1 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 医師チャ・ジョンスク 2 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 {\an8}第15話 免疫抑制剤の服用は? 3 00:02:04,458 --> 00:02:05,459 {\an8}薬は⸺ 4 00:02:06,460 --> 00:02:09,546 {\an8}忙しくて忘れることも ありましたが 5 00:02:09,630 --> 00:02:11,840 {\an8}ほぼ毎日のみました 6 00:02:11,924 --> 00:02:13,258 {\an8}体調のほうは? 7 00:02:13,342 --> 00:02:17,679 {\an8}休んでも疲れが取れず 消化不良も 8 00:02:17,763 --> 00:02:19,014 {\an8}いつから? 9 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 {\an8}定期検診の… 10 00:02:22,309 --> 00:02:24,645 {\an8}1週間くらい前からです 11 00:02:25,562 --> 00:02:28,398 {\an8}実は今日 せき込んだら⸺ 12 00:02:29,775 --> 00:02:31,401 {\an8}吐血しました 13 00:02:34,988 --> 00:02:36,365 思ったとおりだ 14 00:02:36,949 --> 00:02:41,495 CTと超音波検査の結果が よくありません 15 00:02:42,830 --> 00:02:46,333 予想以上に 腹水がたまっていて 16 00:02:46,416 --> 00:02:48,502 CT値が低下しました 17 00:02:48,585 --> 00:02:50,838 肝臓体積比も減少し 18 00:02:50,921 --> 00:02:54,007 門脈圧亢進(こうしん)症も見られます 19 00:02:54,091 --> 00:02:57,761 右側の肺に 胸水がたまっていました 20 00:02:58,971 --> 00:03:01,056 肝生検が必須ですが 21 00:03:01,140 --> 00:03:04,560 拒絶反応や 急性肝不全の恐れがあります 22 00:03:04,643 --> 00:03:08,522 免疫抑制剤を のみ忘れただけなのに? 23 00:03:08,605 --> 00:03:13,694 すぐに入院して組織検査と ステロイド治療をしましょう 24 00:03:14,278 --> 00:03:17,447 あまりに突然すぎて… 25 00:03:18,782 --> 00:03:20,450 戸惑ってます 26 00:03:21,451 --> 00:03:25,455 レジデントが抜けると 周りに多大な迷惑をかける 27 00:03:26,582 --> 00:03:30,919 少しだけ私に時間を下さい 28 00:03:31,003 --> 00:03:35,632 できるだけ早く決心して 入院してください 29 00:04:07,497 --> 00:04:09,124 チャ・ジョンスクです 30 00:04:10,500 --> 00:04:12,836 患者さんのことですね 31 00:04:12,920 --> 00:04:17,341 “クサン大学病院” 32 00:04:26,808 --> 00:04:29,102 {\an8}“今月の優秀医療者” 33 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 {\an8}“寄付者 オ・チャンギュ” 34 00:04:40,656 --> 00:04:44,868 “クサン大学病院 医療ボランティア” 35 00:04:46,161 --> 00:04:48,080 すぐに上がりますね 36 00:05:13,605 --> 00:05:16,400 はい チャ・ジョンスクです 37 00:05:18,485 --> 00:05:19,778 失礼します 38 00:05:20,529 --> 00:05:21,738 体調は? 39 00:05:21,822 --> 00:05:22,739 腹痛が… 40 00:05:22,823 --> 00:05:23,740 食欲は? 41 00:05:23,824 --> 00:05:25,158 食べないと 42 00:05:34,668 --> 00:05:38,130 コーヒーを3杯も飲んだのに 眠気が取れない 43 00:05:38,630 --> 00:05:42,092 当直と会議の準備で 2時間しか寝てない 44 00:05:42,175 --> 00:05:44,177 チャ先生は元気ですね 45 00:05:45,595 --> 00:05:46,596 そうかな 46 00:05:47,347 --> 00:05:49,433 2年目はマシになる? 47 00:05:49,516 --> 00:05:52,769 他科に派遣に出るから 同じだろう 48 00:05:52,853 --> 00:05:54,855 それでも2年目がいい 49 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 ですよね? 50 00:05:59,234 --> 00:05:59,985 ええ 51 00:06:00,068 --> 00:06:03,488 2年目になりたいです 52 00:06:06,575 --> 00:06:10,454 心から そう思います 53 00:06:23,967 --> 00:06:25,552 こんにちは 54 00:06:25,635 --> 00:06:27,637 私を覚えてますよね 55 00:06:28,513 --> 00:06:29,264 はい 56 00:06:29,347 --> 00:06:33,018 連絡がないので 不躾(ぶしつけ)ながら訪ねてきました 57 00:06:34,978 --> 00:06:37,147 考えてみましたか? 58 00:06:38,231 --> 00:06:40,150 骨髄移植のことです 59 00:06:41,026 --> 00:06:45,030 僕への罪悪感は ないんですか? 60 00:06:45,113 --> 00:06:47,240 謝礼は十分にします 61 00:06:47,741 --> 00:06:50,368 希望の額を ご提示ください 62 00:06:56,666 --> 00:06:57,501 はい 63 00:06:58,627 --> 00:07:00,337 お呼びですか? 64 00:07:02,547 --> 00:07:04,174 コーヒー? お茶も 65 00:07:04,257 --> 00:07:06,218 飲んできました 66 00:07:10,555 --> 00:07:12,474 ご用件は… 67 00:07:12,557 --> 00:07:14,184 お願いがあります 68 00:07:15,143 --> 00:07:18,397 無理をしたせいか 疲れが取れません 69 00:07:18,480 --> 00:07:22,651 僕からは オーダーを出しにくいので… 70 00:07:22,734 --> 00:07:26,363 肝機能検査とCTとMRIを 頼めませんか? 71 00:07:26,446 --> 00:07:27,656 分かりました 72 00:07:28,490 --> 00:07:33,245 健診なら胃や大腸の内視鏡も 受けられては? 73 00:07:35,247 --> 00:07:38,250 血液検査の結果を見てからに 74 00:07:38,333 --> 00:07:42,379 肝臓のCTは 1ミリ幅でお願いします 75 00:07:42,963 --> 00:07:43,713 1ミリ? 76 00:07:44,548 --> 00:07:48,885 肝がんや肝移植で使う プロトコールでは? 77 00:07:49,469 --> 00:07:50,303 なぜ… 78 00:07:50,387 --> 00:07:51,847 必要なんだ 79 00:07:52,639 --> 00:07:53,306 はい 80 00:07:54,141 --> 00:07:54,975 頼みます 81 00:07:55,058 --> 00:07:56,726 分かりました 82 00:08:27,549 --> 00:08:28,467 もしもし 83 00:08:29,259 --> 00:08:30,385 警察署? 84 00:08:30,469 --> 00:08:33,054 はい クァク・エシムですが 85 00:08:33,138 --> 00:08:35,223 詐欺事件の被害者で? 86 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 被害者? 87 00:08:36,391 --> 00:08:37,225 私が? 88 00:08:37,309 --> 00:08:42,606 建設計画のない病院に 投資したと通報がありました 89 00:08:42,689 --> 00:08:44,733 計画性のある詐欺です 90 00:08:44,816 --> 00:08:47,944 西大門(ソデムン)警察署まで お越しください 91 00:08:48,862 --> 00:08:49,696 はい 92 00:08:56,119 --> 00:08:57,329 教授 93 00:08:59,581 --> 00:09:03,793 クァクさん 警察から連絡が来たと思うが 94 00:09:04,377 --> 00:09:06,296 本当に申し訳ない 95 00:09:06,379 --> 00:09:10,008 この件で私も 財産と友人を失いました 96 00:09:10,759 --> 00:09:13,595 先日 飲食店で 一緒だった女性は 97 00:09:13,678 --> 00:09:16,223 妻の他界後に出会った人です 98 00:09:16,306 --> 00:09:20,644 財産を失い やむをえず 再婚することになりました 99 00:09:20,727 --> 00:09:23,730 私のことは忘れて 再出発してほしい 100 00:09:24,231 --> 00:09:25,065 もしもし 101 00:09:32,072 --> 00:09:33,907 あら クァクさん 102 00:09:36,034 --> 00:09:37,535 ミンさん 久しぶり 103 00:09:37,619 --> 00:09:39,204 偶然ね 104 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 そうね 105 00:09:40,997 --> 00:09:44,334 ところで 投資した療養型病院は 106 00:09:44,417 --> 00:09:47,545 詐欺って噂(うわさ)があるけど どうなの? 107 00:09:48,046 --> 00:09:50,340 貸したお金は無事よね? 108 00:09:56,680 --> 00:09:58,515 チェ教授 こちらへ 109 00:10:10,193 --> 00:10:14,990 検討する資料があるので あとで食べようかと 110 00:10:15,073 --> 00:10:16,491 先に食べろ 111 00:10:16,574 --> 00:10:19,494 うちの科の教授に 渡す物もある 112 00:10:19,577 --> 00:10:22,455 すみません あとで頂きます 113 00:10:27,711 --> 00:10:29,879 さあ 仕事に戻ろうか 114 00:10:31,089 --> 00:10:32,173 ごゆっくり 115 00:10:40,807 --> 00:10:41,641 2人に⸺ 116 00:10:44,269 --> 00:10:45,186 お礼を 117 00:10:45,270 --> 00:10:47,063 突然 何に… 118 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 私の同期になってくれて 119 00:10:49,941 --> 00:10:53,069 同期との関係は 一生 続くと言うけど 120 00:10:53,153 --> 00:10:57,616 職場を離れたせいか 昔の同期とは疎遠になった 121 00:10:58,366 --> 00:11:03,121 こうして年の離れた私に 親切に接してくれたことに 122 00:11:04,164 --> 00:11:07,375 一度 お礼を 言っておきたかったの 123 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 お礼なんて 124 00:11:13,965 --> 00:11:18,762 まるで別れの挨拶みたいに 聞こえます 125 00:11:20,597 --> 00:11:22,807 他の同期とも仲よくね 126 00:11:22,891 --> 00:11:26,936 顔を合わせる人と 不仲になると面倒だから 127 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 あんなふうに? 128 00:11:29,481 --> 00:11:31,107 妹からの招待状だ 129 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 要らない 130 00:11:32,275 --> 00:11:34,736 お前には受け取ってもらう 131 00:11:34,819 --> 00:11:37,155 死んでも受け取らない 132 00:11:37,238 --> 00:11:38,448 放せ 133 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 じゃあ 読み上げる 134 00:11:41,951 --> 00:11:43,370 絶対に読むな 135 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 耳を塞いで 絶対に聞かないからな 136 00:11:48,041 --> 00:11:49,250 やめろ 137 00:11:51,086 --> 00:11:52,253 オ教授 読め 138 00:11:52,337 --> 00:11:53,672 読むなよ 139 00:11:53,755 --> 00:11:55,924 読むな この野郎 140 00:11:56,007 --> 00:11:57,008 “招待状” 141 00:11:57,092 --> 00:11:59,928 “別の人生を 歩んできた2人が” 142 00:12:00,011 --> 00:12:00,929 イヤだ 143 00:12:01,012 --> 00:12:02,847 “同じ道を歩みます” 144 00:12:02,931 --> 00:12:03,848 ダメだ 145 00:12:03,932 --> 00:12:06,559 “どうか祝福してください” 146 00:12:06,643 --> 00:12:08,937 “新郎 チョン・ソンハン” 147 00:12:09,020 --> 00:12:11,022 “新婦 イム・ボンスク” 148 00:12:16,027 --> 00:12:17,779 ボンスク… 149 00:12:20,198 --> 00:12:21,616 おい ユン科長 150 00:12:22,617 --> 00:12:23,827 必ず来いよ 151 00:12:24,411 --> 00:12:26,413 食券は俺が買ってやる 152 00:12:26,913 --> 00:12:28,790 お前なら行けるか? 153 00:12:28,873 --> 00:12:32,293 “この夜が明けたら私は行く 望まぬ人の元へ” 154 00:12:32,377 --> 00:12:36,339 “涙を流し私は行く あなたではない人の元へ” 155 00:12:36,423 --> 00:12:38,174 “止めどなく涙を流す” 156 00:12:39,551 --> 00:12:40,635 放っておけ 157 00:12:40,718 --> 00:12:43,638 ソ教授は? 招待状を渡したい 158 00:12:43,721 --> 00:12:45,890 家の用事で帰宅しました 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,643 そうか 渡したいんだが… 160 00:12:49,769 --> 00:12:51,396 ボンスク 161 00:12:52,313 --> 00:12:54,357 {\an8}“キム・ドンウク 法律事務所” 162 00:12:54,357 --> 00:12:55,275 母さん 163 00:12:54,357 --> 00:12:55,275 {\an8}“キム・ドンウク 法律事務所” 164 00:12:55,275 --> 00:12:55,692 {\an8}“キム・ドンウク 法律事務所” 165 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 ここに なぜ? 166 00:12:57,110 --> 00:13:01,030 離婚を免れないなら 対策を練らなきゃ 167 00:13:01,114 --> 00:13:04,325 訴状が届いたのに 黙って見てる気? 168 00:13:04,409 --> 00:13:05,493 離婚はしない 169 00:13:06,077 --> 00:13:07,412 帰っちゃダメ 170 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 行くわよ 171 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 まったく 172 00:13:09,789 --> 00:13:10,915 来なさい 173 00:13:12,000 --> 00:13:17,797 お話を伺ったところ 有責配偶者は ご主人なので 174 00:13:17,881 --> 00:13:20,175 訴訟では不利になるでしょう 175 00:13:20,258 --> 00:13:21,259 つまり… 176 00:13:22,010 --> 00:13:25,430 離婚したら 財産を取られるってこと? 177 00:13:25,513 --> 00:13:27,849 財産分与はどのように? 178 00:13:27,932 --> 00:13:30,769 割合は寄与度によりますが 179 00:13:30,852 --> 00:13:34,022 家事への寄与を 重視する傾向があるため 180 00:13:34,105 --> 00:13:37,525 最高50%まで 算定されたケースもあります 181 00:13:37,609 --> 00:13:41,446 稼ぎが全くなかったのに 半分も? 182 00:13:41,529 --> 00:13:42,947 法は非情ね 183 00:13:43,031 --> 00:13:47,952 嫁名義のビルがあるんだけど それも分ける必要が? 184 00:13:48,036 --> 00:13:50,705 名義を変えただけで 私のビルです 185 00:13:50,789 --> 00:13:54,292 嫁はビルの存在を 知らないはずです 186 00:13:54,375 --> 00:13:58,797 もしかして節税のために 名義変更を? 187 00:13:58,880 --> 00:14:00,215 そうなんです 188 00:14:00,298 --> 00:14:05,386 それは“名義信託”と言って 処罰の対象になりますよ 189 00:14:05,470 --> 00:14:10,308 5年以下の懲役か 2億ウォン以下の罰金です 190 00:14:10,391 --> 00:14:14,395 とにかく お嫁さんが そのビルの購入に 191 00:14:14,479 --> 00:14:19,234 寄与しなかったと 証明しなければなりません 192 00:14:19,317 --> 00:14:21,069 こうおっしゃるの? 193 00:14:22,278 --> 00:14:24,614 私のビルが奪われると? 194 00:14:28,618 --> 00:14:29,536 母さん 195 00:14:30,119 --> 00:14:33,039 俺に黙って よくそんなことをしたな 196 00:14:33,540 --> 00:14:37,043 名義の話は今度にして まずはビルの売却よ 197 00:14:37,126 --> 00:14:40,296 ジョンスクさんの許可を得て 売りましょ 198 00:14:40,380 --> 00:14:41,714 相場以下でいい 199 00:14:41,798 --> 00:14:43,883 損してまで なぜ急ぐ? 200 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 実を言うとね 201 00:14:50,306 --> 00:14:52,308 詐欺に遭ったの 202 00:14:52,392 --> 00:14:53,351 母さん 203 00:14:56,729 --> 00:14:57,564 3億を… 204 00:14:58,398 --> 00:15:02,402 借金までして 詐欺師に3億もやったのか? 205 00:15:02,485 --> 00:15:05,864 あげたわけじゃなくて投資よ 206 00:15:05,947 --> 00:15:07,782 同じことだろ 207 00:15:07,866 --> 00:15:09,867 そんなに怒らないでよ 208 00:15:09,951 --> 00:15:11,452 どうしよう 209 00:15:11,536 --> 00:15:15,248 お金を返さないと 同窓会に行けなくなる 210 00:15:15,748 --> 00:15:17,542 すぐにビルは売れないし 211 00:15:18,042 --> 00:15:20,295 銀行で借りられない? 212 00:15:20,879 --> 00:15:22,297 専門職でしょ? 213 00:15:22,380 --> 00:15:24,549 イノ 何とかして 214 00:15:24,632 --> 00:15:25,967 忘れたの? 215 00:15:27,135 --> 00:15:32,098 昨年 家を担保に 銀行で限度まで借りただろ 216 00:15:33,516 --> 00:15:37,228 その利息を 月にいくら払ってると思う? 217 00:15:37,312 --> 00:15:39,981 じゃあ どうしろと? 218 00:15:40,064 --> 00:15:41,441 3億ウォンで⸺ 219 00:15:41,524 --> 00:15:45,612 母さんの人生が 終わってしまうというのに 220 00:15:46,779 --> 00:15:47,447 何? 221 00:15:47,530 --> 00:15:50,700 手術があるんだ 会計を頼む 222 00:15:50,783 --> 00:15:51,784 イノ 223 00:15:52,619 --> 00:15:53,620 待って 224 00:16:18,186 --> 00:16:19,437 “息子の母” 225 00:16:25,026 --> 00:16:25,943 俺だ 226 00:16:27,111 --> 00:16:28,863 あとで会おう 227 00:16:30,114 --> 00:16:33,076 電話でいいのに会う必要が? 228 00:16:33,159 --> 00:16:34,452 話って何? 229 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 電話で済む話じゃないんだ 230 00:16:38,665 --> 00:16:39,791 顔色が悪いな 231 00:16:40,541 --> 00:16:41,668 そう? 232 00:16:42,669 --> 00:16:45,254 もしかして何か聞いて… 233 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 君の名義のビルがある 234 00:16:50,176 --> 00:16:51,177 もしかして 235 00:16:52,303 --> 00:16:53,805 金浦(キムポ)のビル? 236 00:16:54,305 --> 00:16:55,181 なぜ それを 237 00:16:55,264 --> 00:16:59,477 イランの夏期講習代を 借りに行って知ったのよ 238 00:17:00,687 --> 00:17:01,479 それが? 239 00:17:02,522 --> 00:17:04,899 なぜ知らないフリをしてた 240 00:17:07,276 --> 00:17:08,486 まあいい 241 00:17:08,569 --> 00:17:11,322 母さんに借金があるんだ 242 00:17:12,031 --> 00:17:13,658 そのビルを売ろう 243 00:17:13,741 --> 00:17:15,451 相場以下なら… 244 00:17:15,535 --> 00:17:16,369 イヤよ 245 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 売らない 246 00:17:19,455 --> 00:17:21,082 売りたくないわ 247 00:17:21,165 --> 00:17:22,000 あれは… 248 00:17:26,587 --> 00:17:27,588 ジョンスク 249 00:17:28,172 --> 00:17:31,843 君の名義ではあるが あれは母さんのビルだ 250 00:17:31,926 --> 00:17:33,010 証拠が? 251 00:17:33,094 --> 00:17:34,095 正気か? 252 00:17:34,178 --> 00:17:35,722 いいえ 正気じゃない 253 00:17:36,305 --> 00:17:39,559 私を利用したお義母(かあ)さんを 助けろと? 254 00:17:39,642 --> 00:17:42,854 財産分与だと思って 受け取るわ 255 00:17:42,937 --> 00:17:46,899 離婚に同意してないのに 何が財産分与だ 256 00:17:47,817 --> 00:17:49,986 言いたくなかったが 257 00:17:50,069 --> 00:17:54,198 財産を築くのに 君が何をしたと言うんだ 258 00:17:54,282 --> 00:17:56,117 話にならない 259 00:17:57,160 --> 00:17:58,786 やっと分かったぞ 260 00:17:58,870 --> 00:18:01,956 だから家の共同名義を 拒んだのか 261 00:18:02,790 --> 00:18:03,541 そうよ 262 00:18:04,041 --> 00:18:06,878 良心が痛むから ビルだけもらって⸺ 263 00:18:06,961 --> 00:18:08,963 家は諦めようかと 264 00:18:09,630 --> 00:18:11,466 とにかく売る気はない 265 00:18:11,549 --> 00:18:15,136 私のビルだから 決める権利はあるはずよ 266 00:18:15,219 --> 00:18:17,722 借金はどうする 267 00:18:17,805 --> 00:18:19,974 家を売ればいいでしょ 268 00:18:20,058 --> 00:18:25,688 小さな家に住みたくなければ 郊外に引っ越すとか 269 00:18:25,772 --> 00:18:28,608 家を売れば全て解決する 270 00:18:39,452 --> 00:18:41,287 {\an8}“本日の体操” 271 00:18:46,292 --> 00:18:47,376 ドンネさん 272 00:18:48,461 --> 00:18:52,089 ドンネさん 開けてちょうだい 273 00:18:52,965 --> 00:18:53,800 ドンネさん 274 00:18:53,883 --> 00:18:55,676 あらまあ 275 00:18:55,760 --> 00:18:57,845 どうしたんですか? 276 00:18:58,429 --> 00:18:59,847 お酒臭い 277 00:19:00,973 --> 00:19:02,141 泥酔して… 278 00:19:02,225 --> 00:19:05,436 ドンネさん こんばんは 279 00:19:07,271 --> 00:19:08,481 あらまあ 280 00:19:08,564 --> 00:19:10,024 ちょっと… 281 00:19:14,904 --> 00:19:16,114 いってきま… 282 00:19:20,618 --> 00:19:22,328 ジョギングかな 283 00:19:30,503 --> 00:19:32,004 起きましたか? 284 00:19:32,880 --> 00:19:35,383 朝ご飯を食べてください 285 00:19:35,466 --> 00:19:38,261 二日酔いに効くスープです 286 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 ゆうべは大変な失礼を 287 00:20:07,999 --> 00:20:09,667 そうですね 288 00:20:13,087 --> 00:20:14,964 あちこち 生きて… 289 00:20:15,047 --> 00:20:16,173 錯覚も 290 00:20:31,856 --> 00:20:34,859 細かい描写は結構です 291 00:20:34,942 --> 00:20:37,778 一刻も早く忘れてください 292 00:20:37,862 --> 00:20:42,074 イノさんのことで おつらいんでしょう? 293 00:20:42,158 --> 00:20:44,118 離婚すると思うと 294 00:20:44,994 --> 00:20:48,831 胸にポッカリと 穴が空いたように寂しい 295 00:20:49,749 --> 00:20:52,084 息子のためじゃありません 296 00:20:52,168 --> 00:20:55,171 私にはジョンスクさんが 必要なんです 297 00:20:56,004 --> 00:20:59,216 本当に ジョンスクさんが好きでした 298 00:21:00,134 --> 00:21:01,469 嫁というより 299 00:21:01,552 --> 00:21:03,387 無理を言っても⸺ 300 00:21:04,555 --> 00:21:08,768 優しく聞いてくれる 姉のような存在でした 301 00:21:08,851 --> 00:21:11,604 あくまでも嫁なのに 302 00:21:11,687 --> 00:21:15,316 姉のように 頼ってはいけませんよ 303 00:21:15,816 --> 00:21:18,945 姑(しゅうとめ)らしく振る舞うべきでは? 304 00:21:19,528 --> 00:21:22,365 今更 都合がよすぎます 305 00:21:23,658 --> 00:21:24,825 ジョンスクは 306 00:21:25,326 --> 00:21:29,205 エシムさんに ずっと苦労させられました 307 00:21:30,706 --> 00:21:31,916 それでも 308 00:21:31,999 --> 00:21:35,419 エシムさんの気持ちを 察してか 309 00:21:36,337 --> 00:21:39,090 嫌ってはいませんでした 310 00:21:39,173 --> 00:21:42,426 “甘えさせてあげよう”と 311 00:21:42,510 --> 00:21:46,180 いいように考えて 過ごしてたようです 312 00:21:47,348 --> 00:21:50,643 ですがエシムさんのために 313 00:21:50,726 --> 00:21:54,188 離婚するなとは言えません 314 00:21:56,107 --> 00:22:00,111 私たちは見守ることしか できないでしょう? 315 00:22:03,447 --> 00:22:06,075 まだ元気が出ませんか? 316 00:22:06,158 --> 00:22:07,201 そうね 317 00:22:08,494 --> 00:22:11,914 おばあさん これは栄養を補う点滴です 318 00:22:12,415 --> 00:22:17,336 お食事ができないので 点滴で体内に供給してます 319 00:22:17,420 --> 00:22:22,383 検査の結果は もう少し待ってくださいね 320 00:22:22,466 --> 00:22:25,928 年を取ると 自然に気力がなくなるの 321 00:22:26,012 --> 00:22:28,347 検査なんかしなくていい 322 00:22:30,099 --> 00:22:31,851 これは秘密ですが 323 00:22:33,519 --> 00:22:36,939 おばあさんが 私の最後の患者さんです 324 00:22:37,023 --> 00:22:41,235 だから元気になって 退院してほしいんです 325 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 1920年生まれ? 326 00:22:46,907 --> 00:22:49,744 100歳を超えてますね 327 00:22:49,827 --> 00:22:51,871 あんな高齢の患者は初めてよ 328 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 長寿時代ですね 329 00:22:54,040 --> 00:22:56,417 病名は何ですか? 330 00:22:56,500 --> 00:23:01,172 あの年齢の患者は 気力減退か消化不良よ 331 00:23:02,006 --> 00:23:05,676 栄養剤を打って 退院させるんでしょ? 332 00:23:05,760 --> 00:23:07,511 そう思ったんですが 333 00:23:07,595 --> 00:23:09,805 消化不良と 胸に痛みがあるので 334 00:23:09,889 --> 00:23:12,600 APCTを撮りました 335 00:23:13,392 --> 00:23:16,312 ちょうど結果が出たので 確認を… 336 00:23:19,774 --> 00:23:21,776 大動脈解離と言って⸺ 337 00:23:21,859 --> 00:23:26,489 大きな血管の壁が裂けた 危険な状態です 338 00:23:26,572 --> 00:23:29,825 胸部外科で すぐに手術すべきですが 339 00:23:29,909 --> 00:23:32,828 ご高齢なので 可能か分かりません 340 00:23:33,329 --> 00:23:35,164 手術しなければ 341 00:23:36,624 --> 00:23:39,543 亡くなる確率が 非常に高いです 342 00:23:40,628 --> 00:23:46,050 消化不良で食欲がないと 連れてきたんですが 343 00:23:46,133 --> 00:23:50,012 ご高齢の方は 症状が出にくいんです 344 00:23:50,096 --> 00:23:51,597 それでは 345 00:23:52,139 --> 00:23:57,186 このまま母が 亡くなるかもしれないと? 346 00:23:57,269 --> 00:23:59,605 すぐに手術しなければ… 347 00:24:01,190 --> 00:24:02,942 その恐れがあります 348 00:24:04,777 --> 00:24:07,780 胸部外科に連絡します 349 00:24:08,280 --> 00:24:10,866 同意書が 必要な場合もあるので 350 00:24:10,950 --> 00:24:12,368 院内で待機を 351 00:24:16,997 --> 00:24:18,249 こんにちは 352 00:24:18,916 --> 00:24:21,544 ソ・イノ教授の部屋ですね? 353 00:24:21,627 --> 00:24:23,170 そうですが 354 00:24:23,254 --> 00:24:28,092 クァク・エシムさんの 大学の同期です 355 00:24:28,884 --> 00:24:30,219 そうですか 356 00:24:31,637 --> 00:24:34,849 お母さんから 常々 話を聞いてたので 357 00:24:34,932 --> 00:24:37,977 病院に来たついでに 寄りました 358 00:24:38,060 --> 00:24:38,811 はい 359 00:24:38,894 --> 00:24:41,397 ところで ご存じかしら 360 00:24:43,149 --> 00:24:48,070 お母さんに 少しだけ お金を貸してるの 361 00:24:48,154 --> 00:24:51,574 伝えておくべきかと思って 362 00:24:52,241 --> 00:24:53,993 お母さんのせいで 363 00:24:54,076 --> 00:24:58,164 息子さんの名声に 傷が付くといけないでしょ 364 00:24:58,247 --> 00:25:00,040 最近 多いとか 365 00:25:00,624 --> 00:25:02,209 “#親の借金” 366 00:25:03,294 --> 00:25:06,213 子供が 窮地に立たされるのよね 367 00:25:22,021 --> 00:25:23,105 “母さん” 368 00:25:25,858 --> 00:25:26,734 もしもし 369 00:25:26,817 --> 00:25:29,111 あのビルのことだけど 370 00:25:29,195 --> 00:25:32,406 すぐに現金化するのは 難しいみたい 371 00:25:33,240 --> 00:25:34,450 それでね 372 00:25:36,535 --> 00:25:37,786 こうしない? 373 00:25:37,870 --> 00:25:39,163 どうするんだ 374 00:25:39,246 --> 00:25:40,164 スンヒから⸺ 375 00:25:40,247 --> 00:25:42,416 お金を借りられない? 376 00:25:43,375 --> 00:25:45,502 たった3億ウォンでしょ? 377 00:25:45,586 --> 00:25:47,046 バカなことを… 378 00:25:48,839 --> 00:25:51,175 母さん いい加減にしろ 379 00:26:03,604 --> 00:26:04,396 チェ教授 380 00:26:10,069 --> 00:26:11,529 今夜 時間が? 381 00:26:15,157 --> 00:26:18,369 {\an8}“患者名 イ・パンシム 1920年生まれ” 382 00:26:19,161 --> 00:26:23,207 100歳まで生きるって どんな感じかな 383 00:26:24,583 --> 00:26:26,043 考えたくもない 384 00:26:27,753 --> 00:26:29,255 その患者さん 385 00:26:29,338 --> 00:26:32,258 先生のおかげで 一命を取り留めて 386 00:26:33,092 --> 00:26:35,010 運がよかったですね 387 00:26:35,844 --> 00:26:36,929 そうかな 388 00:26:43,435 --> 00:26:44,186 何か? 389 00:26:44,270 --> 00:26:46,105 イ・パンシムの家族です 390 00:26:46,939 --> 00:26:47,773 はい 391 00:26:48,983 --> 00:26:49,900 お話が? 392 00:26:49,984 --> 00:26:51,568 なぜCTを? 393 00:26:53,320 --> 00:26:55,739 高齢なので治療は望まない 394 00:26:55,823 --> 00:26:57,866 栄養剤だけでいいと 言いました 395 00:26:58,367 --> 00:27:03,539 無断でCTを撮ったのは 金もうけのためですか? 396 00:27:03,622 --> 00:27:05,040 違います 397 00:27:05,124 --> 00:27:06,667 長くはないだろうと 398 00:27:06,750 --> 00:27:10,838 葬儀場を予約して 親戚に連絡までしたんです 399 00:27:13,048 --> 00:27:18,429 延命を試みたことに 苦情を言いに来たんですね 400 00:27:20,514 --> 00:27:21,515 あの 401 00:27:22,516 --> 00:27:23,517 先生 402 00:27:24,059 --> 00:27:25,978 母は長生きしました 403 00:27:26,687 --> 00:27:31,692 私も80歳を目前にして うんざりしてるのに 404 00:27:32,401 --> 00:27:35,362 母は どんな思いで 生きてるか 405 00:27:39,283 --> 00:27:41,744 言っても無駄ね 406 00:27:59,261 --> 00:28:00,429 あの世? 407 00:28:01,513 --> 00:28:04,141 目が覚めましたか? 408 00:28:05,851 --> 00:28:07,061 まだ生きてる 409 00:28:08,187 --> 00:28:11,106 今度こそ あの世だと思ったのに⸺ 410 00:28:11,815 --> 00:28:13,317 逝けなかった 411 00:28:14,276 --> 00:28:15,778 また この世ね 412 00:28:17,696 --> 00:28:21,700 長生きするのも罰よ 413 00:28:23,077 --> 00:28:24,078 つらい 414 00:28:28,540 --> 00:28:34,713 子供に惜しまれるうちに 逝きたかった 415 00:28:42,638 --> 00:28:45,599 つまり休職したいと? 416 00:28:46,683 --> 00:28:47,518 はい 417 00:28:47,601 --> 00:28:48,936 君が休めば⸺ 418 00:28:49,019 --> 00:28:52,523 同僚に しわ寄せがいくのは 知ってのことか? 419 00:28:52,606 --> 00:28:55,317 はい 分かってます 420 00:28:59,905 --> 00:29:00,906 座って 421 00:29:05,285 --> 00:29:06,203 チャ先生 422 00:29:06,703 --> 00:29:08,330 よく頑張ってきた 423 00:29:09,206 --> 00:29:13,669 レジデントが休職したあと 復帰するのは困難だ 424 00:29:14,461 --> 00:29:19,216 君のおかげで 寄付を受けた経緯もあるが 425 00:29:19,299 --> 00:29:20,718 容認しがたい 426 00:29:21,427 --> 00:29:23,429 まずは理由を聞こう 427 00:29:23,512 --> 00:29:26,348 問題は何だ 仕事がキツいのか? 428 00:29:27,307 --> 00:29:29,017 問題は私です 429 00:29:29,601 --> 00:29:33,731 移植を受けた肝臓が 拒絶反応を起こして⸺ 430 00:29:33,814 --> 00:29:36,150 入院することになったんです 431 00:29:37,401 --> 00:29:40,529 自己管理を怠りました 432 00:29:44,783 --> 00:29:45,534 科長 433 00:29:47,369 --> 00:29:51,123 休職しても 戻ってこられるでしょうか 434 00:29:51,707 --> 00:29:52,833 どうかな 435 00:29:53,667 --> 00:29:56,003 すぐには答えられない 436 00:29:56,086 --> 00:29:59,089 無責任だと分かってますが 437 00:30:00,215 --> 00:30:02,760 “戻れる”と言ってください 438 00:30:10,058 --> 00:30:11,977 再び医師になった時 439 00:30:12,769 --> 00:30:16,982 今度こそ死ぬまで頑張ろうと 決意したんです 440 00:30:17,816 --> 00:30:21,320 “戻ってこられる”と 言ってくだされば 441 00:30:22,738 --> 00:30:25,824 治療を 頑張れる気がするんです 442 00:30:28,827 --> 00:30:31,830 戻れる場所があるので 443 00:30:35,626 --> 00:30:41,048 “ロイ教授: 少し会えますか?” 444 00:30:47,513 --> 00:30:49,181 チャ先生が? 445 00:30:49,264 --> 00:30:50,808 そうなんだ 446 00:30:51,642 --> 00:30:56,396 レジデントになる前に 肝移植を受けただろ? 447 00:30:56,980 --> 00:31:01,818 拒絶反応を起こして すぐに入院が必要だそうだ 448 00:31:02,945 --> 00:31:07,157 チェ教授は 彼女の同期に説明してくれ 449 00:31:07,241 --> 00:31:11,245 1人でも抜けると現場に響く 450 00:31:12,120 --> 00:31:12,955 はい 451 00:31:13,038 --> 00:31:16,959 休職ではなく 退職させるべきでは? 452 00:31:17,042 --> 00:31:20,796 空いた穴を そのままにはできません 453 00:31:20,879 --> 00:31:22,214 そうだな 454 00:31:22,714 --> 00:31:25,884 お母さんが 退院したばかりなのに… 455 00:31:25,968 --> 00:31:31,056 チャ先生は復職すると言うが いろんな問題が出てくる 456 00:31:31,139 --> 00:31:33,392 待ってやるべきか 457 00:31:33,475 --> 00:31:36,478 退職を促すべきか 決めかねてる 458 00:31:40,315 --> 00:31:42,317 何になると? 459 00:31:42,401 --> 00:31:45,696 僕がドナーになります 460 00:31:45,779 --> 00:31:49,700 検査を受けたところ 可能だそうです 461 00:31:50,367 --> 00:31:52,202 教授が私のために? 462 00:31:54,329 --> 00:31:56,081 ありえません 463 00:31:56,164 --> 00:31:57,457 なぜですか? 464 00:31:57,541 --> 00:32:02,087 僕を養子に出した父親が 40年ぶりに会った息子に⸺ 465 00:32:02,170 --> 00:32:05,173 骨髄移植をしてくれと 言うんです 466 00:32:05,257 --> 00:32:08,969 チャ先生のほうが 父より近い存在でしょう 467 00:32:09,052 --> 00:32:10,178 僕の患者で 468 00:32:11,013 --> 00:32:14,349 大切な友人であり 同僚ですから 469 00:32:15,392 --> 00:32:16,935 もっと説明を? 470 00:32:19,855 --> 00:32:24,860 20年間 共に過ごした夫でも できなかったことです 471 00:32:24,943 --> 00:32:27,070 簡単に決めないでください 472 00:32:27,154 --> 00:32:31,325 先生が元気に過ごす姿を 見たいんです 473 00:32:32,242 --> 00:32:33,911 理由は十分かと 474 00:32:33,994 --> 00:32:34,995 それに⸺ 475 00:32:36,705 --> 00:32:39,416 僕は健康で肝臓も大きいから 476 00:32:40,667 --> 00:32:42,419 分けても平気です 477 00:32:46,048 --> 00:32:49,676 移植がイヤなら 治療で元気になればいい 478 00:32:51,845 --> 00:32:54,598 入院の準備はできましたか? 479 00:32:56,433 --> 00:32:57,267 はい 480 00:32:58,185 --> 00:32:59,311 できました 481 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 {\an8}“チャ・ジョンスク” 482 00:34:14,928 --> 00:34:17,973 “チャ・ジョンスク” 483 00:34:47,002 --> 00:34:48,503 チャ・ジョンスクさん 484 00:34:52,632 --> 00:34:53,633 退勤を? 485 00:34:53,717 --> 00:34:54,551 ええ 486 00:34:54,634 --> 00:35:00,140 ついに借金取りが 病院まで訪ねてきた 487 00:35:00,766 --> 00:35:02,517 君のおかげだ 488 00:35:02,601 --> 00:35:06,104 私じゃなくて お義母さんのおかげでしょ 489 00:35:06,188 --> 00:35:09,107 そうか 2人のおかげだな 490 00:35:09,191 --> 00:35:09,858 満足か? 491 00:35:09,941 --> 00:35:10,776 ええ 492 00:35:12,569 --> 00:35:15,572 金持ちになって よかったな 493 00:35:16,198 --> 00:35:18,158 どうしようもない人ね 494 00:35:21,953 --> 00:35:25,290 どうしたの? あなたから誘うなんて 495 00:35:27,167 --> 00:35:28,502 実は… 496 00:35:29,044 --> 00:35:33,507 義母を治してくれたお礼を 伝えたくて 497 00:35:34,174 --> 00:35:35,675 仕事だから 498 00:35:36,802 --> 00:35:39,346 だが心中複雑だったはず 499 00:35:39,429 --> 00:35:42,474 申し訳ないし感謝もしてる 500 00:35:42,557 --> 00:35:45,602 いつも そればっかりね 501 00:35:46,186 --> 00:35:48,772 感謝の言葉は受け取るわ 502 00:35:49,773 --> 00:35:51,149 話は それだけ? 503 00:36:10,001 --> 00:36:11,545 俺に投資しない? 504 00:36:12,129 --> 00:36:13,046 投資? 505 00:36:17,717 --> 00:36:18,552 いくら? 506 00:36:19,261 --> 00:36:22,013 まあ 3億ウォンくらい? 507 00:36:22,097 --> 00:36:24,307 俺という男に⸺ 508 00:36:25,142 --> 00:36:27,477 投資しないかってことだ 509 00:36:27,561 --> 00:36:31,982 配当金は きっちり払ってやる 510 00:36:33,525 --> 00:36:34,943 この最低男 511 00:36:35,026 --> 00:36:38,363 この期に及んで 借金までするつもり? 512 00:36:39,364 --> 00:36:40,949 ふざけないで 513 00:36:42,909 --> 00:36:45,120 そんな安っぽい演技で 514 00:36:45,203 --> 00:36:48,957 あなたのお母さんみたいに だまされると? 515 00:36:50,167 --> 00:36:51,251 なぜ それを… 516 00:36:51,835 --> 00:36:54,129 想像の世界だからよ 517 00:36:55,088 --> 00:36:58,216 “お金を貸して”と 泣きつけば? 518 00:37:06,558 --> 00:37:08,685 話が終わったなら帰るわ 519 00:37:09,352 --> 00:37:10,353 待ってくれ 520 00:37:12,606 --> 00:37:13,607 スンヒ 521 00:37:17,110 --> 00:37:19,487 スンヒ カネを貸してくれ 522 00:37:21,948 --> 00:37:23,116 やめてよ 523 00:37:23,200 --> 00:37:26,077 ちゃんと返すから 助けてほしい 524 00:37:26,161 --> 00:37:28,038 路頭に迷うかも 525 00:37:28,121 --> 00:37:29,247 スンヒ 526 00:37:32,000 --> 00:37:32,834 イノさん 527 00:37:33,501 --> 00:37:38,298 長い つき合いだからこそ 守るべき道理がある 528 00:37:40,091 --> 00:37:43,845 私に泣きついて 情に訴えようとしてるけど 529 00:37:43,929 --> 00:37:45,680 これも想像の世界よ 530 00:37:47,682 --> 00:37:48,683 これも… 531 00:37:50,810 --> 00:37:51,895 想像? 532 00:37:51,978 --> 00:37:53,188 気づいたのね 533 00:37:54,189 --> 00:37:57,192 現実では口にしないで 534 00:37:57,275 --> 00:37:58,276 いいわね? 535 00:37:58,860 --> 00:38:01,029 “泣きつけ”と言っただろ 536 00:38:01,112 --> 00:38:03,156 さっきよりはマシだけど 537 00:38:11,081 --> 00:38:12,540 話は それだけ? 538 00:38:13,833 --> 00:38:15,460 じゃあ私が話すわ 539 00:38:16,461 --> 00:38:20,465 あなたの奥さん 病院を辞めるそうよ 540 00:38:22,217 --> 00:38:23,051 何て? 541 00:38:27,222 --> 00:38:28,348 おいしそう 542 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 いただきます 543 00:38:30,141 --> 00:38:31,810 手料理は久々でしょ 544 00:38:31,893 --> 00:38:33,853 ずっと食べたかったの 545 00:38:33,937 --> 00:38:37,857 特別な日でもないのに うちで料理を? 546 00:38:37,941 --> 00:38:39,985 たまにはいいでしょ 547 00:38:41,820 --> 00:38:42,946 おいしそう 548 00:38:43,446 --> 00:38:45,240 好き嫌いしないでね 549 00:38:45,323 --> 00:38:46,533 先にちょうだい 550 00:38:46,616 --> 00:38:47,450 分かった 551 00:38:48,159 --> 00:38:50,370 ジョンスクが辞めると? 552 00:38:50,453 --> 00:38:52,414 本人は休職したいって 553 00:38:52,998 --> 00:38:53,832 休職? 554 00:38:55,458 --> 00:38:58,962 さっき会った時は 何も言ってなかったが 555 00:39:00,255 --> 00:39:02,590 体調のことを知らないの? 556 00:39:03,591 --> 00:39:04,926 かなり悪い 557 00:39:05,552 --> 00:39:07,554 まずは入院治療を 558 00:39:07,637 --> 00:39:11,891 最悪の場合は 再移植もありえるそうよ 559 00:39:18,523 --> 00:39:19,441 実はね 560 00:39:21,735 --> 00:39:25,905 また入院して 治療を受けなきゃいけないの 561 00:39:31,453 --> 00:39:32,662 心配しないで 562 00:39:33,246 --> 00:39:36,374 薬物治療を受ければ すぐ治ると思う 563 00:39:37,208 --> 00:39:38,877 そんなに悪いの? 564 00:39:39,377 --> 00:39:40,962 入院するほどなら… 565 00:39:46,468 --> 00:39:47,594 万が一 566 00:39:49,012 --> 00:39:50,764 もっと悪くなったら 567 00:39:51,973 --> 00:39:54,309 再移植することになる 568 00:39:54,934 --> 00:39:58,772 でも そうはならないから 心配しないで 569 00:40:05,862 --> 00:40:07,322 私のせいだわ 570 00:40:08,323 --> 00:40:09,949 私が悪いの 571 00:40:10,533 --> 00:40:14,204 私が病気になって ストレスを与えたせいよ 572 00:40:14,704 --> 00:40:17,707 大変な時に気を使わせた 573 00:40:18,750 --> 00:40:19,834 やめて 574 00:40:20,418 --> 00:40:22,504 母さんのせいじゃない 575 00:40:22,587 --> 00:40:27,008 母さん 絶対に治すから安心して 576 00:40:28,176 --> 00:40:31,805 今から心配しないでね 私は平気よ 577 00:40:31,888 --> 00:40:35,850 私は本当に大丈夫だからね 578 00:40:36,810 --> 00:40:41,564 だから悲しむことも 苦しむこともない 579 00:40:42,899 --> 00:40:47,529 前向きに考えて この時間を乗り切りましょ 580 00:40:51,449 --> 00:40:52,367 母さん 581 00:40:58,706 --> 00:41:00,125 私も驚いた 582 00:41:00,625 --> 00:41:01,835 確かなのか? 583 00:41:05,630 --> 00:41:10,385 こうなったのは 私たちのせいでもある 584 00:41:10,468 --> 00:41:12,929 ひどいことをしてきたでしょ 585 00:41:31,823 --> 00:41:35,910 学会を諦めて 行ったほうがいい? 586 00:41:39,914 --> 00:41:41,833 すごくキレイ 587 00:41:41,916 --> 00:41:43,543 買ってよかった 588 00:41:45,879 --> 00:41:47,964 一生 大切にするね 589 00:41:48,047 --> 00:41:49,215 ありがとう 590 00:41:49,757 --> 00:41:52,594 大げさだな また買ってやるよ 591 00:41:52,677 --> 00:41:54,637 初めてのプレゼントでしょ 592 00:41:55,555 --> 00:41:57,223 だから うれしいの 593 00:42:00,852 --> 00:42:02,854 終わる頃には50歳だ 594 00:42:03,354 --> 00:42:05,690 100歳時代の50歳は若者よ 595 00:42:05,773 --> 00:42:08,067 年増の病人は歓迎されない 596 00:42:08,651 --> 00:42:10,445 迷惑なだけだ 諦めろ 597 00:42:12,363 --> 00:42:13,364 分かった 598 00:42:13,448 --> 00:42:14,782 勝手にしろ 599 00:42:14,866 --> 00:42:17,160 もう止めないから頑張れ 600 00:42:17,744 --> 00:42:18,578 本当に? 601 00:42:18,661 --> 00:42:19,370 ああ 602 00:42:19,454 --> 00:42:21,915 君が決めたことだ その代わり 603 00:42:22,540 --> 00:42:24,375 病院では無視する 604 00:42:24,459 --> 00:42:27,754 グチや泣き言を 絶対に俺に言うな 605 00:42:27,837 --> 00:42:29,172 助けを求めるな 606 00:42:29,255 --> 00:42:33,343 俺がいるからと言って 特別待遇を期待するな 607 00:42:33,426 --> 00:42:36,721 病院では赤の他人だ 608 00:42:36,804 --> 00:42:40,767 徹底的に レジデントとして接する 609 00:42:43,436 --> 00:42:46,147 そうだ だから辞めてくれ 610 00:42:46,689 --> 00:42:49,359 病院で会うのは苦痛だ 611 00:42:53,321 --> 00:42:57,617 君は正論を吐くが 俺の立場になって考えたか? 612 00:42:57,700 --> 00:42:58,451 いいえ 613 00:42:59,118 --> 00:43:02,455 あなたの立場なんか考えない 614 00:43:02,539 --> 00:43:04,332 自分を優先したいの 615 00:43:05,124 --> 00:43:09,629 別の人生が開けたのに 止まるわけにいかない 616 00:43:09,712 --> 00:43:11,923 これが最後のチャンスよ 617 00:43:15,969 --> 00:43:16,803 私を 618 00:43:17,512 --> 00:43:19,264 このまま進ませて 619 00:43:19,847 --> 00:43:23,518 道をならしたり 手を取ったりしなくていい 620 00:43:23,601 --> 00:43:24,519 ただ⸺ 621 00:43:26,938 --> 00:43:28,731 進ませてほしいの 622 00:44:01,306 --> 00:44:02,807 ヤツのためか? 623 00:44:03,766 --> 00:44:05,101 ロイ・キンバリー? 624 00:44:06,185 --> 00:44:09,897 期待するな あんなに若くていい男だぞ 625 00:44:19,032 --> 00:44:22,785 離婚に同意してないのに 何が財産分与だ 626 00:44:24,037 --> 00:44:25,705 言いたくなかったが 627 00:44:25,788 --> 00:44:29,917 財産を築くのに 君が何をしたと言うんだ 628 00:44:30,001 --> 00:44:31,753 話にならない 629 00:45:08,623 --> 00:45:13,461 妻の病状を 詳しく教えてください 630 00:45:16,297 --> 00:45:18,049 知りたいんです 631 00:45:19,467 --> 00:45:22,095 検査結果がよくありません 632 00:45:22,678 --> 00:45:24,680 急速に悪化してます 633 00:45:25,223 --> 00:45:27,433 腹水で腹部が膨張し 634 00:45:27,517 --> 00:45:30,144 胸水で 呼吸困難を起こしてます 635 00:45:30,228 --> 00:45:32,689 利尿剤だけで 調整は不可能です 636 00:45:33,481 --> 00:45:36,150 生検が必要ですが 恐らく⸺ 637 00:45:37,151 --> 00:45:39,529 急性肝不全か 拒絶反応でしょう 638 00:45:41,322 --> 00:45:42,073 もし⸺ 639 00:45:42,573 --> 00:45:45,910 肝移植が必要なら ドナーになります 640 00:45:47,662 --> 00:45:49,163 それを言いに 641 00:45:54,627 --> 00:45:56,045 今になって? 642 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 今からでも 643 00:46:01,092 --> 00:46:02,677 私がドナーに 644 00:46:21,320 --> 00:46:22,613 なぜ ここが? 645 00:46:25,783 --> 00:46:28,077 隠し切れると思ったか? 646 00:46:28,161 --> 00:46:31,122 うちの科に入院しておいて 647 00:46:34,667 --> 00:46:35,668 そうね 648 00:46:37,044 --> 00:46:38,129 こうなった 649 00:46:38,880 --> 00:46:40,715 しかたないわ 650 00:46:41,257 --> 00:46:45,470 幸運に恵まれると信じて 治療するしかない 651 00:46:45,553 --> 00:46:46,554 そうだな 652 00:46:47,722 --> 00:46:51,309 治療がうまくいかなければ 俺がドナーになる 653 00:46:51,392 --> 00:46:52,727 心配するな 654 00:46:55,021 --> 00:46:56,022 今更? 655 00:46:57,231 --> 00:46:58,441 今からでも 656 00:46:58,983 --> 00:47:02,695 あなたは ドナーにならなくていい 657 00:47:04,155 --> 00:47:07,909 あんなに拒んでたのに 急に何なの? 658 00:47:10,620 --> 00:47:15,625 ドナーになれば あのビルを売るとでも? 659 00:47:16,918 --> 00:47:18,085 それが理由? 660 00:47:19,086 --> 00:47:22,215 不動産会社に電話して 売りに出した 661 00:47:22,298 --> 00:47:26,928 あなたの連絡先を教えたから そのうち連絡が来る 662 00:47:27,011 --> 00:47:30,556 最後まで クズ扱いするのはやめろ 663 00:47:39,774 --> 00:47:43,402 確かに俺は最低だったが 664 00:47:44,779 --> 00:47:45,863 それでも⸺ 665 00:47:47,573 --> 00:47:49,659 最後にチャンスをくれ 666 00:47:50,535 --> 00:47:55,373 一度くらい君に 償うチャンスを与えてほしい 667 00:47:56,541 --> 00:47:57,875 君の人生に 668 00:47:59,544 --> 00:48:03,214 わずかでも力になれるように 669 00:48:04,632 --> 00:48:05,967 父親として 670 00:48:06,926 --> 00:48:08,469 君の夫として 671 00:48:10,096 --> 00:48:11,848 チャンスを与えてくれ 672 00:48:12,807 --> 00:48:16,519 そんなことをしても無駄よ 673 00:48:19,021 --> 00:48:21,315 結局 別れるんだから 674 00:48:23,734 --> 00:48:28,155 無駄な努力はやめて 未練なく別れましょう 675 00:48:29,115 --> 00:48:32,243 関係が壊れる前も あなたは 676 00:48:32,326 --> 00:48:34,787 ドナーになる決心が つかなった 677 00:48:34,870 --> 00:48:39,500 こうなったからって 無理する必要はない 678 00:48:41,002 --> 00:48:45,631 死んだとしても 運命だと思って受け入れる 679 00:48:47,174 --> 00:48:48,718 何が運命だ 680 00:48:49,927 --> 00:48:51,387 俺のせいだろ 681 00:48:51,470 --> 00:48:54,348 あなたのせいなんかじゃない 682 00:48:56,350 --> 00:48:57,351 やめて 683 00:48:58,769 --> 00:49:00,354 これが私の運命で 684 00:49:01,272 --> 00:49:04,942 健康を守れなかった 私のせいよ 685 00:49:38,684 --> 00:49:41,937 あなたのせいなんかじゃない 686 00:49:42,563 --> 00:49:44,190 これが私の運命で 687 00:49:44,273 --> 00:49:47,944 健康を守れなかった 私のせいよ 688 00:50:02,583 --> 00:50:06,170 窓の外に面白い物でも? 689 00:50:09,131 --> 00:50:11,425 葬儀場が見えるんです 690 00:50:15,471 --> 00:50:18,224 “クサン大学病院 葬儀場” 691 00:50:19,809 --> 00:50:21,227 よりによって… 692 00:50:22,770 --> 00:50:24,522 気にしないで 693 00:50:26,482 --> 00:50:31,904 病院にいると 生と死が背中合わせだと⸺ 694 00:50:32,613 --> 00:50:34,115 気づかされます 695 00:50:36,575 --> 00:50:37,910 どうせなら⸺ 696 00:50:38,494 --> 00:50:42,915 治療がうまくいって 退院したあとのことを考えて 697 00:50:43,874 --> 00:50:45,876 未来じゃなくて⸺ 698 00:50:47,628 --> 00:50:48,879 今 この時こそ 699 00:50:50,006 --> 00:50:54,552 美しい瞬間を生きてると 感じるんです 700 00:50:55,386 --> 00:50:57,054 今までの人生で 701 00:50:57,596 --> 00:51:02,435 おいしい物も食べたし キレイな景色も見た 702 00:51:04,478 --> 00:51:06,480 好きな勉強もできたし 703 00:51:08,357 --> 00:51:12,903 子供が成長する姿も 見守ってこられました 704 00:51:15,448 --> 00:51:18,784 子供たちの荷物になる前に 705 00:51:18,868 --> 00:51:24,331 このまま 美しい瞬間を胸に逝くのも⸺ 706 00:51:25,458 --> 00:51:28,294 幸せかもしれないと 思うんです 707 00:51:29,754 --> 00:51:30,671 だから 708 00:51:32,048 --> 00:51:33,632 悲しくありません 709 00:51:37,678 --> 00:51:41,807 気持ちは すごく穏やかです 710 00:51:44,894 --> 00:51:47,146 大変な検査は明日からで 711 00:51:47,229 --> 00:51:49,982 今日の検査は終わりました 712 00:51:50,066 --> 00:51:51,525 何かしたいことは? 713 00:51:52,610 --> 00:51:56,781 たくさんありすぎて 決められません 714 00:51:59,700 --> 00:52:00,451 教授 715 00:52:01,327 --> 00:52:02,661 1つ お願いが 716 00:52:04,121 --> 00:52:05,623 思いつきました 717 00:52:20,137 --> 00:52:21,347 どうしたの? 718 00:52:28,020 --> 00:52:29,313 用があるんでしょ 719 00:52:30,189 --> 00:52:31,107 そうよ 720 00:52:31,190 --> 00:52:34,401 どれだけ弱ってるか 見に来たの? 721 00:52:40,324 --> 00:52:43,077 早く治して復職して 722 00:52:46,747 --> 00:52:47,832 そうするわ 723 00:52:47,915 --> 00:52:51,460 あなたには お礼を言われたけど 724 00:52:53,003 --> 00:52:55,422 私は まだ何も言えてない 725 00:52:58,884 --> 00:52:59,969 ごめんなさい 726 00:53:06,976 --> 00:53:09,228 この場面を 想像したことがある 727 00:53:10,271 --> 00:53:14,817 謝られても 何も変わらないと思ったけど 728 00:53:16,527 --> 00:53:18,362 少しだけ気が晴れた 729 00:53:23,909 --> 00:53:27,830 大学に入学して あなたと出会った時 730 00:53:28,539 --> 00:53:30,374 友達になりたかった 731 00:53:32,710 --> 00:53:34,712 成績優秀なのに 732 00:53:36,547 --> 00:53:38,299 高飛車ではなかった 733 00:53:39,091 --> 00:53:43,304 家が裕福だと 自慢もしなかったしね 734 00:53:44,930 --> 00:53:47,433 こんな関係にならなければ 735 00:53:49,476 --> 00:53:53,814 もしかしたら 一緒に食事しながら 736 00:53:55,733 --> 00:53:58,986 夫のグチを言い合う仲に なれたかも 737 00:54:02,740 --> 00:54:04,742 残念だと思うのは⸺ 738 00:54:07,119 --> 00:54:08,787 私がバカだから? 739 00:54:12,249 --> 00:54:13,250 今まで 740 00:54:15,002 --> 00:54:17,922 あなたも 私も 741 00:54:23,761 --> 00:54:25,346 十分に苦しんだ 742 00:54:27,264 --> 00:54:28,265 これからは 743 00:54:31,518 --> 00:54:32,937 楽に生きたい 744 00:54:37,775 --> 00:54:39,193 あなたも そうして 745 00:55:38,252 --> 00:55:40,087 “息子の母” 746 00:55:40,170 --> 00:55:47,177 “さっきはごめん 自分自身に腹が立ったんだ” 747 00:55:47,261 --> 00:55:48,929 “怒ったなら…” 748 00:55:49,013 --> 00:55:51,390 ロイ教授が何だって? 749 00:55:52,099 --> 00:55:53,517 チーフの話だけど 750 00:55:53,600 --> 00:55:58,314 ソラ先生に 肝機能検査を頼んだそうだ 751 00:55:58,397 --> 00:56:01,066 しかもCT1ミリ幅で 752 00:56:01,150 --> 00:56:02,151 1ミリ? 753 00:56:02,985 --> 00:56:04,361 なんで… 754 00:56:04,445 --> 00:56:06,280 肝臓が悪いのかな 755 00:56:06,363 --> 00:56:08,407 チーフの直感だと 756 00:56:09,241 --> 00:56:10,951 チャ先生のためだ 757 00:56:11,035 --> 00:56:13,746 チャ先生って… うちの母? 758 00:56:13,829 --> 00:56:15,664 入院してるだろ 759 00:56:15,748 --> 00:56:18,751 それと何の関係があるんだ 760 00:56:18,834 --> 00:56:23,464 献身的な男の真心が 分からないか? 761 00:56:24,131 --> 00:56:25,716 お前ってヤツは… 762 00:56:25,799 --> 00:56:30,137 ロイ教授はチャ先生のために ドナーになる気だ 763 00:56:31,055 --> 00:56:32,765 何を言ってる 764 00:56:44,151 --> 00:56:45,361 どこですか? 765 00:56:45,944 --> 00:56:47,488 どこにいる! 766 00:56:55,245 --> 00:56:57,372 こんな所に呼びやがって 767 00:56:59,083 --> 00:57:00,084 早いですね 768 00:57:04,713 --> 00:57:06,632 人妻のドナーに? 769 00:57:07,549 --> 00:57:08,634 ダメですか? 770 00:57:09,385 --> 00:57:12,930 ドナーになれるのは 親族だけではありません 771 00:57:13,013 --> 00:57:14,890 そういう話じゃない 772 00:57:14,973 --> 00:57:18,685 この俺がいるのに なぜ君が出しゃばる 773 00:57:18,769 --> 00:57:21,563 また いつ気が変わるか 分かりません 774 00:57:21,647 --> 00:57:23,732 だからドナーに 775 00:57:23,816 --> 00:57:26,568 なんで他人がドナーに? 776 00:57:26,652 --> 00:57:29,029 それに俺は酒を飲まない 777 00:57:29,738 --> 00:57:32,658 僕のほうが若くて 体力もあります 778 00:57:32,741 --> 00:57:35,160 それに最近 よく飲んでた 779 00:57:36,245 --> 00:57:38,580 あれくらいで影響はない 780 00:58:11,572 --> 00:58:12,948 なぜ ここにいる 781 00:58:13,031 --> 00:58:14,533 関係ないでしょ 782 00:58:16,493 --> 00:58:18,120 2人とも やめて 783 00:58:18,203 --> 00:58:20,372 聞いてられないわ 784 00:58:23,375 --> 00:58:26,420 ここにいる理由は あとで聞く 785 00:58:26,503 --> 00:58:28,213 ちょうどよかった 786 00:58:29,548 --> 00:58:30,883 本人に聞こう 787 00:58:32,259 --> 00:58:33,093 はい 788 00:58:34,845 --> 00:58:36,054 君が選べ 789 00:58:37,139 --> 00:58:39,641 どっちをドナーに選ぶ 790 00:58:40,517 --> 00:58:42,436 この場で決めろ 791 00:58:43,312 --> 00:58:44,938 決めてください 792 00:58:49,568 --> 00:58:50,694 そうね 793 00:58:52,362 --> 00:58:55,490 どっちがドナーにいいかしら 794 00:59:21,808 --> 00:59:22,976 私の選択は… 795 00:59:48,252 --> 00:59:50,212 医師チャ・ジョンスク 796 01:00:11,316 --> 01:00:13,902 {\an8}僕に助けさせてください 797 01:00:14,486 --> 01:00:18,740 {\an8}いつかそばを 離れることになっても 798 01:00:18,824 --> 01:00:22,160 {\an8}お母さんは いつも 見守ってるからね 799 01:00:22,244 --> 01:00:25,122 {\an8}無駄に誰かを 苦しめるかもって 800 01:00:25,914 --> 01:00:27,124 {\an8}怖いの 801 01:00:27,207 --> 01:00:31,211 {\an8}離婚に同意するし 引き止めないから 802 01:00:31,295 --> 01:00:32,296 {\an8}手術を受けろ 803 01:00:32,921 --> 01:00:34,256 {\an8}生きるんだ 804 01:00:35,215 --> 01:00:40,220 日本語字幕 金光 小夜子