1 00:00:05,964 --> 00:00:11,219 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:55,054 --> 00:00:59,893 登場する人物 地名 組織 事件等はフィクションです 3 00:01:02,062 --> 00:01:05,190 第2話 4 00:01:11,988 --> 00:01:14,824 {\an8}〝クァンジン病院 〞 5 00:01:31,591 --> 00:01:33,551 {\an8}どこにいるのよ 6 00:01:35,011 --> 00:01:37,180 {\an8}分かった いったん切るわ 7 00:01:37,514 --> 00:01:39,599 {\an8}クァンジン病院です 8 00:01:39,891 --> 00:01:40,975 病院へ行け 9 00:01:41,059 --> 00:01:42,060 はい 10 00:01:44,354 --> 00:01:46,773 落ち着いて まず警察に… 11 00:01:54,072 --> 00:01:55,865 急いでください 12 00:01:56,324 --> 00:01:57,158 はい 13 00:02:16,344 --> 00:02:17,929 何してる 14 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 なぜ ここに… 15 00:02:23,393 --> 00:02:25,728 その様子じゃバレバレだ 16 00:02:27,147 --> 00:02:28,982 ちょっと待て 落ち着け 17 00:02:33,111 --> 00:02:33,945 お前だろ 18 00:02:37,949 --> 00:02:39,951 ちょっと待てよ 19 00:02:40,326 --> 00:02:43,329 暴力はやめて話そう 20 00:02:45,456 --> 00:02:47,000 なぜ医者を呼ばなかった 21 00:02:47,083 --> 00:02:48,293 違うってば 22 00:02:48,376 --> 00:02:50,003 話そうよ 放せ 23 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 なぜ別の人が罰を受ける 24 00:02:57,635 --> 00:02:59,512 助けてくれ 25 00:03:01,347 --> 00:03:02,557 看護師さん 26 00:03:06,561 --> 00:03:08,479 待ってくれ 27 00:03:08,563 --> 00:03:10,899 俺の話を聞けよ 28 00:03:12,650 --> 00:03:13,943 この野郎 29 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 なぜ父さんを殺した 30 00:03:21,242 --> 00:03:22,952 なぜだ 31 00:03:27,665 --> 00:03:28,499 ごめん 32 00:03:29,375 --> 00:03:31,461 本当にごめん 33 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 助けてくれ 34 00:03:49,229 --> 00:03:50,355 手遅れだ 35 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 謝る相手は 36 00:03:58,112 --> 00:03:59,739 もういない 37 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 待ってくれ 38 00:04:05,119 --> 00:04:05,954 頼む… 39 00:04:08,122 --> 00:04:09,249 お前が殺した 40 00:04:10,500 --> 00:04:11,292 お前が 41 00:04:12,210 --> 00:04:13,878 直接 謝れ 42 00:04:17,090 --> 00:04:18,883 死ね この野郎 43 00:04:20,260 --> 00:04:21,219 死ね 44 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 さっさと死んじまえ 45 00:04:23,888 --> 00:04:28,184 死ね 死ね 死ね 死ね 46 00:05:03,720 --> 00:05:06,139 死んじまえ 47 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 やめろ 48 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 置け 49 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 セロイ 50 00:05:25,992 --> 00:05:27,118 それを離せ 51 00:05:28,661 --> 00:05:30,830 こいつが父さんを殺した 52 00:05:31,873 --> 00:05:32,957 分かった 53 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 ひとまず それを離せ 54 00:05:36,085 --> 00:05:38,421 こいつに殺されたんだ 55 00:05:38,588 --> 00:05:39,922 離せ 56 00:05:41,507 --> 00:05:44,886 セロイ いいから それを捨てて 57 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 そこまでだ 58 00:05:54,479 --> 00:05:57,982 そんなヤツのために 罪を犯さないで 59 00:05:58,149 --> 00:06:01,069 殺しても 父親は生き返らないぞ 60 00:06:01,861 --> 00:06:03,821 気持ちは分かるから… 61 00:06:03,905 --> 00:06:05,573 分かるって? 62 00:06:06,949 --> 00:06:07,784 ウソつき 63 00:06:07,950 --> 00:06:09,035 落ち着け 64 00:06:09,827 --> 00:06:11,079 早く離すんだ 65 00:06:11,162 --> 00:06:12,580 断ったら? 66 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 下に置け 67 00:06:21,422 --> 00:06:22,757 撃っていいよ 68 00:06:23,883 --> 00:06:24,967 もう― 69 00:06:25,760 --> 00:06:28,179 どうなっても いいんだ 70 00:06:30,890 --> 00:06:32,141 クソッ 71 00:06:35,144 --> 00:06:36,562 待ってください 72 00:06:37,146 --> 00:06:37,897 やめて 73 00:06:38,022 --> 00:06:38,689 どけ 74 00:06:39,232 --> 00:06:40,274 撃たないで 75 00:06:41,025 --> 00:06:43,277 スア どけよ 76 00:06:46,155 --> 00:06:47,782 このバカ 77 00:06:48,157 --> 00:06:51,619 そんなことして 誰が喜ぶと思うの? 78 00:06:57,750 --> 00:06:59,335 分からないだろ 79 00:07:00,086 --> 00:07:02,922 親を殺された者の 気持ちなんか 80 00:07:04,674 --> 00:07:06,676 分からないけど 81 00:07:07,593 --> 00:07:10,930 おじさんの気持ちなら分かる 82 00:07:11,597 --> 00:07:15,852 そんなヤツのために 人生を台なしにしたら 83 00:07:16,144 --> 00:07:18,479 おじさんが悲しむわ 84 00:07:20,481 --> 00:07:22,859 おじさんは そういう人よ 85 00:07:25,403 --> 00:07:26,946 そうよね? 86 00:07:28,739 --> 00:07:31,451 あんたには分かるはずよ 87 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 違う? 88 00:07:42,795 --> 00:07:45,006 堂々と生きてほしかった 89 00:07:45,381 --> 00:07:46,632 でも今日 分かった 90 00:07:48,843 --> 00:07:50,636 お前はそう生きてる 91 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 どれほど誇らしかったか 92 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 これからも信念を貫けよ 93 00:08:35,598 --> 00:08:37,725 チクショウ 94 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 父さん 95 00:08:57,495 --> 00:08:59,247 父さん 96 00:08:59,664 --> 00:09:01,999 俺の父さん 97 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 父さん 98 00:09:47,211 --> 00:09:50,214 “クァンジン高等学校” 99 00:11:07,166 --> 00:11:08,334 そうして 100 00:11:13,714 --> 00:11:15,549 父さんの葬式は― 101 00:11:19,387 --> 00:11:20,679 終わった 102 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 “クァンジン高等学校” 103 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 聞けよ 104 00:11:36,862 --> 00:11:38,197 大ニュースだ 105 00:11:38,322 --> 00:11:42,701 転校生の父親が死んだのは グンウォンのせいだって 106 00:11:42,910 --> 00:11:47,581 グンウォンの入院先で 転校生が大暴れしたらしい 107 00:11:47,665 --> 00:11:48,833 なぜ知ってる? 108 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 母さんの勤め先だろ 109 00:11:51,419 --> 00:11:53,629 退学になった腹いせかも 110 00:11:53,712 --> 00:11:56,424 グンウォンも 人殺しは しないさ 111 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 そうかな 112 00:11:58,926 --> 00:12:01,429 あの一族なら やりかねない 113 00:12:02,513 --> 00:12:03,347 だよな 114 00:12:03,431 --> 00:12:05,975 確かに退学は やり過ぎだよ 115 00:12:06,058 --> 00:12:08,436 グンウォンを殴ったのも― 116 00:12:08,811 --> 00:12:13,023 転校生がいじめを 止めようとしただけだし 117 00:12:18,362 --> 00:12:20,322 “34ガ 7777” 118 00:12:51,604 --> 00:12:53,856 “京畿(キョンギ)北部拘置所” 119 00:12:53,939 --> 00:12:58,319 “今日の日を忘れるな 京畿北部拘置所” 120 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 パク部長のことは残念だ 121 00:13:08,787 --> 00:13:14,251 だからといって俺の息子に 腹いせしては いけない 122 00:13:19,507 --> 00:13:21,008 何しに ここへ? 123 00:13:25,721 --> 00:13:28,057 パク部長とは20年来の仲だ 124 00:13:28,724 --> 00:13:30,684 こんな君の姿を見て― 125 00:13:31,310 --> 00:13:33,521 心が揺れるのは確かだ 126 00:13:38,359 --> 00:13:39,652 だがね 127 00:13:40,194 --> 00:13:42,154 学校の一件もある 128 00:13:43,364 --> 00:13:46,784 “反省しない悪い癖を 直してやる” 129 00:13:47,076 --> 00:13:50,621 そういう妙な意地が 生まれてきた 130 00:13:50,746 --> 00:13:52,206 用件は? 131 00:13:55,626 --> 00:13:59,380 今回も 君にチャンスを与えよう 132 00:14:02,550 --> 00:14:03,300 チャンス? 133 00:14:03,676 --> 00:14:04,843 どうかな 134 00:14:05,886 --> 00:14:10,182 反省して 土下座して息子に謝れば… 135 00:14:23,779 --> 00:14:25,489 土下座するのは 136 00:14:28,033 --> 00:14:29,577 あんたの息子だ 137 00:14:42,339 --> 00:14:43,757 面白い 138 00:14:46,010 --> 00:14:47,970 それが父親の教えか? 139 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 では1つ教えてやろう 140 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 信念とか気合いって言葉は 141 00:15:01,483 --> 00:15:04,653 弱者の強がりにすぎない 142 00:15:06,030 --> 00:15:07,823 利益にならないなら 143 00:15:09,158 --> 00:15:11,535 それは ただの意地だ 144 00:15:19,710 --> 00:15:22,713 長い間 そこで反省するがいい 145 00:15:35,976 --> 00:15:40,022 監視カメラを確認した刑事は 片づけたそうです 146 00:15:40,105 --> 00:15:44,193 国選弁護士も 彼の減刑を訴えて終わりです 147 00:15:49,782 --> 00:15:51,116 度胸がある 148 00:15:52,201 --> 00:15:53,118 はい? 149 00:15:53,494 --> 00:15:55,579 おかしなことに― 150 00:15:56,622 --> 00:15:58,874 どうも目障りなんだ 151 00:15:59,625 --> 00:16:01,835 セロイ君のことですか? 152 00:16:02,419 --> 00:16:06,340 グンウォンの車だと 証言した子は? 153 00:16:06,507 --> 00:16:11,220 オ・スアといい 息子さんと同じクラスです 154 00:16:11,512 --> 00:16:15,307 長家(チャンガ)が支援していた施設で 暮らしています 155 00:16:16,266 --> 00:16:17,434 本当か? 156 00:16:22,481 --> 00:16:25,943 息子さんの車なのは 既に認めてます 157 00:16:26,443 --> 00:16:29,697 庭師が借りて 事故を起こしたことに 158 00:16:30,155 --> 00:16:33,701 彼女の証言など 気にしなくて結構です 159 00:16:34,743 --> 00:16:38,497 その子は セロイとも友達なのか? 160 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 そうです 161 00:16:41,834 --> 00:16:43,752 一度 会いたい 162 00:16:43,919 --> 00:16:44,878 はい 163 00:16:59,852 --> 00:17:02,688 見覚えのある顔だな 164 00:17:03,022 --> 00:17:05,858 施設で何度か会ってるね 165 00:17:09,028 --> 00:17:09,820 はい 166 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 息子と友達か? 167 00:17:12,906 --> 00:17:14,408 同じクラスです 168 00:17:14,575 --> 00:17:18,370 パク・セロイ君とも 友達かな? 169 00:17:21,623 --> 00:17:22,541 はい 170 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 奨学金を出そう 171 00:17:30,674 --> 00:17:34,553 入学金や生活費を 支援するつもりだ 172 00:17:35,345 --> 00:17:36,805 どうかな? 173 00:17:37,931 --> 00:17:41,477 授業料なら あります 174 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 授業料だけか? 175 00:17:43,604 --> 00:17:46,690 家を借りるカネも 生活費も必要だろ 176 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 その対価は? 177 00:17:57,201 --> 00:17:58,160 対価? 178 00:18:02,748 --> 00:18:06,418 セロイに不利な証言をしろと 言うんですか 179 00:18:21,308 --> 00:18:23,435 実に面白い 180 00:18:27,022 --> 00:18:28,148 違うよ 181 00:18:29,108 --> 00:18:30,859 かわいそうに 182 00:18:31,401 --> 00:18:34,321 若いのに苦労してきたんだね 183 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 そう受け取るとは… 184 00:18:40,410 --> 00:18:44,039 若者を助けたいだけだから 誤解するな 185 00:18:45,749 --> 00:18:47,876 見たままを証言しなさい 186 00:18:49,336 --> 00:18:52,631 キム秘書は スアさんを支援するように 187 00:18:52,756 --> 00:18:53,715 はい 188 00:18:54,341 --> 00:18:55,759 父さん 189 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 もう帰っていい 190 00:19:02,015 --> 00:19:03,225 失礼します 191 00:19:03,350 --> 00:19:06,145 なぜ お前がここにいるんだ 192 00:19:06,979 --> 00:19:09,731 入院中なのに何しに来た 193 00:19:11,275 --> 00:19:12,860 話があるんだ 194 00:19:14,945 --> 00:19:16,321 スアさん 195 00:19:17,489 --> 00:19:20,742 これは仮定として聞いておく 196 00:19:24,913 --> 00:19:25,873 はい 197 00:19:27,291 --> 00:19:30,210 君の言うように 対価を望んでたら 198 00:19:32,337 --> 00:19:33,881 どうしていた? 199 00:19:34,464 --> 00:19:35,549 父さん 200 00:19:44,099 --> 00:19:45,434 冗談だ 201 00:19:46,727 --> 00:19:48,020 またな 202 00:20:04,494 --> 00:20:06,246 なぜスアを呼んだ? 203 00:20:07,039 --> 00:20:08,415 病院に戻れ 204 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 示談をして 205 00:20:14,713 --> 00:20:15,422 何? 206 00:20:15,756 --> 00:20:17,716 セロイと示談をして 207 00:20:18,717 --> 00:20:20,761 事の発端は僕だろ 208 00:20:21,803 --> 00:20:23,138 お前だと? 209 00:20:24,890 --> 00:20:26,516 僕が事故を… 210 00:20:31,146 --> 00:20:33,565 既に庭師が罰を受けてる 211 00:20:34,608 --> 00:20:37,903 ひき逃げの罪で お前の代わりに 212 00:20:38,111 --> 00:20:38,946 父さん 213 00:20:39,071 --> 00:20:40,113 黙れ 214 00:20:50,832 --> 00:20:53,001 お前を後継者にしたい 215 00:20:55,379 --> 00:20:58,090 だが愛人の子供もいるから 216 00:20:58,423 --> 00:21:02,427 お前じゃなくても 代わりはいるんだぞ 217 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 後継者が前科者だと? 218 00:21:25,075 --> 00:21:26,827 ありえない 219 00:21:27,953 --> 00:21:29,579 そうなったら 220 00:21:29,913 --> 00:21:32,207 後継者は愛人の子だ 221 00:21:33,041 --> 00:21:33,709 父さん 222 00:21:33,875 --> 00:21:35,377 示談したら― 223 00:21:35,585 --> 00:21:38,505 お前の仕業だと 認めることになる 224 00:21:40,257 --> 00:21:41,425 どうする? 225 00:21:42,175 --> 00:21:43,677 示談しようか? 226 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 ごめんなさい 227 00:21:52,394 --> 00:21:54,396 それでいい 228 00:21:56,440 --> 00:22:00,736 良心で得られるものなど 何もない 229 00:22:02,779 --> 00:22:05,574 いい機会だ 付いてこい 230 00:22:13,373 --> 00:22:15,083 面白いことに― 231 00:22:15,792 --> 00:22:18,211 豚は犬よりも知能が高い 232 00:22:19,379 --> 00:22:21,965 それを知っても人々は 233 00:22:22,966 --> 00:22:25,093 豚を食うだろうな 234 00:22:26,678 --> 00:22:28,680 うまいからだ 235 00:22:30,974 --> 00:22:34,478 価値観の違いなのに 豚は食っても― 236 00:22:35,187 --> 00:22:38,065 犬を食うのは なぜ嫌悪する? 237 00:22:39,191 --> 00:22:43,320 確かに犬は人になつくし かわいいところがある 238 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 観点の違いだ 239 00:22:45,572 --> 00:22:49,659 会社の社員も カネで動く下のヤツらも 240 00:22:51,203 --> 00:22:52,913 犬だと思え 241 00:22:54,164 --> 00:22:56,291 父さん… 242 00:23:03,840 --> 00:23:06,676 みんな元気に育ったな 243 00:23:10,680 --> 00:23:12,182 どれどれ 244 00:23:14,851 --> 00:23:17,437 どいつを食おうかな 245 00:23:22,943 --> 00:23:26,113 どの子にしようかな 246 00:23:35,372 --> 00:23:37,207 ほら おいで 247 00:23:40,252 --> 00:23:41,002 父さん 248 00:23:43,505 --> 00:23:45,298 何をしてるの? 249 00:23:47,467 --> 00:23:49,553 鶏の殺し方も経営も 250 00:23:49,761 --> 00:23:52,472 主(あるじ)なら 全てを知っておくべきだ 251 00:23:53,723 --> 00:23:54,766 いいか 252 00:23:56,017 --> 00:23:58,270 今から こいつを料理する 253 00:23:58,979 --> 00:24:00,856 首をひねって殺す 254 00:24:03,066 --> 00:24:07,237 羽をむしり 内臓を取り出してから 255 00:24:08,196 --> 00:24:10,866 細かく切って油で揚げる 256 00:24:12,993 --> 00:24:15,662 お前が首をひねってみろ 257 00:24:20,667 --> 00:24:22,043 できない 258 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 僕には無理だ 259 00:24:26,006 --> 00:24:27,132 無理か 260 00:24:28,300 --> 00:24:30,385 家を継がないのか 261 00:24:34,055 --> 00:24:34,931 やれ 262 00:25:02,334 --> 00:25:06,796 ちゃんと ひねらないと 首が折れたまま暴れるぞ 263 00:25:10,342 --> 00:25:11,509 パク・セロイ 264 00:25:12,302 --> 00:25:13,553 見て分かった 265 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 お前と違って器がデカい 266 00:25:17,307 --> 00:25:20,352 だが あいつは家畜 お前は人間だ 267 00:25:21,811 --> 00:25:25,023 あいつに 2度も殴られたんだろ 268 00:25:25,106 --> 00:25:27,359 なぜ罪悪感を持つ? 269 00:25:31,613 --> 00:25:33,907 この鶏はパク・セロイだ 270 00:25:35,075 --> 00:25:36,743 俺の息子なら 271 00:25:37,452 --> 00:25:39,496 長家の後継者なら… 272 00:25:40,705 --> 00:25:42,666 豚や鶏を食う時 273 00:25:43,792 --> 00:25:45,835 罪悪感など抱くな 274 00:26:00,141 --> 00:26:01,101 やれ 275 00:26:12,696 --> 00:26:13,738 やるよ 276 00:26:16,950 --> 00:26:18,368 できるさ 277 00:26:20,245 --> 00:26:21,288 そうか 278 00:26:24,499 --> 00:26:26,835 父さんの言うとおりだ 279 00:26:29,921 --> 00:26:31,339 セロイは 280 00:26:33,049 --> 00:26:34,009 鶏だ 281 00:27:03,955 --> 00:27:06,291 {\an8}〝今日の裁判案内 〞 282 00:27:06,374 --> 00:27:07,542 {\an8}判決です 283 00:27:07,834 --> 00:27:11,880 主文 被害者の状態と 犯行道具から判断し 284 00:27:12,088 --> 00:27:14,924 殺人目的の暴力であったこと 285 00:27:15,175 --> 00:27:18,970 被告人の誤解により 起きた事件であるのに 286 00:27:19,262 --> 00:27:22,349 過ちを認めず反省しないこと 287 00:27:22,599 --> 00:27:25,226 死亡推定時刻は 午後8時20分です 288 00:27:25,352 --> 00:27:28,688 その時間 庭師は掃除してたんですよ 289 00:27:29,522 --> 00:27:32,484 確かに おかしいよな 290 00:27:33,777 --> 00:27:38,198 取り調べ中に人を殺して 降格されたヤツが 291 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 なぜ昇進リストに載ったかな 292 00:27:42,410 --> 00:27:43,036 はい? 293 00:27:43,119 --> 00:27:44,704 どこで手に入れた? 294 00:27:44,788 --> 00:27:47,957 民家の監視カメラを あさったのか? 295 00:27:48,249 --> 00:27:50,794 私や家の主の許可もなく? 296 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 署長 297 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 目を覚ませ 298 00:27:54,839 --> 00:27:58,093 この先も 税金で食っていくんだろ 299 00:28:00,637 --> 00:28:04,557 そういえば来月 娘さんは1歳になるよな 300 00:28:05,433 --> 00:28:08,186 下手な正義感を振りかざさず 301 00:28:08,895 --> 00:28:10,980 家族のことを考えろ 302 00:28:11,648 --> 00:28:12,899 覚えておけ 303 00:28:13,316 --> 00:28:17,070 お前の人生は 長家の息子にかかってるんだ 304 00:28:19,823 --> 00:28:24,160 よって刑法第254条により 被告人を 305 00:28:25,161 --> 00:28:27,163 懲役3年に処する 306 00:28:44,055 --> 00:28:46,516 “チュンジョン刑務所” 307 00:29:03,825 --> 00:29:05,910 ここが お前の居室だ 308 00:29:06,035 --> 00:29:08,371 新入りいびりは やめろよ 309 00:29:08,872 --> 00:29:10,039 騒ぐな 310 00:29:11,791 --> 00:29:15,044 いびったりしないから 大丈夫だ 311 00:29:15,545 --> 00:29:16,796 心配ないよ 312 00:29:29,017 --> 00:29:30,393 おい 坊主 313 00:29:31,603 --> 00:29:36,149 大先輩たちに土下座して 挨拶くらいしないか 314 00:29:40,820 --> 00:29:44,491 息子の前で土下座して 謝罪しなさい 315 00:29:46,493 --> 00:29:48,620 こいつ 何を見てやがる 316 00:29:49,078 --> 00:29:51,247 目玉をくり抜くぞ 317 00:30:06,596 --> 00:30:09,390 何だよ イカれてるのか 318 00:30:12,060 --> 00:30:16,689 土下座ができれば 人生は楽になるのだろうか 319 00:30:18,358 --> 00:30:21,236 土下座ばかりさせたがる 320 00:30:27,742 --> 00:30:31,204 でも俺は あなたの息子だ 321 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 だからお前には 322 00:30:38,670 --> 00:30:41,005 堂々と生きてほしかった 323 00:30:42,799 --> 00:30:46,636 これからも信念を貫けよ 324 00:31:24,757 --> 00:31:26,259 その顔は? 325 00:31:34,642 --> 00:31:35,768 別に 326 00:31:40,607 --> 00:31:43,610 遠いのに来てくれて ありがとう 327 00:31:49,991 --> 00:31:51,326 どうしたんだ 328 00:31:55,538 --> 00:31:58,416 クァンジン大学に合格したの 329 00:31:58,499 --> 00:31:59,459 本当か? 330 00:31:59,751 --> 00:32:02,253 志望校に受かってよかったな 331 00:32:10,178 --> 00:32:12,096 なぜ暗い顔を? 332 00:32:13,890 --> 00:32:15,433 長家から 333 00:32:17,393 --> 00:32:21,397 奨学金を もらえることになったの 334 00:32:31,908 --> 00:32:34,494 あの日 あんたを通報したから 335 00:32:38,164 --> 00:32:40,083 そのお礼なのよ 336 00:32:45,171 --> 00:32:46,130 ごめん 337 00:32:49,759 --> 00:32:54,138 あんたみたいに強くないし 私は ひきょう者よ 338 00:32:59,811 --> 00:33:01,020 ごめんね 339 00:33:05,817 --> 00:33:06,985 いいんだよ 340 00:33:11,239 --> 00:33:12,198 えっ? 341 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 暴力を振るったのは事実だし 342 00:33:19,747 --> 00:33:22,125 通報してくれてよかった 343 00:33:24,752 --> 00:33:26,170 感謝してるよ 344 00:33:28,506 --> 00:33:30,216 そうでなければ 345 00:33:32,844 --> 00:33:37,306 未遂ではなく殺人罪で ここにいたはずだ 346 00:33:40,852 --> 00:33:41,978 セロイ 347 00:33:44,147 --> 00:33:45,773 自分の決定に― 348 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 忠実になれ 349 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 お前は何も悪くない 350 00:34:07,837 --> 00:34:10,673 出所したら何をするの? 351 00:34:15,219 --> 00:34:19,015 前科者は 警察官になれないらしい 352 00:34:21,142 --> 00:34:25,313 ここにも図書館があって 本が多いんだ 353 00:34:26,773 --> 00:34:27,607 本? 354 00:34:27,774 --> 00:34:28,608 うん 355 00:34:30,026 --> 00:34:31,694 どうせ暇だし 356 00:34:31,861 --> 00:34:35,740 いろいろ勉強しようと あさっていて… 357 00:34:38,284 --> 00:34:40,620 長家の会長の自伝を見つけた 358 00:34:42,622 --> 00:34:43,706 自伝? 359 00:34:44,082 --> 00:34:48,711 小さな屋台から始めて 今の大企業に作り上げた 360 00:34:50,296 --> 00:34:51,839 俺もやりたい 361 00:34:54,842 --> 00:34:57,011 お店を作りたいの? 362 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 うん 363 00:35:03,518 --> 00:35:04,685 復讐(ふくしゅう)? 364 00:35:12,151 --> 00:35:13,319 違うよ 365 00:35:15,029 --> 00:35:20,243 何となく面白いことはないか 探してたら… 366 00:35:20,701 --> 00:35:23,913 幼い頃の夢は 店を持つことだったから 367 00:35:23,996 --> 00:35:27,375 いい年して ワクワクしてるんだ 368 00:35:28,209 --> 00:35:30,378 すごいな お前 369 00:35:31,212 --> 00:35:34,465 料理の腕が上がったぞ うまいよ 370 00:35:37,260 --> 00:35:40,721 料理も上手だと言われてたし 371 00:35:41,430 --> 00:35:45,518 何となく 挑戦してみたくなったんだ 372 00:36:00,199 --> 00:36:01,534 行かないと 373 00:36:09,333 --> 00:36:10,126 セロイ 374 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 何? 375 00:36:16,632 --> 00:36:17,925 あの時 376 00:36:19,552 --> 00:36:23,139 なぜ私に 接近しようとしたの? 377 00:36:25,308 --> 00:36:26,809 何のこと? 378 00:36:28,603 --> 00:36:31,522 携帯電話の番号を 欲しがったわ 379 00:36:33,191 --> 00:36:34,567 あの時か 380 00:36:37,778 --> 00:36:40,698 ごめん 好きになるなと言ったよな 381 00:36:46,287 --> 00:36:47,872 好きだったからだ 382 00:36:52,960 --> 00:36:56,005 まだ私のことが好き? 383 00:37:04,305 --> 00:37:06,682 貧乏な男は嫌いよ 384 00:37:12,146 --> 00:37:14,106 将来 金持ちになる? 385 00:37:19,987 --> 00:37:21,280 今から夢は― 386 00:37:24,659 --> 00:37:26,202 金持ちになること 387 00:37:46,430 --> 00:37:48,599 心の中が空っぽだった 388 00:37:50,977 --> 00:37:52,061 無気力… 389 00:37:54,855 --> 00:37:59,860 そんな俺を刺激したのは くしくも あの人だった 390 00:38:02,196 --> 00:38:03,823 誰かを恨んでも 391 00:38:06,033 --> 00:38:07,410 もう父はいない 392 00:38:10,288 --> 00:38:13,499 だから そんなことを 考えもしなかった 393 00:38:17,795 --> 00:38:18,838 復讐? 394 00:38:22,967 --> 00:38:24,176 その単語で 395 00:38:25,678 --> 00:38:27,972 空っぽの心が満たされた 396 00:38:40,192 --> 00:38:41,027 早く… 397 00:38:43,362 --> 00:38:44,780 早く出たい 398 00:38:52,288 --> 00:38:55,124 {\an8}2年後 399 00:38:55,207 --> 00:38:57,043 {\an8}アニキのお出ましだ 400 00:38:57,126 --> 00:38:59,003 {\an8}お勤め ご苦労さまでした 401 00:38:59,086 --> 00:39:00,171 {\an8}どうも 402 00:39:06,719 --> 00:39:07,845 豆腐です 403 00:39:07,928 --> 00:39:09,638 要らないよ 404 00:39:11,182 --> 00:39:13,184 いい天気だな 405 00:39:14,894 --> 00:39:17,730 セロイ 迎えは来ないのか? 406 00:39:17,897 --> 00:39:18,564 はい 407 00:39:18,898 --> 00:39:20,358 乗っていけ 408 00:39:21,025 --> 00:39:22,693 いや 歩きたいので 409 00:39:22,902 --> 00:39:23,861 そうか 410 00:39:24,111 --> 00:39:25,946 外の空気を楽しめ 411 00:39:26,280 --> 00:39:28,157 困ったら連絡しろ 412 00:39:28,866 --> 00:39:29,617 またな 413 00:39:29,700 --> 00:39:30,618 気を付けて 414 00:39:45,299 --> 00:39:46,342 若いですね 415 00:39:47,009 --> 00:39:50,721 かわいがってたようですが 何者ですか? 416 00:39:52,348 --> 00:39:53,808 気にするな 417 00:39:54,433 --> 00:39:57,812 恐れを知らずに 突き進むバカな― 418 00:39:59,688 --> 00:40:00,815 男だ 419 00:40:09,156 --> 00:40:10,408 いらっしゃいませ 420 00:40:16,330 --> 00:40:17,581 何にしますか 421 00:40:17,665 --> 00:40:20,960 豆腐チゲと焼酎を1本 422 00:40:21,085 --> 00:40:22,378 グラスは1つ? 423 00:40:22,670 --> 00:40:23,921 グラスは… 424 00:41:04,378 --> 00:41:06,046 どんな味がする? 425 00:41:20,769 --> 00:41:21,937 苦いよ 426 00:41:38,120 --> 00:41:40,664 信念とか気合いって言葉は 427 00:41:41,916 --> 00:41:44,960 弱者の強がりにすぎない 428 00:41:46,545 --> 00:41:48,297 利益にならないなら 429 00:41:49,006 --> 00:41:51,300 それは ただの意地だ 430 00:41:49,006 --> 00:41:51,300 {\an8}「おいしい人生」 431 00:41:56,597 --> 00:41:57,723 どうも 432 00:42:01,310 --> 00:42:02,937 本をお忘れですよ 433 00:42:04,897 --> 00:42:05,731 ああ 434 00:42:07,107 --> 00:42:09,568 もう覚えたので要りません 435 00:42:10,027 --> 00:42:11,195 ごちそうさま 436 00:42:14,114 --> 00:42:19,036 “勝ってみせる” 437 00:42:19,119 --> 00:42:21,580 “長家の会長の息子が パワハラ” 438 00:42:21,664 --> 00:42:25,251 “長家製麺を率いる カン専務” 439 00:42:32,466 --> 00:42:37,346 長家グループの居酒屋で 暴行事件が起きました 440 00:42:37,513 --> 00:42:40,808 自分を無視したと 店員を殴ったのです 441 00:42:40,891 --> 00:42:43,143 驚いたことに加害者は 442 00:42:43,227 --> 00:42:47,022 長家の会長の長男 22歳のグンウォンさんです 443 00:42:47,690 --> 00:42:51,235 {\an8}容疑者は泥酔して 身分証の検査に応じず 444 00:42:51,318 --> 00:42:56,282 {\an8}〝家畜が主を無視した 〞 と暴言を吐きました 445 00:42:56,365 --> 00:42:59,076 {\an8}そして 店員の顔を殴ったのです 446 00:42:59,410 --> 00:43:00,953 {\an8}動画は拡散し 447 00:43:01,036 --> 00:43:04,832 {\an8}長家の株価が暴落し 不買運動が広がるなど― 448 00:43:04,915 --> 00:43:07,543 {\an8}国民の怒りは 増しています 449 00:43:09,795 --> 00:43:10,838 ソウルまで 450 00:43:25,769 --> 00:43:27,146 {\an8}セロイ 元気? 451 00:43:27,479 --> 00:43:32,067 手紙を書くと約束したのに 遅くなって ごめんね 452 00:43:32,192 --> 00:43:34,737 あんたの気持ちを考えたら 453 00:43:35,321 --> 00:43:39,366 {\an8}軽い気持ちで 手紙を書けなかったの 454 00:43:40,075 --> 00:43:45,456 あんたは ほほ笑んで 気にするなと言うだろうけど 455 00:43:46,665 --> 00:43:48,042 元気でいる? 456 00:43:49,126 --> 00:43:50,502 会いたいわ 457 00:43:53,339 --> 00:43:55,758 {\an8}今は梨泰院(イテウォン)に住んでるの 458 00:43:57,259 --> 00:43:59,553 何を書こうか迷った末 459 00:43:59,887 --> 00:44:02,806 この街のことを 書くことにしたわ 460 00:44:10,981 --> 00:44:12,691 来たことはある? 461 00:44:30,459 --> 00:44:34,546 ここでは10月31日に アメリカの祭りを楽しむの 462 00:44:40,636 --> 00:44:44,723 死人の魂を慰め 悪霊を追い払うお祭りよ 463 00:44:49,520 --> 00:44:51,271 悪霊の災いを避けて 464 00:44:51,355 --> 00:44:55,567 自分たちも悪霊に見えるよう 仮装をするの 465 00:44:57,903 --> 00:45:01,240 それがハロウィーンよ 466 00:45:01,740 --> 00:45:06,161 ハロウィーンを楽しみに 梨泰院へ大勢 来るわ 467 00:45:06,787 --> 00:45:10,582 いい大人が仮装をして お祭りを楽しんでる 468 00:45:12,543 --> 00:45:16,505 お祭り以外にも 魅力は たくさんあるわ 469 00:45:17,589 --> 00:45:21,718 海外にいる気分を味わえる きれいな建物 470 00:45:21,802 --> 00:45:24,138 世界各国のさまざまな人種 471 00:45:24,805 --> 00:45:25,764 誰もが― 472 00:45:27,057 --> 00:45:28,225 自由に見える 473 00:45:30,561 --> 00:45:32,688 歩くのが楽しい街よ 474 00:45:34,523 --> 00:45:37,526 世界の縮図のような この街に― 475 00:45:39,111 --> 00:45:40,654 すっかり夢中よ 476 00:45:48,078 --> 00:45:52,040 歩きながら あんたのことを思い出す 477 00:45:53,584 --> 00:45:56,962 入試の日 一緒に走った坂道 478 00:45:57,629 --> 00:46:00,883 私の電話番号を 聞いた湖のほとり 479 00:46:03,177 --> 00:46:04,845 てれたような― 480 00:46:06,221 --> 00:46:07,514 ほほ笑み 481 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 また見たいわ 482 00:46:11,393 --> 00:46:13,020 その日を待ってる 483 00:46:13,312 --> 00:46:15,481 あんたの幸せを願う― 484 00:46:16,732 --> 00:46:17,900 オ・スアより 485 00:46:25,073 --> 00:46:27,326 いい気分だ 486 00:47:00,442 --> 00:47:01,610 おい 何だ? 487 00:47:03,278 --> 00:47:04,238 何だ? 488 00:47:06,448 --> 00:47:08,116 誰ですか? 489 00:47:17,960 --> 00:47:19,127 いつ外に? 490 00:47:19,711 --> 00:47:20,796 スア? 491 00:47:22,923 --> 00:47:23,715 マジか 492 00:47:25,425 --> 00:47:26,385 偶然に… 493 00:47:26,468 --> 00:47:28,804 会えて うれしい 494 00:47:29,846 --> 00:47:30,889 だな 495 00:47:31,807 --> 00:47:33,392 奇遇だよな 496 00:47:33,475 --> 00:47:34,768 本当よね 497 00:47:36,270 --> 00:47:37,563 いつ外に? 498 00:47:37,646 --> 00:47:39,147 それが… 499 00:47:39,606 --> 00:47:41,191 もっと痩せないと 500 00:47:41,275 --> 00:47:42,317 どうも 501 00:47:42,526 --> 00:47:45,571 スア ハッピーハロウィーン! 502 00:47:45,696 --> 00:47:47,781 こっちに座って 503 00:47:47,948 --> 00:47:51,243 すごいイケメンね スアの彼氏? 504 00:47:51,660 --> 00:47:52,661 違うわ 505 00:47:52,911 --> 00:47:54,037 リアリー? 506 00:47:54,580 --> 00:47:56,582 あなた 彼女はいるの? 507 00:47:57,124 --> 00:47:58,000 いいえ 508 00:47:58,083 --> 00:48:01,420 また手を出す気? 彼氏に言うわよ 509 00:48:01,587 --> 00:48:04,381 イヤね ただ聞いただけでしょ 510 00:48:05,007 --> 00:48:07,467 それに どこがイケメンなの 511 00:48:07,884 --> 00:48:09,011 いがぐりよ 512 00:48:09,094 --> 00:48:11,430 いがぐりってセクシーだわ 513 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 トゲがあって かわいい 514 00:48:13,974 --> 00:48:14,891 ステキね 515 00:48:15,058 --> 00:48:16,351 私に譲って 516 00:48:17,060 --> 00:48:18,770 イヤよ 517 00:48:20,439 --> 00:48:21,857 彼を知ってる? 518 00:48:22,190 --> 00:48:25,944 ああ テレビで見たけど 実物に会えるなんて 519 00:48:26,028 --> 00:48:30,198 梨泰院の大物よ いろいろ教えてもらってる 520 00:48:30,490 --> 00:48:31,742 すごいな 521 00:48:39,958 --> 00:48:41,501 出所後 何を? 522 00:48:42,419 --> 00:48:45,172 あれこれ準備してたよ 523 00:48:45,672 --> 00:48:46,506 準備? 524 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 お前は大学生か? 525 00:48:50,427 --> 00:48:51,386 うん 526 00:48:51,720 --> 00:48:53,930 来年 就職するの 527 00:48:54,139 --> 00:48:55,515 もう? 528 00:48:57,267 --> 00:48:59,811 長家に入社するつもりよ 529 00:49:03,273 --> 00:49:05,067 ああ そうか 530 00:49:06,234 --> 00:49:09,321 店を出すと言ってたけど その準備? 531 00:49:10,614 --> 00:49:12,449 まあ そうだね 532 00:49:12,658 --> 00:49:14,701 どこに出すの? 533 00:49:15,911 --> 00:49:20,457 あちこち歩き回って 決めようと思ったけど 534 00:49:21,917 --> 00:49:23,418 ここにする 535 00:49:24,044 --> 00:49:26,380 ここって梨泰院? 536 00:49:26,797 --> 00:49:27,631 うん 537 00:49:28,465 --> 00:49:29,925 梨泰院か 538 00:49:31,009 --> 00:49:33,428 初めてなら勧められないわ 539 00:49:33,929 --> 00:49:36,515 平日と週末の差が大きいの 540 00:49:36,682 --> 00:49:40,519 学生街に比べて 人も早く帰ってしまうし 541 00:49:40,894 --> 00:49:42,479 権利金も高いわ 542 00:49:42,771 --> 00:49:45,315 もちろん保証金や家賃も高い 543 00:49:47,609 --> 00:49:50,112 ここがいい とりこになった 544 00:49:53,949 --> 00:49:55,117 いつ出すの? 545 00:49:55,200 --> 00:49:56,034 7年後 546 00:49:58,704 --> 00:49:59,830 大丈夫? 547 00:50:00,831 --> 00:50:01,790 ごめん 548 00:50:02,040 --> 00:50:03,834 冷たくて気持ちいい 549 00:50:04,960 --> 00:50:08,046 7年なんて ずっと先だわ 550 00:50:08,922 --> 00:50:10,215 その間は? 551 00:50:10,298 --> 00:50:11,299 漁船に乗る 552 00:50:16,555 --> 00:50:17,973 わざとだろ 553 00:50:18,640 --> 00:50:19,850 マジごめん 554 00:50:20,684 --> 00:50:25,397 前科者は厳しくて やっと採用してもらえた 555 00:50:30,110 --> 00:50:31,778 なぜ漁船なの? 556 00:50:32,112 --> 00:50:35,615 中卒の前科者には 働き口がない 557 00:50:39,578 --> 00:50:40,620 あのさ 558 00:50:42,581 --> 00:50:44,750 刑務所に入ったあと― 559 00:50:45,375 --> 00:50:49,296 私が お店の処分と 保険金の処理をしたでしょ 560 00:50:50,422 --> 00:50:53,091 かなりの額になったわよ 561 00:50:55,510 --> 00:50:56,970 その他にも 562 00:50:57,179 --> 00:51:00,432 父さんは 大学資金をためてくれてた 563 00:51:01,850 --> 00:51:04,019 じゃあ なぜ漁船に? 564 00:51:11,610 --> 00:51:13,361 父さんの命の代償だ 565 00:51:17,032 --> 00:51:18,784 有意義に使いたい 566 00:51:26,875 --> 00:51:27,959 いつ行くの? 567 00:51:28,585 --> 00:51:29,377 来週 568 00:51:29,544 --> 00:51:32,589 来週? じゃあ いつまで梨泰院に? 569 00:51:32,839 --> 00:51:34,299 始発で帰るよ 570 00:51:35,592 --> 00:51:36,551 そう 571 00:51:39,262 --> 00:51:40,388 じゃあ今日は 572 00:51:41,223 --> 00:51:42,766 朝まで遊ぼう 573 00:51:43,934 --> 00:51:44,851 いいよ 574 00:51:58,865 --> 00:52:01,701 その夜 俺は初めて 575 00:52:03,954 --> 00:52:05,831 こみ上げる恋しさや 576 00:52:07,165 --> 00:52:08,458 復讐心 577 00:52:09,626 --> 00:52:10,460 ほら 578 00:52:11,336 --> 00:52:13,505 そうした感情の渦から― 579 00:52:16,049 --> 00:52:17,676 逃れられた 580 00:52:19,469 --> 00:52:21,555 はい チーズ 581 00:52:25,100 --> 00:52:27,227 “ハッピーハロウィーン” 582 00:52:35,485 --> 00:52:37,112 初めての梨泰院 583 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 初めてのハロウィーンを 584 00:52:44,411 --> 00:52:45,787 初恋の人と共に 585 00:52:55,797 --> 00:52:57,966 遠くへ旅立つ俺にとって 586 00:52:59,759 --> 00:53:01,261 これ以上ない― 587 00:53:04,472 --> 00:53:05,932 完璧な一日 588 00:53:15,859 --> 00:53:17,444 ここをまっすぐ? 589 00:53:18,403 --> 00:53:20,906 うん まっすぐよ 590 00:53:24,242 --> 00:53:25,452 重いでしょ 591 00:53:26,912 --> 00:53:29,831 重くないよ 少し太ったほうがいい 592 00:53:32,918 --> 00:53:33,877 ごめん 593 00:53:35,795 --> 00:53:37,505 本当に重くない 594 00:53:40,300 --> 00:53:41,468 ごめん 595 00:53:42,969 --> 00:53:44,554 何度も謝るなよ 596 00:53:46,848 --> 00:53:52,270 あんたにとって長家が どんな存在か知りながら… 597 00:53:54,189 --> 00:53:55,857 恨んでもいいわ 598 00:54:00,362 --> 00:54:02,072 バカなことを 599 00:54:04,324 --> 00:54:08,286 俺の幸せを願ってると 書いてあったよな 600 00:54:10,288 --> 00:54:11,206 えっ? 601 00:54:12,290 --> 00:54:18,171 父さんの死後 刑務所の中で 天涯孤独だと感じるたび 602 00:54:19,255 --> 00:54:24,094 手紙の その一文が どれだけ力になったか 603 00:54:26,012 --> 00:54:28,264 恨むなんて とんでもない 604 00:54:29,474 --> 00:54:32,435 お前は 必死に生きてるだけだし 605 00:54:33,395 --> 00:54:35,438 感謝の気持ちしかない 606 00:54:54,499 --> 00:54:55,583 ここか? 607 00:54:57,002 --> 00:54:57,836 うん 608 00:55:11,850 --> 00:55:14,185 もう行くの? 609 00:55:15,562 --> 00:55:16,396 うん 610 00:55:23,653 --> 00:55:24,738 今日は 611 00:55:26,239 --> 00:55:27,741 楽しかった 612 00:55:33,371 --> 00:55:35,165 次は いつ来るの? 613 00:55:38,668 --> 00:55:39,627 さあ 614 00:55:41,087 --> 00:55:42,255 分からない 615 00:55:51,639 --> 00:55:54,851 うちは古くて 暖房も効かないの 616 00:55:55,643 --> 00:55:59,189 狭い部屋だし 布団も1枚しかない 617 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 えっ? 618 00:56:06,821 --> 00:56:07,989 泊まってく? 619 00:56:13,119 --> 00:56:14,329 ああ… 620 00:56:19,667 --> 00:56:20,376 イヤ? 621 00:56:30,887 --> 00:56:32,806 まだ金持ちではない 622 00:56:46,528 --> 00:56:47,529 もういい 623 00:57:10,260 --> 00:57:11,177 セロイ 624 00:57:16,891 --> 00:57:18,101 元気でね 625 00:57:19,435 --> 00:57:20,812 体に気を付けて 626 00:57:24,774 --> 00:57:25,608 うん 627 00:57:27,110 --> 00:57:27,944 お前も 628 00:57:39,873 --> 00:57:40,707 入れ 629 00:58:06,816 --> 00:58:07,734 キム・ミンソク 630 00:58:07,817 --> 00:58:08,568 はい 631 00:58:11,571 --> 00:58:12,614 パク・ギジュン 632 00:58:19,954 --> 00:58:20,788 パク… 633 00:58:20,872 --> 00:58:23,082 珍しい名前だ パク・セロイ 634 00:58:23,166 --> 00:58:23,875 はい 635 00:58:28,588 --> 00:58:29,339 ユ・テヨン 636 00:58:29,422 --> 00:58:30,215 はい 637 00:58:53,321 --> 00:58:56,699 7年後 638 00:58:58,493 --> 00:59:00,703 “長家” 639 00:59:02,747 --> 00:59:04,249 “あいつなど―” 640 00:59:05,124 --> 00:59:07,335 “失敗してしまえ” 641 00:59:11,714 --> 00:59:15,510 “あいつの食い物のほうが うまそうだ” 642 00:59:16,052 --> 00:59:19,472 “この男には飽きた” “あの女を奪いたい” 643 00:59:20,265 --> 00:59:22,433 “他人が破滅してもいい” 644 00:59:22,767 --> 00:59:25,562 “自分が一番でいたい” 645 00:59:26,896 --> 00:59:28,022 “でも” 646 00:59:29,065 --> 00:59:32,735 “そう思うのは私だけ? 私だけ悪い人?” 647 00:59:34,445 --> 00:59:37,615 “いい人でいろと 強要するな” 648 00:59:38,533 --> 00:59:41,661 “今日一日は 悪い人でもいい” 649 00:59:43,454 --> 00:59:45,790 “ようこそ ビーシャスバー” 650 00:59:47,208 --> 00:59:48,459 コンセプトです 651 00:59:48,543 --> 00:59:49,544 待って 652 00:59:51,796 --> 00:59:55,174 そんな気分の悪い所へ なぜ人が行く? 653 01:00:02,223 --> 01:00:03,266 なぜなら 654 01:00:06,561 --> 01:00:10,898 人の本性は そもそも悪だからです 655 01:00:11,941 --> 01:00:12,775 何だと? 656 01:00:16,237 --> 01:00:17,780 性悪説をご存じ? 657 01:00:18,406 --> 01:00:20,992 “人は生まれながらに悪だ” 658 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 全員が本性のまま生きたら 社会は崩壊する 659 01:00:25,246 --> 01:00:28,166 だからマナー 配慮 道徳 法律で 660 01:00:28,249 --> 01:00:30,793 自分を抑圧するのです 661 01:00:32,337 --> 01:00:33,171 抑圧? 662 01:00:34,839 --> 01:00:36,049 ストレスです 663 01:00:37,884 --> 01:00:41,012 ビーシャスバーで 発散できるなら… 664 01:00:41,220 --> 01:00:42,597 最高だわ 665 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 面白そうね 666 01:00:46,976 --> 01:00:48,436 まだ草案です 667 01:00:48,603 --> 01:00:51,105 コンセプトだけ 押さえてください 668 01:00:52,065 --> 01:00:53,066 面白い 669 01:00:53,566 --> 01:00:55,818 面白いコンセプトです 670 01:00:56,444 --> 01:00:57,278 新鮮だ 671 01:00:57,987 --> 01:00:58,905 どうも 672 01:00:59,322 --> 01:01:00,615 推進しろ 673 01:01:00,740 --> 01:01:02,700 まとまったら報告して 674 01:01:05,912 --> 01:01:06,788 スア 675 01:01:12,418 --> 01:01:13,544 俺に不満が? 676 01:01:14,045 --> 01:01:14,879 なぜ? 677 01:01:14,962 --> 01:01:16,047 だって… 678 01:01:17,215 --> 01:01:18,216 冷たいだろ 679 01:01:19,676 --> 01:01:20,885 ダメなの? 680 01:01:23,721 --> 01:01:26,140 オーケー 今日は何する? 681 01:01:26,224 --> 01:01:29,143 梨泰院で 直営店の店長と会議よ 682 01:01:29,227 --> 01:01:32,563 俺も同じ方向だから 乗せていこうか? 683 01:01:33,106 --> 01:01:35,692 ちょっとスアを借りるわ 684 01:01:36,067 --> 01:01:37,485 ミンジョンさん 685 01:01:37,568 --> 01:01:39,570 会社では専務と呼んで 686 01:01:40,405 --> 01:01:43,366 2人の仲を邪魔したかしら? 687 01:01:43,700 --> 01:01:45,493 とんでもない 688 01:01:45,743 --> 01:01:46,786 行きましょう 689 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 悪いわね 690 01:01:56,003 --> 01:01:59,590 その年で企画室長になり 立案までして― 691 01:01:59,674 --> 01:02:01,217 本当に頼もしいわ 692 01:02:03,511 --> 01:02:05,555 専務のおかげです 693 01:02:06,264 --> 01:02:08,474 私は いい師匠でしょ? 694 01:02:08,599 --> 01:02:09,600 はい 695 01:02:11,644 --> 01:02:16,274 美人で仕事もできるから 最初から気に入ってたの 696 01:02:18,735 --> 01:02:22,488 そろそろ誰の下に付くか 決めないと 697 01:02:24,782 --> 01:02:29,078 仕事を覚えるのが大変で 余裕がありません 698 01:02:29,370 --> 01:02:31,372 私は振られたの? 699 01:02:31,622 --> 01:02:32,707 いいえ 700 01:02:33,040 --> 01:02:35,585 もっと学んで お力になろうと 701 01:02:35,668 --> 01:02:38,337 口が達者なんだから 702 01:02:40,214 --> 01:02:42,967 実は男性を紹介したくて 703 01:02:45,303 --> 01:02:46,345 紹介? 704 01:02:46,429 --> 01:02:49,307 入社後 恋愛もしてないでしょ 705 01:02:51,517 --> 01:02:54,604 ありがたいけど 次にしてください 706 01:02:55,104 --> 01:02:58,399 今回の企画で 忙しくなりそうなので 707 01:02:58,483 --> 01:03:01,027 本当に仕事人間なんだから 708 01:03:01,194 --> 01:03:02,528 やり過ぎでは? 709 01:03:02,779 --> 01:03:04,447 師匠を見習いました 710 01:03:04,572 --> 01:03:06,240 そんなことまで… 711 01:03:06,741 --> 01:03:08,618 将来 寂しいわよ 712 01:03:21,506 --> 01:03:23,090 現在29歳 713 01:03:31,766 --> 01:03:34,519 あの日から セロイを見ていない 714 01:03:36,437 --> 01:03:38,815 7年の時は あまりに長く 715 01:03:40,983 --> 01:03:43,903 セロイのことを 忘れかけた頃… 716 01:03:54,539 --> 01:03:57,208 新しい店になるのね 717 01:04:04,257 --> 01:04:05,132 スア 718 01:04:43,921 --> 01:04:45,423 変わってないな 719 01:04:48,676 --> 01:04:49,844 セロイ? 720 01:04:58,144 --> 01:04:59,312 いつ出すの? 721 01:04:59,645 --> 01:05:00,479 7年後 722 01:05:05,985 --> 01:05:08,070 きっちり7年 723 01:05:10,156 --> 01:05:13,784 権利金が2億ウォンを超える 梨泰院の街 724 01:05:14,035 --> 01:05:15,202 “タンバム” 725 01:05:15,411 --> 01:05:19,165 22歳の時は 半信半疑で聞いてた夢… 726 01:05:22,960 --> 01:05:24,253 でもセロイは 727 01:05:27,465 --> 01:05:28,841 実現させた 728 01:05:38,351 --> 01:05:39,518 元気だった? 729 01:05:42,730 --> 01:05:43,731 彼には 730 01:05:48,903 --> 01:05:52,490 ただの夢ではなかった 731 01:05:58,120 --> 01:05:58,621 {\an8}特別出演 732 01:05:58,704 --> 01:06:00,331 {\an8}ソン・ヒョンジュ ホン・ソクチョン 733 01:06:20,476 --> 01:06:22,186 {\an8}チョ・イソ 出てきなさい 734 01:06:22,269 --> 01:06:23,688 {\an8}なんて子なの 735 01:06:27,149 --> 01:06:27,984 {\an8}カウンター 736 01:06:28,067 --> 01:06:30,611 {\an8}チョ・イソ IQ162の天才少女 737 01:06:30,695 --> 01:06:33,447 {\an8}そして イソはソシオパスだ 738 01:06:34,281 --> 01:06:35,116 {\an8}マジか 739 01:06:38,160 --> 01:06:39,412 {\an8}おせっかいね 740 01:06:39,495 --> 01:06:40,496 {\an8}お客さんだ 741 01:06:41,706 --> 01:06:44,583 {\an8}セロイは 梨泰院に店を出した 742 01:06:44,709 --> 01:06:46,877 {\an8}どちらを選ぶのかな? 743 01:06:47,253 --> 01:06:49,547 {\an8}俺のせいで人生 台なしだな 744 01:06:49,755 --> 01:06:52,258 {\an8}俺の計画は 15年がかりだ 745 01:06:53,342 --> 01:06:54,552 {\an8}待ってろ