1 00:00:05,964 --> 00:00:11,219 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:55,054 --> 00:00:59,893 登場する人物 地名 組織 事件等はフィクションです 3 00:01:02,604 --> 00:01:05,273 “診療録” 4 00:01:05,899 --> 00:01:08,401 寝る前によく考えることは? 5 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 {\an8}ちょっとヤバくて 6 00:01:10,945 --> 00:01:11,529 {\an8}ちょっとヤバくて 第1話 7 00:01:11,529 --> 00:01:13,490 {\an8}第1話 8 00:01:13,490 --> 00:01:14,365 {\an8}第1話 変に思われるかも 9 00:01:14,365 --> 00:01:15,325 {\an8}変に思われるかも 10 00:01:20,163 --> 00:01:21,456 {\an8}地球が― 11 00:01:23,625 --> 00:01:25,752 {\an8}滅びればいいのにって 12 00:01:26,127 --> 00:01:28,630 {\an8}何か 悪いことでもあったの? 13 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 {\an8}別にないけど 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,971 {\an8}何か生きるのが 面倒っていうか 15 00:01:39,599 --> 00:01:41,142 {\an8}イカれてるでしょ 16 00:01:41,810 --> 00:01:45,188 {\an8}青くさいガキが 何を言ってるって? 17 00:01:45,271 --> 00:01:47,982 {\an8}誰でも そういう時があるわ 18 00:01:48,858 --> 00:01:51,402 {\an8}主にどんな時 そう思うの? 19 00:01:55,406 --> 00:01:56,699 {\an8}いつもです 20 00:01:56,950 --> 00:02:00,245 {\an8}人生って同じことの 繰り返しでしょ 21 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 {\an8}いい大学に入り 22 00:02:03,665 --> 00:02:07,919 {\an8}いい男を見つけて 結婚しようと頑張る 23 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 {\an8}毎日が努力の連続 24 00:02:13,424 --> 00:02:18,054 {\an8}成功の秘けつなんて 誰でも知ってるんです 25 00:02:18,429 --> 00:02:19,764 {\an8}成功の秘けつ? 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 {\an8}一体 何かしら 27 00:02:22,058 --> 00:02:23,184 ただ― 28 00:02:23,893 --> 00:02:26,521 ひたすら頑張るんです 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,440 それが面倒なの 30 00:02:30,817 --> 00:02:34,070 何か趣味のようなものは? 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,781 今と同じことを 32 00:02:37,448 --> 00:02:39,742 社長に話したんです 33 00:02:39,826 --> 00:02:42,245 いつも話してる方ね? 34 00:02:42,328 --> 00:02:44,038 社長は何て? 35 00:02:44,455 --> 00:02:46,207 そんなに面倒なら― 36 00:02:50,378 --> 00:02:51,254 死ね 37 00:03:01,347 --> 00:03:03,474 おかげで気付きました 38 00:03:03,641 --> 00:03:05,894 “私は中二病だな”って 39 00:03:06,311 --> 00:03:08,813 無責任な社長じゃない? 40 00:03:09,188 --> 00:03:12,358 死ねと言われて そう思ったの? 41 00:03:13,276 --> 00:03:14,319 まあ… 42 00:03:15,653 --> 00:03:17,614 カウンセリングはね 43 00:03:17,906 --> 00:03:18,740 えっ? 44 00:03:19,741 --> 00:03:23,036 酒を酌み交わして 腹を割らないと 45 00:03:23,202 --> 00:03:24,370 もう帰るの? 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,039 仕事です 47 00:03:26,122 --> 00:03:28,625 熱心ね 今度遊びに行くわ 48 00:03:28,708 --> 00:03:30,168 ぜひぜひ サービスしますよ 49 00:03:30,168 --> 00:03:31,753 ぜひぜひ サービスしますよ 50 00:03:30,168 --> 00:03:31,753 {\an8}〝割引クーポン 〞 51 00:03:31,753 --> 00:03:32,712 {\an8}〝割引クーポン 〞 52 00:03:33,338 --> 00:03:34,172 バイバイ 53 00:03:40,345 --> 00:03:42,180 韓国の首都 ソウル 54 00:03:42,889 --> 00:03:45,767 その真ん中にある龍山(ヨンサン) 55 00:03:46,893 --> 00:03:50,480 中でも一番ホットな街 梨泰院(イテウォン) 56 00:03:51,189 --> 00:03:54,651 権利金の平均額は ソウルで第3位 57 00:03:55,818 --> 00:03:57,362 この小さな街では 58 00:03:59,405 --> 00:04:00,782 世界が見える 59 00:04:02,283 --> 00:04:05,995 それぞれの価値観で この街に住む― 60 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 私たちの話 61 00:04:17,840 --> 00:04:20,385 {\an8}15年前 62 00:04:20,385 --> 00:04:21,261 {\an8}15年前 〝学期始めのある日 〞 63 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 {\an8}〝学期始めのある日 〞 64 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 “チャンスン高校” 65 00:04:25,306 --> 00:04:27,642 ほら しっかり持て 66 00:04:28,101 --> 00:04:30,270 1滴こぼせば1発たたく 67 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 いつも夜間学習を サボりやがって 68 00:04:33,731 --> 00:04:33,898 {\an8}〝パク・セロイ 〞 69 00:04:33,898 --> 00:04:35,775 {\an8}〝パク・セロイ 〞 出席は自由かと 70 00:04:35,775 --> 00:04:37,568 {\an8}〝パク・セロイ 〞 71 00:04:37,568 --> 00:04:40,321 {\an8}高校生に自由などあるか 72 00:04:41,406 --> 00:04:43,491 お前らもしっかりしろ 73 00:04:43,574 --> 00:04:46,327 このクラスは学年最下位だぞ 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,746 こいつらのせいか? 75 00:04:48,830 --> 00:04:51,249 反面教師にすればいい 76 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 こいつらは将来 77 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 独立もせず親のスネをかじり 78 00:04:56,337 --> 00:04:58,506 落ちぶれていくんだ 79 00:04:58,965 --> 00:05:00,383 “男子生徒は” 80 00:05:00,842 --> 00:05:03,553 “時々 頭の中でアラームが 鳴ると言う” 81 00:05:08,808 --> 00:05:09,851 おい 82 00:05:10,810 --> 00:05:12,603 何をしてる 83 00:05:15,606 --> 00:05:16,733 まったく 84 00:05:16,816 --> 00:05:19,235 反抗してるつもりか? 85 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 こいつ 86 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 すみません 87 00:05:22,780 --> 00:05:23,906 お前… 88 00:05:25,408 --> 00:05:26,242 クソッ 89 00:05:26,326 --> 00:05:27,827 また汲(く)みますか? 90 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 何だと? 91 00:05:31,289 --> 00:05:33,374 何だよ お前らまで 92 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 お前 今に見てろ 93 00:05:36,461 --> 00:05:37,962 まいったな 94 00:05:38,046 --> 00:05:42,675 “彼はそれでも夜間学習に 一度も出なかった” 95 00:05:42,967 --> 00:05:48,097 “彼はイカれてそうに見えて 実はまっすぐな男だ” 96 00:05:48,723 --> 00:05:51,017 “3年間 友達もいなかったが” 97 00:05:51,350 --> 00:05:53,853 “なぜか 孤独には見えなかった” 98 00:05:58,608 --> 00:06:00,485 何 ボッとしてるの 99 00:06:04,906 --> 00:06:09,077 “私はいつしか 彼を好きになっていた” 100 00:06:10,828 --> 00:06:12,455 早く行ってよ 101 00:06:14,457 --> 00:06:16,834 “彼は来週 転校するらしい” 102 00:06:17,960 --> 00:06:19,462 “切ない” 103 00:06:19,629 --> 00:06:23,508 “告白するか迷っています” 104 00:06:24,342 --> 00:06:27,595 片思い中の 女子高生からの手紙です 105 00:06:28,554 --> 00:06:31,140 何が正解か分からなくても 106 00:06:31,390 --> 00:06:34,769 何をしたいかは 分かるでしょう 107 00:06:38,898 --> 00:06:40,566 好きな彼のように 108 00:06:41,234 --> 00:06:44,278 自分の心を見つめてみて 109 00:06:50,284 --> 00:06:51,953 ほら 渡すよ 110 00:06:52,036 --> 00:06:54,080 3年越しの片思いが 111 00:06:54,163 --> 00:06:56,124 ついに実るかな? 112 00:06:56,207 --> 00:06:56,833 かな? 113 00:07:00,002 --> 00:07:00,962 セロイ 114 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 聞いたよ 転校するって 115 00:07:06,968 --> 00:07:07,802 ああ 116 00:07:17,395 --> 00:07:20,815 明日 警察大の入試でしょ 117 00:07:23,151 --> 00:07:24,402 頑張って 118 00:07:26,988 --> 00:07:29,949 “セロイへ” 119 00:07:36,372 --> 00:07:37,623 行こう 120 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 ウソ 行っちゃった? 121 00:07:45,131 --> 00:07:46,507 受け取らずに? 122 00:07:49,135 --> 00:07:51,429 甘い物は嫌いだって 123 00:07:51,554 --> 00:07:52,305 {\an8}チェ・ガヨン イ・ジニ 124 00:07:52,305 --> 00:07:56,434 {\an8}チェ・ガヨン イ・ジニ 分かってはいたけど あいつ イカれてるね 125 00:07:56,517 --> 00:07:59,520 最後だから 受け取ればいいのに 126 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 本当に自分勝手ね 127 00:08:03,733 --> 00:08:06,402 だから好きになったの 128 00:08:10,781 --> 00:08:14,911 {\an8}パジン市 129 00:08:29,842 --> 00:08:31,427 “パジン駅” 130 00:08:49,695 --> 00:08:50,655 学生さん 131 00:08:51,572 --> 00:08:52,406 ちょっと 132 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 少しでも… 133 00:08:56,827 --> 00:08:57,912 びっくりした 134 00:08:59,121 --> 00:09:00,498 大丈夫ですか? 135 00:09:02,041 --> 00:09:03,042 立てます? 136 00:09:06,087 --> 00:09:07,129 ちょっと 137 00:09:07,380 --> 00:09:08,214 おい 138 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 待てよ 139 00:09:13,511 --> 00:09:15,805 人を突き飛ばして知らん顔か 140 00:09:15,888 --> 00:09:16,305 {\an8}〝オ・スア 〞 141 00:09:16,305 --> 00:09:17,598 {\an8}〝オ・スア 〞 手を振り払ったの 142 00:09:20,101 --> 00:09:23,187 謝ってこい ケガさせるとこだったぞ 143 00:09:26,607 --> 00:09:28,109 いい気分? 144 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 何だと? 145 00:09:30,194 --> 00:09:32,822 自分がいい人みたいで? 146 00:09:34,448 --> 00:09:35,658 イヤなヤツ 147 00:09:44,083 --> 00:09:45,001 17 148 00:09:45,167 --> 00:09:46,043 1 149 00:09:46,168 --> 00:09:48,087 {\an8}〝警察大学 体力テスト 〞 150 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 次 151 00:09:59,682 --> 00:10:02,977 あれは筋力テストが 満点のヤツか? 152 00:10:03,185 --> 00:10:05,146 走るのはつらそうだ 153 00:10:05,813 --> 00:10:08,232 ケガしてるみたいだぞ 154 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 知ってる? 155 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 どうだ? 156 00:10:14,322 --> 00:10:15,197 何を? 157 00:10:15,281 --> 00:10:18,534 1つでも1点があれば 不合格だ 158 00:10:19,619 --> 00:10:20,786 ケガしただろ 159 00:10:21,537 --> 00:10:24,665 どうせ不合格だから 一緒に休もう 160 00:10:26,167 --> 00:10:27,293 俺は平気だ 161 00:10:28,544 --> 00:10:29,795 おい 待て 162 00:10:30,379 --> 00:10:31,589 死にそうだ 163 00:10:33,841 --> 00:10:34,884 見てみろ 164 00:10:35,593 --> 00:10:38,220 勝気なヤツだな 165 00:10:45,645 --> 00:10:46,520 {\an8}〝長家(チャンガ) 〞 166 00:10:51,067 --> 00:10:53,402 パク部長 本社勤務 おめでとう 167 00:10:53,486 --> 00:10:55,780 これはこれは カン常務 168 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 お久しぶりです 169 00:10:57,865 --> 00:10:59,700 先輩 やめてよ 170 00:11:00,576 --> 00:11:02,411 水くさいじゃない 171 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 昔のように接して 172 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 久々に会えてうれしいよ 173 00:11:07,166 --> 00:11:10,252 パジンに来るそうね 引っ越しは? 174 00:11:10,711 --> 00:11:13,297 週末に越そうかと 175 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 セロイは? 176 00:11:14,757 --> 00:11:17,051 クァンジン高に行かせる 177 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 グンウォンが通ってる高校よ 178 00:11:21,889 --> 00:11:22,765 会長の息子? 179 00:11:22,848 --> 00:11:25,017 ええ セロイは何年生? 180 00:11:25,101 --> 00:11:26,560 高3で受験生だ 181 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 じゃあ同級生ね 182 00:11:28,687 --> 00:11:30,022 そうか 183 00:11:30,481 --> 00:11:33,484 あの子がもう受験生とはね 184 00:11:33,984 --> 00:11:37,655 今日は警察大の体力テストだ 185 00:11:37,738 --> 00:11:40,157 俺のほうが緊張する 186 00:11:40,950 --> 00:11:41,784 そうだ 187 00:11:42,410 --> 00:11:45,871 ほら 長家が支援してる 児童養護施設 188 00:11:45,955 --> 00:11:47,373 ケナリ園か? 189 00:11:47,456 --> 00:11:48,916 俺の担当だけど 190 00:11:50,543 --> 00:11:52,753 支援をやめるそうよ 191 00:11:54,088 --> 00:11:55,381 どうして? 192 00:11:56,257 --> 00:11:58,676 食事提供はうちだけなのに 193 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 支援をやめたらどうなる? 194 00:12:01,387 --> 00:12:04,515 テレビにも出た 高齢者施設のほうが 195 00:12:04,682 --> 00:12:06,350 話題になるみたい 196 00:12:06,434 --> 00:12:08,310 支援は話題作りか? 197 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 大事なのは人だろ 198 00:12:12,314 --> 00:12:14,984 誰がそんなことを決めた 199 00:12:17,278 --> 00:12:18,237 会長よ 200 00:12:21,657 --> 00:12:24,994 あの人の考えそうなことね 201 00:12:31,917 --> 00:12:35,504 いっそ私が 会長に詰め寄ってみようか 202 00:12:35,713 --> 00:12:37,506 やめてくれ 常務 203 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 無駄だよ 204 00:12:39,717 --> 00:12:41,594 責められるだけだ 205 00:12:41,677 --> 00:12:44,889 君の言うとおり 俺たちは会社員だろ 206 00:12:59,945 --> 00:13:04,366 {\an8}〝受験票 パク・セロイ オール10点 〞 207 00:13:07,536 --> 00:13:08,871 足は平気か? 208 00:13:09,497 --> 00:13:12,249 平気だから合格したんだ 209 00:13:12,500 --> 00:13:15,377 友達と離れて寂しくないか? 210 00:13:15,628 --> 00:13:17,671 友達なんかいないし 211 00:13:18,547 --> 00:13:22,092 転校先の高校に 会長の息子がいるらしい 212 00:13:22,176 --> 00:13:23,802 同級生だとか 213 00:13:24,637 --> 00:13:26,555 同じクラスならいいな 214 00:13:27,264 --> 00:13:28,474 名前は? 215 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 チャン・グンウォン 216 00:13:32,478 --> 00:13:33,562 仲良くすべき? 217 00:13:33,646 --> 00:13:35,022 性格が合えばな 218 00:13:36,524 --> 00:13:39,276 会長の息子なら 仲良くしないと 219 00:13:39,360 --> 00:13:41,445 よく言うよ 220 00:13:41,529 --> 00:13:44,240 そんなこと気にするヤツか? 221 00:13:44,323 --> 00:13:46,200 友達と仲良くしろ 222 00:13:46,283 --> 00:13:49,662 内申書を見て悲しくなったよ 223 00:13:51,956 --> 00:13:55,084 “社会性が不足”ってやつ? 224 00:13:55,167 --> 00:13:56,085 ああ 225 00:13:56,752 --> 00:13:59,463 お前は少し頭が固い 226 00:14:00,881 --> 00:14:04,510 あまり頑固だと 社会生活で苦労するぞ 227 00:14:04,885 --> 00:14:08,514 “信念を持って生きろ”が 家訓なのに 228 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 どうしろと? 229 00:14:11,767 --> 00:14:13,018 さあな 230 00:14:17,898 --> 00:14:19,567 どこへ行くの? 231 00:14:20,150 --> 00:14:22,861 {\an8}〝パジン ケナリ園 〞 232 00:14:27,283 --> 00:14:30,327 おいしい物を持ってきたよ 233 00:14:31,370 --> 00:14:32,538 ほら 234 00:14:32,621 --> 00:14:33,706 ありがとう 235 00:14:33,789 --> 00:14:35,541 ありがとうございます 236 00:14:36,292 --> 00:14:39,837 なぜ突然 養護施設に来たの? 237 00:14:40,337 --> 00:14:41,797 悪いか? 238 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 荷造りって聞いたのに 239 00:14:44,758 --> 00:14:46,719 文句の多いヤツだ 240 00:14:46,802 --> 00:14:48,929 荷造りはいつでもできる 241 00:14:49,013 --> 00:14:50,639 それを干して 242 00:14:51,265 --> 00:14:51,974 うん 243 00:14:52,099 --> 00:14:52,892 おじさん 244 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 こんにちは 245 00:14:55,269 --> 00:14:58,772 スアか 見るたびに きれいになるよ 246 00:15:00,983 --> 00:15:01,817 あれ? 247 00:15:02,860 --> 00:15:03,736 何よ 248 00:15:05,362 --> 00:15:06,906 おじさんの息子? 249 00:15:07,156 --> 00:15:08,032 ああ 250 00:15:08,782 --> 00:15:10,451 挨拶しろ 251 00:15:10,534 --> 00:15:11,952 干してくる 252 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 何だ あいつは 253 00:15:32,973 --> 00:15:34,099 ごめんな 254 00:15:37,603 --> 00:15:41,774 園長に聞いたけど おじさんのせいじゃないし 255 00:15:42,107 --> 00:15:43,859 会社の方針でしょ 256 00:15:44,318 --> 00:15:47,446 だけど家も近くなるから 257 00:15:47,780 --> 00:15:49,448 料理しに来るよ 258 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 本当に? 259 00:15:51,909 --> 00:15:55,913 おじさんの料理のほうが 支援よりうれしいの 260 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 感謝してます 261 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 いい子に育ってくれて 俺こそありがたい 262 00:16:07,800 --> 00:16:11,470 おじさんの息子は 全然 似てないね 263 00:16:13,639 --> 00:16:15,766 頭が固くて不愛想だろ? 264 00:16:16,016 --> 00:16:17,935 そうじゃなくて 265 00:16:18,477 --> 00:16:19,770 イケメンね 266 00:16:20,020 --> 00:16:20,854 そうか? 267 00:16:21,230 --> 00:16:22,690 俺に似たかな 268 00:16:35,327 --> 00:16:36,245 ねえ 269 00:16:38,580 --> 00:16:40,416 クァンジン高に転校するの? 270 00:16:41,083 --> 00:16:42,501 私も通ってるよ 271 00:16:43,127 --> 00:16:44,128 何組? 272 00:16:52,553 --> 00:16:54,888 仲良くしたいから協力して 273 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 なぜ俺と? 274 00:16:57,474 --> 00:16:58,934 おじさんの息子だから 275 00:17:00,602 --> 00:17:01,687 親しいの? 276 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 うん 277 00:17:03,230 --> 00:17:04,857 5年になるかな 278 00:17:05,149 --> 00:17:08,652 ここを支援してる 長家の担当者が 279 00:17:08,736 --> 00:17:09,903 おじさんなの 280 00:17:17,244 --> 00:17:18,829 全然 絞れてない 281 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 本当に社会性ゼロね 282 00:17:24,460 --> 00:17:28,172 引きずってる? 相変わらず感じ悪いね 283 00:17:30,591 --> 00:17:32,718 人助けが感じ悪いか? 284 00:17:33,385 --> 00:17:35,929 父さんもお前を助けてるぞ 285 00:17:38,098 --> 00:17:41,018 じゃあ さっきのは取り消す 286 00:17:42,436 --> 00:17:43,812 仲良くできない 287 00:17:50,527 --> 00:17:52,237 これはお前のだろ 288 00:17:52,321 --> 00:17:54,406 人助けが好きでしょ 289 00:17:54,948 --> 00:17:56,784 1人で頑張って 290 00:17:56,867 --> 00:17:58,202 何だよ 291 00:18:06,251 --> 00:18:08,253 元気でいろよ 292 00:18:08,629 --> 00:18:09,463 おじさんも 293 00:18:09,546 --> 00:18:10,380 ああ 294 00:18:11,757 --> 00:18:12,591 おい 295 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 おい 挨拶は? 296 00:18:18,806 --> 00:18:21,725 大目に見てくれ 不愛想なんだ 297 00:18:21,809 --> 00:18:24,228 本当ね 甘やかしすぎ? 298 00:18:26,980 --> 00:18:28,649 運転 気を付けて 299 00:18:28,732 --> 00:18:31,193 連絡しろよ じゃあな 300 00:18:58,637 --> 00:18:59,596 出来たよ 301 00:19:01,932 --> 00:19:03,267 うまそうだな 302 00:19:03,976 --> 00:19:05,185 いただくよ 303 00:19:05,727 --> 00:19:06,937 どうぞ 304 00:19:08,313 --> 00:19:10,899 今日は転校初日なのに 305 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 制服を買う暇がなかったな 306 00:19:14,611 --> 00:19:17,698 午前中に時間を作ろうか 307 00:19:18,407 --> 00:19:20,325 本社勤務初日だろ 308 00:19:20,409 --> 00:19:22,035 今日はこれでいい 309 00:19:22,661 --> 00:19:24,454 大丈夫か? 310 00:19:24,538 --> 00:19:25,372 うん 311 00:19:27,374 --> 00:19:29,418 すごいな お前 312 00:19:30,252 --> 00:19:33,630 料理の腕が上がったぞ うまいよ 313 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 父さんに似たな 314 00:19:39,303 --> 00:19:40,846 これは作り直しだ 315 00:19:41,263 --> 00:19:42,055 食えない 316 00:19:44,224 --> 00:19:46,059 薄味にしたんだ 317 00:19:46,310 --> 00:19:47,519 薄すぎる 318 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 グンウォンね 319 00:20:15,547 --> 00:20:16,798 送っていくよ 320 00:20:17,633 --> 00:20:18,800 バスで行く 321 00:20:19,051 --> 00:20:20,969 楽していけよ 322 00:20:22,179 --> 00:20:23,305 気まずいの 323 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 行こう 324 00:21:05,639 --> 00:21:09,434 “クァンジン高等学校” 325 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 静かに 326 00:21:19,111 --> 00:21:20,112 注目 327 00:21:20,612 --> 00:21:22,072 転校生だ 328 00:21:22,155 --> 00:21:24,533 遊ぶ暇もないだろうが 329 00:21:24,616 --> 00:21:28,412 いじめたりせず仲良く過ごせ 330 00:21:28,745 --> 00:21:30,205 はい 331 00:21:30,414 --> 00:21:31,915 自己紹介を 332 00:21:33,208 --> 00:21:34,084 はい 333 00:21:39,089 --> 00:21:41,967 やあ パク・セロイだ 334 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 よろしく 335 00:21:44,553 --> 00:21:47,889 将来の夢とか趣味は ないのか? 336 00:21:48,598 --> 00:21:49,474 はい 337 00:21:53,812 --> 00:21:56,773 将来の夢は警察官で 338 00:21:57,941 --> 00:22:00,819 趣味は音楽を聴くことと 339 00:22:02,446 --> 00:22:03,613 走ること 340 00:22:03,905 --> 00:22:06,116 そういうことで拍手 341 00:22:08,910 --> 00:22:10,454 席は… 342 00:22:10,704 --> 00:22:12,789 あの空いてる所に 343 00:22:15,000 --> 00:22:17,377 転校生は座って 344 00:22:17,586 --> 00:22:20,339 職員室に行くから自習してろ 345 00:22:20,422 --> 00:22:21,715 騒ぐなよ 346 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 はい 347 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 おい へなちょこ 348 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 まったく 349 00:22:59,878 --> 00:23:01,755 イカれたか? 350 00:23:01,963 --> 00:23:03,173 こいつ 351 00:23:04,841 --> 00:23:05,425 クソッ 352 00:23:05,550 --> 00:23:06,218 ごめん 353 00:23:06,301 --> 00:23:10,263 俺は白い牛乳が嫌いなんだ 354 00:23:10,347 --> 00:23:12,432 知らないのか? 355 00:23:14,851 --> 00:23:17,354 購買にイチゴ牛乳がなくて… 356 00:23:17,437 --> 00:23:18,730 へえ 357 00:23:20,107 --> 00:23:21,983 この へなちょこめ 358 00:23:22,067 --> 00:23:23,193 俺を見ろ 359 00:23:23,902 --> 00:23:24,778 おい 360 00:23:25,904 --> 00:23:27,531 購買になければ 361 00:23:27,614 --> 00:23:31,493 学校前のスーパーで 買えばいいだろ 362 00:23:31,827 --> 00:23:34,996 ほら 目を開けやがれ 363 00:23:35,080 --> 00:23:37,415 イケメンじゃねえか 364 00:23:38,542 --> 00:23:39,793 やめな 365 00:23:40,669 --> 00:23:41,753 何する気? 366 00:23:43,505 --> 00:23:44,673 見てられない 367 00:23:46,091 --> 00:23:48,260 相手を選ばないと 368 00:23:48,468 --> 00:23:51,179 あいつが チャン・グンウォンよ 369 00:23:51,763 --> 00:23:53,557 長家の会長の息子 370 00:23:53,640 --> 00:23:55,600 左だよ 左を向け 371 00:23:55,684 --> 00:23:58,019 左右も分からねえのか 372 00:23:58,103 --> 00:24:00,313 1 2 3 373 00:24:00,397 --> 00:24:01,565 それで? 374 00:24:02,440 --> 00:24:05,152 だから長家の後継者だってば 375 00:24:05,277 --> 00:24:06,653 財閥二世 376 00:24:07,195 --> 00:24:10,157 にらまれたら おじさんが困るよ 377 00:24:12,200 --> 00:24:13,535 それが理由? 378 00:24:15,120 --> 00:24:15,829 えっ? 379 00:24:16,997 --> 00:24:19,166 おい 笑ってみろ 380 00:24:19,249 --> 00:24:20,083 ちょっと 381 00:24:20,584 --> 00:24:22,335 目を開けろ 目を… 382 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 やめろ 383 00:24:29,885 --> 00:24:33,555 金持ちが チンピラみたいなマネを? 384 00:24:42,314 --> 00:24:43,398 “チンピラ”? 385 00:24:47,652 --> 00:24:49,779 あのバカ 386 00:24:51,740 --> 00:24:53,742 この野郎 387 00:24:54,201 --> 00:24:55,744 カッコいいよな 388 00:24:58,580 --> 00:24:59,414 おい 389 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 はあ? 390 00:25:05,503 --> 00:25:06,338 何だ 391 00:25:09,341 --> 00:25:11,676 まったく 392 00:25:13,011 --> 00:25:15,013 胸くそ悪い顔つきだ 393 00:25:15,388 --> 00:25:17,807 ケンカも強そうだな 394 00:25:17,891 --> 00:25:18,850 やめろ 395 00:25:22,562 --> 00:25:24,481 ここでのルールを? 396 00:25:31,238 --> 00:25:32,072 何だ? 397 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 おや 398 00:25:33,823 --> 00:25:34,991 担任が来た 399 00:25:36,201 --> 00:25:37,702 へなちょこ 400 00:25:39,955 --> 00:25:41,289 続きはあとで 401 00:25:42,624 --> 00:25:44,334 “イ・ホジン” 402 00:25:46,544 --> 00:25:47,963 見えてます? 403 00:25:49,339 --> 00:25:50,757 ああ… 404 00:25:51,925 --> 00:25:54,761 遊んでないで授業の準備を 405 00:25:54,844 --> 00:25:56,263 はい 先生 406 00:26:03,979 --> 00:26:07,107 先生の言うことは 聞かないとな 407 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 この学校では 408 00:26:14,906 --> 00:26:17,659 チャン・グンウォンが王だ 409 00:26:38,930 --> 00:26:40,056 クソッ 410 00:26:41,224 --> 00:26:43,018 なんてヤツだ 411 00:26:43,393 --> 00:26:44,394 グンウォン 412 00:26:45,145 --> 00:26:46,062 グンウォン 413 00:26:55,572 --> 00:26:58,116 長家のチゲは大部分 414 00:26:58,199 --> 00:27:01,911 この特製ダレで 味付けをしています 415 00:27:01,995 --> 00:27:03,163 どうぞ味見を 416 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 どうです? 417 00:27:07,959 --> 00:27:11,755 適度な辛さで うまみを感じませんか? 418 00:27:12,005 --> 00:27:13,131 おいしいです 419 00:27:13,214 --> 00:27:15,133 うまみを感じるよ 420 00:27:16,176 --> 00:27:19,721 これのおかげで 我が社は発展しました 421 00:27:20,055 --> 00:27:23,725 これは我が会長が 自ら作りました 422 00:27:23,808 --> 00:27:25,101 会長が? 423 00:27:25,185 --> 00:27:26,353 すごいでしょ? 424 00:27:29,564 --> 00:27:32,108 久しぶりです キムさん 425 00:27:33,151 --> 00:27:34,694 ちょっと外へ 426 00:27:35,862 --> 00:27:37,155 えっ? 427 00:27:37,947 --> 00:27:39,908 チクショウ 428 00:27:39,991 --> 00:27:41,868 転校初日から 429 00:27:42,994 --> 00:27:44,871 それも先生の前で 430 00:27:45,497 --> 00:27:47,082 友達を殴るのか? 431 00:27:48,792 --> 00:27:50,335 お前はチンピラか 432 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 まったく 433 00:27:53,004 --> 00:27:55,256 グンウォン 大丈夫か? 434 00:27:56,549 --> 00:28:00,261 校長先生 鼻が折れかけたんですよ 435 00:28:00,595 --> 00:28:02,097 本当にすまない 436 00:28:02,931 --> 00:28:05,141 あんなヤツを入れたから 437 00:28:19,739 --> 00:28:22,283 会長 おいでですか 438 00:28:22,367 --> 00:28:23,201 父さん 439 00:28:25,745 --> 00:28:27,163 ご苦労さまです 440 00:28:27,914 --> 00:28:28,957 立て 441 00:28:55,692 --> 00:28:57,318 パク部長 442 00:28:58,319 --> 00:28:59,654 君の息子か? 443 00:29:00,238 --> 00:29:03,575 はい 会長 申し訳ありません 444 00:29:04,242 --> 00:29:07,620 何だ おじさんの息子か? 445 00:29:08,872 --> 00:29:10,999 社員の息子がこの俺を? 446 00:29:11,082 --> 00:29:13,042 人前では口を慎め 447 00:29:15,003 --> 00:29:17,380 ごめんなさい 448 00:29:18,798 --> 00:29:20,842 息子がとんだ失礼を 449 00:29:21,509 --> 00:29:24,262 いいえ とんでもないです 450 00:29:29,601 --> 00:29:31,102 セロイ君か? 451 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 校長先生 452 00:29:36,441 --> 00:29:37,192 はい 453 00:29:38,693 --> 00:29:40,487 彼への処遇は? 454 00:29:40,570 --> 00:29:44,824 まず校則どおり 彼を退学処分にし 455 00:29:44,908 --> 00:29:49,537 法的責任については警察側が 示談にもっていくかと 456 00:29:49,913 --> 00:29:52,165 警察は大げさだ 457 00:29:52,916 --> 00:29:54,125 示談のことは 458 00:29:54,959 --> 00:29:58,254 パク部長とは長い付き合いだ 問題ない 459 00:30:02,217 --> 00:30:03,551 しかし 460 00:30:05,553 --> 00:30:07,305 校則は別問題だ 461 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 どうですか? 462 00:30:11,643 --> 00:30:12,477 はい? 463 00:30:12,811 --> 00:30:14,604 私どもが善処すれば 464 00:30:15,438 --> 00:30:17,607 退学は取り消せますか? 465 00:30:18,483 --> 00:30:20,318 もちろんです 466 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 会長がお望みなら 467 00:30:22,904 --> 00:30:26,866 再発防止を心がけ 厳重注意にとどめます 468 00:30:28,535 --> 00:30:29,577 そうですか 469 00:30:30,370 --> 00:30:32,497 では穏便にいこう 470 00:30:33,873 --> 00:30:36,918 本当にありがとうございます 471 00:30:37,168 --> 00:30:38,127 もういい 472 00:30:38,670 --> 00:30:40,839 君は大事な社員だ 473 00:30:41,506 --> 00:30:42,799 感謝いたします 474 00:30:43,299 --> 00:30:46,010 二度とご迷惑は おかけしません 475 00:30:51,683 --> 00:30:53,226 だが… 476 00:30:55,645 --> 00:30:56,646 セロイ君 477 00:30:59,065 --> 00:31:02,819 自分の過ちは 自ら許しを請うものだ 478 00:31:04,153 --> 00:31:07,740 息子の前で土下座して 謝罪しなさい 479 00:31:09,033 --> 00:31:10,743 それで済ませよう 480 00:31:16,791 --> 00:31:18,793 会長 それは… 481 00:31:19,043 --> 00:31:19,878 パク部長 482 00:31:21,254 --> 00:31:24,549 私だって大事な長男が 殴られたら 483 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 気分がよくない 484 00:31:27,719 --> 00:31:30,972 これは私にできる 最大限の配慮だ 485 00:31:32,056 --> 00:31:33,725 けじめをつけよう 486 00:31:37,812 --> 00:31:39,105 どうだ? 487 00:31:39,772 --> 00:31:41,107 セロイ 488 00:31:55,079 --> 00:31:56,831 過ちを犯したら 489 00:31:58,249 --> 00:32:00,293 罰を受けるべきでしょう 490 00:32:01,002 --> 00:32:02,962 父にそう教わりました 491 00:32:04,797 --> 00:32:05,882 そのとおりだ 492 00:32:07,008 --> 00:32:09,719 パク部長はいい父親だな 493 00:32:13,222 --> 00:32:14,766 それから 494 00:32:16,351 --> 00:32:21,147 人は信念を持って生きろとも 言われました 495 00:32:28,404 --> 00:32:30,782 クラスメイトがいじめられ 496 00:32:31,991 --> 00:32:33,952 先生は黙認しました 497 00:32:34,994 --> 00:32:36,496 俺は知らねえぞ 498 00:32:36,579 --> 00:32:39,040 見ていられず止めました 499 00:32:43,252 --> 00:32:45,546 でも やめないので 殴りました 500 00:32:48,675 --> 00:32:52,428 先生の前では 我慢すべきでしたね 501 00:32:56,933 --> 00:33:00,019 僕が悪いので罰を受けます 502 00:33:00,228 --> 00:33:02,146 セロイ… 503 00:33:02,355 --> 00:33:03,398 でも 504 00:33:05,650 --> 00:33:08,194 グンウォンには謝りません 505 00:33:11,990 --> 00:33:13,366 申し訳ないと― 506 00:33:14,492 --> 00:33:16,077 思わないので 507 00:33:24,127 --> 00:33:25,837 退学になっても 508 00:33:27,046 --> 00:33:28,339 謝れない? 509 00:33:28,423 --> 00:33:30,049 それが僕の信念で 510 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 父の教えなので 511 00:33:35,972 --> 00:33:38,307 一生 貫くつもりです 512 00:33:52,321 --> 00:33:53,740 困ったな 513 00:33:58,077 --> 00:34:00,705 では私も打つ手がない 514 00:34:03,916 --> 00:34:06,127 パク部長の考えは? 515 00:34:08,129 --> 00:34:09,464 なぜ黙ってる 516 00:34:14,135 --> 00:34:18,181 息子は世間知らずの子供です 517 00:34:20,391 --> 00:34:22,977 私の子とは思えないほど… 518 00:34:32,403 --> 00:34:33,863 カッコいいです 519 00:34:44,916 --> 00:34:49,462 信念を持って行動し 責任も取ると言いました 520 00:34:50,922 --> 00:34:52,340 なので 521 00:34:54,759 --> 00:34:56,427 これ以上 522 00:34:57,637 --> 00:35:00,056 私が言うことはありません 523 00:35:05,520 --> 00:35:07,146 君もまだ青いな 524 00:35:08,064 --> 00:35:10,691 私と気まずくなって― 525 00:35:11,734 --> 00:35:13,736 会社で働けるか? 526 00:35:14,529 --> 00:35:15,696 これは僕の… 527 00:35:15,780 --> 00:35:17,782 退職します 会長 528 00:35:18,366 --> 00:35:19,450 父さん 529 00:35:31,003 --> 00:35:31,838 分かった 530 00:35:32,880 --> 00:35:33,673 そうしろ 531 00:35:37,969 --> 00:35:39,262 今まで― 532 00:35:40,680 --> 00:35:42,682 お世話になりました 533 00:36:04,245 --> 00:36:05,288 ごゆっくり 534 00:36:09,584 --> 00:36:11,210 どんな理由であれ 535 00:36:11,878 --> 00:36:14,046 暴力は正当化できない 536 00:36:15,339 --> 00:36:19,302 今日 お前は過ちを犯し 罰を受けたんだ 537 00:36:21,929 --> 00:36:22,930 父さんは? 538 00:36:26,684 --> 00:36:28,936 なぜ罪もないのに退職を? 539 00:36:31,606 --> 00:36:33,232 お前と同じように 540 00:36:34,859 --> 00:36:37,361 俺にも信念がある 541 00:36:40,907 --> 00:36:42,283 酒は飲めるか? 542 00:36:45,453 --> 00:36:47,163 高校生だよ 543 00:36:48,539 --> 00:36:50,124 もう違うだろ 544 00:36:58,966 --> 00:36:59,884 つげ 545 00:37:03,262 --> 00:37:06,432 右手で ラベルを覆うように持ち 546 00:37:06,724 --> 00:37:09,185 そう 左手を添えて 547 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 そうだ 548 00:37:14,148 --> 00:37:17,318 上までつがず 半分より少し上で 549 00:37:17,401 --> 00:37:19,278 そのくらいだ 550 00:37:20,529 --> 00:37:23,115 さあ 飲んでみるか 551 00:37:28,037 --> 00:37:30,873 飲む時は少し横を向いて 552 00:37:31,874 --> 00:37:32,708 そうだ 553 00:37:41,884 --> 00:37:43,219 酒の味は? 554 00:37:47,640 --> 00:37:48,557 甘いよ 555 00:37:54,897 --> 00:37:57,942 今日が衝撃的な 一日だった証拠だ 556 00:38:13,708 --> 00:38:15,459 学生じゃないとしても 557 00:38:15,710 --> 00:38:18,462 未成年に酒を教えていいの? 558 00:38:18,879 --> 00:38:21,257 酒は父親に教わるものだ 559 00:38:28,806 --> 00:38:30,099 俺の酒も甘い 560 00:38:54,707 --> 00:38:56,208 ごめんなさい 561 00:39:02,465 --> 00:39:04,967 過ぎれば思い出になる 562 00:39:06,218 --> 00:39:07,386 高卒資格なら 563 00:39:08,179 --> 00:39:10,014 認定試験で取れるし 564 00:39:11,015 --> 00:39:15,728 俺も小さな店を出すくらいの カネはある 565 00:39:19,106 --> 00:39:20,983 そんなことより 566 00:39:22,818 --> 00:39:25,905 信念を持って 生きろという家訓を 567 00:39:27,156 --> 00:39:28,866 俺は守れなかった 568 00:39:32,828 --> 00:39:37,249 だからお前には 堂々と生きてほしかった 569 00:39:41,087 --> 00:39:42,838 でも今日 分かった 570 00:39:45,966 --> 00:39:47,760 お前はそう生きてる 571 00:39:53,516 --> 00:39:55,976 どれほど誇らしかったか 572 00:40:01,023 --> 00:40:03,859 これからも信念を貫けよ 573 00:40:50,156 --> 00:40:51,365 おい 見ろ 574 00:40:51,449 --> 00:40:52,825 どうした 575 00:40:54,994 --> 00:40:56,120 グンウォンだ 576 00:40:56,245 --> 00:40:59,623 買った車で登校しやがった 577 00:40:59,874 --> 00:41:01,667 先生は黙認するよな 578 00:41:06,881 --> 00:41:09,967 {\an8}〝クァンジン大学 新入生募集要項 〞 579 00:41:09,967 --> 00:41:10,676 {\an8}〝クァンジン大学 新入生募集要項 〞 580 00:41:09,967 --> 00:41:10,676 来週だね クァンジン大の入試 581 00:41:10,676 --> 00:41:13,095 来週だね クァンジン大の入試 582 00:41:14,722 --> 00:41:15,973 準備はどう? 583 00:41:17,683 --> 00:41:18,767 まあまあね 584 00:41:26,400 --> 00:41:29,862 “公示 以下の学生は…” 585 00:41:29,945 --> 00:41:30,654 何か? 586 00:41:32,156 --> 00:41:33,491 行こう 587 00:41:37,828 --> 00:41:40,164 {\an8}〝パク・セロイ 3年1組 退学 〞 588 00:41:47,087 --> 00:41:48,088 イカすだろ 589 00:41:51,467 --> 00:41:53,177 うん すてきね 590 00:41:53,260 --> 00:41:54,845 見る目があるな 591 00:41:55,387 --> 00:41:56,931 {\an8}限定モデルだ 592 00:41:57,848 --> 00:42:00,267 {\an8}ナンバーもすごいぜ 〝7777 〞 593 00:42:00,476 --> 00:42:04,313 めったに取れないけど 都合してもらった 594 00:42:06,398 --> 00:42:07,233 カッコいい 595 00:42:07,316 --> 00:42:09,276 帰るなら送ってやる 596 00:42:10,152 --> 00:42:11,820 今度ね 597 00:42:11,904 --> 00:42:13,113 つれないな 598 00:42:20,162 --> 00:42:21,372 何かあった? 599 00:42:22,873 --> 00:42:23,582 何か? 600 00:42:24,124 --> 00:42:25,334 そうだ 601 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 長家が支援をやめたんだよな 602 00:42:29,255 --> 00:42:32,675 心配するな 父さんに話してみる 603 00:42:36,053 --> 00:42:39,265 違うわよ 心配なんてしてないし 604 00:42:54,113 --> 00:42:56,949 3000ウォンです クーポンは? 605 00:42:57,032 --> 00:42:57,866 ないです 606 00:42:59,410 --> 00:43:01,287 また どうぞ 607 00:43:06,417 --> 00:43:07,376 おじさん 608 00:43:09,253 --> 00:43:10,546 どうするの? 609 00:43:11,255 --> 00:43:12,923 何のことだ? 610 00:43:13,465 --> 00:43:15,467 クビになったとか? 611 00:43:15,718 --> 00:43:17,803 自分から辞めたんだ 612 00:43:20,014 --> 00:43:21,098 同じでしょ 613 00:43:21,181 --> 00:43:23,559 くだらない心配より 614 00:43:23,642 --> 00:43:25,769 入試の準備をするんだな 615 00:43:26,395 --> 00:43:28,063 園長の話は何? 616 00:43:28,314 --> 00:43:29,023 えっ? 617 00:43:29,189 --> 00:43:32,484 おじさんが私の授業料を 払ったって 618 00:43:33,110 --> 00:43:35,237 また小言か 619 00:43:35,696 --> 00:43:36,822 食事中だぞ 620 00:43:36,989 --> 00:43:39,992 誰かに似て おせっかいなんだから 621 00:43:40,075 --> 00:43:41,744 誰かって? 622 00:43:41,910 --> 00:43:44,413 息子に決まってるでしょ 623 00:43:44,496 --> 00:43:46,373 おじさんにそっくり 624 00:43:46,874 --> 00:43:49,793 やけに突っかかるね 何かあった? 625 00:43:50,544 --> 00:43:53,589 おじさんが クビになったじゃない 626 00:43:54,465 --> 00:43:56,383 親子して まったく 627 00:43:56,592 --> 00:43:59,386 私は絶対にマネしない 628 00:43:59,762 --> 00:44:03,724 料理人が カップ麺なんか食べて 629 00:44:03,974 --> 00:44:04,933 はいはい 630 00:44:05,309 --> 00:44:08,479 せいぜい いい暮らしをしてください 631 00:44:10,230 --> 00:44:13,859 もし試験に落ちたら どうするのよ 632 00:44:16,195 --> 00:44:17,696 スアは賢いだろ 633 00:44:18,322 --> 00:44:20,157 来年もあるし 634 00:44:20,658 --> 00:44:24,161 職を失った人の どこにお金が? 635 00:44:26,830 --> 00:44:29,291 スアが誇らしいからだよ 636 00:44:30,209 --> 00:44:33,921 あのおてんば娘が こんないい子に育って 637 00:44:39,218 --> 00:44:40,219 大学を出て 638 00:44:41,345 --> 00:44:44,848 成功したら 倍にして返せばいい 639 00:44:51,063 --> 00:44:51,897 じゃあ 640 00:44:53,148 --> 00:44:54,608 これは借りね 641 00:44:55,317 --> 00:44:58,946 必ず成功して 3倍にして返すから 642 00:44:59,405 --> 00:45:01,156 オーケー 乗った 643 00:45:02,491 --> 00:45:05,119 のり巻きはないのか? 644 00:45:05,244 --> 00:45:08,580 売れ残りとか 賞味期限切れとか 645 00:45:09,832 --> 00:45:11,542 1日過ぎた物は? 646 00:45:18,006 --> 00:45:19,925 話は聞きました 647 00:45:20,884 --> 00:45:21,718 そうか 648 00:45:22,261 --> 00:45:23,887 君の元上司だな 649 00:45:24,680 --> 00:45:27,182 かなり親しかったとか? 650 00:45:28,725 --> 00:45:31,687 はい 亡き父とも そうでしたが 651 00:45:32,479 --> 00:45:36,650 会長もパク部長とは 親しかったのでは? 652 00:45:38,610 --> 00:45:40,696 会社に私情は挟めない 653 00:45:41,405 --> 00:45:45,325 彼が有能なのは 誰よりもご存じでしょう 654 00:45:45,409 --> 00:45:46,910 だから会社も… 655 00:45:59,465 --> 00:46:01,133 俺に逆らったのだ 656 00:46:03,552 --> 00:46:05,762 聞き分けのいい忠犬が 657 00:46:06,305 --> 00:46:08,640 年老いて使えなくなり 658 00:46:09,683 --> 00:46:11,560 飼い主を忘れたら? 659 00:46:12,561 --> 00:46:13,437 会長 660 00:46:16,607 --> 00:46:18,066 言わせてもらうが 661 00:46:19,067 --> 00:46:21,445 俺は権威主義者だ 662 00:46:21,695 --> 00:46:22,779 なぜなら 663 00:46:25,491 --> 00:46:29,912 君の父親と屋台から始め 今の長家にするまで 664 00:46:31,121 --> 00:46:33,332 俺の決定は全て 665 00:46:35,209 --> 00:46:36,627 正しかったから 666 00:46:44,301 --> 00:46:46,136 君は娘同然だ 667 00:46:47,429 --> 00:46:49,181 俺を刺激するな 668 00:47:08,742 --> 00:47:10,410 すみません 669 00:47:11,453 --> 00:47:12,246 財布が… 670 00:47:12,663 --> 00:47:13,747 乗っていけ 671 00:47:16,458 --> 00:47:17,501 受験票… 672 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 おい 673 00:47:32,224 --> 00:47:33,058 待て 674 00:47:35,978 --> 00:47:37,688 今日は面接だろ 675 00:47:37,980 --> 00:47:38,814 違うか? 676 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 どこへ? 677 00:47:41,984 --> 00:47:43,193 分かるでしょ 678 00:47:44,194 --> 00:47:45,654 バスに乗れば? 679 00:47:46,780 --> 00:47:49,199 受験票を取りに帰ったの 680 00:47:49,283 --> 00:47:50,325 バカよね 681 00:47:50,534 --> 00:47:51,660 どうする 682 00:47:52,786 --> 00:47:53,954 なぜ聞くの? 683 00:47:54,204 --> 00:47:56,039 説明したでしょ 684 00:47:57,874 --> 00:47:59,960 なぜ走ってるんだ 685 00:48:01,712 --> 00:48:04,423 次のバスじゃ間に合わない 686 00:48:06,466 --> 00:48:07,467 大丈夫 687 00:48:07,551 --> 00:48:09,595 20分までに クァンジン大だから 688 00:48:10,012 --> 00:48:11,138 20分? 689 00:48:11,847 --> 00:48:14,808 そこまで3キロ以上あるのに 690 00:48:15,976 --> 00:48:17,102 ほっといて 691 00:48:20,606 --> 00:48:21,732 待てよ 692 00:48:23,150 --> 00:48:25,235 その走り方じゃ遅れる 693 00:48:25,444 --> 00:48:26,737 ほっといてよ 694 00:48:26,820 --> 00:48:28,238 俺についてこい 695 00:48:28,572 --> 00:48:29,531 できる? 696 00:48:30,407 --> 00:48:31,450 やるわ 697 00:49:19,831 --> 00:49:22,125 頑張れ もうすぐだ 698 00:49:24,294 --> 00:49:25,671 なぜ助けるの? 699 00:49:26,338 --> 00:49:28,340 私が嫌いなくせに 700 00:49:30,133 --> 00:49:33,178 いいから ゆっくり深呼吸を 701 00:49:35,806 --> 00:49:36,640 ほら 702 00:49:53,073 --> 00:49:55,742 1人で走れるってば 703 00:49:55,826 --> 00:49:57,160 はいはい 704 00:49:59,663 --> 00:50:00,831 頑張れ 705 00:50:23,937 --> 00:50:24,771 スア 706 00:50:28,483 --> 00:50:29,735 頑張れ 707 00:50:29,985 --> 00:50:30,861 ファイト 708 00:50:32,237 --> 00:50:34,364 おせっかいなんだから 709 00:50:35,031 --> 00:50:36,324 任せて 710 00:50:45,333 --> 00:50:46,585 “志願者リスト” 711 00:50:47,502 --> 00:50:50,380 21番から25番までは中へ 712 00:51:02,142 --> 00:51:03,143 スア 713 00:51:04,227 --> 00:51:05,479 頑張れ 714 00:51:05,729 --> 00:51:06,688 ファイト 715 00:51:12,402 --> 00:51:14,946 “クァンジン大学” 716 00:51:33,340 --> 00:51:34,633 なぜここに? 717 00:51:36,468 --> 00:51:37,719 待ってたの? 718 00:51:43,600 --> 00:51:45,644 うまくいった? 719 00:51:47,270 --> 00:51:48,313 おかげでね 720 00:51:50,148 --> 00:51:51,566 なぜ待ってたの? 721 00:52:01,493 --> 00:52:02,869 そういえば… 722 00:52:04,120 --> 00:52:07,207 まだ間に合う? 仲良くすること 723 00:52:14,506 --> 00:52:15,382 ダメ? 724 00:52:19,261 --> 00:52:20,095 いいよ 725 00:52:33,233 --> 00:52:35,777 なぜ仲良くしたくなったの? 726 00:52:36,862 --> 00:52:38,405 私が嫌いでしょ? 727 00:52:41,324 --> 00:52:42,200 何となく 728 00:52:43,368 --> 00:52:46,830 あの時は 薄情な子だと思ったけど 729 00:52:48,123 --> 00:52:50,083 その理由が分かった 730 00:52:53,879 --> 00:52:55,255 なぜだと思う? 731 00:52:55,755 --> 00:52:56,756 ひねくれてる 732 00:52:59,050 --> 00:53:00,719 仲良くできなそう 733 00:53:03,430 --> 00:53:05,098 助けられるのが嫌いだろ 734 00:53:06,182 --> 00:53:07,934 助けを求める人も 735 00:53:08,852 --> 00:53:11,146 “あの人よりはマシだ” 736 00:53:11,229 --> 00:53:14,941 “ありがたいと思って 生きなくちゃ” 737 00:53:16,610 --> 00:53:18,612 同情って何か分かる? 738 00:53:19,362 --> 00:53:23,783 人を見下して自分を慰める バカげた感情よ 739 00:53:31,583 --> 00:53:32,584 父さんも? 740 00:53:33,585 --> 00:53:35,503 バカげた同情か? 741 00:53:38,548 --> 00:53:39,758 おじさんは違う 742 00:53:41,468 --> 00:53:42,427 何が? 743 00:53:43,428 --> 00:53:44,471 教えない 744 00:53:45,805 --> 00:53:46,973 何だよ 745 00:53:58,109 --> 00:53:59,611 ところで 746 00:53:59,945 --> 00:54:03,198 グンウォンを殴って 後悔してない? 747 00:54:04,449 --> 00:54:05,200 えっ? 748 00:54:08,495 --> 00:54:12,123 あいつの悪さを 誰も止められなかったの 749 00:54:12,374 --> 00:54:14,376 先生も あの調子だし 750 00:54:15,794 --> 00:54:18,838 なのに転校初日にあの騒ぎ 751 00:54:23,176 --> 00:54:24,386 カッコよかった 752 00:54:27,764 --> 00:54:30,684 だけど結局あんたは退学 753 00:54:32,310 --> 00:54:34,938 私には マネできないな 754 00:54:35,772 --> 00:54:37,190 したくもないし 755 00:54:41,903 --> 00:54:43,363 なぜ その話を? 756 00:54:43,613 --> 00:54:45,782 ただ言ってみただけ 757 00:54:47,117 --> 00:54:49,494 冷えてくるよ 行こう 758 00:54:51,913 --> 00:54:52,998 そうだ 759 00:54:57,377 --> 00:55:00,505 ほら 何だっけ 携帯はある? 760 00:55:01,589 --> 00:55:03,008 なぜ急に? 761 00:55:04,759 --> 00:55:06,594 仲良くしたいから 762 00:55:10,765 --> 00:55:13,059 携帯を貸して 763 00:55:20,316 --> 00:55:23,319 友達だから教えるの 764 00:55:23,653 --> 00:55:26,114 好きになったらダメよ 765 00:55:26,865 --> 00:55:27,699 えっ? 766 00:55:28,241 --> 00:55:29,451 私の番号よ 767 00:55:36,541 --> 00:55:37,834 これか 768 00:55:37,917 --> 00:55:39,294 なぜダメなの? 769 00:55:41,755 --> 00:55:44,674 頭の固い男は 女を苦労させるから 770 00:55:47,761 --> 00:55:48,636 いい? 771 00:55:49,095 --> 00:55:51,723 私を好きになったらダメよ 772 00:55:54,893 --> 00:55:56,978 なぜ返事しないの? 773 00:55:59,439 --> 00:56:01,191 人間の心は 774 00:56:03,985 --> 00:56:05,653 予測不可能だろ 775 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 なら返して 776 00:56:07,655 --> 00:56:09,407 せこいこと言うな 777 00:56:10,158 --> 00:56:11,367 連絡するよ 778 00:56:11,451 --> 00:56:12,285 セロイ 779 00:56:12,368 --> 00:56:13,453 それと… 780 00:56:15,872 --> 00:56:16,790 お前― 781 00:56:23,296 --> 00:56:24,714 カッコいいよ 782 00:56:29,344 --> 00:56:30,512 かわいいし 783 00:56:34,724 --> 00:56:35,934 じゃあまたな 784 00:56:36,893 --> 00:56:39,104 私の番号は消してよ 785 00:57:02,335 --> 00:57:03,670 ご機嫌だね 786 00:57:04,671 --> 00:57:06,047 もちろんだよ 787 00:57:06,172 --> 00:57:09,467 幼い頃の夢は 店を持つことだったから 788 00:57:09,551 --> 00:57:12,595 いい年して ワクワクしてるんだ 789 00:57:15,849 --> 00:57:18,059 ところで店の名前は? 790 00:57:21,104 --> 00:57:22,689 “セロイの屋台”は? 791 00:57:23,857 --> 00:57:25,608 バカみたいでイヤだ 792 00:57:27,485 --> 00:57:29,737 オープンまでに 793 00:57:29,821 --> 00:57:33,366 いい名前を 考えておいてくれ 794 00:57:40,832 --> 00:57:42,041 高校退学 795 00:57:45,545 --> 00:57:46,838 父さんは退職 796 00:57:50,508 --> 00:57:51,926 何てことなかった 797 00:57:55,054 --> 00:57:56,639 変わらない日常 798 00:57:58,641 --> 00:57:59,476 できた 799 00:57:59,559 --> 00:58:00,768 できるじゃん 800 00:58:02,020 --> 00:58:04,355 さまざまな思いを胸に 801 00:58:06,274 --> 00:58:08,067 毎日を生きていく 802 00:58:10,612 --> 00:58:11,988 おい こら 803 00:58:18,411 --> 00:58:19,704 乾杯 804 00:58:19,787 --> 00:58:20,788 まだ若いが 805 00:58:22,123 --> 00:58:24,167 “これが人生か”などと 806 00:58:24,417 --> 00:58:25,960 イッキだ 807 00:58:26,669 --> 00:58:30,548 父さんに笑われそうなことを 考えたりする 808 00:58:30,632 --> 00:58:32,592 水の味はどうだ 809 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 甘いです 810 00:58:54,113 --> 00:58:55,240 ああ 811 00:58:55,573 --> 00:58:58,284 それも全部 買ったよ 812 00:58:58,826 --> 00:59:00,453 肉も上級のやつで 813 00:59:00,912 --> 00:59:02,705 色ツヤも最高だ 814 00:59:03,331 --> 00:59:04,832 すぐ着くよ 815 00:59:05,667 --> 00:59:06,876 ああ セロイ 816 00:59:44,289 --> 00:59:45,957 生きてさえいれば 817 00:59:48,376 --> 00:59:49,961 何てことない 818 00:59:53,548 --> 00:59:55,049 生きてさえいれば 819 01:00:06,019 --> 01:00:07,979 死ねないのに… 820 01:00:15,945 --> 01:00:17,947 セロイ… 821 01:00:53,650 --> 01:00:54,484 あの日 822 01:00:56,486 --> 01:00:58,237 父さんは帰らなかった 823 01:01:29,686 --> 01:01:30,853 ごめんなさい 824 01:02:00,258 --> 01:02:01,801 何を考えてるの? 825 01:02:07,390 --> 01:02:08,933 転校初日に 826 01:02:10,184 --> 01:02:12,186 退学になったおかげで 827 01:02:16,816 --> 01:02:18,317 制服代が浮いた 828 01:02:19,277 --> 01:02:20,111 制服 829 01:02:40,757 --> 01:02:42,467 今に倒れるよ 830 01:02:43,801 --> 01:02:45,970 無理にでも食べて 831 01:02:53,102 --> 01:02:54,729 不思議と― 832 01:02:57,482 --> 01:02:59,525 もらった記憶しかない 833 01:03:04,697 --> 01:03:06,699 当たり前だと思ってた 834 01:03:10,495 --> 01:03:13,080 なぜ そう思ったのか 835 01:03:15,833 --> 01:03:17,668 バカだよな 836 01:03:26,844 --> 01:03:28,262 パク・セロイ君 837 01:03:33,726 --> 01:03:34,227 {\an8}〝オ・ビョンホン 〞 838 01:03:34,227 --> 01:03:35,478 {\an8}〝オ・ビョンホン 〞 839 01:03:34,227 --> 01:03:35,478 こんな時にすみません 840 01:03:35,478 --> 01:03:36,187 こんな時にすみません 841 01:03:36,854 --> 01:03:39,440 お父さんの事故の 担当刑事です 842 01:03:40,650 --> 01:03:43,820 今朝 被疑者が自首しました 843 01:03:46,864 --> 01:03:50,576 まず事件の経緯を 説明すべきかと 844 01:03:52,286 --> 01:03:53,663 現場の写真です 845 01:03:54,038 --> 01:03:56,666 被疑者側は 示談を求めてます 846 01:03:59,585 --> 01:04:00,670 示談? 847 01:04:00,753 --> 01:04:02,672 普通 こういう場合は… 848 01:04:02,755 --> 01:04:04,006 つまり… 849 01:04:06,884 --> 01:04:08,052 父さんの― 850 01:04:09,220 --> 01:04:11,013 命を 851 01:04:13,307 --> 01:04:14,767 カネで測る… 852 01:04:19,772 --> 01:04:21,399 カネに換算して 853 01:04:23,317 --> 01:04:25,236 俺に渡すと? 854 01:04:26,821 --> 01:04:29,073 おつらいでしょうが… 855 01:04:34,120 --> 01:04:36,372 セロイ 大丈夫? 856 01:04:41,085 --> 01:04:42,211 刑事さん 857 01:04:42,378 --> 01:04:45,965 2日間 睡眠も食事も 取ってないんです 858 01:04:47,091 --> 01:04:50,803 日を改めてもらえませんか? 859 01:04:51,929 --> 01:04:54,348 本当にご愁傷さまです 860 01:04:54,891 --> 01:04:57,476 少し休んで連絡を下さい 861 01:04:59,478 --> 01:05:00,313 行こう 862 01:05:11,240 --> 01:05:12,491 少し休もう 863 01:05:13,659 --> 01:05:17,079 このままじゃ 本当に倒れちゃう 864 01:05:19,165 --> 01:05:20,541 すまない 865 01:05:31,844 --> 01:05:32,678 あれ? 866 01:05:33,930 --> 01:05:34,972 これは… 867 01:05:36,390 --> 01:05:38,100 なぜここに? 868 01:05:43,064 --> 01:05:44,565 この車 869 01:05:46,275 --> 01:05:47,109 何だ? 870 01:05:47,318 --> 01:05:48,945 なぜここに… 871 01:05:49,445 --> 01:05:51,447 {\an8}見る目があるな 872 01:05:51,614 --> 01:05:53,032 {\an8}限定モデルだ 873 01:05:53,908 --> 01:05:56,452 {\an8}ナンバーもすごいぜ 〝7777 〞 874 01:05:56,619 --> 01:05:58,996 めったに取れないけど 875 01:06:02,375 --> 01:06:04,710 グンウォンの車よ 876 01:06:10,049 --> 01:06:11,050 確かか? 877 01:06:20,726 --> 01:06:22,687 本当にヤツのか? 878 01:06:27,358 --> 01:06:28,192 うん 879 01:06:28,943 --> 01:06:30,778 限定モデルだって 880 01:06:31,070 --> 01:06:33,781 確かに このナンバーだった 881 01:06:46,836 --> 01:06:47,753 セロイ 882 01:06:48,879 --> 01:06:50,464 悪い ここを頼む 883 01:06:53,467 --> 01:06:54,427 セロイ 884 01:06:55,219 --> 01:06:56,178 セロイ 885 01:06:59,557 --> 01:07:02,143 セロイ 待ってよ 886 01:07:02,685 --> 01:07:04,228 どうする気? 887 01:07:05,646 --> 01:07:07,940 落ち着いて まず警察に… 888 01:07:49,690 --> 01:07:50,524 家族 889 01:07:53,527 --> 01:07:54,361 父さん 890 01:07:55,905 --> 01:07:58,824 決して返せない恩だと 気付く前に 891 01:08:01,869 --> 01:08:03,370 その1つを失った 892 01:08:01,869 --> 01:08:03,370 {\an8}〝クァンジン病院 〞 893 01:08:03,370 --> 01:08:04,538 {\an8}〝クァンジン病院 〞 894 01:08:14,256 --> 01:08:17,343 それは俺の全てだった 895 01:08:19,929 --> 01:08:22,389 俺だけを見てくれたから 胸が痛み 896 01:08:24,391 --> 01:08:26,185 だからこそ頑張れた 897 01:08:29,480 --> 01:08:31,107 俺もまた父さんが 898 01:08:33,192 --> 01:08:34,735 生きる理由だった 899 01:09:18,946 --> 01:09:19,822 セロイ君 900 01:09:20,781 --> 01:09:24,535 自分の過ちは 自ら許しを請うものだ 901 01:09:27,371 --> 01:09:28,747 そう言ったのに 902 01:09:31,876 --> 01:09:33,919 俺の全てを奪った 903 01:09:35,838 --> 01:09:37,131 何してる 904 01:09:38,257 --> 01:09:40,426 なぜ ここに… 905 01:09:42,845 --> 01:09:44,972 その様子じゃバレバレだ 906 01:09:45,848 --> 01:09:48,601 ちょっと待て 落ち着け 907 01:09:52,479 --> 01:09:53,439 お前だろ 908 01:09:57,318 --> 01:09:59,195 ちょっと待てよ 909 01:09:59,862 --> 01:10:02,448 暴力はやめて話そう 910 01:10:04,825 --> 01:10:06,535 なぜ医者を呼ばなかった 911 01:10:06,619 --> 01:10:07,661 違うってば 912 01:10:07,828 --> 01:10:09,455 話そうよ 放せ 913 01:10:14,752 --> 01:10:17,004 なぜ別の人が罰を受ける 914 01:10:17,087 --> 01:10:18,797 助けてくれ 915 01:10:20,716 --> 01:10:21,926 看護師さん 916 01:10:26,055 --> 01:10:27,723 待ってくれ 917 01:10:27,973 --> 01:10:30,100 俺の話を聞けよ 918 01:10:32,061 --> 01:10:33,270 この野郎 919 01:10:35,189 --> 01:10:36,774 なぜ父さんを殺した 920 01:10:40,611 --> 01:10:42,279 なぜだ 921 01:10:47,034 --> 01:10:47,910 ごめん 922 01:10:48,786 --> 01:10:50,579 本当にごめん 923 01:11:01,715 --> 01:11:03,592 助けてくれ 924 01:11:08,806 --> 01:11:09,974 手遅れだ 925 01:11:14,520 --> 01:11:16,063 謝る相手は 926 01:11:17,564 --> 01:11:19,066 もういない 927 01:11:22,444 --> 01:11:24,446 待ってくれ 928 01:11:24,530 --> 01:11:25,364 頼む… 929 01:11:27,533 --> 01:11:28,784 お前が殺した 930 01:11:29,994 --> 01:11:30,953 お前が 931 01:11:31,704 --> 01:11:33,330 直接 謝れ 932 01:11:36,625 --> 01:11:38,335 死ね この野郎 933 01:11:39,670 --> 01:11:40,671 死ね 934 01:11:40,754 --> 01:11:43,257 さっさと死んじまえ 935 01:11:43,340 --> 01:11:47,511 死ね 死ね 死ね 死ね 936 01:12:27,468 --> 01:12:29,678 死んじまえ 937 01:12:32,306 --> 01:12:34,183 {\an8}特別出演 ソン・ヒョンジュ 938 01:13:25,901 --> 01:13:27,861 日本語字幕 田中 洋子