1 00:00:06,464 --> 00:00:08,341 (しのぶ) ここは城壁の古都 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,718 アイテーリア 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,302 京都の商店街に 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,722 出したはずの 居酒屋なのですが 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,056 あるとき なぜか 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 お店の入り口が この異世界の街に 7 00:00:17,934 --> 00:00:19,936 つながって しまったのです 8 00:00:20,895 --> 00:00:21,771 (ベルトホルト)次! 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 (ニコラウス)ヤバッ 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,449 バカ 顔を上げるな ハンス 11 00:00:32,532 --> 00:00:33,408 (ハンス)えっ? 12 00:00:33,491 --> 00:00:38,163 (ベルトホルト) ハンス ニコラウス 前に出ろ 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,582 (ニコラウス)ほら 見ろ 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,667 (ハンス)はい 15 00:00:46,296 --> 00:00:47,839 2人まとめて かかってこい 16 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 -(ハンス・ニコラウス)えっ? -(ベルトホルト)いいから来い! 17 00:00:51,259 --> 00:00:52,510 はい 18 00:00:55,555 --> 00:00:58,433 はあーっ! はっ! 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,643 (ニコラウス)やっ! 20 00:01:01,603 --> 00:01:02,479 うわっ 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,316 (ハンス)はっ! ふっ! ああっ 22 00:01:13,406 --> 00:01:15,075 参りました 23 00:01:18,286 --> 00:01:19,954 テテテ… 24 00:01:25,919 --> 00:01:27,879 今日の訓練はここまでだ 25 00:01:32,050 --> 00:01:37,138 (ハンス)ベルトホルト中隊長の あれは 人間の強さじゃないよな 26 00:01:43,228 --> 00:01:45,647 カルトッフェルか 27 00:01:45,730 --> 00:01:47,023 (ニコラウス)嫌いだったか? 28 00:01:47,107 --> 00:01:49,859 毎日食べて もう飽き飽きだよ 29 00:01:50,401 --> 00:01:54,489 (兵士)この年になると 冬は 30 00:01:55,156 --> 00:01:58,993 腰の関節が痛くてな 31 00:01:59,077 --> 00:02:04,249 (兵士)ああ この間も仲間が1人 もう体がもたねえって 32 00:02:04,332 --> 00:02:05,708 田舎帰っちまったよ 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,043 うん… 34 00:02:07,627 --> 00:02:12,924 俺たちも このまま いつもどおりの毎日過ごして 35 00:02:13,424 --> 00:02:15,927 年とってくのかなあ 36 00:02:16,010 --> 00:02:19,180 やめてくれよ メシのときに暗い話は 37 00:02:19,264 --> 00:02:21,474 (男性)いやいや ちょっと 待ってくださいよ 38 00:02:22,016 --> 00:02:23,518 (男性) そんなに持っていかれたんじゃ 39 00:02:23,601 --> 00:02:25,145 商売になんねえよ 40 00:02:25,228 --> 00:02:28,189 (ゲーアノート) それは私の知るところではない 41 00:02:28,273 --> 00:02:30,775 すべては数字が物語っている 42 00:02:30,859 --> 00:02:31,985 ハア… 43 00:02:32,777 --> 00:02:34,737 何だ ありゃ 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,490 (ニコラウス) 徴税請負人のゲーアノートだ 45 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 税金の取り立てだよ 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 (ハンス)ふ~ん 47 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 ああ… 48 00:02:48,918 --> 00:02:50,336 酒がまずい 49 00:02:51,087 --> 00:02:52,088 じゃあ飲むなよ 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,967 ハア… せめて俺たちにも 51 00:02:56,050 --> 00:02:57,927 訓練あとに楽しみがあればな 52 00:02:58,511 --> 00:02:59,762 うん… 53 00:03:01,389 --> 00:03:03,558 なあ ハンス 実は最近 54 00:03:03,641 --> 00:03:06,060 メシのうまい いい酒場を見つけたんだ 55 00:03:07,604 --> 00:03:08,605 どこも一緒だろ 56 00:03:08,688 --> 00:03:11,983 いいじゃないか あしたは給料日だし ねっ 57 00:03:13,484 --> 00:03:14,360 分かったよ 58 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 よし じゃ あしたな 59 00:03:19,824 --> 00:03:24,829 ♪~ 60 00:03:32,754 --> 00:03:34,839 例の店はここから近いのか 61 00:03:34,923 --> 00:03:36,841 楽しみだろ 62 00:03:36,925 --> 00:03:40,678 まあ あまり期待しないでおくよ 63 00:03:40,762 --> 00:03:42,597 そう言うなって 64 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 ほら もうすぐそこだ 65 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 (ニコラウス)ここだ 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,067 (ハンス)見たことのない文字だな 67 00:03:54,150 --> 00:03:56,569 ニコラウス 何て読むんだ? 68 00:03:56,653 --> 00:03:57,528 (ニコラウス)何でも 69 00:03:57,612 --> 00:03:59,864 “居酒屋ノブ”って 書いてあるらしい 70 00:03:59,948 --> 00:04:02,033 (ハンス)“居酒屋ノブ” 71 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 (ニコラウス)さあ 中へ入ろう 72 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 (ハンス)ああ 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,665 おい ちょっと待て ニコラウス! 74 00:04:09,207 --> 00:04:11,084 -(ハンス)本当に大丈夫なのか -(ニコラウス)何がだよ 75 00:04:11,918 --> 00:04:16,047 こんな大きなガラスを使う店 いくら給料日といえど 76 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 俺たちに払えんのかよ 77 00:04:17,966 --> 00:04:20,760 フッ… そんな高級な店じゃないよ 78 00:04:20,843 --> 00:04:22,262 (ハンス)ホントかよ 79 00:04:25,098 --> 00:04:25,974 (ニコラウス)さあ 入れ 80 00:04:26,599 --> 00:04:27,558 (しのぶ)いらっしゃいませ 81 00:04:28,267 --> 00:04:29,143 (大将)いらっしゃい 82 00:04:29,227 --> 00:04:30,103 (ニコラウス)また来たよ 83 00:04:30,812 --> 00:04:34,190 何だ この店… まるで異世界じゃないか! 84 00:05:07,932 --> 00:05:09,267 (しのぶ) こちらへどうぞ 85 00:05:09,976 --> 00:05:11,060 (大将)はいよ 86 00:05:11,144 --> 00:05:12,228 (ニコラウス) トリアエズナマ 87 00:05:12,312 --> 00:05:13,187 はい 88 00:05:13,896 --> 00:05:16,024 (ハンス) おい 何だよ それ? 89 00:05:16,107 --> 00:05:17,567 それは飲み物なのか? 90 00:05:25,074 --> 00:05:28,036 はい トリアエズナマです 91 00:05:28,745 --> 00:05:31,414 おい これもガラス 92 00:05:31,497 --> 00:05:32,373 ああ そうだな 93 00:05:33,166 --> 00:05:37,420 “そうだな”って ガラスなんて そう簡単に手に入らないだろ 94 00:05:37,503 --> 00:05:39,255 何なんだよ この店 95 00:05:39,339 --> 00:05:41,382 (ニコラウス) そんなことより見てみろよ 96 00:05:41,466 --> 00:05:45,136 トリアエズナマの透き通る黄金色が よく見えて 97 00:05:45,219 --> 00:05:47,430 いつも飲む粗悪なエールとは 98 00:05:47,513 --> 00:05:51,100 泡のきめ細やかさも違うのが 一目で分かるだろ 99 00:05:53,394 --> 00:05:54,437 ああ 100 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 冷たっ! 冷えたエールなのか? 101 00:06:00,443 --> 00:06:03,404 さあ いいから飲もうぜ ほら 乾杯 102 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 おう 103 00:06:06,115 --> 00:06:07,241 乾杯 104 00:06:12,121 --> 00:06:13,372 ああ… 105 00:06:13,456 --> 00:06:15,583 ああ~ うまい! ハハッ 106 00:06:15,666 --> 00:06:19,212 冷えたエールなんて初めてだぞ ホントに うまいのか? 107 00:06:19,295 --> 00:06:21,798 いいから 飲んでみろって 108 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 (ハンス)ああ! ハア… 109 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 うまいだろ ハンス 110 00:06:44,445 --> 00:06:45,321 これは… 111 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 -(ハンス)牛のしょんべんだ -(ニコラウス)えっ? 112 00:06:50,243 --> 00:06:52,954 うまいとか まずいとか そんなんじゃない 113 00:06:53,037 --> 00:06:55,081 普段飲んでるエールは 114 00:06:55,164 --> 00:06:59,043 このトリアエズナマに比べたら 牛のしょんべんだ! 115 00:06:59,919 --> 00:07:01,546 そんなに おいしかったですか? 116 00:07:01,629 --> 00:07:03,714 ああ トリアエズナマ もう1杯だ 117 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 ああ はい 生1丁追加 118 00:07:07,427 --> 00:07:08,886 うまい! 119 00:07:10,179 --> 00:07:11,097 はい 120 00:07:13,808 --> 00:07:15,101 (ハンス)何だ これ 121 00:07:15,643 --> 00:07:17,145 (ニコラウス) これは “お通し”だ 122 00:07:17,228 --> 00:07:20,857 “オトーシ”? 豆じゃないのか 123 00:07:22,150 --> 00:07:26,487 何だ せっかくエールの うまい店だと思ったのに 124 00:07:26,571 --> 00:07:29,574 皮ぐらいむいておけよ 手抜きだな 125 00:07:29,657 --> 00:07:34,662 アハハ… いや これはな この皮に塩をふってあるんだが 126 00:07:34,745 --> 00:07:36,581 これをこうして食べると… 127 00:07:37,957 --> 00:07:40,793 絶妙な塩加減になるんだ 128 00:07:49,051 --> 00:07:50,178 ウ~ン! 129 00:07:51,012 --> 00:07:55,433 これは… 面白楽し おいしい! 130 00:07:55,516 --> 00:07:58,227 なっ ただ むかれた豆が出るより いいだろ 131 00:07:58,311 --> 00:08:02,940 ニコラウス 止まらない これは止まらないぞ 132 00:08:03,024 --> 00:08:06,068 (ニコラウス)そして これが トリアエズナマによく合う 133 00:08:06,152 --> 00:08:08,279 ずるいぞ お前だけ 134 00:08:08,362 --> 00:08:10,615 はい お待たせしました 135 00:08:10,698 --> 00:08:13,367 ああ! 待ってたよ 136 00:08:18,372 --> 00:08:19,290 ウン! 137 00:08:21,459 --> 00:08:27,507 ああ~! 合う~! ハア… 138 00:08:27,590 --> 00:08:34,347 塩の利いた枝豆とトリアエズナマ 最高の相性だ 139 00:08:34,430 --> 00:08:35,890 いいだろ この店 140 00:08:36,599 --> 00:08:40,770 すばらしいよ でも 不思議な店だよな 141 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 高級なガラス 142 00:08:44,607 --> 00:08:45,816 見たことのない文字 143 00:08:46,817 --> 00:08:48,277 装飾の数々 144 00:08:48,903 --> 00:08:52,949 (ニコラウス)ああ 言葉は通じるが文字は読めない 145 00:08:53,032 --> 00:08:54,367 不思議な店だな 146 00:08:55,076 --> 00:08:57,662 どこか遠い地域の民族なのか? 147 00:08:58,704 --> 00:09:00,998 まあ 深いことは考えるなよ 148 00:09:01,874 --> 00:09:05,920 そういえば タイショー 今日は 何を食べさせてくれるんだい? 149 00:09:06,003 --> 00:09:07,255 今日は おでんだ 150 00:09:07,338 --> 00:09:10,508 (ハンス)“おでん”? 知ってるか ニコラウス 151 00:09:11,092 --> 00:09:13,636 (ニコラウス) いや 初めて聞く料理だ 152 00:09:13,719 --> 00:09:15,221 (ハンス)ふ~ん 153 00:09:15,304 --> 00:09:18,683 (しのぶ)どうぞ 熱いので お気をつけてください 154 00:09:18,766 --> 00:09:21,852 (ニコラウス)おお! これは うまそうだ 155 00:09:21,936 --> 00:09:23,104 (しのぶ)どうぞ 156 00:09:23,187 --> 00:09:24,188 (ニコラウス)ありがとう 157 00:09:24,272 --> 00:09:25,231 どうぞ 158 00:09:25,314 --> 00:09:27,191 (ハンス)煮込み料理か? 159 00:09:27,817 --> 00:09:29,777 あっ… ヴルストは入ってないのか? 160 00:09:30,778 --> 00:09:34,198 (大将)ああ あれは 確かにうまいが今日はなしだ 161 00:09:36,200 --> 00:09:38,077 代わりに これを入れてやろう 162 00:09:38,160 --> 00:09:39,036 (ハンス)あっ… 163 00:09:40,871 --> 00:09:43,874 どの具も 見たことのない食材ばかりだ 164 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 大丈夫なのか ホントに 165 00:09:46,419 --> 00:09:48,838 (ニコラウス) さあ 早く食おうぜ ハンス 166 00:09:48,921 --> 00:09:49,797 (ハンス)ああ 167 00:09:52,466 --> 00:09:55,970 (大将)大根からいくか しっかり染み込んでるぞ 168 00:10:00,558 --> 00:10:01,434 あっ… 169 00:10:04,478 --> 00:10:06,314 ン~! 170 00:10:06,939 --> 00:10:11,444 あつっ うまっ あったかい 171 00:10:14,697 --> 00:10:16,240 (大将)それは コンニャクだ 172 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 ウ~ン! 173 00:10:17,366 --> 00:10:19,201 芋の一種を加工したものだ 174 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 それは牛すじだ 175 00:10:21,871 --> 00:10:24,957 牛のアキレス腱(けん)を 長時間煮込んだものだ 176 00:10:26,417 --> 00:10:27,293 ウ~ン! 177 00:10:28,836 --> 00:10:32,423 (大将)それは ちくわだ 魚のすり身を焼いた品だ 178 00:10:34,091 --> 00:10:34,967 ウン! 179 00:10:35,051 --> 00:10:36,302 それは昆布だ 180 00:10:38,638 --> 00:10:39,555 それは しらたきだ 181 00:10:41,682 --> 00:10:42,892 ン~! 182 00:10:42,975 --> 00:10:43,893 それは卵だ 183 00:10:46,854 --> 00:10:53,152 何だ これは? 体の芯から温まるこの料理 おでん 184 00:10:53,235 --> 00:10:56,864 そういえば どことなく 北欧の神の名を思わせる 185 00:10:57,907 --> 00:11:02,578 これは 神の料理だ~! 186 00:11:03,579 --> 00:11:07,792 (神)そうだよ おいしいよな おで~ん! 187 00:11:10,628 --> 00:11:13,547 おい ハンス タイショーの説明聞いてるか? 188 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 うん うまい 189 00:11:14,715 --> 00:11:15,883 うん 答えになってないね 190 00:11:15,966 --> 00:11:16,842 (ハンス)ハア~ 191 00:11:22,765 --> 00:11:24,892 残りは カルトッフェルだけか 192 00:11:24,975 --> 00:11:27,561 何だ ジャガイモは苦手か 193 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 正直 毎日食べて飽きてる 194 00:11:31,732 --> 00:11:35,486 どう料理したって 同じ味にしかならないだろ 195 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 んん… 196 00:11:38,155 --> 00:11:40,199 じゃあ これをつけてみるか 197 00:11:41,200 --> 00:11:42,076 (ハンス)マスタード? 198 00:11:42,910 --> 00:11:45,705 (大将)というよりは カラシだな 199 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 マスタードをつけたところで… 200 00:11:47,289 --> 00:11:48,249 カラシだ 201 00:11:48,332 --> 00:11:51,293 (ハンス)味がどうなるかは だいたい 想像つくけど… 202 00:11:58,592 --> 00:12:05,391 んん… 辛っ… うま! あったかい 203 00:12:06,684 --> 00:12:10,646 えっ これ… ホントに カルトッフェルなんですか? 204 00:12:12,314 --> 00:12:15,401 これが こんなに おいしいのは スープのせいか? 205 00:12:15,484 --> 00:12:18,446 いや それとも マスタードのせいなのか? 206 00:12:18,529 --> 00:12:19,864 カラシだ 207 00:12:19,947 --> 00:12:22,908 ああ~… 208 00:12:24,910 --> 00:12:27,746 (ハンス) おい ニコラウス 何だよ それ? 209 00:12:27,830 --> 00:12:29,874 これは熱かん 210 00:12:29,957 --> 00:12:31,375 (ハンス)“熱かん”? 211 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 次から次へと 知らないものばかり 212 00:12:35,129 --> 00:12:37,423 これが おでんによく合う 213 00:12:37,506 --> 00:12:40,593 (ハンス) おでんに よく合うのか? ああ… 214 00:12:40,676 --> 00:12:41,802 (大将)あいよ 熱かん 215 00:12:42,845 --> 00:12:43,721 何で分かった? 216 00:12:43,804 --> 00:12:45,181 何となくな 217 00:12:57,860 --> 00:12:59,028 (ハンス)ハア~ 218 00:13:04,450 --> 00:13:09,747 く~ うま~い! 219 00:13:11,332 --> 00:13:12,374 ウフフッ… 220 00:13:14,793 --> 00:13:17,213 えっ 何ですか? 221 00:13:17,296 --> 00:13:20,925 (しのぶ)あっ… すごく おいしそうに食べてくれるから 222 00:13:21,008 --> 00:13:22,802 こっちまで うれしくなります 223 00:13:24,803 --> 00:13:25,763 フフッ 224 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 アハハハッ… 分かりやすいな~ お前は 225 00:13:32,770 --> 00:13:33,646 何がだよ 226 00:13:33,729 --> 00:13:36,065 (ニコラウス) 何がって ここで言っていいのか? 227 00:13:36,148 --> 00:13:37,441 (ハンス)あ~ ダメダメダメ! 228 00:13:37,525 --> 00:13:41,487 (ニコラウス)アハハハッ… ほら 熱かんで乾杯だ 229 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 (しのぶ)いらっしゃいませ 230 00:13:45,574 --> 00:13:46,492 いらっしゃいませ 231 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 ベルトホルト中隊長 232 00:13:49,161 --> 00:13:50,412 (ハンス)何で ここに… 233 00:13:51,956 --> 00:13:52,873 座っていいぞ 234 00:13:52,957 --> 00:13:54,583 (ハンス・ニコラウス)はい 235 00:13:58,462 --> 00:14:03,801 いや~ うまいエールを飲ませる 店があるっていうウワサを聞いてな 236 00:14:04,844 --> 00:14:06,720 それなら トリアエズナマ 237 00:14:06,804 --> 00:14:07,680 はい 238 00:14:08,180 --> 00:14:09,431 (ベルトホルト)おい 239 00:14:09,515 --> 00:14:11,016 俺は うまいエールを飲みたくて 来たんだぞ 240 00:14:11,100 --> 00:14:12,226 いいから いいから 241 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 はい トリアエズナマです 242 00:14:16,855 --> 00:14:18,065 これは… 243 00:14:18,148 --> 00:14:21,193 ビックリしますよね だってガラスですもんね 244 00:14:21,735 --> 00:14:22,611 ああ 245 00:14:22,695 --> 00:14:24,864 さあ 早く飲んでみてくださいよ 246 00:14:39,587 --> 00:14:42,089 ああ~! こいつは… 247 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 うまいですよね 248 00:14:43,591 --> 00:14:44,466 ああ 249 00:14:44,550 --> 00:14:46,051 (しのぶ)枝豆です 250 00:14:46,802 --> 00:14:47,678 これは? 251 00:14:47,761 --> 00:14:49,847 (ハンス) これは“オトーシ”っていって 252 00:14:49,930 --> 00:14:51,348 ゆでた豆です 253 00:14:51,432 --> 00:14:54,727 これをトリアエズナマと一緒に 食べてみてください 254 00:14:54,810 --> 00:14:55,686 ああ 255 00:15:02,359 --> 00:15:05,696 ウン ウン ウン ウン! 256 00:15:06,655 --> 00:15:08,866 ああ~! これは… 257 00:15:08,949 --> 00:15:09,908 合いますよね 258 00:15:09,992 --> 00:15:11,076 ああ 259 00:15:13,329 --> 00:15:15,247 ウン… ウンウン! 260 00:15:15,331 --> 00:15:16,248 おい これは… 261 00:15:16,332 --> 00:15:17,333 止まらないですよね 262 00:15:17,416 --> 00:15:19,877 うるさいな 自分のペースで食べさせろよ 263 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 はい… 264 00:15:22,046 --> 00:15:23,547 タイショー スルメ 265 00:15:23,631 --> 00:15:24,923 あいよ 266 00:15:30,721 --> 00:15:31,680 うっ… 267 00:15:32,806 --> 00:15:36,769 これは 干したスルメイカです なかなか いけますよ 268 00:15:36,852 --> 00:15:40,856 いや 俺はイカだけは無理なんだ 別のものを 269 00:15:41,941 --> 00:15:43,859 (ハンス) それなら おでんですよ おでん 270 00:15:43,942 --> 00:15:48,530 すいません おでんなんですが 先ほどお出ししたのが最後でして 271 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 お前らが食ったのか… 272 00:15:50,574 --> 00:15:53,452 いや… あの ほら スープなら残ってますけど 273 00:15:53,535 --> 00:15:54,411 いらん 274 00:15:55,245 --> 00:15:57,414 (ニコラウス)何か食べたいものを 言ったらいいじゃないですか? 275 00:15:57,498 --> 00:15:58,582 ああ 276 00:15:58,666 --> 00:16:02,378 しかし 俺は ここの品書きは読めんからな 277 00:16:02,461 --> 00:16:05,881 何でも言ってみてください 大抵のものは作れますよ 278 00:16:07,174 --> 00:16:09,843 ほう 大抵のものだと? 279 00:16:09,927 --> 00:16:10,844 ええ 280 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 (ニコラウス) ちょっと ベルトホルトさん 281 00:16:13,347 --> 00:16:16,433 (ベルトホルト)タイショーとやら 俺は鶏肉が好きでね 282 00:16:17,017 --> 00:16:20,354 鶏肉で このトリアエズナマに ピッタリな料理を頼むよ 283 00:16:21,563 --> 00:16:22,981 分かりました 284 00:16:23,065 --> 00:16:25,943 (ニコラウス)いや このアイテーリアで鶏肉なんて 285 00:16:26,026 --> 00:16:27,986 ああ ここらでは 286 00:16:28,070 --> 00:16:30,739 卵を産まなくなった硬くてまずい 廃鶏しか出回らん 287 00:16:31,407 --> 00:16:33,993 果たして どんな料理が 出てくるか 楽しみじゃないか 288 00:16:34,076 --> 00:16:37,037 こんなところで好戦的な兵士の一面 出さないでくださいよ 289 00:16:37,121 --> 00:16:40,332 そうですよ 飲むときぐらい 楽しくしてくださいよ 290 00:16:40,416 --> 00:16:43,001 そんなこと言っているようじゃ 兵士として まだまだだぞ 291 00:16:45,587 --> 00:16:46,797 (大将)悪い しのぶちゃん 292 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 ちょっとピクルス 買ってきてくれるかな 293 00:16:48,382 --> 00:16:50,092 (しのぶ)ピクルス? 294 00:16:50,175 --> 00:16:52,720 お客さんの料理には 関係ないじゃないですか? 295 00:16:52,803 --> 00:16:55,556 ああ 俺たちの賄い用だ 296 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 ピクルスがなかったら 297 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 100円スーパーで ラッキョウでもいいよ 298 00:16:58,517 --> 00:17:02,062 ああ~ あれに使うんですね 299 00:17:04,314 --> 00:17:06,817 “ラッキョウ”とか “100円スーパー”ってのは何だ 300 00:17:06,900 --> 00:17:08,277 さあ? 301 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 じゃあ いってきま~す 302 00:17:09,445 --> 00:17:11,572 (ハンス) えっ? あっ ちょっと! 303 00:17:11,655 --> 00:17:14,158 こんな夜遅くに女が1人で危ないよ 304 00:17:14,241 --> 00:17:16,744 大丈夫です すぐそこなんで 305 00:17:21,248 --> 00:17:23,125 あんな裏通りあったか? 306 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 何だ? 307 00:17:29,339 --> 00:17:32,426 鶏肉が踊るほどの油を使うとは 308 00:17:32,509 --> 00:17:34,428 なかなか ぜいたくな料理のようだな 309 00:17:34,511 --> 00:17:36,013 また兵士モード入ってるし 310 00:17:45,064 --> 00:17:45,939 できたのか? 311 00:17:53,030 --> 00:17:53,906 おい 何している? 312 00:17:54,782 --> 00:17:55,657 何がですか? 313 00:18:02,164 --> 00:18:03,040 おい なぜ 戻す 314 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 これは 二度揚げっていう調理法ですよ 315 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 なぜ 二度揚げるんだ 316 00:18:08,378 --> 00:18:11,548 ちゃんとうまい料理を出しますから もう少し待っててください 317 00:18:13,342 --> 00:18:15,677 面白い 待とう 318 00:18:16,678 --> 00:18:17,971 (ニコラウス) いや ベルトホルトさん 319 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 そんな にらみつけてたら タイショー 仕事しにくいでしょ 320 00:18:20,432 --> 00:18:21,725 (ハンス)そうですよ 321 00:18:23,143 --> 00:18:24,144 はいよ 322 00:18:25,020 --> 00:18:27,564 ほら イカでも食べます? 323 00:18:27,648 --> 00:18:28,982 イカはいらん 324 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 (大将)はい お待ち 若鶏のから揚げだよ 325 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 熱いから気をつけてね 326 00:19:00,597 --> 00:19:03,016 (ベルトホルト) 何だ この肉汁の量は! 327 00:19:03,100 --> 00:19:06,687 そして この軟らかさ 決して軟弱ではない 328 00:19:06,770 --> 00:19:10,858 口の中で鶏肉が弾むようだ そして… 329 00:19:13,944 --> 00:19:16,738 ああ~! うまい! 330 00:19:17,865 --> 00:19:19,449 これは出会いだ 331 00:19:19,533 --> 00:19:22,161 騎士物語の英雄と姫君が 引かれ合うように 332 00:19:22,244 --> 00:19:27,374 から揚げとトリアエズナマは ここで出会う運命だったのだ! 333 00:19:28,792 --> 00:19:31,461 (兵士)であ… 出会っちゃったよ これ引かれてますね 334 00:19:31,545 --> 00:19:34,673 これは引かれ合っています これは運命だ うん 運命だ 335 00:19:35,424 --> 00:19:36,717 運命です これ 出会っちゃいました 336 00:19:36,800 --> 00:19:39,553 すいません すいません 聞いてます? 出会っちゃいました 337 00:19:40,262 --> 00:19:43,182 これは引かれてるな 引かれ合ってますよね 338 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 よし 自慢しよう 339 00:19:45,559 --> 00:19:48,854 すいません 出会っちゃいました うらやましいでしょう 340 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 残り1つか~ 341 00:19:53,275 --> 00:19:57,821 食べてしまえば このから揚げとの 優雅な時間が終わってしまう 342 00:19:57,905 --> 00:20:00,782 いや 出会えたことが奇跡 343 00:20:00,866 --> 00:20:04,912 (ベルトホルト)最後まで 心から味わって食べるとしよう 344 00:20:14,379 --> 00:20:15,923 居酒屋ノブ… 345 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 タイショー… 346 00:20:21,553 --> 00:20:23,221 完敗だよ 347 00:20:24,806 --> 00:20:27,893 すがすがしいほどにな 348 00:20:27,976 --> 00:20:28,977 (大将)はいよ 349 00:20:30,270 --> 00:20:32,689 タイショー 待ってた~! 350 00:20:32,773 --> 00:20:34,816 うまそう! 351 00:20:35,776 --> 00:20:38,612 タイショー うまかった 352 00:20:41,114 --> 00:20:44,409 さて デザートを食べるか 353 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 何やってんだ? 354 00:20:49,581 --> 00:20:52,459 ああ 油っぽい料理には レモンをかけると 355 00:20:52,542 --> 00:20:54,336 サッパリとして 食べやすくなるんですよ 356 00:20:54,419 --> 00:20:56,546 へえ~ 357 00:20:56,630 --> 00:20:58,382 なぜ 先に言わない 358 00:20:58,465 --> 00:20:59,883 なんか 自分の世界に入ってたから 359 00:21:08,183 --> 00:21:09,268 ニコラウス 360 00:21:09,351 --> 00:21:10,602 何ですか? 361 00:21:11,186 --> 00:21:12,896 -(ベルトホルト)くれ -(ニコラウス)イヤですよ 362 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 ハンス 363 00:21:18,235 --> 00:21:19,778 何ですか? 364 00:21:19,861 --> 00:21:20,779 くれ 365 00:21:20,862 --> 00:21:22,072 (ハンス)イヤです 366 00:21:22,572 --> 00:21:24,408 (ベルトホルト)あしたは 30キロのよろいを着けて 367 00:21:24,491 --> 00:21:26,076 山道行軍だな 368 00:21:26,159 --> 00:21:27,953 (ニコラウス) ちょ… 待ってくださいよ 369 00:21:28,036 --> 00:21:29,371 (しのぶ) ラッキョウ買ってきました 370 00:21:29,454 --> 00:21:30,330 (大将)おかえり 371 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 (ハンス)おかえり! 372 00:21:32,457 --> 00:21:33,333 (大将)こっちも準備できてるよ 373 00:21:34,418 --> 00:21:35,294 (ベルトホルト)あっ タイショー! 374 00:21:35,377 --> 00:21:37,296 せっかくのから揚げを なぜ 汁につけるのだ 375 00:21:37,379 --> 00:21:40,716 (大将)ああ… これはチキン南蛮ですよ 376 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 自分としのぶちゃんの賄いです 377 00:21:53,770 --> 00:21:54,896 何だと? 378 00:21:55,814 --> 00:22:00,027 あれだけ うまかったから揚げに 何かを付け足すというのか 379 00:22:00,110 --> 00:22:01,695 1つの究極が 380 00:22:01,778 --> 00:22:03,196 さらなる料理に 381 00:22:03,280 --> 00:22:05,657 それは魔法! 382 00:22:05,741 --> 00:22:07,576 (魔法使いの呪文) 383 00:22:07,659 --> 00:22:11,204 ハア ハア ハア…! 384 00:22:12,706 --> 00:22:13,582 タイショー 385 00:22:16,293 --> 00:22:19,463 すまんが それを俺にも 分けてもらえないだろうか 386 00:22:20,922 --> 00:22:23,342 ああ… いいですよ 387 00:22:26,428 --> 00:22:27,304 どうぞ 388 00:22:29,306 --> 00:22:30,182 恩に着る 389 00:22:31,433 --> 00:22:32,976 もしも タイショーに何かあったときは 390 00:22:33,060 --> 00:22:34,936 千里離れていようとも 必ずや駆けつけよう 391 00:22:35,479 --> 00:22:36,980 大げさですよ 392 00:22:51,953 --> 00:22:54,623 魔法だ~! 393 00:22:55,374 --> 00:22:58,668 (笑い声) 394 00:22:59,211 --> 00:23:00,420 -(ニコラウス)ちょっと1つ -(ベルトホルト)ダメだ 395 00:23:00,504 --> 00:23:03,590 (ハンス)えっ? いいじゃないですか 1個ぐらい 396 00:23:03,673 --> 00:23:07,636 さっき から揚げを 渡さなかったことを悔やむがいい 397 00:23:07,719 --> 00:23:10,722 (ニコラウス)大人げないな~ 398 00:23:11,848 --> 00:23:12,724 ああ~ 399 00:23:13,558 --> 00:23:15,644 (ハンス)ベルトホルト中隊長 2人で1つでもいいので… 400 00:23:15,727 --> 00:23:16,603 どうしたんですか? 401 00:23:16,686 --> 00:23:17,938 (大将)うん 402 00:23:18,021 --> 00:23:19,272 なんか笑ってたから 403 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 いや ふと思ったんだよ 404 00:23:24,069 --> 00:23:26,696 昼間に いろいろ大変なことがあっても 405 00:23:27,322 --> 00:23:28,657 夜 ここでうまいものを食べて 406 00:23:28,740 --> 00:23:32,035 お客さんが 幸せそうな顔をしてくれる 407 00:23:32,119 --> 00:23:34,579 それって とっても いいことだなって 408 00:23:35,205 --> 00:23:36,706 そうですね 409 00:23:36,790 --> 00:23:37,666 ああ 410 00:23:38,416 --> 00:23:39,334 かかってる 411 00:23:39,417 --> 00:23:40,293 かかってない かかってない 412 00:23:40,377 --> 00:23:41,753 かかってる 413 00:23:42,295 --> 00:23:44,256 この人 レモンかかってないから 414 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 さっき 食べようとしてたし 415 00:23:45,924 --> 00:23:46,800 ハハハハッ… 416 00:23:47,759 --> 00:23:52,389 (ベルトホルト) ウン ウン うまい! 417 00:23:54,724 --> 00:23:56,935 居酒屋 最高だな 418 00:23:57,519 --> 00:23:59,896 (ゲーアノート) ずいぶんと騒がしい店だな 419 00:24:00,439 --> 00:24:01,523 (秘書)はい 420 00:24:01,606 --> 00:24:02,816 居酒屋ノブと いって 421 00:24:02,899 --> 00:24:06,027 最近 おいしいエールを 出すと評判の店です 422 00:24:06,111 --> 00:24:07,237 そうか 423 00:24:07,320 --> 00:24:08,572 評判になると いうことは 424 00:24:08,655 --> 00:24:11,741 それだけ売り上げが あるということだな 425 00:24:12,659 --> 00:24:13,535 はい 426 00:24:14,244 --> 00:24:18,165 覚えておこう 居酒屋ノブ 427 00:24:19,458 --> 00:24:21,418 (ニコラウス) あしたも頑張れそうだな 428 00:24:21,501 --> 00:24:22,377 (ハンス)だな 429 00:24:22,461 --> 00:24:23,336 (ベルトホルト) じゃあ 明日は 430 00:24:23,420 --> 00:24:26,047 50キロのよろいを着けて 山道行軍だな 431 00:24:26,131 --> 00:24:27,924 (ハンス)20キロも 増えてるじゃないですか 432 00:24:28,008 --> 00:24:29,759 シノブちゃん トリアエズナマおかわり 433 00:24:29,843 --> 00:24:30,719 はい 434 00:24:30,802 --> 00:24:32,345 (ニコラウス)ちょ… “シノブちゃん”って… 435 00:24:32,429 --> 00:24:34,139 早くないですか? 436 00:24:41,313 --> 00:24:42,647 (ヒルデガルド) おいしいお料理が出るお店に 437 00:24:42,731 --> 00:24:45,066 連れてきてくださるって言ったのは 叔父さまじゃないの 438 00:24:45,150 --> 00:24:48,570 無理とおっしゃるなら その程度の 料理人ということでしょう? 439 00:24:48,653 --> 00:24:49,571 (大将)できますよ 440 00:24:49,654 --> 00:24:50,697 (ヨハン)温かい! 441 00:24:50,780 --> 00:24:53,950 温かさだけは しっかりと胃の奥まで運んでくれる 442 00:24:54,034 --> 00:24:55,911 (ゲーアノート) このゲーアノートにかかれば倍 443 00:24:55,994 --> 00:24:58,205 いや それ以上の税を… 444 00:24:58,288 --> 00:25:00,999 シノブちゃん ゲーアノートが どんな人物か分かってない 445 00:25:01,082 --> 00:25:03,877 (しのぶ) じゃあ ナポリタンで