1 00:00:06,006 --> 00:00:11,219 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:55,054 --> 00:00:59,893 登場する人物 地名 組織 事件等はフィクションです 3 00:01:01,102 --> 00:01:04,064 {\an8}第6話 4 00:01:05,607 --> 00:01:07,108 {\an8}なぜ苦しむ 5 00:01:11,863 --> 00:01:12,989 {\an8}苦しむな 6 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 {\an8}お前が何をしようが 俺は揺るがない 7 00:01:26,628 --> 00:01:29,964 先生の言うことを ちゃんと聞くのよ 8 00:01:37,889 --> 00:01:40,809 あの人は最後まで 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,063 迎えに来るとは― 10 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 言わなかった 11 00:01:49,692 --> 00:01:50,902 本当なんだな 12 00:01:51,236 --> 00:01:51,820 何が? 13 00:01:51,903 --> 00:01:53,738 スアの うわさだよ 14 00:01:54,030 --> 00:01:57,242 ケナリ園から出てくるのを 見たんだ 15 00:01:57,450 --> 00:02:00,745 じゃあ本当に 両親が いないの? 16 00:02:00,870 --> 00:02:03,206 そうか 捨てられたのね 17 00:02:04,040 --> 00:02:05,583 かわいそうに 18 00:02:08,670 --> 00:02:11,506 スア これを食べない? 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,718 {\an8}〝オ・スア 〞 20 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 本当? 21 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 腹ペコだったの 22 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 牛乳もあるわ 23 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 サンキュー 24 00:02:26,896 --> 00:02:28,398 優しいのね 25 00:02:28,606 --> 00:02:31,442 “チェ・ギョンヒ” 26 00:02:46,749 --> 00:02:47,792 なぜなの? 27 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 私は知りません 28 00:02:49,919 --> 00:02:53,339 体育の時間 みんなは運動場にいたわ 29 00:02:53,756 --> 00:02:55,508 私は保健室に 30 00:02:58,011 --> 00:02:59,971 みんなが言ってたわ 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,849 ギョンヒは親切だったと 32 00:03:05,518 --> 00:03:06,769 親切? 33 00:03:07,103 --> 00:03:08,938 私に恵んだことが? 34 00:03:09,606 --> 00:03:10,481 何ですって? 35 00:03:10,565 --> 00:03:14,527 親がいない子の話は 信じられませんか? 36 00:03:17,113 --> 00:03:19,657 もういいわ 行きなさい 37 00:03:22,452 --> 00:03:23,953 失礼します 38 00:03:25,330 --> 00:03:27,332 あなたは失ったのよ 39 00:03:28,082 --> 00:03:30,251 反省するチャンスをね 40 00:03:32,837 --> 00:03:36,382 そんなチャンスは要りません 41 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 17歳という若さで 42 00:03:57,028 --> 00:03:59,989 親にまで捨てられた哀れな私 43 00:04:00,949 --> 00:04:02,200 私だけでも 44 00:04:06,329 --> 00:04:08,248 自分を大事にしよう 45 00:04:11,376 --> 00:04:14,879 誰にも愛されぬ かわいそうな私 46 00:04:17,090 --> 00:04:20,385 私だけでも 自分を愛してあげよう 47 00:04:23,096 --> 00:04:24,931 奨学金を出そう 48 00:04:25,723 --> 00:04:29,686 入学金や生活費を 支援するつもりだ 49 00:04:30,561 --> 00:04:32,063 どうかな? 50 00:04:32,939 --> 00:04:35,858 あの日から 自分を合理化してきた 51 00:04:36,484 --> 00:04:37,694 ごめんね 52 00:04:38,361 --> 00:04:40,238 恩人を裏切っても 53 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 友達を見捨てても… 54 00:04:45,702 --> 00:04:49,998 いっそ罵ってくれたら 楽になれたのに 55 00:04:51,749 --> 00:04:54,085 一生懸命 生きるのは 56 00:04:54,961 --> 00:04:56,713 悪いことじゃない 57 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 本当はね… 58 00:05:01,384 --> 00:05:02,552 セロイ 59 00:05:04,345 --> 00:05:05,513 何だ? 60 00:05:11,936 --> 00:05:12,979 あんたは 61 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 本当に… 62 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 まばゆいほど 63 00:05:29,829 --> 00:05:30,997 輝いてる 64 00:05:58,524 --> 00:05:59,901 ディフェンス 65 00:06:00,276 --> 00:06:02,361 刑法 第32章 66 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 イソ 67 00:06:05,823 --> 00:06:09,911 同意のないキスは 強制わいせつ罪です 68 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 何をするんだ 69 00:06:22,090 --> 00:06:23,049 あら 70 00:06:23,508 --> 00:06:25,551 まさか お邪魔でした? 71 00:06:25,760 --> 00:06:28,679 このキスに 同意するんですか? 72 00:06:34,602 --> 00:06:35,478 あのな… 73 00:06:35,812 --> 00:06:38,106 一気に酔いがさめたわ 74 00:06:39,148 --> 00:06:41,025 みんな 待ってますよ 75 00:06:41,275 --> 00:06:44,612 初めての飲み会に 社長が来ないなんて 76 00:06:47,031 --> 00:06:49,492 タクシーに乗せてから行く 77 00:06:50,576 --> 00:06:52,537 私なら大丈夫よ 78 00:06:52,620 --> 00:06:54,205 私が呼びますね 79 00:06:56,666 --> 00:06:58,042 家は どちら? 80 00:07:04,298 --> 00:07:06,134 答えてください 81 00:07:09,846 --> 00:07:11,013 結構よ 82 00:07:13,766 --> 00:07:15,017 飲み会なの? 83 00:07:15,935 --> 00:07:17,103 ああ 84 00:07:17,311 --> 00:07:20,231 空腹で飲んだから 何か食べたいわ 85 00:07:20,940 --> 00:07:21,941 私も混ぜて 86 00:07:25,111 --> 00:07:25,945 えっ? 87 00:07:26,237 --> 00:07:29,574 お店の飲み会に来られたら 迷惑だわ 88 00:07:30,700 --> 00:07:33,202 私は社長に聞いてるの 89 00:07:37,665 --> 00:07:38,499 どう? 90 00:07:44,046 --> 00:07:45,006 ダメ? 91 00:08:05,193 --> 00:08:07,653 焼酎は振らないと 92 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 こんな感じで 93 00:08:13,242 --> 00:08:14,702 おつぎします 94 00:08:14,785 --> 00:08:15,620 ああ 95 00:08:16,162 --> 00:08:17,705 お疲れさまでした 96 00:08:24,879 --> 00:08:27,965 私が割り込んで 失礼じゃないかしら 97 00:08:29,425 --> 00:08:32,970 無理やり付いてきて 今更 言うの? 98 00:08:35,181 --> 00:08:38,226 アニキの友達だし 歓迎しますよ 99 00:08:38,309 --> 00:08:39,227 拍手して 100 00:08:42,939 --> 00:08:43,814 何だよ 101 00:08:43,898 --> 00:08:45,274 ありがとう 102 00:08:45,858 --> 00:08:48,402 この近くで見かけた気が… 103 00:08:48,653 --> 00:08:51,781 私は長家(チャンガ)で働いてるんです 104 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 見覚えがあるわ 105 00:08:58,538 --> 00:08:59,956 ああ はい 106 00:09:00,623 --> 00:09:02,416 去年 入り口で… 107 00:09:03,167 --> 00:09:04,919 あの未成年の子ね 108 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 あきれたな 109 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 そこにも行ったのか 110 00:09:09,715 --> 00:09:10,800 すみません 111 00:09:11,175 --> 00:09:15,513 でも その前に 会った気がするんだけど 112 00:09:16,681 --> 00:09:18,933 さあ どうですかね 113 00:09:26,107 --> 00:09:27,608 すごく おいしい 114 00:09:27,775 --> 00:09:29,318 これは何だ? 115 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 豚の角煮 116 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 ニラと食べると おいしい 117 00:09:34,657 --> 00:09:36,033 ヒョニさんは? 118 00:09:36,117 --> 00:09:37,243 おいしい 119 00:09:37,493 --> 00:09:40,037 ここをブログに載せたわ 120 00:09:40,413 --> 00:09:42,331 5点満点の4点 121 00:09:42,540 --> 00:09:44,709 お前が4点とは すごい 122 00:09:48,045 --> 00:09:49,213 タンバムは? 123 00:09:50,673 --> 00:09:51,966 何点だ? 124 00:09:53,342 --> 00:09:54,385 タンバム? 125 00:10:03,144 --> 00:10:03,811 3点 126 00:10:04,645 --> 00:10:05,479 3点? 127 00:10:05,563 --> 00:10:06,731 やけに低いな 128 00:10:06,939 --> 00:10:11,068 3点も付けば それなりに いいお店よ 129 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 面白いわ 130 00:10:14,030 --> 00:10:17,575 梨泰院(イテウォン)に 5点満点のお店はあるの? 131 00:10:20,536 --> 00:10:21,829 ありますよ 132 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 長家ポチャ 133 00:10:34,050 --> 00:10:38,054 位置 サービス インテリア どれも完璧だわ 134 00:10:38,137 --> 00:10:39,305 最高なのは― 135 00:10:40,681 --> 00:10:41,390 味よ 136 00:10:43,225 --> 00:10:45,311 会長のレシピだとか 137 00:10:49,023 --> 00:10:51,317 本当に すごい人ね 138 00:10:54,654 --> 00:10:56,405 ヒョニも追いつくさ 139 00:10:59,116 --> 00:10:59,742 はい? 140 00:11:00,034 --> 00:11:02,995 うちの料理は 十分 おいしいわ 141 00:11:03,621 --> 00:11:06,874 複数のブランドを持つ 企業とでは― 142 00:11:07,166 --> 00:11:10,086 スケールも方向性も 違うってこと 143 00:11:12,880 --> 00:11:14,090 違わない 144 00:11:14,548 --> 00:11:17,927 俺の目標は フランチャイズ化だ 145 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 フランチャイズって そう簡単では… 146 00:11:28,687 --> 00:11:30,481 難しいだろうな 147 00:11:32,024 --> 00:11:33,442 苦労してもいい 148 00:11:34,402 --> 00:11:35,986 1人では無理だが 149 00:11:37,279 --> 00:11:38,364 仲間がいる 150 00:11:40,408 --> 00:11:42,284 大丈夫 やれるさ 151 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 貧しさや― 152 00:11:49,708 --> 00:11:52,336 学のなさや前科持ちを 言い訳に? 153 00:11:52,586 --> 00:11:55,256 最初から諦めて どうするんだ 154 00:11:55,673 --> 00:11:57,174 やってみないと 155 00:11:59,051 --> 00:12:00,219 そのとおりだ 156 00:12:00,719 --> 00:12:02,721 アニキに不可能はない 157 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 フランチャイズ化だって 当然 できるさ 158 00:12:07,143 --> 00:12:08,227 今の5倍… 159 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 いや10倍 努力する 160 00:12:10,938 --> 00:12:13,190 一緒に頑張りましょう 161 00:12:25,494 --> 00:12:26,328 俺たちに 162 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 不可能はない 163 00:12:45,306 --> 00:12:47,057 私に同調してくれる 164 00:12:47,349 --> 00:12:48,767 言葉ではなく― 165 00:12:51,103 --> 00:12:53,564 行動で示してくれ 166 00:13:00,404 --> 00:13:01,655 なぜウソを? 167 00:13:02,031 --> 00:13:03,324 何のこと? 168 00:13:04,408 --> 00:13:05,868 営業停止の件 169 00:13:06,744 --> 00:13:08,496 チクってないでしょ 170 00:13:16,045 --> 00:13:18,547 さっきのキスは何なのよ 171 00:13:22,676 --> 00:13:23,969 そうだった 172 00:13:24,220 --> 00:13:27,223 邪魔するなんて やぼな子ね 173 00:13:29,600 --> 00:13:33,187 セロイを好きでもないなら ほっておいて 174 00:13:37,566 --> 00:13:40,569 ものすごく好きです 175 00:13:45,241 --> 00:13:47,034 せいぜい頑張って 176 00:13:48,744 --> 00:13:50,829 私は ひねくれてるから 177 00:13:51,121 --> 00:13:54,959 中学の頃 精神科で診てもらいました 178 00:13:56,794 --> 00:13:57,419 本当? 179 00:13:57,753 --> 00:13:59,338 診断の結果 180 00:13:59,672 --> 00:14:03,217 ソシオパス度が79%でした 181 00:14:05,427 --> 00:14:07,763 ああ つまり 182 00:14:08,556 --> 00:14:10,516 こう言いたいの? 183 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 “私はイカれてる” 184 00:14:14,103 --> 00:14:17,523 だから どういうことかと言うと 185 00:14:18,440 --> 00:14:21,277 欲しい物は必ず手に入れる 186 00:14:22,778 --> 00:14:27,491 邪魔者がいたら 何をしてでも たたきつぶす 187 00:14:28,284 --> 00:14:29,368 それが私よ 188 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 じゃあ… 189 00:14:31,412 --> 00:14:32,580 だから 190 00:14:33,873 --> 00:14:38,127 あなたのために もう一度 言っておきます 191 00:14:39,169 --> 00:14:40,212 私ね 192 00:14:40,838 --> 00:14:43,382 社長が好きなんです 193 00:14:47,761 --> 00:14:48,512 そう 194 00:14:51,640 --> 00:14:53,017 かわいそうに 195 00:14:53,517 --> 00:14:55,311 前にも言ったけど 196 00:14:55,978 --> 00:14:59,064 セロイは私が好きなの 197 00:15:02,401 --> 00:15:03,444 でしょ? 198 00:15:06,363 --> 00:15:08,407 じゃあ しかたない 199 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 あなたを 200 00:15:14,246 --> 00:15:15,998 潰させてもらう 201 00:15:25,299 --> 00:15:26,467 頑張って 202 00:15:27,593 --> 00:15:28,969 かわい子ちゃん 203 00:15:46,320 --> 00:15:47,738 ソさんですか? 204 00:15:48,030 --> 00:15:50,658 はい チャン・グンウォンさんね 205 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 すみません 渋滞で遅れました 206 00:15:53,827 --> 00:15:55,037 かまいません 207 00:15:57,373 --> 00:15:59,416 注文しておきました 208 00:15:59,792 --> 00:16:00,793 どうも 209 00:16:04,421 --> 00:16:05,839 初めてですか? 210 00:16:07,383 --> 00:16:08,050 はい? 211 00:16:08,300 --> 00:16:10,803 お見合いに慣れてないようで 212 00:16:11,428 --> 00:16:13,013 私が嫌なのかしら 213 00:16:15,099 --> 00:16:18,185 チェアフードの令嬢を 嫌いませんよ 214 00:16:24,900 --> 00:16:26,276 失礼します 215 00:16:35,953 --> 00:16:37,329 おいしいですよ 216 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 フランス風 ローストチキンです 217 00:16:50,134 --> 00:16:53,554 チキンは好きじゃないんです 218 00:16:57,266 --> 00:16:58,684 面白いわ 219 00:16:59,268 --> 00:17:03,522 外食業界1位の企業なのに チキンが苦手なんて 220 00:17:06,525 --> 00:17:08,694 メニューを下さい 221 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 はい 222 00:17:13,532 --> 00:17:14,450 会長 223 00:17:14,533 --> 00:17:15,492 待て 224 00:17:22,249 --> 00:17:22,833 あの… 225 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 何だ 226 00:17:25,002 --> 00:17:26,879 この家族写真ですが 227 00:17:27,504 --> 00:17:31,008 会長の隣にいるのは 息子さんですか? 228 00:17:32,801 --> 00:17:34,386 うちの次男だ 229 00:17:36,346 --> 00:17:37,473 もしかして 230 00:17:38,265 --> 00:17:41,435 セロイの監視に 送り込んだんですか 231 00:17:44,938 --> 00:17:45,939 何の話だ 232 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 監視だと? 233 00:17:49,610 --> 00:17:51,195 次男をタンバムに 234 00:17:52,196 --> 00:17:53,947 なぜ入れたのかと 235 00:17:56,325 --> 00:17:57,367 何だと? 236 00:18:06,502 --> 00:18:10,839 グンスがセロイの下で 働いているのか? 237 00:18:12,174 --> 00:18:13,008 はい 238 00:18:14,843 --> 00:18:16,970 ご存じなかったんですね 239 00:18:24,603 --> 00:18:25,979 あいつの店は? 240 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 繁盛してます 241 00:18:28,524 --> 00:18:31,985 行列も出来ていて 急成長してます 242 00:18:32,111 --> 00:18:35,656 “会長 チャン・デヒ” 243 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 チャン常務です 244 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 通せ お茶の用意も 245 00:18:43,914 --> 00:18:45,457 繁盛してるだと? 246 00:18:46,333 --> 00:18:47,459 なぜだ 247 00:18:52,131 --> 00:18:52,840 あ… 248 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 あとで来る 249 00:18:54,758 --> 00:18:55,843 いや いい 250 00:18:56,927 --> 00:18:58,095 見合いは? 251 00:19:03,433 --> 00:19:05,269 特に何も 252 00:19:07,396 --> 00:19:09,148 座って お前も聞け 253 00:19:13,402 --> 00:19:14,611 何もなかった 254 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 {\an8}〝チョ・イソ 〞 255 00:19:29,459 --> 00:19:31,086 {\an8}チョ・イソです 256 00:19:31,545 --> 00:19:32,462 チョ・イソ? 257 00:19:33,005 --> 00:19:34,214 何の話だ? 258 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 タンバムよ 259 00:19:37,759 --> 00:19:38,677 二十歳か 260 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 はい 261 00:19:41,680 --> 00:19:43,515 ガキに何が分かる 262 00:19:43,599 --> 00:19:48,061 繁盛してる理由は この子の おかげだと? 263 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 はい 会長 264 00:19:49,730 --> 00:19:54,026 パワーブロガーですし 効果的な宣伝をしてます 265 00:19:54,359 --> 00:19:58,238 市場の流れも読めるし 状況判断力もあります 266 00:19:58,405 --> 00:20:00,908 目利きで状況判断が速いと? 267 00:20:01,658 --> 00:20:02,743 面白い 268 00:20:04,119 --> 00:20:04,953 はい? 269 00:20:05,287 --> 00:20:06,830 君と同じだ 270 00:20:11,251 --> 00:20:12,628 それは どうも 271 00:20:13,962 --> 00:20:15,756 君の目から見て― 272 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 セロイは どうだ? 273 00:20:29,311 --> 00:20:31,438 私の目から見てセロイは 274 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 無謀で愚かです 275 00:20:37,486 --> 00:20:39,196 昔から そうだった 276 00:20:39,446 --> 00:20:41,281 人は変わらないさ 277 00:20:42,824 --> 00:20:46,578 柔軟さと頑固さを 兼ね備えてます 278 00:20:51,166 --> 00:20:54,211 二十歳の子を マネージャーにしました 279 00:20:54,962 --> 00:20:58,882 結果的に成果も出たので 見る目もあります 280 00:21:00,050 --> 00:21:01,677 目標を立てたら 281 00:21:03,637 --> 00:21:06,098 遅くても着実に前進します 282 00:21:06,848 --> 00:21:10,477 実直で包容力があり 店で信頼されてます 283 00:21:13,438 --> 00:21:14,982 過大評価だ 284 00:21:15,524 --> 00:21:16,775 店員は何人だ 285 00:21:17,109 --> 00:21:18,527 4人? 5人? 286 00:21:18,819 --> 00:21:20,779 誰でも管理できる 287 00:21:24,366 --> 00:21:27,327 あんな店は無視してよ 288 00:21:27,661 --> 00:21:30,080 長家も小さな居酒屋だった 289 00:21:31,665 --> 00:21:34,418 目標が確かなら成長する 290 00:21:35,085 --> 00:21:36,169 続けろ 291 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 セロイの目標は 292 00:21:46,513 --> 00:21:50,017 タンバムの フランチャイズ化です 293 00:21:53,520 --> 00:21:54,771 フランチャイズ化? 294 00:21:57,482 --> 00:21:59,234 バカじゃないのか 295 00:22:04,448 --> 00:22:05,407 もういい 296 00:22:05,741 --> 00:22:07,826 引き続き監視してくれ 297 00:22:08,702 --> 00:22:09,619 はい 会長 298 00:22:16,626 --> 00:22:20,047 パク・セロイのタンバムを 監視しろと― 299 00:22:20,130 --> 00:22:22,174 会長がオ室長に指示を 300 00:22:22,549 --> 00:22:24,259 “パク・セロイ” 301 00:22:30,390 --> 00:22:32,059 “タンバム” 302 00:22:33,351 --> 00:22:35,479 “課長 チョ・ジョンミン” 303 00:22:37,606 --> 00:22:40,650 イソは大学に 受かりましたよね? 304 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 トップ合格したわ 305 00:22:44,237 --> 00:22:46,073 入学前にバイトを? 306 00:22:46,406 --> 00:22:47,407 バイト? 307 00:22:48,200 --> 00:22:49,951 これはイソでしょ 308 00:22:55,248 --> 00:22:57,000 {\an8}〝ご来店ありがとう 〞 309 00:22:57,167 --> 00:22:59,878 {\an8}〝更に いい店を 目指します 〞 310 00:23:04,925 --> 00:23:06,259 また どうぞ 311 00:23:07,928 --> 00:23:10,013 電話番号ですか? 312 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 そうよ 313 00:23:12,057 --> 00:23:13,975 電話番号を教えて 314 00:23:15,102 --> 00:23:16,353 すみません 315 00:23:22,943 --> 00:23:24,611 おにいさん 316 00:23:26,154 --> 00:23:29,157 すみません 好きな人がいるんです 317 00:23:30,242 --> 00:23:31,868 純売り上げは? 318 00:23:32,202 --> 00:23:33,745 3620万ウォン 319 00:23:33,912 --> 00:23:36,498 かなりの利益だわ 320 00:23:37,249 --> 00:23:38,625 お前のおかげだ 321 00:23:39,668 --> 00:23:41,211 まだ いけますよ 322 00:23:41,419 --> 00:23:43,713 先日の話は どうですか? 323 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 番組出演? 324 00:23:45,048 --> 00:23:45,841 うん 325 00:23:45,924 --> 00:23:48,426 出演できるか分からないけど 326 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 いい宣伝になるなら やってみよう 327 00:23:52,389 --> 00:23:53,140 オーケー 328 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 約束は守るでしょ? 329 00:23:58,603 --> 00:23:59,521 約束? 330 00:24:00,063 --> 00:24:01,273 入社条件です 331 00:24:01,731 --> 00:24:05,402 “歩合給として 純売り上げの2割を払う” 332 00:24:08,196 --> 00:24:10,115 もともと赤字の店だ 333 00:24:10,615 --> 00:24:14,411 利益がなくても 給料を払うつもりだったさ 334 00:24:16,163 --> 00:24:20,083 それから客が増えたから 人手も足りません 335 00:24:20,167 --> 00:24:24,129 週末は厨房(ちゅうぼう)とホールに 1人ずつ必要です 336 00:24:25,589 --> 00:24:26,423 分かった 337 00:24:26,840 --> 00:24:28,216 募集しますね 338 00:24:44,274 --> 00:24:46,693 まだ寝てなかったの? 339 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 それとも今 起きたの? 340 00:24:52,616 --> 00:24:54,367 大学に確認したわ 341 00:24:58,079 --> 00:25:00,040 入学登録してなかった 342 00:25:00,916 --> 00:25:04,002 大学に登録もせず なぜバイトを? 343 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 お母さん 344 00:25:06,087 --> 00:25:07,130 なぜ? 345 00:25:07,297 --> 00:25:10,091 ハーバード大に入り直すの? 346 00:25:10,175 --> 00:25:11,801 マネージャーよ 347 00:25:13,136 --> 00:25:13,970 えっ? 348 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 正社員よ 349 00:25:15,347 --> 00:25:16,681 だから 350 00:25:19,184 --> 00:25:23,146 なぜ大学にも行かず そんな仕事をしてるの 351 00:25:23,647 --> 00:25:24,689 言いなさい 352 00:25:26,233 --> 00:25:27,275 まさか 353 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 この間 話してた件? 354 00:25:31,488 --> 00:25:34,032 好きな人が そこにいるの? 355 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 うん 社長なの 356 00:25:46,628 --> 00:25:47,629 それは? 357 00:25:47,837 --> 00:25:48,922 分かるの 358 00:25:49,631 --> 00:25:50,882 一度 決めたら 359 00:25:51,299 --> 00:25:54,761 私が何を言っても 聞かないわよね 360 00:25:57,013 --> 00:25:58,139 荷物よ 361 00:25:59,599 --> 00:26:00,517 出てって 362 00:26:03,770 --> 00:26:04,896 お母さん 363 00:26:06,314 --> 00:26:08,566 美しい言葉を聞かせて― 364 00:26:10,485 --> 00:26:12,737 美しい物を見せたかった 365 00:26:13,738 --> 00:26:14,823 でも 366 00:26:16,199 --> 00:26:18,952 貧しい私には 何もなかったから 367 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 ただ必死で育ててきたわ 368 00:26:25,875 --> 00:26:26,960 お母さん 369 00:26:27,544 --> 00:26:28,712 それでも 370 00:26:30,005 --> 00:26:32,090 あんたは優秀でしょ 371 00:26:32,799 --> 00:26:36,469 私のような人生は送らないと 思ってたわ 372 00:26:37,095 --> 00:26:41,099 なぜ そんな所ばかり 私に似てしまったの? 373 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 こうなるわよ 374 00:26:43,018 --> 00:26:44,602 お母さんとは違う 375 00:26:45,979 --> 00:26:46,813 違う? 376 00:26:46,896 --> 00:26:48,606 賢くて優秀でしょ 377 00:26:50,108 --> 00:26:50,900 だから? 378 00:26:50,984 --> 00:26:51,901 私は 379 00:26:52,527 --> 00:26:55,530 愛も成功も手に入れるわ 380 00:26:58,241 --> 00:26:59,409 その社長を 381 00:27:00,452 --> 00:27:02,746 成功させるのが夢? 382 00:27:02,996 --> 00:27:05,707 居酒屋の奥様になるのね 383 00:27:05,915 --> 00:27:07,667 私は そんな娘? 384 00:27:09,419 --> 00:27:13,798 夢を他に委ねないし お母さんの夢も背負わない 385 00:27:14,382 --> 00:27:18,136 自分主体の人生を 生きるつもりよ 386 00:27:20,347 --> 00:27:21,181 イソ 387 00:27:21,306 --> 00:27:24,434 今まで育ててくれて ありがとう 388 00:27:25,435 --> 00:27:27,062 そう待たせないわ 389 00:27:27,854 --> 00:27:30,231 思ってる以上に私は優秀よ 390 00:27:37,238 --> 00:27:38,281 じゃあね 391 00:27:38,823 --> 00:27:40,450 少し悲しんでて 392 00:28:05,683 --> 00:28:06,851 マネージャー 393 00:28:10,146 --> 00:28:12,649 何か考え事でもしてるのか? 394 00:28:14,484 --> 00:28:15,902 社長のことを 395 00:28:16,778 --> 00:28:17,654 何だと? 396 00:28:20,240 --> 00:28:23,243 こんな所を なぜ走ってるんですか 397 00:28:23,701 --> 00:28:25,537 ジョギングが趣味だ 398 00:28:26,746 --> 00:28:28,706 お気に入りのコースさ 399 00:28:36,965 --> 00:28:38,091 どうした? 400 00:28:39,509 --> 00:28:41,052 母を泣かせました 401 00:28:43,555 --> 00:28:44,139 なぜ? 402 00:28:45,724 --> 00:28:48,893 望みどおりに 生きてあげられなくて 403 00:28:50,437 --> 00:28:55,734 いい大学と会社に入り 家柄のいい男と結婚するのは 404 00:28:56,943 --> 00:28:59,070 無理だと思ったみたい 405 00:29:02,532 --> 00:29:04,409 グンスに聞いたよ 406 00:29:05,410 --> 00:29:09,122 大学を蹴って タムバムで働いてると 407 00:29:10,790 --> 00:29:12,375 反対しない? 408 00:29:19,674 --> 00:29:20,884 理由はこれ? 409 00:29:21,176 --> 00:29:23,303 “人生は自分で決めろ” 410 00:29:27,724 --> 00:29:28,558 いや 411 00:29:31,978 --> 00:29:33,521 お前が必要だから 412 00:29:43,740 --> 00:29:48,745 いい会社に就職することが お母さんの望みなら 413 00:29:49,704 --> 00:29:55,001 いつかタンバムは 最高の就職先になると思う 414 00:30:01,633 --> 00:30:03,551 身勝手な考えかな? 415 00:30:04,677 --> 00:30:05,845 ごめん 416 00:30:06,805 --> 00:30:10,183 慰めの言葉を うまく言えなくて 417 00:30:15,480 --> 00:30:19,442 どんな言葉よりも 慰めになりました 418 00:30:22,237 --> 00:30:24,030 でも意外です 419 00:30:24,489 --> 00:30:27,408 そんなデカいことを 言うなんて 420 00:30:29,410 --> 00:30:30,286 だって 421 00:30:31,454 --> 00:30:32,831 お前がいるだろ 422 00:30:38,795 --> 00:30:41,589 飲み会の時に言いましたよね 423 00:30:42,465 --> 00:30:45,635 長家以上の フランチャイズ企業にすると 424 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 うん 425 00:30:47,846 --> 00:30:52,225 それは外食業界で トップになることですよ 426 00:30:55,562 --> 00:30:56,771 そのつもりだ 427 00:31:02,026 --> 00:31:06,072 “夢の大きさが その人の器を決める” 428 00:31:07,323 --> 00:31:09,367 発言に責任を持つ? 429 00:31:12,537 --> 00:31:14,414 口から出任せじゃ? 430 00:31:16,082 --> 00:31:17,125 出任せ… 431 00:31:18,001 --> 00:31:19,085 何だって? 432 00:31:22,672 --> 00:31:24,340 成し遂げましょう 433 00:31:26,718 --> 00:31:27,552 ああ 434 00:32:02,795 --> 00:32:04,339 “美容院” 435 00:32:04,422 --> 00:32:07,550 黒髪が似合うのに ヒョニさん 436 00:32:09,844 --> 00:32:11,763 “タンバム ラジオ体操” 437 00:32:14,265 --> 00:32:16,225 遅れて すみません 438 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 驚いた 439 00:32:18,770 --> 00:32:19,812 染めたのね 440 00:32:20,980 --> 00:32:22,482 ああ 髪を… 441 00:32:23,316 --> 00:32:25,401 別人のようです 442 00:32:25,777 --> 00:32:28,738 ほらね やっぱり黒い髪が似合う 443 00:32:29,155 --> 00:32:30,031 きれいよ 444 00:32:32,116 --> 00:32:33,576 似合うでしょ? 445 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 えっ? 446 00:32:35,828 --> 00:32:36,663 まあ… 447 00:32:39,165 --> 00:32:40,416 よく似合う 448 00:32:51,052 --> 00:32:52,178 もしかして 449 00:32:52,261 --> 00:32:55,640 セロイの監視に 送り込んだんですか 450 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 パク・セロイ 451 00:33:00,269 --> 00:33:01,479 落ち着かない 452 00:33:03,481 --> 00:33:06,150 どういうわけか目障りだ 453 00:33:11,322 --> 00:33:13,199 “バイト探し” 454 00:33:13,282 --> 00:33:13,992 {\an8}〝応募者 〞 455 00:33:13,992 --> 00:33:15,034 {\an8}〝応募者 〞 456 00:33:13,992 --> 00:33:15,034 応募者がこんなに 457 00:33:15,034 --> 00:33:16,786 応募者がこんなに 458 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 今日中に終わらないな 459 00:33:20,123 --> 00:33:20,790 なぜだ 460 00:33:23,418 --> 00:33:24,252 ええと… 461 00:33:24,711 --> 00:33:26,462 バイトに応募を? 462 00:33:27,005 --> 00:33:28,798 はい 社長 463 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 イソさんのファンです 464 00:33:35,138 --> 00:33:35,722 不合格 465 00:33:37,140 --> 00:33:37,974 不合格 466 00:33:38,558 --> 00:33:40,643 いい人がいませんね 467 00:33:56,951 --> 00:34:01,289 広告を見たんですが まだ募集してますか? 468 00:34:01,539 --> 00:34:02,415 合格だ 469 00:34:03,374 --> 00:34:03,916 はい? 470 00:34:04,292 --> 00:34:05,877 それが その… 471 00:34:06,002 --> 00:34:08,755 合格… じゃなくて募集中です 472 00:34:08,838 --> 00:34:09,881 アニキ 473 00:34:11,257 --> 00:34:12,133 面接終了 474 00:34:13,885 --> 00:34:15,762 あれ 君は… 475 00:34:16,554 --> 00:34:17,764 こんにちは 476 00:34:23,227 --> 00:34:27,106 ソクチョンさんの店で 働いてた人だ 477 00:34:27,857 --> 00:34:29,233 辞めた理由は? 478 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 もうすぐ復学するんです 479 00:34:31,986 --> 00:34:34,697 だから 働く時間を短くしたくて 480 00:34:36,574 --> 00:34:40,411 頑張るので採ってください セロイさん 481 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 うちは喜んで… 482 00:34:45,208 --> 00:34:48,169 結果は のちほど連絡します 483 00:34:48,669 --> 00:34:49,504 何? 484 00:34:49,879 --> 00:34:51,297 あ… はい 485 00:34:51,839 --> 00:34:53,049 連絡を下さい 486 00:34:54,008 --> 00:34:55,301 待ってますね 487 00:34:55,635 --> 00:34:57,095 ああ またな 488 00:35:05,103 --> 00:35:05,812 不合格 489 00:35:06,729 --> 00:35:07,438 何? 490 00:35:08,606 --> 00:35:09,440 何だと? 491 00:35:10,066 --> 00:35:11,400 なぜだ 492 00:35:11,943 --> 00:35:13,027 勘よ 493 00:35:13,444 --> 00:35:15,154 おかしな勘だ 494 00:35:15,363 --> 00:35:17,990 アニキ 彼女より美人の… 495 00:35:19,075 --> 00:35:22,537 立派なバイトは もう見つかりませんよ 496 00:35:23,371 --> 00:35:25,039 イソ 考え直せ 497 00:35:25,540 --> 00:35:27,625 他に誰を採るんだよ 498 00:35:37,677 --> 00:35:38,761 彼女がいい 499 00:35:41,430 --> 00:35:42,348 頼む 500 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 ダメよ 501 00:35:46,602 --> 00:35:47,436 あれ? 502 00:35:48,521 --> 00:35:49,355 あの… 503 00:35:49,605 --> 00:35:50,690 ハロー 504 00:35:51,315 --> 00:35:53,943 準備中って英語で何と… 505 00:35:55,027 --> 00:35:58,364 〈準備中です 5時に来てください〉 506 00:35:59,198 --> 00:36:00,032 はい? 507 00:36:01,450 --> 00:36:02,577 社長さん? 508 00:36:04,620 --> 00:36:07,039 何の ご用ですか? 509 00:36:07,290 --> 00:36:12,253 ホールスタッフ募集を見て 面接に来ました 510 00:36:19,093 --> 00:36:20,553 名前はトニー? 511 00:36:20,720 --> 00:36:22,680 はい キム・トニーです 512 00:36:23,014 --> 00:36:24,473 来韓して何年? 513 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 1年です 514 00:36:26,184 --> 00:36:27,935 韓国語が上手ですね 515 00:36:28,144 --> 00:36:31,147 僕は韓国人ですよ 父が韓国人です 516 00:36:33,566 --> 00:36:37,195 ホールスタッフの仕事を したことは? 517 00:36:37,486 --> 00:36:39,322 いいえ ありません 518 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 どう思う? 519 00:36:45,369 --> 00:36:46,370 彼ですか? 520 00:36:47,330 --> 00:36:49,790 外国人のバイトは想定外だ 521 00:36:49,999 --> 00:36:51,459 採用するかな? 522 00:36:51,542 --> 00:36:53,336 イソが採らないよ 523 00:36:53,586 --> 00:36:54,629 どうかな 524 00:36:55,922 --> 00:36:57,006 逆に… 525 00:36:57,715 --> 00:36:58,633 採用を 526 00:37:01,010 --> 00:37:01,719 え? 527 00:37:01,928 --> 00:37:05,473 真面目かどうかは まだ分からない 528 00:37:05,973 --> 00:37:09,143 英語のできる人は必要でしょ 529 00:37:09,560 --> 00:37:13,189 外国人がいれば 雰囲気もアップします 530 00:37:13,564 --> 00:37:15,399 僕は韓国人です 531 00:37:17,068 --> 00:37:18,402 そうですか 532 00:37:20,029 --> 00:37:21,280 明日からは? 533 00:37:22,198 --> 00:37:23,366 大丈夫(コール)です 534 00:37:24,367 --> 00:37:25,076 はい? 535 00:37:25,284 --> 00:37:27,078 明日から働けます 536 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 オーケーか 537 00:37:30,915 --> 00:37:34,043 スタッフだから 敬語は使わないよ 538 00:37:34,877 --> 00:37:36,003 コールです 539 00:37:37,046 --> 00:37:37,880 コール 540 00:37:44,178 --> 00:37:45,263 こんばんは 541 00:37:46,555 --> 00:37:47,848 こんばんは 542 00:37:48,432 --> 00:37:49,600 こんばんは 543 00:37:53,479 --> 00:37:55,022 常務 こんばんは 544 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 売り上げが上がったな 545 00:37:57,942 --> 00:38:00,569 オ室長が頑張ってくれてます 546 00:38:00,695 --> 00:38:02,280 お世辞はいい 547 00:38:02,697 --> 00:38:04,699 気難しくて大変だろ 548 00:38:06,075 --> 00:38:08,577 俺がいる時 頑張らないからだ 549 00:38:08,869 --> 00:38:10,329 かわいそうに 550 00:38:10,413 --> 00:38:12,665 ところで何かご用が? 551 00:38:14,542 --> 00:38:17,044 オ室長が来る頃じゃ? 552 00:38:19,547 --> 00:38:21,424 点検は終わりました 553 00:38:21,507 --> 00:38:22,466 どうも 554 00:38:22,675 --> 00:38:23,759 あっちに 555 00:38:24,051 --> 00:38:24,885 ああ 556 00:38:25,469 --> 00:38:26,304 失礼します 557 00:38:26,387 --> 00:38:27,138 どうも 558 00:38:27,221 --> 00:38:28,097 では 559 00:38:30,182 --> 00:38:32,977 バイト代が欲しいくらいだ 560 00:38:34,395 --> 00:38:35,229 ほら 561 00:38:37,982 --> 00:38:39,525 なぜ家を出たんだ 562 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 就職したのがバレたの 563 00:38:44,613 --> 00:38:47,074 何だよ 追い出されたのか 564 00:38:47,575 --> 00:38:48,659 あ… 565 00:38:49,285 --> 00:38:50,411 待って 566 00:38:52,830 --> 00:38:53,914 もしもし 567 00:38:54,040 --> 00:38:55,124 プロデューサー 568 00:38:55,958 --> 00:38:57,626 元気でしたよ 569 00:38:57,710 --> 00:38:59,712 提案書を見ましたか? 570 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 本当ですか? 571 00:39:02,757 --> 00:39:05,593 ありがとうございます 572 00:39:05,676 --> 00:39:07,386 うれしいです 573 00:39:08,054 --> 00:39:11,432 ええ 梨泰院の ホットスポットですよ 574 00:39:12,058 --> 00:39:14,185 だから手伝ってます 575 00:39:14,477 --> 00:39:16,437 はい 分かりました 576 00:39:16,645 --> 00:39:19,148 本当に ありがとうございます 577 00:39:21,192 --> 00:39:22,276 通ったわ 578 00:39:22,360 --> 00:39:24,111 テレビ局か? 579 00:39:24,278 --> 00:39:25,738 待ってて 580 00:39:28,741 --> 00:39:29,909 社長 581 00:39:30,451 --> 00:39:34,622 テレビ番組の出演が 決まりましたよ 582 00:39:38,334 --> 00:39:41,962 すごく立派な提案書を 書きましたから 583 00:39:44,757 --> 00:39:45,925 どこですか? 584 00:39:46,467 --> 00:39:49,595 明日 テレビ局に 行ってください 585 00:39:53,015 --> 00:39:53,933 本当か? 586 00:39:54,683 --> 00:39:57,436 分かった すぐ行く 587 00:40:00,731 --> 00:40:01,857 セロイ 588 00:40:02,441 --> 00:40:03,901 スア 589 00:40:04,151 --> 00:40:05,903 ご機嫌ね 590 00:40:07,029 --> 00:40:10,074 「最強の居酒屋」に 出られそうだ 591 00:40:10,324 --> 00:40:11,659 「最強の居酒屋」? 592 00:40:12,201 --> 00:40:13,786 料理対決の番組ね 593 00:40:13,953 --> 00:40:17,081 よく知ってるな 新番組らしい 594 00:40:18,374 --> 00:40:22,378 よく通ったわね 企業系居酒屋が多いのに 595 00:40:23,546 --> 00:40:25,089 イソのおかげだ 596 00:40:30,970 --> 00:40:33,472 あの日は無事に帰ったか 597 00:40:34,348 --> 00:40:35,266 ああ… 598 00:40:35,558 --> 00:40:38,477 ごめん 酔って醜態を見せたわ 599 00:40:39,186 --> 00:40:40,229 そうか? 600 00:40:41,147 --> 00:40:42,523 いや 別に… 601 00:40:43,149 --> 00:40:45,651 でも すっきりしたわ 602 00:40:46,819 --> 00:40:47,695 何が? 603 00:40:52,908 --> 00:40:54,160 言ったわね 604 00:40:54,869 --> 00:40:57,997 私は自分の人生に 忠実なだけだと 605 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 うん 606 00:41:03,711 --> 00:41:04,670 セロイ 607 00:41:07,423 --> 00:41:09,341 私は これからも 608 00:41:11,177 --> 00:41:13,471 そうやって生きるわ 609 00:41:15,973 --> 00:41:18,434 ずっと長家の人間だったし 610 00:41:19,310 --> 00:41:20,978 今後も変わらない 611 00:41:24,398 --> 00:41:25,274 スア 612 00:41:29,904 --> 00:41:33,282 今まで本当にありがとう 613 00:41:37,036 --> 00:41:38,537 本当に私を 614 00:41:41,457 --> 00:41:43,000 好きにならないで 615 00:42:10,945 --> 00:42:14,281 セロイをどうするつもり? 616 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 どうとは? 617 00:42:16,325 --> 00:42:20,037 目障りみたいだし 僕が何とかしようか 618 00:42:23,165 --> 00:42:25,960 高校中退 父親を亡くした前科者 619 00:42:26,961 --> 00:42:31,090 普通ならダメになるのに 立派に生きている 620 00:42:31,799 --> 00:42:34,051 “目標のあるヤツは怖い”と 621 00:42:34,510 --> 00:42:35,511 そのとおり 622 00:42:36,220 --> 00:42:40,099 いつかタンバムの ブランドを作るだろう 623 00:42:40,266 --> 00:42:43,185 だから脅威になる前に僕が… 624 00:42:43,269 --> 00:42:44,687 その程度だ 625 00:42:46,146 --> 00:42:46,730 えっ? 626 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 働いてカネを稼ぐことは 627 00:42:50,401 --> 00:42:52,444 誰にでも できるんだ 628 00:42:57,491 --> 00:42:58,951 次の段階がある 629 00:43:00,744 --> 00:43:01,996 次の段階? 630 00:43:02,204 --> 00:43:05,958 働かなくても カネが入るようにするのさ 631 00:43:06,917 --> 00:43:10,671 システムを構築したり 投資したりと― 632 00:43:11,922 --> 00:43:13,173 方法は多い 633 00:43:13,424 --> 00:43:17,803 次の段階に進めるかどうかは 考え方しだいさ 634 00:43:18,470 --> 00:43:20,723 こつこつと働くことは 635 00:43:21,265 --> 00:43:23,559 普通なら すごいことだ 636 00:43:24,893 --> 00:43:26,729 10年は短くない 637 00:43:27,980 --> 00:43:31,692 目標を持ちながら 成し遂げたのが店1軒だ 638 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 あいつなど― 639 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 何の脅威にもならない 640 00:43:42,953 --> 00:43:45,039 でも意識してるよね 641 00:43:50,836 --> 00:43:52,713 オ室長が好きだろ 642 00:43:59,053 --> 00:44:01,555 好きになる価値のある女性だ 643 00:44:04,224 --> 00:44:05,184 ほ… 644 00:44:06,477 --> 00:44:07,269 本当に? 645 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 ああ 646 00:44:09,521 --> 00:44:13,859 オ室長を妻にできるなら 見合いは しなくていい 647 00:44:18,155 --> 00:44:21,575 セロイの話に なぜスアが出てくるの? 648 00:44:24,453 --> 00:44:25,704 踏み絵だ 649 00:44:26,914 --> 00:44:27,748 えっ? 650 00:44:27,956 --> 00:44:31,251 オ室長が味方かどうか 判断する踏み絵 651 00:44:32,211 --> 00:44:34,171 それがセロイの役割だ 652 00:44:35,798 --> 00:44:36,674 ああ 653 00:44:39,134 --> 00:44:40,678 踏み絵か 654 00:44:43,389 --> 00:44:45,140 哀れなセロイめ 655 00:44:46,392 --> 00:44:47,935 踏み絵かよ 656 00:44:50,145 --> 00:44:51,480 ごめん 657 00:44:54,191 --> 00:44:56,402 “TJBC” 658 00:45:09,331 --> 00:45:10,958 {\an8}「最強の居酒屋」 659 00:45:14,044 --> 00:45:14,920 こんにちは 660 00:45:15,129 --> 00:45:17,881 こんにちは タンバムの社長さん? 661 00:45:18,132 --> 00:45:19,216 はい 662 00:45:28,559 --> 00:45:30,436 もう1組というのは 663 00:45:31,103 --> 00:45:32,312 彼の店ですか 664 00:45:33,397 --> 00:45:35,607 お知り合いですか? 665 00:45:37,818 --> 00:45:42,614 名店も多いのに あんなちっぽけな店が出たら 666 00:45:43,740 --> 00:45:45,409 質が下がるかも 667 00:45:46,618 --> 00:45:49,538 まるで敵(かたき)みたいな言い方を 668 00:45:50,205 --> 00:45:51,498 敵です 669 00:45:52,291 --> 00:45:53,917 座ってください 670 00:45:54,001 --> 00:45:55,085 はい 671 00:46:13,979 --> 00:46:15,314 元気だったか 672 00:46:16,940 --> 00:46:18,984 スアと一緒にいたよな 673 00:46:21,487 --> 00:46:22,321 何だと? 674 00:46:22,529 --> 00:46:24,490 梨泰院で見かけたんだ 675 00:46:24,573 --> 00:46:25,365 10年… 676 00:46:28,994 --> 00:46:32,039 10年間 スアと連絡を取ってたのか 677 00:46:33,957 --> 00:46:35,375 どういう関係だ 678 00:46:40,506 --> 00:46:42,758 俺はスアが好きだ 679 00:46:44,384 --> 00:46:48,180 施設育ちの彼女に比べて 俺は御曹司だろ 680 00:46:48,263 --> 00:46:50,474 結婚は考えてなかった 681 00:46:51,892 --> 00:46:53,894 でも どうする? 682 00:46:54,436 --> 00:46:56,146 父さんが許可した 683 00:46:56,813 --> 00:46:59,733 “好きになる価値がある”と 684 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 同情心から 声をかけてもらって 685 00:47:08,283 --> 00:47:10,118 少し ときめいたか? 686 00:47:12,371 --> 00:47:13,956 分からないのか 687 00:47:14,039 --> 00:47:16,333 お前に同情してたんだよ 688 00:47:16,625 --> 00:47:20,045 スアが なりたいのは 長家の奥様かな 689 00:47:20,128 --> 00:47:21,171 それとも 690 00:47:22,005 --> 00:47:25,008 中卒で前科者の奥さんかな 691 00:47:29,263 --> 00:47:30,430 さあな 692 00:47:31,598 --> 00:47:33,934 人殺しの妻は嫌だろう 693 00:47:40,649 --> 00:47:41,775 不安か 694 00:47:42,609 --> 00:47:45,112 中卒の前科者ごときのせいで 695 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 そういえば 696 00:47:52,035 --> 00:47:55,038 父さんは お前の話もしてたぞ 697 00:47:56,707 --> 00:48:01,295 10年間で成し遂げたのが 店1軒ごときでは― 698 00:48:02,254 --> 00:48:04,798 何の脅威にも ならないと 699 00:48:06,008 --> 00:48:07,676 “パク・セロイは” 700 00:48:08,719 --> 00:48:11,430 “スアの気持ちを 知る踏み絵” 701 00:48:13,473 --> 00:48:15,017 その程度だと 702 00:48:17,561 --> 00:48:19,855 スアのことは諦めろ 703 00:48:20,022 --> 00:48:21,940 身の程を知れ 704 00:48:26,612 --> 00:48:30,365 お前のせいで スアは困ってるんだぞ 705 00:48:30,991 --> 00:48:33,243 少しは考えてやれよ 706 00:48:33,535 --> 00:48:35,162 分相応に生きろ 707 00:48:54,806 --> 00:48:55,641 もしもし 708 00:48:56,391 --> 00:48:58,810 電話に出るのが遅いぞ 709 00:48:59,478 --> 00:49:01,730 忙しいの 何の用? 710 00:49:02,230 --> 00:49:03,315 梨泰院か? 711 00:49:03,732 --> 00:49:05,150 そうだけど? 712 00:49:05,317 --> 00:49:06,693 ヤツに会いに? 713 00:49:10,405 --> 00:49:10,989 あのね 714 00:49:11,073 --> 00:49:13,992 俺も さっき セロイに会ったぞ 715 00:49:14,618 --> 00:49:18,538 「最強の居酒屋」の 打ち合わせに行ったんだ 716 00:49:19,748 --> 00:49:22,167 そこにヤツが来やがった 717 00:49:22,542 --> 00:49:24,753 立場を分からせてやる 718 00:49:27,297 --> 00:49:28,173 まさか… 719 00:49:28,256 --> 00:49:30,258 あいつを好きになるな 720 00:49:32,135 --> 00:49:35,138 俺は ともかく 父さんが知ったら… 721 00:49:39,226 --> 00:49:40,435 なんて男なの 722 00:49:50,362 --> 00:49:51,321 そんな… 723 00:49:51,697 --> 00:49:56,159 もう準備してるのに 急に断られたら困ります 724 00:49:56,660 --> 00:49:59,287 あの… それは分かります 725 00:49:59,371 --> 00:50:03,375 でも理由を聞かないと 納得できません 726 00:50:03,917 --> 00:50:05,085 プロデューサー? 727 00:50:05,460 --> 00:50:06,461 もしもし 728 00:50:10,090 --> 00:50:11,049 ビビった 729 00:50:11,591 --> 00:50:13,510 何て言われたの? 730 00:50:25,814 --> 00:50:27,023 番組出演が 731 00:50:28,650 --> 00:50:29,860 キャンセルに 732 00:50:33,905 --> 00:50:35,115 おかえりなさい 733 00:50:37,200 --> 00:50:38,577 社長 734 00:50:40,412 --> 00:50:42,789 テレビ局で もめ事でも? 735 00:50:46,293 --> 00:50:48,712 {\an8}〝タンバム 〞 736 00:50:59,014 --> 00:51:02,684 お前のせいで スアは困ってるんだぞ 737 00:51:03,602 --> 00:51:05,729 少しは考えてやれよ 738 00:51:08,607 --> 00:51:09,983 あんたの店を 739 00:51:10,192 --> 00:51:12,027 警察にチクったのは 740 00:51:14,654 --> 00:51:15,655 私よ 741 00:51:16,031 --> 00:51:18,450 ずっと長家の人間だったし 742 00:51:19,367 --> 00:51:20,994 今後も変わらない 743 00:51:35,008 --> 00:51:36,510 テレビ局で何が? 744 00:51:40,722 --> 00:51:41,973 番組出演の件 745 00:51:43,141 --> 00:51:46,561 苦労して準備してくれたのに ごめん 746 00:51:47,604 --> 00:51:51,191 かまいませんよ 他のテレビ局もあるし 747 00:51:55,153 --> 00:51:58,240 ケンカでも ふっかけられました? 748 00:51:59,032 --> 00:52:02,118 暗い顔して 何を言われたんですか 749 00:52:11,294 --> 00:52:12,796 少し歩こうか 750 00:52:15,549 --> 00:52:16,383 うん 751 00:52:22,013 --> 00:52:24,724 何があったのか 話してください 752 00:52:25,725 --> 00:52:27,269 何もなかったよ 753 00:52:28,687 --> 00:52:31,690 そろそろ 話してくれる頃では? 754 00:52:33,650 --> 00:52:34,860 セロイ 755 00:52:42,576 --> 00:52:43,118 ああ 756 00:52:44,035 --> 00:52:44,953 デート? 757 00:52:47,831 --> 00:52:49,124 違うよ 758 00:52:49,624 --> 00:52:51,459 他の店を偵察してた 759 00:52:57,257 --> 00:53:01,636 昼は会社 夜も梨泰院まで来て仕事か 760 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 大変だな 761 00:53:04,890 --> 00:53:06,516 給料が増えるわ 762 00:53:09,060 --> 00:53:10,395 今 帰りか? 763 00:53:10,562 --> 00:53:11,521 ええ 764 00:53:15,817 --> 00:53:18,278 テレビ局の件だけど… 765 00:53:18,361 --> 00:53:19,321 いいんだ 766 00:53:20,071 --> 00:53:21,656 また次がある 767 00:53:21,990 --> 00:53:24,075 テレビ局は多いだろ 768 00:53:25,327 --> 00:53:25,994 えっ? 769 00:53:28,663 --> 00:53:30,916 最終バスが出る前に帰れ 770 00:53:31,875 --> 00:53:33,585 俺たちも帰ろうか 771 00:54:07,243 --> 00:54:09,621 何か あったんですね 772 00:54:10,580 --> 00:54:11,623 何が? 773 00:54:12,415 --> 00:54:14,542 社長らしくないもの 774 00:54:15,460 --> 00:54:16,628 そうだな 775 00:54:18,088 --> 00:54:20,006 情けないことをした 776 00:54:21,925 --> 00:54:23,176 なぜですか? 777 00:54:24,719 --> 00:54:26,346 心に余裕がない 778 00:54:32,727 --> 00:54:34,312 大好きなんですか 779 00:54:38,191 --> 00:54:38,775 えっ? 780 00:54:40,193 --> 00:54:44,948 彼女がチクったと聞いても 何も変わらないから 781 00:54:48,827 --> 00:54:51,287 裏切られて平気かって話? 782 00:54:56,418 --> 00:54:58,628 寒いから早く帰ろう 783 00:55:00,046 --> 00:55:01,256 母の言葉です 784 00:55:04,509 --> 00:55:07,512 “学歴だけでは 生きていけない” 785 00:55:08,138 --> 00:55:12,684 スポーツや音楽 囲碁など 習わせてくれました 786 00:55:13,810 --> 00:55:16,896 囲碁は面白くて 長く通ったんですが 787 00:55:17,188 --> 00:55:22,027 実力の差があっても ハンデなしで対局しました 788 00:55:23,945 --> 00:55:25,780 昔から すごいんだな 789 00:55:26,489 --> 00:55:30,618 でも最近は ハンデをもらってる気分なの 790 00:55:32,120 --> 00:55:32,996 ハンデ? 791 00:55:33,163 --> 00:55:34,664 営業停止の件… 792 00:55:36,583 --> 00:55:38,585 彼女がチクってません 793 00:55:42,839 --> 00:55:43,757 何だと? 794 00:55:44,340 --> 00:55:46,384 別の人だったんです 795 00:55:53,558 --> 00:55:55,435 他の人とは誰だ 796 00:55:56,686 --> 00:56:00,690 私に恨みを持つ人が 警察にチクったんです 797 00:56:08,990 --> 00:56:10,784 先に店へ行ってろ 798 00:56:23,129 --> 00:56:25,173 でも どんな相手であれ 799 00:56:25,882 --> 00:56:28,384 いつも私が勝ちました 800 00:56:30,637 --> 00:56:31,596 私は― 801 00:56:33,431 --> 00:56:34,766 諦めません 802 00:56:51,241 --> 00:56:56,454 あんたにとって長家が どんな存在か知りながら… 803 00:56:58,581 --> 00:57:00,291 恨んでもいいわ 804 00:57:05,839 --> 00:57:09,509 お前のせいで スアは困ってるんだぞ 805 00:57:10,385 --> 00:57:12,679 少しは考えてやれよ 806 00:57:34,325 --> 00:57:35,743 本当に私を 807 00:57:37,704 --> 00:57:39,247 好きにならないで 808 00:57:51,468 --> 00:57:53,845 何よ どうしたの? 809 00:57:54,679 --> 00:57:56,306 そんなに慌てて 810 00:58:03,021 --> 00:58:05,356 今日の件だけど… 811 00:58:05,482 --> 00:58:07,233 チクってないんだろ 812 00:58:10,778 --> 00:58:11,821 何のこと? 813 00:58:12,322 --> 00:58:15,408 なぜウソをついたんだ 814 00:58:17,911 --> 00:58:18,995 セロイ 815 00:58:19,913 --> 00:58:21,831 俺に嫌われたいのか 816 00:58:24,083 --> 00:58:28,046 言ったとおり 会長は あんたを狙ってるし 817 00:58:29,172 --> 00:58:30,548 私は長家の… 818 00:58:38,640 --> 00:58:39,766 ごめん 819 00:58:41,309 --> 00:58:42,435 ごめんな 820 00:58:46,564 --> 00:58:48,399 身勝手だった 821 00:58:49,234 --> 00:58:51,361 自分のことだけ考えてた 822 00:58:55,949 --> 00:58:57,200 忠告したわ 823 00:58:59,160 --> 00:59:00,912 私を好きになるなと 824 00:59:02,413 --> 00:59:04,499 長家と俺の板挟みだろ 825 00:59:05,959 --> 00:59:07,710 苦しめて ごめん 826 00:59:11,256 --> 00:59:12,173 放して 827 00:59:12,382 --> 00:59:13,550 少しだけ… 828 00:59:18,054 --> 00:59:21,849 つらいだろうけど 少しだけ辛抱してくれ 829 00:59:34,112 --> 00:59:34,696 行くわ 830 00:59:35,697 --> 00:59:37,949 俺に何をしてもいい 831 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 言ったはずだ 832 00:59:43,913 --> 00:59:48,001 “お前が何をしようが 俺は揺るがない”と 833 00:59:53,172 --> 00:59:55,008 もう苦しめたくない 834 00:59:55,174 --> 00:59:56,342 長家は― 835 00:59:58,386 --> 00:59:59,804 俺が始末する 836 01:00:17,030 --> 01:00:19,532 あの会社から解き放ってやる 837 01:00:47,810 --> 01:00:49,270 バカなんだから 838 01:00:58,321 --> 01:01:00,365 10年間で成し遂げたのが 839 01:01:00,657 --> 01:01:02,867 店1軒ごときでは― 840 01:01:03,493 --> 01:01:05,912 何の脅威にも ならないと 841 01:01:10,917 --> 01:01:12,502 “イ・ホジン” 842 01:01:19,384 --> 01:01:22,929 “セロイ” 843 01:01:25,848 --> 01:01:27,100 どうした? 844 01:01:27,308 --> 01:01:29,769 ヘッジファンドに 投資した資金は? 845 01:01:31,104 --> 01:01:33,773 今は横ばいだが 近々 上昇する 846 01:01:34,649 --> 01:01:37,735 長家への投資と合わせて いくらだ 847 01:01:38,111 --> 01:01:40,863 待てよ 見てみる 848 01:01:42,699 --> 01:01:46,452 8年前に投資した資金と 合わせると… 849 01:01:49,497 --> 01:01:50,915 19億ウォンだ 850 01:01:52,834 --> 01:01:54,669 全部 長家に投資しろ 851 01:02:08,516 --> 01:02:09,350 会長 852 01:02:09,434 --> 01:02:10,560 どうした 853 01:02:10,685 --> 01:02:13,396 株主名簿で見つけました 854 01:02:13,730 --> 01:02:15,231 見てください 855 01:02:17,567 --> 01:02:19,652 “株主名簿” 856 01:02:21,446 --> 01:02:23,614 {\an8}〝パク・セロイ 龍山(ヨンサン)区 漢南(ハンナム)洞 〞 857 01:02:27,368 --> 01:02:30,037 いくらになるんだ 858 01:02:33,791 --> 01:02:35,042 19億ウォンです 859 01:02:37,128 --> 01:02:38,129 何の話? 860 01:02:38,546 --> 01:02:39,630 19億って? 861 01:02:40,089 --> 01:02:44,177 8年前 暴落した株価が 上昇した分と 862 01:02:44,469 --> 01:02:46,304 今朝 更に6億を… 863 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 8年前? 864 01:02:48,806 --> 01:02:50,516 動画は拡散し 865 01:02:50,600 --> 01:02:54,479 長家の株価が暴落し 不買運動が広がるなど… 866 01:03:14,749 --> 01:03:16,501 空腹だと思ったら 867 01:03:17,418 --> 01:03:19,003 もう飯の時間か 868 01:03:21,839 --> 01:03:22,673 えっ? 869 01:03:32,266 --> 01:03:34,560 “タンバム” 870 01:03:35,686 --> 01:03:37,021 いらっしゃ… 871 01:03:37,647 --> 01:03:39,482 オープン15分前です 872 01:04:11,097 --> 01:04:12,014 父さん 873 01:04:16,644 --> 01:04:19,313 なぜ お前がここに? 874 01:04:21,899 --> 01:04:24,610 グンスの お父さんですか 875 01:04:24,735 --> 01:04:27,613 同僚のチェ・スングォンです 876 01:04:59,520 --> 01:05:00,938 8年前か 877 01:05:01,188 --> 01:05:04,275 父親の死亡保険金だろう 878 01:05:06,485 --> 01:05:09,864 あの時点で そのカネを 投資するとは 879 01:05:13,117 --> 01:05:15,953 有意義なカネに したかったから 880 01:05:17,997 --> 01:05:22,209 猫だと思ってたが 山猫並みかもしれない 881 01:05:23,669 --> 01:05:25,379 まだ判断は早い 882 01:05:26,923 --> 01:05:29,926 どうも このガキは目障りだ 883 01:05:38,059 --> 01:05:42,104 高校中退に刑務所と さんざん痛めつけたのに 884 01:05:43,439 --> 01:05:45,816 眼光を見れば分かる 885 01:05:49,362 --> 01:05:50,905 目標を立てたら 886 01:05:51,405 --> 01:05:53,741 遅くても着実に前進します 887 01:05:55,284 --> 01:05:58,162 お前の目標は俺の破滅か 888 01:06:00,164 --> 01:06:02,166 こんな気にさせるとは 889 01:06:03,334 --> 01:06:04,794 面白いヤツだ 890 01:06:08,923 --> 01:06:11,342 タンバムへ ようこそ 891 01:06:36,617 --> 01:06:39,370 君に会いたかった 892 01:06:45,918 --> 01:06:47,795 僕も同じです 893 01:06:52,717 --> 01:06:54,802 {\an8}特別出演 ソ・ウンス チョン・ユミン 894 01:07:08,816 --> 01:07:10,693 {\an8}今朝の投資の目的は? 895 01:07:10,776 --> 01:07:12,737 {\an8}僕が気になるんですね 896 01:07:12,820 --> 01:07:15,281 {\an8}重荷なら 一緒に背負いたい 897 01:07:15,364 --> 01:07:17,366 {\an8}力になりたいんです 898 01:07:17,450 --> 01:07:20,244 {\an8}どうしようもないほど 欲が出たら 899 01:07:20,327 --> 01:07:21,662 {\an8}長家を継いで 900 01:07:21,746 --> 01:07:23,539 {\an8}ふさわしくない 901 01:07:23,622 --> 01:07:24,832 {\an8}どこならいいと? 902 01:07:24,915 --> 01:07:26,667 {\an8}長家に僕の居場所が? 903 01:07:26,751 --> 01:07:28,419 {\an8}先制パンチが大事だ 904 01:07:28,502 --> 01:07:30,963 {\an8}しかも背中を狙う 905 01:07:31,213 --> 01:07:33,632 {\an8}長家を 継いでください 906 01:07:33,883 --> 01:07:34,592 {\an8}見える 907 01:07:35,217 --> 01:07:36,302 {\an8}背中が 908 01:07:39,972 --> 01:07:41,974 日本語字幕 金光 英実