク)何だ? これは 200 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 お口に合いませんでしたか? 201 00:13:22,510 --> 00:13:25,429 あっ いえ そういうわけではないのですが 202 00:13:26,555 --> 00:13:29,058 (イーサク)料理人の息子として 生まれた このイーサク 203 00:13:29,642 --> 00:13:32,520 どんな料理でも 再現する自信があったが 204 00:13:32,603 --> 00:13:35,397 こいつは自分で作れそうにない 205 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 ああ~ 残念 206 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 タイショーがいれば 開店前でも開けてくれるんだが 207 00:13:41,028 --> 00:13:42,655 今日はいないみたいだな 208 00:13:42,738 --> 00:13:44,365 この店が ノブですか? 209 00:13:44,448 --> 00:13:47,993 ああ イーサクも 絶対 気に入るはずだ 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,413 もう少し経って もう一度 来てみますか? 211 00:13:51,497 --> 00:13:55,334 (アルヌ)ああ 私は 済ませなければならない用事がある 212 00:13:55,417 --> 00:13:55,918 この店で待ち合わせしよう 213 00:13:55,918 --> 00:13:56,836 この店で待ち合わせしよう 214 00:13:55,918 --> 00:13:56,836 {\an8}(イーサク)はい 215 00:13:56,919 --> 00:13:59,505 ただ うまいだけじゃないんだよ 216 00:13:59,588 --> 00:14:03,717 料理人のお前なら きっと 驚くぞ 217 00:14:03,801 --> 00:14:06,136 (イーサク) …と言われて来てみたが 218 00:14:06,220 --> 00:14:08,556 なぜだ? なぜ こんなにうまい? 219 00:14:09,598 --> 00:14:11,642 素材や調理法が 分からないわけじゃない 220 00:14:12,518 --> 00:14:17,147 自分で それをやったとしても 同じ味になる気がしない 221 00:14:17,231 --> 00:14:18,607 素材が良いだけではない 222 00:14:19,233 --> 00:14:21,694 これは 恐ろしく手間のかかる— 223 00:14:21,777 --> 00:14:24,113 下ごしらえを しているのではないか? 224 00:14:24,196 --> 00:14:27,449 お待たせしました トリアエズナマです 225 00:14:31,370 --> 00:14:33,914 (イーサク)このエールもだ 226 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 うまい 227 00:14:35,332 --> 00:14:36,584 ああ~っ 228 00:14:36,667 --> 00:14:38,669 イーサクさんでしたっけ? 229 00:14:38,752 --> 00:14:40,921 アルヌさんのご紹介で 来てくださったとか 230 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 ええ アルヌ様は こちらで ご迷惑をおかけしませんでしたか? 231 00:14:45,175 --> 00:14:48,846 迷惑だなんて そんな むしろ 助けていただいたんですよ 232 00:14:48,929 --> 00:14:50,723 そうですか 233 00:14:50,806 --> 00:14:53,100 これだけおいしい料理とお酒です 234 00:14:53,183 --> 00:14:55,769 アルヌ様が ひいきにしているのも 分かります 235 00:14:55,853 --> 00:14:58,647 そう言っていただけると うれしいです 236 00:14:58,731 --> 00:14:59,982 -(男性)シノブちゃん -(しのぶ)はーい 237 00:15:00,065 --> 00:15:01,692 -(男性)トリアエズナマ おかわり -(しのぶ)はい かしこまりました 238 00:15:01,775 --> 00:15:05,404 (イーサク)アルヌ様の 放とうっぷりは いつも 心配だが 239 00:15:05,487 --> 00:15:08,949 そのおかげで こんな良い店に出会えるとは 240 00:15:09,033 --> 00:15:12,244 にしても アルヌ様は来そうにないな 241 00:15:12,328 --> 00:15:15,623 まあ やっていることは想像がつく 242 00:15:15,706 --> 00:15:17,791 この店で暴れたゴロツキたちを 243 00:15:17,875 --> 00:15:21,503 何者かが保釈金を払って 釈放させたのだ 244 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 (男)保釈金を払っていただいて 245 00:15:23,422 --> 00:15:24,923 ありがとうございます 246 00:15:25,007 --> 00:15:26,759 おかげで 出てこれました 247 00:15:26,842 --> 00:15:31,847 (ダミアン)やっと 口の利き方を覚えたようだな 248 00:15:32,806 --> 00:15:36,936 その分 これからも働いてもらうぞ 249 00:15:37,019 --> 00:15:38,979 何者だ? 250 00:15:39,063 --> 00:15:40,105 (イーサク)ヤツらが 逆恨みで 251 00:15:40,189 --> 00:15:42,691 この店に 仕返しをしに来たときのために 252 00:15:42,775 --> 00:15:45,903 アルヌ様は 私を ここへ置いているのだろう 253 00:15:45,986 --> 00:15:47,988 活発で何よりだが 254 00:15:48,072 --> 00:15:51,784 一体 いつになったら お父上のあとを継がれるのか 255 00:15:59,500 --> 00:16:02,336 いつの間にか 全て食べてしまった 256 00:16:02,419 --> 00:16:04,254 もう少し何か… 257 00:16:04,338 --> 00:16:07,341 (しのぶ)天ぷら 気に入っていただけたみたいですね 258 00:16:07,424 --> 00:16:08,884 あっ はい 259 00:16:09,551 --> 00:16:11,971 -(エーファ)お下げいたします -(イーサク)ありがとう 260 00:16:12,054 --> 00:16:14,515 よければ 天ぷら 追加でお揚げしますが 261 00:16:14,598 --> 00:16:17,059 では 何か おすすめの具材を 262 00:16:17,142 --> 00:16:20,104 かしこまりました おすすめだって 大将 263 00:16:20,938 --> 00:16:24,400 (イーサク)なるほど 気配りも細やかで すばらしい 264 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 フフッ… 265 00:16:25,901 --> 00:16:28,821 (イーサク) これはアルヌ様が気に入るはずだ 266 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 料理人の手さばきも すばらしい 267 00:16:38,330 --> 00:16:41,834 本来 料理人は こうでなければならない 268 00:16:49,258 --> 00:16:51,760 -(アルヌ)うーん -(イーサク)ああ… 269 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 どうだ? イーサク 270 00:16:53,929 --> 00:16:56,056 これは料理じゃない 271 00:16:56,140 --> 00:16:57,266 そうだな 272 00:16:57,349 --> 00:16:59,935 肉が硬くて 食べられたものじゃない 273 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 こんな肉 私だったら 捨ててしまいます 274 00:17:02,855 --> 00:17:04,815 それは もったいなくないか? 275 00:17:04,898 --> 00:17:07,943 しかし 真の料理人は 素材にも こだわります 276 00:17:08,027 --> 00:17:11,488 最高の食材を厳選し 最高の調理を施す 277 00:17:11,572 --> 00:17:13,449 料理人は そうあるべきです 278 00:17:14,158 --> 00:17:16,785 (イーサク) この店の味を ぜひ 盗みたい 279 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 うわっ! 280 00:17:26,712 --> 00:17:31,300 何を削っている? あれは木の根か? 281 00:17:34,803 --> 00:17:36,096 何に使うのだ? 282 00:17:39,683 --> 00:17:45,105 木の根を揚げだした まさか あれも料理か? 283 00:17:45,189 --> 00:17:50,027 お任せにしたが あんな物 私に食えというのか? 284 00:17:57,493 --> 00:18:01,038 (しのぶ)どうぞ ゴボウとニンジンのかき揚げです 285 00:18:01,121 --> 00:18:03,457 歯応えが良くて おいしいですよ 286 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 お塩です 287 00:18:04,458 --> 00:18:07,711 (イーサク) ああ ありがとうございます 288 00:18:10,547 --> 00:18:13,383 (イーサク) 何度 見ても 薄切りした木の根だ 289 00:18:14,468 --> 00:18:18,013 いや しかし 食べられない物を出すはずがない 290 00:18:18,847 --> 00:18:19,807 いざ 291 00:18:23,936 --> 00:18:26,188 この歯応え 292 00:18:26,271 --> 00:18:29,525 想像していた硬さではなく 心地よい食感だ 293 00:18:30,359 --> 00:18:32,069 味も良い 294 00:18:33,487 --> 00:18:34,613 うーん! 295 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 うーん 296 00:18:38,033 --> 00:18:41,078 ゴボウ 気に入っていただけました? 297 00:18:41,870 --> 00:18:46,708 旬のゴボウは おいしいですよね 私の祖父の好物だったんですよ 298 00:18:47,376 --> 00:18:50,170 (イーサク) ああ… そういうことか 299 00:18:50,254 --> 00:18:54,091 この異国から来た方々の先祖は 木の根を掘り返したり 300 00:18:54,174 --> 00:18:56,969 毒のあるキノコを 食さなければならぬほどに 301 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 貧しい土地の出なのだろう 302 00:18:59,346 --> 00:19:02,474 それを せめて 少しでも おいしく食べる工夫をと 303 00:19:02,558 --> 00:19:05,686 揚げるという方法に 至ったのではないか? 304 00:19:06,520 --> 00:19:08,981 そこから さらなる創意を凝らして 305 00:19:09,064 --> 00:19:12,192 今の天ぷらという形に たどりついたのだろう 306 00:19:12,276 --> 00:19:14,278 すばらしい 307 00:19:17,447 --> 00:19:20,909 料理の世界は驚異に満ちていますね 308 00:19:21,535 --> 00:19:24,454 まさか 木の根が こんなにおいしく食べられるなんて 309 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 木の根? 310 00:19:27,040 --> 00:19:31,086 あなたのおじい様や ご先祖 ご苦労されたのでしょうね 311 00:19:31,170 --> 00:19:33,672 はい? ありがとうございます 312 00:19:34,506 --> 00:19:38,468 次は もう少し味の濃い 煮込み料理のような物が頂きたい 313 00:19:38,552 --> 00:19:40,095 かしこまりました 314 00:19:40,721 --> 00:19:43,974 -(しのぶ)大将 -(大将)ああ 煮込み料理か 315 00:19:45,183 --> 00:19:47,019 なら ちょうど これがある 316 00:19:50,898 --> 00:19:52,399 何という料理ですか? 317 00:19:53,025 --> 00:19:54,359 牛すじの土手焼きです 318 00:19:55,277 --> 00:19:57,571 (イーサク) これも聞いたことない名だ 319 00:19:57,654 --> 00:20:01,533 あれは牛の腱(けん)か? 普通は捨てるところだ 320 00:20:01,617 --> 00:20:05,412 煮込みにするといっても よほど丁寧に煮込まなければ 321 00:20:05,495 --> 00:20:08,081 硬くて 食べられたものではないぞ 322 00:20:08,165 --> 00:20:13,003 しかし 具材とは裏腹に この濃厚な香り 323 00:20:13,086 --> 00:20:14,963 食欲を刺激する 324 00:20:21,470 --> 00:20:24,431 (しのぶ)お待たせしました 牛すじの土手焼きです 325 00:20:25,140 --> 00:20:26,850 (イーサク)まずは 食べる 326 00:20:30,395 --> 00:20:32,689 軟らかい! 327 00:20:32,773 --> 00:20:35,317 これが牛の腱か? 驚くべき軟らかさだ 328 00:20:35,400 --> 00:20:37,444 うーん! それでいて 肉の味わいは死んでいない 329 00:20:38,320 --> 00:20:40,489 そして このスープ 330 00:20:40,572 --> 00:20:44,701 スープというより むしろ ソースと呼ぶべきとろみと濃さ 331 00:20:44,785 --> 00:20:47,913 肉に染み込んで よく合う 332 00:20:47,996 --> 00:20:51,041 そして この謎の食材 333 00:20:51,124 --> 00:20:55,337 見たことがない不気味な食材 この正体は何だ? 334 00:20:56,380 --> 00:20:59,508 何だ? 何だ これは!? 335 00:21:00,801 --> 00:21:02,970 プルプルとした食感 336 00:21:05,097 --> 00:21:08,225 煮込んでいるのは牛の腱と… 337 00:21:08,308 --> 00:21:11,186 何ですか? どこか 内臓の部位ですか? 338 00:21:11,269 --> 00:21:14,648 (大将)コンニャクと言って 芋の一種を加工した物です 339 00:21:14,731 --> 00:21:16,900 面白い食感ですよね 340 00:21:19,820 --> 00:21:22,155 (イーサク)芋? これが芋? 341 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 きっと 恐ろしく 手間がかかっているに違いない 342 00:21:25,784 --> 00:21:27,828 それに 牛の腱のほうは 343 00:21:27,911 --> 00:21:30,539 どうしたら こんなに軟らかく煮込めるんだ? 344 00:21:31,957 --> 00:21:34,918 これを作るのに どれぐらい時間がかかるのですか? 345 00:21:35,002 --> 00:21:37,796 ああ うちは 3日 煮込んでます 346 00:21:37,879 --> 00:21:39,881 3日 347 00:21:39,965 --> 00:21:43,719 (イーサク)ここは小さな居酒屋で 宮廷の調理場ではない 348 00:21:44,803 --> 00:21:48,807 なのに ただの酒場のメニューに3日 349 00:21:48,890 --> 00:21:53,395 この異国の者たちの 一つ一つの料理にかける熱意の強さ 350 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 想像を絶する 351 00:21:55,814 --> 00:22:00,068 しかし だからこその この味だ 352 00:22:00,152 --> 00:22:07,117 この味を実現するために 店主は 手間も時間も惜しまないのだろう 353 00:22:08,618 --> 00:22:11,913 アルヌ様に すすめられて来ましたが これほどまでとは 354 00:22:12,456 --> 00:22:13,749 ありがとうございます 355 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 実は 私も料理人でして 356 00:22:16,376 --> 00:22:19,463 正直 味を盗んで帰ろうと 思ったのですが 357 00:22:19,546 --> 00:22:22,257 そう簡単にはいかないらしい 358 00:22:22,340 --> 00:22:25,719 食材もさることながら 多彩な調理法ですし 359 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 味の調整も大変でしょう 360 00:22:27,387 --> 00:22:31,183 ああ うちには 優秀な味見担当がいますから 361 00:22:32,225 --> 00:22:33,101 うん? 362 00:22:33,643 --> 00:22:34,644 うん? 363 00:22:36,688 --> 00:22:38,899 どうやら 私は 364 00:22:38,982 --> 00:22:42,611 料理人として大事なことを 忘れていたのかもしれません 365 00:22:44,905 --> 00:22:49,034 質が良く高級な食材を 使うことばかりが良い料理ではなく 366 00:22:49,785 --> 00:22:52,037 材料を いかに生かして おいしく仕上げるか 367 00:22:52,746 --> 00:22:54,706 材料を少しでもムダにせず 368 00:22:54,790 --> 00:22:57,709 その上 手の込んだ下ごしらえを 惜しまない 369 00:22:58,960 --> 00:23:01,004 ここの料理の全てが 370 00:23:01,088 --> 00:23:05,675 食への追求と努力に 神の愛を感じざるをえない 371 00:23:06,468 --> 00:23:08,762 最高の褒め言葉ね 大将 372 00:23:08,845 --> 00:23:10,263 ああ 373 00:23:10,347 --> 00:23:12,307 本当に ありがとうございます 374 00:23:13,517 --> 00:23:18,480 ただ ここに店を構えて もうすぐ1年になりますが 375 00:23:18,563 --> 00:23:21,858 手前の料理は作れども アイテーリアの料理というのが 376 00:23:21,942 --> 00:23:23,985 まだまだ 分かっておりません 377 00:23:24,069 --> 00:23:26,780 アイテーリアの食材 好まれる味付け 378 00:23:28,573 --> 00:23:30,784 店の味を大事にしつつ 379 00:23:30,867 --> 00:23:33,286 いかに お客さんに受け入れてもらえるか 380 00:23:33,370 --> 00:23:35,539 いまだに 手探り状態です 381 00:23:36,748 --> 00:23:38,542 この店は 382 00:23:38,625 --> 00:23:41,837 おいしい物を出すということに おごらず 383 00:23:41,920 --> 00:23:46,341 客に寄り添うその姿勢が 人々を引きつけるのですね 384 00:23:47,300 --> 00:23:50,178 温かい 良い店ですね 385 00:23:51,888 --> 00:23:54,516 {\an8}タイショーさん もし よろしければ 386 00:23:54,599 --> 00:23:55,809 {\an8}昼にやっている 良いお店を 387 00:23:55,892 --> 00:23:57,936 {\an8}いくつか 紹介しましょうか? 388 00:23:58,019 --> 00:23:59,980 {\an8}今は ちょうど アイテーリアの大市の 389 00:24:00,063 --> 00:24:01,273 {\an8}目前です 390 00:24:01,356 --> 00:24:04,234 {\an8}みんな 料理の開発に余念がない 391 00:24:04,317 --> 00:24:05,152 {\an8}きっと 良い刺激に 392 00:24:05,235 --> 00:24:06,444 {\an8}なるのでは ないでしょうか 393 00:24:06,528 --> 00:24:08,530 {\an8}あっ それは ありがたいです 394 00:24:08,613 --> 00:24:10,198 {\an8}ぜひ お願いします 395 00:24:10,991 --> 00:24:13,034 {\an8}イーサクさん 私も紹介したい物が… 396 00:24:14,035 --> 00:24:14,870 {\an8}何でしょうか? 397 00:24:14,953 --> 00:24:18,665 {\an8}土手焼きには ぜひ熱燗(あつかん)を おすすめしたいです 398 00:24:18,748 --> 00:24:20,959 {\an8}いい日本酒が入ったので ぜひとも 399 00:24:21,042 --> 00:24:21,918 {\an8}とっても合いますよ 400 00:24:23,170 --> 00:24:26,298 {\an8}シノブさん 1つ お願いがあるのですが 401 00:24:26,381 --> 00:24:27,674 {\an8}はい 何でしょう? 402 00:24:28,425 --> 00:24:30,010 {\an8}その熱燗と一緒に 403 00:24:30,093 --> 00:24:32,095 {\an8}牛すじの土手焼き もう1杯 404 00:24:33,305 --> 00:24:34,264 {\an8}できれば 大盛りで 405 00:24:34,347 --> 00:24:36,850 {\an8}はい ありがとうございます 406 00:24:36,933 --> 00:24:37,893 {\an8}大将 407 00:24:37,976 --> 00:24:39,186 {\an8}はいよ 408 00:24:50,739 --> 00:24:53,241 {\an8}(ブランターノ) もうすぐ そこだ 409 00:24:53,909 --> 00:24:55,410 {\an8}(ため息) 410 00:24:55,493 --> 00:24:58,246 {\an8}(クローヴィンケル) こんな うらぶれた通りに 411 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 {\an8}私が満足できる料理を 出す店が 412 00:25:01,416 --> 00:25:03,585 {\an8}本当にあるのかね? 413 00:25:03,668 --> 00:25:05,670 {\an8}それは どうかな? フフッ… 414 00:25:05,754 --> 00:25:08,298 {\an8}さあ こっちだ 415 00:25:11,051 --> 00:25:15,180 (クローヴィンケル)店主 あなたの最も自信のある料理を 416 00:25:16,306 --> 00:25:17,557 食べさせてほしい 417 00:25:18,350 --> 00:25:21,645 (ダミアン) 居酒屋ノブも姿を消すのです 418 00:25:21,728 --> 00:25:22,896 {\an8}(エンリコ)見ていろよ 419 00:25:22,979 --> 00:25:25,774 {\an8}居酒屋ノブ