1 00:00:05,922 --> 00:00:11,219 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:55,054 --> 00:00:59,893 登場する人物 地名 組織 事件等はフィクションです 3 00:01:14,324 --> 00:01:17,035 お前の目標は俺の破滅か 4 00:01:18,703 --> 00:01:20,663 こんな気にさせるとは 5 00:01:21,915 --> 00:01:23,291 面白いヤツだ 6 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 タンバムへ ようこそ 7 00:01:44,813 --> 00:01:47,524 君に会いたかった 8 00:01:50,485 --> 00:01:52,278 僕も同じです 9 00:02:01,788 --> 00:02:03,164 {\an8}〝社長 パク・セロイ 〞 10 00:02:04,624 --> 00:02:05,500 はい 11 00:02:06,126 --> 00:02:07,418 {\an8}第7話 12 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 {\an8}ご注文は? 13 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 {\an8}お薦めは? 14 00:02:10,046 --> 00:02:14,008 {\an8}イカとイガイのスープは いかがでしょう 15 00:02:14,092 --> 00:02:15,635 {\an8}じゃあ それと… 16 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 {\an8}他にご入用な物は? 17 00:02:18,138 --> 00:02:19,806 {\an8}お冷を下さい 18 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 {\an8}はい すぐお持ちします 19 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 {\an8}どうも 20 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 {\an8}ご注文を承ります 会長 21 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 {\an8}面識が? 22 00:02:31,067 --> 00:02:34,154 {\an8}会長を知らない商売人は もぐりです 23 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 {\an8}チゲと炒め物を1つずつ 24 00:02:40,410 --> 00:02:42,287 {\an8}自信のある物を 25 00:02:43,204 --> 00:02:44,747 {\an8}それと焼酎を1本 26 00:02:45,123 --> 00:02:48,751 {\an8}チゲと炒め物に焼酎 かしこまりました 27 00:02:59,512 --> 00:03:00,430 注文は? 28 00:03:00,972 --> 00:03:04,559 チゲと炒め物 自信のある物を1つずつ 29 00:03:08,980 --> 00:03:10,940 チゲと炒め物か 30 00:03:12,650 --> 00:03:14,861 お父さんの好みは? 31 00:03:14,986 --> 00:03:17,113 濃いめの味が好きです 32 00:03:18,031 --> 00:03:20,783 豚もやし炒めと豆腐チゲを 33 00:03:21,284 --> 00:03:22,493 そうですね 34 00:03:22,702 --> 00:03:24,287 味は濃いめで 35 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 いや 36 00:03:27,582 --> 00:03:28,791 聞いてくれ 37 00:03:33,046 --> 00:03:36,466 今日は絶対 ほころびを見せたくない 38 00:03:37,467 --> 00:03:38,593 だから― 39 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 いつもどおりで 40 00:03:43,973 --> 00:03:44,599 はい 41 00:03:44,682 --> 00:03:45,433 はい 42 00:03:51,648 --> 00:03:53,107 失礼します 43 00:03:55,568 --> 00:03:56,527 何だ? 44 00:03:57,695 --> 00:03:58,947 なぜここに? 45 00:03:59,280 --> 00:04:00,198 仕事です 46 00:04:00,281 --> 00:04:02,742 だから なぜここで… 47 00:04:02,867 --> 00:04:03,868 辞めろ 48 00:04:06,329 --> 00:04:07,705 ふさわしくない 49 00:04:12,460 --> 00:04:14,170 どこならいいと? 50 00:04:19,384 --> 00:04:20,551 長家(チャンガ)に 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,304 僕の居場所が? 52 00:04:29,227 --> 00:04:30,603 食事に来た 53 00:04:31,604 --> 00:04:33,022 改めて話そう 54 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 ごゆっくり 55 00:04:44,075 --> 00:04:45,368 “チャン・グンス” 56 00:04:51,874 --> 00:04:52,709 社長 57 00:04:53,459 --> 00:04:54,252 えっ? 58 00:04:54,335 --> 00:04:55,211 火を… 59 00:05:03,261 --> 00:05:04,345 また どうぞ 60 00:05:12,729 --> 00:05:13,855 ごゆっくり 61 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 君は― 62 00:05:17,900 --> 00:05:19,694 長家の株を買ったな 63 00:05:20,820 --> 00:05:21,654 えっ? 64 00:05:24,949 --> 00:05:28,494 優良株なので いい投資先だと考えました 65 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 いや 66 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 8年前 67 00:05:32,040 --> 00:05:34,292 株が暴落した時の話だ 68 00:05:39,088 --> 00:05:41,382 億単位の大金は 69 00:05:42,842 --> 00:05:46,012 パク部長の 死亡保険金だろうに 70 00:05:47,346 --> 00:05:51,434 それを潰れかけた長家に 投資した理由は? 71 00:05:54,645 --> 00:05:55,855 信じてました 72 00:06:00,526 --> 00:06:01,444 信じる? 73 00:06:02,945 --> 00:06:07,075 ブランドイメージではなく 長家の価値… 74 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 本質は変わらないので 75 00:06:12,580 --> 00:06:15,291 長期的には 買いだと思いました 76 00:06:17,460 --> 00:06:19,962 ただ もうけるためか? 77 00:06:20,379 --> 00:06:21,923 もちろんです 78 00:06:27,595 --> 00:06:29,847 8年前はそうだとして 79 00:06:30,807 --> 00:06:33,893 今朝の投資の目的は何だ 80 00:06:36,104 --> 00:06:36,813 今朝? 81 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 6億 追加したな 82 00:06:40,483 --> 00:06:42,235 6億ウォン? 83 00:06:46,072 --> 00:06:47,448 お前が? 84 00:06:51,744 --> 00:06:53,037 その意図は? 85 00:06:58,209 --> 00:06:59,460 僕が― 86 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 気になるんですね 87 00:07:08,469 --> 00:07:10,388 昔と同じ理由です 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,103 ウソが下手だな 89 00:08:20,625 --> 00:08:21,709 どうぞ 90 00:08:22,835 --> 00:08:25,129 期待して来たが 91 00:08:26,881 --> 00:08:29,091 実際に食べてみて思った 92 00:08:29,425 --> 00:08:32,178 長家を相手にするのは無理だ 93 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 幸いだと思え 94 00:08:36,641 --> 00:08:39,185 君を敵だと思わないことを 95 00:08:44,357 --> 00:08:46,567 パク部長に免じてだ 96 00:08:57,912 --> 00:08:59,830 おとなしく生きろ 97 00:09:04,835 --> 00:09:05,878 帰ろう 98 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 ああ 父さん 99 00:09:11,717 --> 00:09:12,885 おとなしく? 100 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 無理です 101 00:09:23,646 --> 00:09:24,689 信念と 102 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 気合いが 103 00:09:27,984 --> 00:09:29,360 僕の生き方です 104 00:09:45,876 --> 00:09:47,962 では正直に言います 105 00:09:50,339 --> 00:09:54,093 ゆっくりでも 僕は一歩ずつ進んでいて 106 00:09:55,845 --> 00:09:57,680 ゴールはあんただ 107 00:10:00,349 --> 00:10:02,393 何様だと思ってる 108 00:10:02,518 --> 00:10:03,728 お前は― 109 00:10:13,154 --> 00:10:14,405 黙ってろ 110 00:10:25,750 --> 00:10:27,251 父に免じて? 111 00:10:28,961 --> 00:10:30,504 笑わせるな 112 00:10:31,714 --> 00:10:34,133 あんたが唯一できるのは 113 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 土下座して罪を償うこと 114 00:10:39,555 --> 00:10:41,182 僕がそうさせます 115 00:10:55,321 --> 00:10:59,492 弱い犬ほど 強がって よくほえる 116 00:11:00,951 --> 00:11:02,620 しつけが必要だな 117 00:11:03,496 --> 00:11:05,289 必ず実行します 118 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 知ってるか? 119 00:11:09,043 --> 00:11:10,544 虎は ほえない 120 00:11:10,961 --> 00:11:12,755 かみつくだけだ 121 00:11:16,717 --> 00:11:19,053 近々 意味を教えてやろう 122 00:11:25,184 --> 00:11:26,769 また どうぞ 123 00:11:27,853 --> 00:11:29,647 タンバムへ 124 00:12:01,929 --> 00:12:04,014 {\an8}〝タンバム 〞 125 00:12:10,479 --> 00:12:12,606 確かめてるんですか? 126 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 虎は ほえて当然ですよ 127 00:12:16,444 --> 00:12:17,778 そうだ 128 00:12:18,112 --> 00:12:19,572 勇ましくほえる 129 00:12:20,156 --> 00:12:23,784 虎を見たこともないくせに 適当なことを 130 00:12:24,118 --> 00:12:26,245 潰してやるって意味です 131 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 怖くないよ 132 00:12:28,873 --> 00:12:29,874 失敗ですね 133 00:12:30,374 --> 00:12:33,961 大物と闘う時は じっと耐えないと 134 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 怒りも抑えられない ガキだと― 135 00:12:38,757 --> 00:12:40,593 思わせておけばいい 136 00:12:41,886 --> 00:12:42,511 えっ? 137 00:12:42,636 --> 00:12:44,972 まあ潰しに来るだろうが 138 00:12:45,848 --> 00:12:47,558 それは想定内だ 139 00:12:48,309 --> 00:12:51,061 ガキが相手なら 手加減するだろ 140 00:12:53,397 --> 00:12:55,149 どういう意味? 141 00:12:55,608 --> 00:12:57,151 チャン会長が来た 142 00:12:57,359 --> 00:12:58,360 会おう 143 00:12:59,403 --> 00:13:02,781 ケンカは 先制パンチが大事だ 144 00:13:03,741 --> 00:13:05,242 しかも 145 00:13:07,786 --> 00:13:09,497 背中を狙う 146 00:13:17,588 --> 00:13:18,547 分かった 147 00:13:33,270 --> 00:13:35,648 面会に来たんですが 148 00:13:36,774 --> 00:13:40,736 接見申請書に記入し お待ちください 149 00:13:42,238 --> 00:13:45,950 “被収容者 パク・セロイ” 150 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 “関係” 151 00:13:53,374 --> 00:13:55,251 2127 面会だ 152 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 あれ? 153 00:13:59,755 --> 00:14:00,589 お前… 154 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 どうした 155 00:14:11,016 --> 00:14:12,643 知りたくて 156 00:14:14,478 --> 00:14:15,688 何を? 157 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 あの日 なぜ グンウォンを殴った? 158 00:14:22,695 --> 00:14:24,446 見てられなくて 159 00:14:26,115 --> 00:14:27,491 礼は要らな… 160 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 礼だと? 161 00:14:29,326 --> 00:14:31,453 お前はおせっかいだし 162 00:14:31,787 --> 00:14:33,789 闘い方を知らない 163 00:14:33,873 --> 00:14:36,876 俺は耐えることで闘ってたが 164 00:14:36,959 --> 00:14:40,337 お前は怒りを抑えられず ここにいる 165 00:14:50,931 --> 00:14:52,391 トゲトゲしいな 166 00:14:54,184 --> 00:14:54,768 まあ… 167 00:14:55,436 --> 00:14:59,607 確かに正論だけど 全てがそうじゃない 168 00:15:00,399 --> 00:15:03,527 人にはそれぞれ 我慢の限界がある 169 00:15:06,739 --> 00:15:08,616 話が済んだら帰れ 170 00:15:09,199 --> 00:15:10,993 今後は何を? 171 00:15:11,619 --> 00:15:13,495 出所後の計画とか 172 00:15:14,079 --> 00:15:17,082 さあな お前には言いたくない 173 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 ムカつくから 174 00:15:27,217 --> 00:15:29,511 韓国大の経営学科に入った 175 00:15:30,054 --> 00:15:32,890 3年間の地獄を耐え抜いて 176 00:15:33,682 --> 00:15:34,558 そうか 177 00:15:36,101 --> 00:15:38,395 忘れられたならいい 178 00:15:39,396 --> 00:15:40,564 よかったな 179 00:15:42,399 --> 00:15:43,859 お前は? 180 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 忘れられるのか? 181 00:15:52,117 --> 00:15:55,329 やられたことがないから 言えるんだ 182 00:15:55,496 --> 00:15:58,374 俺は白い牛乳が嫌いなんだ 183 00:15:58,457 --> 00:16:00,000 知らないのか? 184 00:16:00,084 --> 00:16:00,876 おい 185 00:16:01,001 --> 00:16:02,002 目を開けろ 186 00:16:02,461 --> 00:16:05,798 俺は今でもヤツの夢を見て 目が覚める 187 00:16:05,881 --> 00:16:08,384 何度も夜中に屋上に行った 188 00:16:08,467 --> 00:16:09,677 死にたくて 189 00:16:12,137 --> 00:16:13,681 どう慰めれば… 190 00:16:13,764 --> 00:16:15,557 3年は長かった 191 00:16:16,266 --> 00:16:18,394 俺が耐えられたのは― 192 00:16:23,107 --> 00:16:25,317 復讐(ふくしゅう)を考えてたからだ 193 00:16:33,033 --> 00:16:35,577 俺の夢は資産運用の専門家 194 00:16:36,370 --> 00:16:39,123 つまり ファンドマネージャーだ 195 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 いや その前に… 196 00:16:43,127 --> 00:16:44,795 俺はひねくれてて 197 00:16:45,713 --> 00:16:47,840 素直になれなかった 198 00:16:48,716 --> 00:16:49,758 本当は― 199 00:16:51,176 --> 00:16:52,511 助けてくれて 200 00:16:54,221 --> 00:16:55,514 感謝してる 201 00:17:00,269 --> 00:17:03,814 俺は出所したら居酒屋をやる 202 00:17:05,399 --> 00:17:07,693 外食業界のトップに立ち 203 00:17:08,777 --> 00:17:10,529 長家を潰すこと 204 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 それが俺の目標だ 205 00:17:21,165 --> 00:17:22,458 難しいぞ 206 00:17:23,250 --> 00:17:24,043 覚悟は… 207 00:17:24,126 --> 00:17:25,002 無理だ 208 00:17:30,549 --> 00:17:34,261 有能な資産運用の 専門家がいないとな 209 00:17:46,899 --> 00:17:48,025 名前は? 210 00:17:51,612 --> 00:17:52,780 イ・ホジン 211 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 俺はパク・セロイ 212 00:17:58,160 --> 00:17:59,411 ホジン 213 00:18:02,623 --> 00:18:03,791 俺と組むか? 214 00:18:12,883 --> 00:18:14,259 そのために来た 215 00:18:23,519 --> 00:18:26,772 “関係 友達” 216 00:18:35,197 --> 00:18:36,907 長家に19億ウォン 217 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 少しだけ性急だった 218 00:18:40,869 --> 00:18:43,789 1年待てば あと5億もうけたのに 219 00:18:44,498 --> 00:18:45,791 なぜ止めなかった 220 00:18:47,376 --> 00:18:48,210 お前こそ 221 00:18:48,544 --> 00:18:52,422 7年前 学生だった俺に なぜ任せたんだ? 222 00:18:54,424 --> 00:18:56,844 うまくいったじゃないか 223 00:18:57,136 --> 00:19:00,973 俺に預けたのは 父親の死亡保険金だぞ 224 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 俺は株を知らない 225 00:19:03,684 --> 00:19:05,477 だったらプロの… 226 00:19:05,561 --> 00:19:08,438 でも お前のことは 少し知ってた 227 00:19:10,482 --> 00:19:12,526 地獄の3年間 228 00:19:13,902 --> 00:19:16,738 それを耐え抜いた結果 229 00:19:16,947 --> 00:19:19,032 最高の大学に受かった 230 00:19:19,867 --> 00:19:21,785 お前は根性がある 231 00:19:29,168 --> 00:19:31,420 褒めて何でも頼む気だろ 232 00:19:33,088 --> 00:19:33,922 何を? 233 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 カン専務 234 00:19:36,675 --> 00:19:39,011 今でもゾッとするよ 235 00:19:44,349 --> 00:19:46,643 パク部長の葬儀以来ね 236 00:19:48,020 --> 00:19:51,982 再会を喜ぶべきなのに 気分がよくないわ 237 00:19:53,358 --> 00:19:56,653 わざとホジンを 私に接近させたの? 238 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 失礼しました 239 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 会長とのことは聞いたわ 240 00:20:04,578 --> 00:20:07,331 パク部長は尊敬してたけど 241 00:20:08,040 --> 00:20:11,627 私は情で動いたりしないの 242 00:20:14,671 --> 00:20:18,717 専務の資金を ホジンが2倍にしたとか 243 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 そうよ 244 00:20:20,844 --> 00:20:23,889 誰より長家の繁栄を お望みですね 245 00:20:24,306 --> 00:20:25,307 それで? 246 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 専務の力になりたいです 247 00:20:32,814 --> 00:20:34,024 どうやって? 248 00:20:35,275 --> 00:20:40,239 いつか株主総会が 開かれた時のためです 249 00:20:46,286 --> 00:20:48,747 ホジンの実力はご存じかと 250 00:20:49,831 --> 00:20:51,291 知ってるわ 251 00:20:51,625 --> 00:20:55,587 そしてあなたは7年間 必死に働き店を出した 252 00:20:55,837 --> 00:20:56,713 偉いわね 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,174 パク部長も喜ぶはず 254 00:20:59,716 --> 00:21:01,009 でもね 255 00:21:01,385 --> 00:21:02,928 スケールが違うの 256 00:21:03,637 --> 00:21:07,057 数億という あなたの店を売っても 257 00:21:07,266 --> 00:21:10,394 長家の株の 1%にも満たないのよ 258 00:21:14,648 --> 00:21:17,192 私と何かできると思う? 259 00:21:18,485 --> 00:21:22,489 もし1%を超える株を 持ったとしたら? 260 00:21:25,325 --> 00:21:26,535 1% 261 00:21:27,160 --> 00:21:30,163 長家の株の総額は 2000億以上 262 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 その1%は20億 263 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 あなたには一生 拝めない額だけど 264 00:21:36,545 --> 00:21:38,630 それじゃ何もできない 265 00:21:40,132 --> 00:21:42,050 僕を試してみては? 266 00:21:42,926 --> 00:21:45,679 達成できたら認めてほしいし 267 00:21:46,096 --> 00:21:50,183 微力ながら 役に立てるのでは? 268 00:21:53,061 --> 00:21:55,939 それから言っておきますが 269 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 別に断っても結構です 270 00:22:00,777 --> 00:22:01,903 セロイ 271 00:22:11,079 --> 00:22:13,915 もう手に入れたように 言うのね 272 00:22:15,167 --> 00:22:16,585 自信があるので 273 00:22:18,879 --> 00:22:20,422 私に何を望むの? 274 00:22:22,507 --> 00:22:25,052 会長に次ぐ大株主です 275 00:22:25,802 --> 00:22:26,636 それで? 276 00:22:27,012 --> 00:22:31,266 グンウォンは 長家を継ぐ器ですか? 277 00:22:34,770 --> 00:22:38,732 グンウォンが継いだ長家は 繁栄しますか? 278 00:22:38,857 --> 00:22:40,358 何のつもり? 279 00:22:40,442 --> 00:22:41,318 長家を 280 00:22:42,235 --> 00:22:43,612 継いでください 281 00:22:46,990 --> 00:22:50,202 チャン会長の解任案が 出た時 282 00:22:50,911 --> 00:22:52,788 僕が力になります 283 00:23:16,520 --> 00:23:18,146 会長が敵(かたき)だって? 284 00:23:19,147 --> 00:23:19,981 はい 285 00:23:20,816 --> 00:23:22,317 復讐ね… 286 00:23:22,859 --> 00:23:24,486 会長にとって― 287 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 あなたはコバエよ 288 00:23:30,158 --> 00:23:33,328 店を1軒 出したくらいで大口を… 289 00:23:35,747 --> 00:23:38,250 全然ときめかないわ 290 00:23:38,708 --> 00:23:40,335 私は平和主義なの 291 00:23:51,805 --> 00:23:54,182 来たのが間違いでした 292 00:23:59,271 --> 00:24:00,730 失礼しました 293 00:24:01,148 --> 00:24:02,190 待てよ 294 00:24:02,274 --> 00:24:03,650 だけど… 295 00:24:08,071 --> 00:24:10,073 パク部長の息子だから 296 00:24:10,991 --> 00:24:12,784 期待してみるわ 297 00:24:17,706 --> 00:24:21,126 私はあなたの言葉や 自分の判断より 298 00:24:22,252 --> 00:24:23,837 会長の勘を信じる 299 00:24:24,171 --> 00:24:25,797 タンバムだっけ? 300 00:24:27,716 --> 00:24:28,425 はい 301 00:24:28,967 --> 00:24:32,596 チェアフード ヒョニル食品 ソーソーブラザースを? 302 00:24:33,138 --> 00:24:34,890 業界上位の店です 303 00:24:35,056 --> 00:24:36,892 会長の食事場所よ 304 00:24:37,225 --> 00:24:40,604 1% 20億 目標はすばらしいけど 305 00:24:41,438 --> 00:24:44,149 その数字には ひかれない 306 00:24:50,071 --> 00:24:53,158 あなたの店に 会長を来させるのが 307 00:24:53,700 --> 00:24:54,868 ミッションよ 308 00:24:59,956 --> 00:25:02,876 会長が気にする 存在になったら― 309 00:25:06,880 --> 00:25:08,757 あなたに懸けるわ 310 00:25:09,966 --> 00:25:12,636 君に会いたかった 311 00:25:14,471 --> 00:25:15,430 見える 312 00:25:16,848 --> 00:25:18,016 背中が 313 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 僕も同じです 314 00:25:35,492 --> 00:25:37,035 ミッション成功ね 315 00:25:37,494 --> 00:25:38,662 おかげさまで 316 00:25:38,954 --> 00:25:39,955 ラッキーよ 317 00:25:40,205 --> 00:25:43,833 今朝の投資が 会長の目に留まったの 318 00:25:46,336 --> 00:25:49,756 それが僕だったからです 319 00:25:51,675 --> 00:25:52,842 そうかもね 320 00:25:53,134 --> 00:25:56,054 他社の株を売り 長家を買ったのは 321 00:25:57,180 --> 00:25:59,432 心を決めたからでは? 322 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 あなたって… 323 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 はい 324 00:26:04,396 --> 00:26:05,981 いけ好かない 325 00:26:10,652 --> 00:26:11,820 そうですか? 326 00:26:12,112 --> 00:26:13,655 いけ好かないよ 327 00:26:16,241 --> 00:26:17,951 それが魅力かも 328 00:26:20,745 --> 00:26:21,329 いいわ 329 00:26:22,330 --> 00:26:25,000 私たち組んでみる? 330 00:26:27,085 --> 00:26:27,836 では… 331 00:26:27,919 --> 00:26:28,670 ええ 332 00:26:29,129 --> 00:26:31,965 会長とグンウォンを 追い出すの 333 00:26:33,633 --> 00:26:34,509 一緒に 334 00:26:38,054 --> 00:26:39,806 よろしくね 335 00:26:47,272 --> 00:26:48,106 はい 336 00:26:56,197 --> 00:26:58,366 囲碁を打つために私を? 337 00:27:00,869 --> 00:27:03,413 最近 君に冷たかったな 338 00:27:04,080 --> 00:27:07,167 40歳を過ぎた私を 気遣わなくても 339 00:27:08,668 --> 00:27:09,961 水くさいな 340 00:27:10,712 --> 00:27:12,630 俺は年を取った 341 00:27:13,173 --> 00:27:16,801 体力も落ちて心配事が増えた 342 00:27:17,761 --> 00:27:19,971 迎えが近いのか 343 00:27:20,055 --> 00:27:23,308 君の父親 ボヒョンを よく思い出す 344 00:27:26,311 --> 00:27:29,689 まだお元気ですから 長生きされますよ 345 00:27:29,898 --> 00:27:33,193 十分 生きたから 心残りはないが 346 00:27:33,610 --> 00:27:35,445 会社が心配だ 347 00:27:35,528 --> 00:27:38,198 グンウォンは信用できない 348 00:27:44,287 --> 00:27:46,873 経営を専門家に任せるのが 349 00:27:47,290 --> 00:27:48,833 はやりだそうです 350 00:27:52,128 --> 00:27:54,089 せん越ですが 351 00:27:56,466 --> 00:27:59,010 同族経営以外の道も お考えを 352 00:28:00,387 --> 00:28:03,807 グンウォンより優秀な 社員もいます 353 00:28:03,973 --> 00:28:07,435 会社の繁栄が第一では? 354 00:28:09,896 --> 00:28:11,189 ならば― 355 00:28:13,733 --> 00:28:15,276 その座は 356 00:28:17,112 --> 00:28:18,863 君が適任だろう 357 00:28:27,956 --> 00:28:28,998 負けた 358 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 もう実力も互角だ 359 00:28:34,254 --> 00:28:35,672 ありがとうございました 360 00:28:36,089 --> 00:28:37,340 食事でも? 361 00:28:37,424 --> 00:28:40,427 先約があるので次の機会に 362 00:28:43,722 --> 00:28:44,848 ミンジョン 363 00:28:47,976 --> 00:28:50,228 君は家族同然だ 364 00:28:52,814 --> 00:28:55,942 会社のことを 考えてくれていて 365 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 ありがたい 366 00:29:03,491 --> 00:29:05,410 君だけが頼りだ 367 00:29:05,535 --> 00:29:07,746 これからも頼むぞ 368 00:29:10,415 --> 00:29:12,459 私もついていきます 369 00:29:39,152 --> 00:29:41,446 初対面ではなさそうです 370 00:29:42,947 --> 00:29:44,616 ショックだな 371 00:29:50,413 --> 00:29:51,539 どうするか 372 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 長家との関係 373 00:30:03,259 --> 00:30:04,761 感情的な 374 00:30:05,470 --> 00:30:08,181 自己陶酔型の お人よしに見えて 375 00:30:09,599 --> 00:30:12,101 株 先制パンチ? 376 00:30:14,979 --> 00:30:17,190 8年前からの計画 377 00:30:18,316 --> 00:30:21,069 私の知らない闘い 378 00:30:22,904 --> 00:30:24,072 ムカつく 379 00:30:26,699 --> 00:30:27,784 ホジンか 380 00:30:28,201 --> 00:30:29,244 大丈夫だ 381 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 事務所? 382 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 今 行く 383 00:30:37,085 --> 00:30:38,211 出てくるよ 384 00:30:39,379 --> 00:30:40,296 どこへ? 385 00:30:43,341 --> 00:30:44,551 用事がある 386 00:30:44,759 --> 00:30:46,177 私も行く 387 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 何をしに? 388 00:30:48,263 --> 00:30:49,430 何をするの? 389 00:30:54,978 --> 00:30:56,980 イソと後片づけを頼む 390 00:30:57,063 --> 00:30:57,897 はい 391 00:31:12,328 --> 00:31:17,000 あんたのお兄さんと 社長の関係を知ってるの? 392 00:31:23,047 --> 00:31:23,923 イソ 393 00:31:26,009 --> 00:31:27,176 知ってるだろ 394 00:31:27,719 --> 00:31:29,721 僕の家族と社長の関係だ 395 00:31:33,892 --> 00:31:34,809 知らない 396 00:31:35,935 --> 00:31:37,061 本当か? 397 00:31:39,147 --> 00:31:40,523 知らないって 398 00:31:44,736 --> 00:31:45,904 教えろよ 399 00:31:46,571 --> 00:31:47,322 何だ? 400 00:31:48,489 --> 00:31:51,826 聞こえなかった? 知らないのよ 401 00:31:52,035 --> 00:31:55,038 自分の家のことを なぜ聞くの? 402 00:31:58,291 --> 00:31:59,167 何事だ? 403 00:31:59,500 --> 00:32:01,210 何かあったか? 404 00:32:04,881 --> 00:32:06,090 ほっといて 405 00:32:06,174 --> 00:32:07,008 何? 406 00:32:08,384 --> 00:32:11,679 あの生意気な態度は何だ 407 00:32:12,639 --> 00:32:14,891 別に何も言ってないのに 408 00:32:15,600 --> 00:32:17,101 まったく 409 00:32:18,728 --> 00:32:23,816 “会長派の持ち株比率” 410 00:32:30,281 --> 00:32:33,076 牙をむくのが早すぎたかも 411 00:32:33,701 --> 00:32:34,619 なぜ? 412 00:32:35,787 --> 00:32:37,288 会長派 413 00:32:37,413 --> 00:32:39,791 俺たち カン専務派 414 00:32:40,041 --> 00:32:42,085 持ち株比率を見ると 415 00:32:43,169 --> 00:32:45,672 12%ほど足りない 416 00:32:46,214 --> 00:32:49,509 会長は社内で信頼が厚いから 417 00:32:53,096 --> 00:32:54,764 信頼を失わせよう 418 00:32:56,057 --> 00:32:56,933 方法は? 419 00:32:57,475 --> 00:32:58,768 切り札がある 420 00:33:01,312 --> 00:33:02,397 あの刑事? 421 00:33:03,106 --> 00:33:06,109 取り合ってくれないんだろ? 422 00:33:08,236 --> 00:33:09,821 攻め続けるよ 423 00:33:12,031 --> 00:33:13,366 “長家” 424 00:33:13,574 --> 00:33:16,119 “長家ポチャ 中国へ進出” 425 00:33:18,287 --> 00:33:19,372 呼んだ? 426 00:33:24,210 --> 00:33:25,837 「最強の居酒屋」? 427 00:33:27,088 --> 00:33:28,673 この出費は何だ 428 00:33:30,967 --> 00:33:33,177 ギャラも出ないのに 429 00:33:34,554 --> 00:33:36,597 ああ これか 430 00:33:38,558 --> 00:33:40,935 セロイが出るというので 431 00:33:41,019 --> 00:33:42,770 カネで止めたんだ 432 00:33:43,062 --> 00:33:44,105 なぜ? 433 00:33:46,149 --> 00:33:46,983 はい? 434 00:33:47,316 --> 00:33:48,735 それは… 435 00:33:49,402 --> 00:33:52,113 もし対決で長家が負けたら… 436 00:33:55,908 --> 00:33:58,327 これだから資質を疑われる 437 00:33:58,953 --> 00:34:00,329 バカ者 438 00:34:01,873 --> 00:34:02,707 えっ? 439 00:34:03,041 --> 00:34:06,627 ヤツの店に劣ると 認めたようなものだ 440 00:34:08,713 --> 00:34:11,299 少しは頭を使え 441 00:34:15,344 --> 00:34:16,554 すみません 442 00:34:17,305 --> 00:34:18,431 下がれ 443 00:34:29,150 --> 00:34:30,318 後継者? 444 00:34:31,444 --> 00:34:32,779 資質なし 445 00:34:37,492 --> 00:34:40,620 あのジジイとは 話にならない 446 00:34:45,208 --> 00:34:46,042 おい 447 00:34:47,877 --> 00:34:49,504 ここをどこだと? 448 00:34:56,761 --> 00:34:57,929 来たら悪い? 449 00:34:58,346 --> 00:34:59,347 何だと? 450 00:35:00,306 --> 00:35:02,058 父さんに呼ばれた 451 00:35:06,145 --> 00:35:07,271 用件は? 452 00:35:12,777 --> 00:35:14,737 なぜ呼ばれた 453 00:35:18,950 --> 00:35:20,159 不安か? 454 00:35:21,536 --> 00:35:22,787 バカ言うな 455 00:35:31,921 --> 00:35:33,923 兄さんらしいね 456 00:35:34,882 --> 00:35:35,716 はあ? 457 00:35:37,385 --> 00:35:38,219 “兄さん”? 458 00:35:38,469 --> 00:35:40,304 昔 僕をぶったのも― 459 00:35:43,307 --> 00:35:44,934 不安だったからか 460 00:35:46,853 --> 00:35:48,396 イカれたのか 461 00:35:57,822 --> 00:35:59,282 怖がるなよ 462 00:36:00,366 --> 00:36:01,909 関心ないから 463 00:36:36,569 --> 00:36:38,154 その顔は? 464 00:36:39,405 --> 00:36:41,532 昔もよく聞かれました 465 00:36:43,576 --> 00:36:46,537 “留学コンサルティング” 466 00:36:46,954 --> 00:36:49,165 母親もいるし留学しろ 467 00:36:53,336 --> 00:36:54,795 セロイさんと― 468 00:36:55,796 --> 00:36:57,173 一体 何が? 469 00:36:58,132 --> 00:37:01,135 それを聞きに来ました 470 00:37:02,720 --> 00:37:04,347 この前 見ただろ 471 00:37:05,181 --> 00:37:06,349 悪縁だ 472 00:37:06,766 --> 00:37:07,683 だから― 473 00:37:08,684 --> 00:37:09,560 なぜ? 474 00:37:11,437 --> 00:37:12,772 ヤツに聞け 475 00:37:13,648 --> 00:37:15,900 なぜ俺に聞く 476 00:37:17,985 --> 00:37:19,237 怖いんです 477 00:37:19,904 --> 00:37:20,947 怖い? 478 00:37:21,239 --> 00:37:22,990 悪いのは― 479 00:37:24,158 --> 00:37:26,118 チャン家だろうから 480 00:37:29,956 --> 00:37:31,123 心配するな 481 00:37:31,707 --> 00:37:33,084 俺は悪くない 482 00:37:36,921 --> 00:37:39,632 俺が一番好きな言葉は… 483 00:37:40,967 --> 00:37:42,593 “弱肉強食” 484 00:37:43,970 --> 00:37:45,304 “弱肉強食” 485 00:37:46,389 --> 00:37:48,557 いい人と悪い人 486 00:37:49,016 --> 00:37:51,686 その基準は何だと思う? 487 00:37:52,478 --> 00:37:54,897 勝ったほうが正義だ 488 00:37:55,523 --> 00:37:56,941 俺は常に勝った 489 00:38:01,821 --> 00:38:03,698 水槽で育ったコイは 490 00:38:04,865 --> 00:38:07,076 手のひらほどの大きさだ 491 00:38:09,245 --> 00:38:11,872 だが自然の川で育ったコイは 492 00:38:13,207 --> 00:38:15,042 1メートルを超える 493 00:38:15,126 --> 00:38:15,710 僕は… 494 00:38:15,793 --> 00:38:18,713 偉そうに家を出たのに 給仕係? 495 00:38:20,339 --> 00:38:21,841 お前は息子だ 496 00:38:22,550 --> 00:38:26,512 息子が雑魚になる姿は 見たくない 497 00:38:32,310 --> 00:38:33,519 帰ります 498 00:38:33,602 --> 00:38:34,854 店を辞めろ 499 00:38:34,937 --> 00:38:36,564 僕は… 500 00:38:47,450 --> 00:38:49,368 そんな生き方はイヤです 501 00:38:55,333 --> 00:38:56,792 さようなら 502 00:39:00,129 --> 00:39:01,005 もう1つ 503 00:39:03,883 --> 00:39:06,052 事情は知りませんが 504 00:39:11,015 --> 00:39:12,224 タンバムは 505 00:39:13,934 --> 00:39:15,686 小さな水槽ですか? 506 00:39:17,688 --> 00:39:18,522 何だと? 507 00:39:20,900 --> 00:39:22,151 セロイさんは 508 00:39:24,278 --> 00:39:26,572 想像以上に強い人です 509 00:40:21,752 --> 00:40:22,920 言ったはずだ 510 00:40:23,003 --> 00:40:27,091 “お前が何をしようが 俺は揺るがない”と 511 00:40:31,137 --> 00:40:32,972 もう苦しめたくない 512 00:40:33,889 --> 00:40:35,057 長家は― 513 00:40:36,100 --> 00:40:37,518 俺が始末する 514 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 “ご用件は”? 515 00:40:46,902 --> 00:40:49,071 セロイに電話して 516 00:40:50,114 --> 00:40:52,992 セロイの携帯に電話します 517 00:41:17,099 --> 00:41:18,309 その… 518 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 何かあった? 519 00:41:21,437 --> 00:41:23,731 いや 別に 520 00:41:26,442 --> 00:41:27,443 あんたは? 521 00:41:28,736 --> 00:41:29,778 俺も別に 522 00:41:33,532 --> 00:41:36,076 あんな大金をどこで? 523 00:41:37,161 --> 00:41:37,995 えっ? 524 00:41:40,998 --> 00:41:41,916 秘密だ 525 00:41:43,125 --> 00:41:44,919 私が長家の人だから? 526 00:41:45,002 --> 00:41:46,045 いや 527 00:41:46,879 --> 00:41:48,172 それより 528 00:41:49,340 --> 00:41:51,258 巻き込みたくない 529 00:41:51,884 --> 00:41:54,220 会長と俺の闘いに 530 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 とっくに巻き込んでるくせに 531 00:42:04,939 --> 00:42:06,232 時々ね 532 00:42:07,233 --> 00:42:08,651 混乱するの 533 00:42:11,695 --> 00:42:13,864 私は長家の人間で 534 00:42:14,532 --> 00:42:16,992 仕事にベストを尽くしてる 535 00:42:17,743 --> 00:42:21,288 でもあんたに 解き放ってやると言われて 536 00:42:22,873 --> 00:42:24,375 うれしかった 537 00:42:29,046 --> 00:42:31,590 復讐はやめてほしいけど 538 00:42:31,674 --> 00:42:33,342 応援もしてる 539 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 長家とあんたの間で 540 00:42:36,804 --> 00:42:38,722 私はどうすべきか 541 00:42:39,473 --> 00:42:41,475 誰の味方なのか… 542 00:42:45,271 --> 00:42:47,189 やっぱり変だね 543 00:42:48,232 --> 00:42:49,608 二重人格みたい 544 00:42:56,907 --> 00:43:00,160 お前を好きな理由を 言ったっけ? 545 00:43:01,203 --> 00:43:02,037 何? 546 00:43:03,622 --> 00:43:06,959 高校時代 大学入試の日に 547 00:43:07,835 --> 00:43:10,254 遅れて走っていっただろ 548 00:43:10,629 --> 00:43:12,047 あの時ね 549 00:43:12,798 --> 00:43:15,050 助けは要らないと言って 550 00:43:15,134 --> 00:43:17,553 何キロも走り続けた結果 551 00:43:18,762 --> 00:43:20,472 時間内に着いた 552 00:43:21,390 --> 00:43:25,311 試験場に入っていく その後ろ姿が 553 00:43:26,061 --> 00:43:28,981 “自分のことは自分で守る” 554 00:43:29,898 --> 00:43:31,775 そう語ってた 555 00:43:35,738 --> 00:43:37,114 カッコよかった 556 00:43:44,288 --> 00:43:45,539 迷うな 557 00:43:46,165 --> 00:43:48,834 お前は自分の味方をしろ 558 00:43:54,465 --> 00:43:55,341 うん 559 00:43:58,802 --> 00:44:01,096 “タンバム” 560 00:44:01,263 --> 00:44:02,264 あ… 561 00:44:03,015 --> 00:44:04,266 ハロー 562 00:44:04,975 --> 00:44:06,268 ハロー 563 00:44:07,561 --> 00:44:08,979 トニー 頼む 564 00:44:09,063 --> 00:44:10,064 はい 565 00:44:10,648 --> 00:44:13,609 ようこそ タンバムへ 566 00:44:14,401 --> 00:44:16,528 〈何時までですか?〉 567 00:44:16,737 --> 00:44:19,948 〈お酒だけでも いいですか?〉 568 00:44:20,366 --> 00:44:21,784 〈席は?〉 569 00:44:33,045 --> 00:44:34,463 分かりません 570 00:44:35,881 --> 00:44:36,632 何? 571 00:44:36,965 --> 00:44:38,926 今のは英語だろ? 572 00:44:39,218 --> 00:44:40,386 早く返事しろ 573 00:44:44,598 --> 00:44:45,849 英語は話せません 574 00:44:48,602 --> 00:44:49,478 じゃあ… 575 00:44:51,855 --> 00:44:52,815 誰が? 576 00:44:54,024 --> 00:44:55,734 なぜ… っていうか 577 00:44:55,984 --> 00:44:59,988 英語を話せそうな顔して なぜ できないんだ? 578 00:45:00,197 --> 00:45:01,907 韓国人だから 579 00:45:04,201 --> 00:45:08,330 韓国に来る前は どこに住んでたんだ? 580 00:45:08,539 --> 00:45:09,456 ギニア 581 00:45:10,374 --> 00:45:12,459 フランス語は上手です 582 00:45:12,543 --> 00:45:13,585 そうか 583 00:45:15,754 --> 00:45:19,049 イソが知ったら大騒ぎだね 584 00:45:19,258 --> 00:45:21,718 間違いなくクビだな 585 00:45:34,148 --> 00:45:35,691 社長が好きか? 586 00:45:41,822 --> 00:45:43,115 不思議だから 587 00:45:43,949 --> 00:45:47,453 大学を諦めて ここで働くなんて 588 00:45:51,790 --> 00:45:53,333 好きだとしたら? 589 00:46:00,466 --> 00:46:01,633 関係ないよね 590 00:46:03,552 --> 00:46:04,303 何が? 591 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 私を好きでしょ 592 00:46:13,312 --> 00:46:17,900 でも付き合う気なんか ないみたいだし 593 00:46:20,360 --> 00:46:24,907 私はね あんたが 金持ちだから仲良くしたの 594 00:46:25,824 --> 00:46:29,286 あんたといれば 得すると思ったから 595 00:46:30,913 --> 00:46:34,708 なのに あんたは 私にも後継者にも 596 00:46:35,375 --> 00:46:39,379 何にも欲を出さない マヌケだった 597 00:46:45,385 --> 00:46:46,845 勝手に言ってろ 598 00:46:47,471 --> 00:46:50,349 あんたはそれでいいのね 599 00:46:51,767 --> 00:46:53,685 社長を好きかって? 600 00:46:57,231 --> 00:46:58,232 好きよ 601 00:46:59,525 --> 00:47:02,069 溺れてはいないけどね 602 00:47:03,111 --> 00:47:05,906 人の感情って薄っぺらでしょ 603 00:47:06,448 --> 00:47:08,283 すぐに変わるし 604 00:47:16,792 --> 00:47:18,710 まだ諦めないで 605 00:47:20,254 --> 00:47:21,088 えっ? 606 00:47:22,714 --> 00:47:24,007 もしもね 607 00:47:24,883 --> 00:47:25,926 もし私に 608 00:47:26,510 --> 00:47:29,721 どうしようもないほど 欲が出たら 609 00:47:32,808 --> 00:47:33,850 長家を 610 00:47:34,851 --> 00:47:36,103 継いで 611 00:47:43,402 --> 00:47:44,778 冗談よ 612 00:47:46,488 --> 00:47:47,364 行こう 613 00:47:58,625 --> 00:48:00,168 罪な女だ 614 00:48:05,757 --> 00:48:06,592 トニー 615 00:48:08,176 --> 00:48:10,304 ここは気に入ってる? 616 00:48:11,179 --> 00:48:14,224 はい 面白くて 気に入ってます 617 00:48:17,853 --> 00:48:18,979 英語を― 618 00:48:20,272 --> 00:48:21,565 勉強しろ 619 00:48:21,982 --> 00:48:22,899 え… 620 00:48:23,734 --> 00:48:24,610 英語を? 621 00:48:26,403 --> 00:48:28,405 イソ 早かったな 622 00:48:28,488 --> 00:48:29,698 おそろいね 623 00:48:29,781 --> 00:48:31,533 ああ そうだ 624 00:48:32,117 --> 00:48:33,368 交渉できた? 625 00:48:33,452 --> 00:48:36,455 製氷機だけ 協賛を得られました 626 00:48:36,538 --> 00:48:37,623 よかった 627 00:48:37,706 --> 00:48:41,251 週末 隣の店に借りるのが 気が引けて 628 00:48:41,501 --> 00:48:42,628 ご苦労さん 629 00:48:42,711 --> 00:48:43,712 どこへ? 630 00:48:44,212 --> 00:48:45,339 用事がある 631 00:48:45,422 --> 00:48:46,923 またですか? 632 00:48:47,007 --> 00:48:48,759 急用だ すぐ戻る 633 00:48:49,009 --> 00:48:49,968 店を頼む 634 00:48:50,218 --> 00:48:50,969 はい 635 00:48:51,053 --> 00:48:52,387 気を付けて 636 00:48:55,849 --> 00:48:57,809 4人で大丈夫よね? 637 00:48:58,352 --> 00:48:59,144 なぜ? 638 00:49:06,777 --> 00:49:08,320 出かけてくる 639 00:49:08,403 --> 00:49:10,197 ああ 任せとけ 640 00:49:10,280 --> 00:49:11,073 頑張って 641 00:49:11,198 --> 00:49:12,783 ああ 早く行け 642 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 危なかった 643 00:49:18,121 --> 00:49:19,206 ところで 644 00:49:19,539 --> 00:49:22,793 社長とイソは どんな関係ですか? 645 00:49:23,126 --> 00:49:25,629 社長とマネージャーだろ 646 00:49:25,796 --> 00:49:27,839 何か感じるものが? 647 00:49:29,800 --> 00:49:31,093 何となくね 648 00:49:31,551 --> 00:49:34,388 そんなことより英語だろ 649 00:49:34,763 --> 00:49:36,139 しっかりしろ 650 00:49:36,431 --> 00:49:39,518 しばらくは イソと目を合わせるな 651 00:49:42,562 --> 00:49:43,438 社長 652 00:49:43,939 --> 00:49:45,107 社長 653 00:49:48,860 --> 00:49:50,278 急用って? 654 00:49:50,612 --> 00:49:52,280 社用ですか? 655 00:49:52,656 --> 00:49:53,740 私用だ 656 00:49:54,116 --> 00:49:55,826 また ごまかす 657 00:49:56,034 --> 00:49:58,161 こう言ってましたよね 658 00:49:58,453 --> 00:50:01,915 1人では無理でも 仲間がいればやれるって 659 00:50:02,290 --> 00:50:06,211 株のことや長家との関係を 私は何も知らない 660 00:50:06,670 --> 00:50:10,340 私はマネージャーよ 必要なんでしょ? 661 00:50:11,425 --> 00:50:12,968 頼りないのかな 662 00:50:13,719 --> 00:50:15,178 賢いのに 663 00:50:16,388 --> 00:50:18,765 力になりたいんです 664 00:50:19,933 --> 00:50:22,686 個人的なことでも重荷なら 665 00:50:23,311 --> 00:50:24,980 一緒に背負いたい 666 00:50:30,986 --> 00:50:34,573 間接的には 会社の事ともいえるね 667 00:50:35,240 --> 00:50:37,617 遠いし気まずいと思うけど 668 00:50:39,035 --> 00:50:39,995 行くか? 669 00:50:44,374 --> 00:50:45,250 もちろん 670 00:50:54,259 --> 00:50:56,595 “パジン行き” 671 00:50:57,929 --> 00:51:00,974 話せば長くなるし 退屈だと思うよ 672 00:51:01,641 --> 00:51:04,102 大丈夫 聞きたいです 673 00:51:07,856 --> 00:51:09,649 子供の頃から 674 00:51:10,859 --> 00:51:13,528 父さんと2人暮らしだった 675 00:51:14,696 --> 00:51:19,284 バスの中で 社長はずっと話し続けた 676 00:51:20,535 --> 00:51:23,538 父親がどんな存在だったか 677 00:51:26,208 --> 00:51:27,542 チャン・グンウォン 678 00:51:28,376 --> 00:51:30,295 退職します 会長 679 00:51:31,046 --> 00:51:32,214 父さん 680 00:51:32,297 --> 00:51:34,466 チャン会長との悪縁の始まり 681 00:51:35,467 --> 00:51:37,761 彼らによる父親の死 682 00:51:39,179 --> 00:51:40,889 隠された真実 683 00:51:43,308 --> 00:51:44,810 その後の地獄 684 00:51:47,187 --> 00:51:48,730 友達のイ・ホジン 685 00:51:49,564 --> 00:51:51,483 復讐計画 686 00:51:52,192 --> 00:51:54,611 それに費やした時間 687 00:51:55,904 --> 00:51:57,697 そして今に至るまで 688 00:51:58,240 --> 00:52:00,283 社長は淡々と 689 00:52:00,951 --> 00:52:02,869 話し続けた 690 00:52:03,829 --> 00:52:06,998 私は熱心に聞いていた 691 00:52:08,583 --> 00:52:10,043 ただ ひたすらに 692 00:52:15,507 --> 00:52:17,050 なぜ ここに? 693 00:52:17,968 --> 00:52:19,261 ある人に会う 694 00:52:20,971 --> 00:52:22,389 冬だからだ 695 00:52:23,682 --> 00:52:25,475 冬服は長く着るから 696 00:52:25,642 --> 00:52:27,853 汚さないようにな 697 00:52:30,272 --> 00:52:32,858 久しぶりです お元気でした? 698 00:52:33,191 --> 00:52:34,526 おにいちゃん 699 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 ヘウォン 700 00:52:37,112 --> 00:52:39,072 元気にしてたか? 701 00:52:39,155 --> 00:52:39,990 うん 702 00:52:41,074 --> 00:52:43,451 パパ どこへ行くの? 703 00:52:44,119 --> 00:52:45,245 パパ 704 00:52:46,955 --> 00:52:48,748 なぜ また来たの? 705 00:52:50,500 --> 00:52:52,043 味方にしたくて 706 00:52:55,672 --> 00:52:59,175 ついでに必要なものは 持っていけ 707 00:53:00,343 --> 00:53:03,221 うちの食材の流通業者さん? 708 00:53:03,305 --> 00:53:03,889 うん 709 00:53:04,222 --> 00:53:06,391 全部 パパが作ったの 710 00:53:09,686 --> 00:53:12,230 おかげさまで繁盛してます 711 00:53:12,522 --> 00:53:14,900 わあ 夢をかなえたね 712 00:53:17,027 --> 00:53:18,153 これからだよ 713 00:53:20,405 --> 00:53:22,949 ヘウォンの夢は? 714 00:53:23,450 --> 00:53:25,869 警察官になりたい 715 00:53:36,046 --> 00:53:37,297 カッコいいね 716 00:53:37,839 --> 00:53:40,050 俺も警察官が夢だった 717 00:53:40,258 --> 00:53:42,594 なぜ ならなかったの? 718 00:53:42,802 --> 00:53:43,637 ヘウォン 719 00:53:44,054 --> 00:53:47,182 食べ終わったら 洗濯物を取り込んで 720 00:53:48,516 --> 00:53:49,351 うん 721 00:53:56,983 --> 00:53:58,818 手伝ってきて 722 00:54:00,111 --> 00:54:01,404 はい 社長 723 00:54:19,130 --> 00:54:22,550 たくましく いい子に育ちましたね 724 00:54:31,601 --> 00:54:33,019 刑事さんとは違って 725 00:54:35,730 --> 00:54:37,524 もう刑事じゃない 726 00:54:37,941 --> 00:54:39,234 そう呼ぶな 727 00:54:40,944 --> 00:54:42,862 出会った時は 728 00:54:43,405 --> 00:54:46,324 父の事件の担当刑事でした 729 00:54:47,492 --> 00:54:49,244 目を覚ませ 730 00:54:49,995 --> 00:54:53,707 この先も 税金で食っていくんだろ 731 00:54:55,583 --> 00:54:59,629 そういえば来月 娘さんは1歳になるよな 732 00:55:00,380 --> 00:55:03,258 下手な正義感を振りかざさず 733 00:55:03,842 --> 00:55:05,927 家族のことを考えろ 734 00:55:06,678 --> 00:55:10,849 よって刑法第254条により 被告人を 735 00:55:10,932 --> 00:55:12,851 懲役3年に処する 736 00:55:16,688 --> 00:55:18,148 結局 解決せず? 737 00:55:34,956 --> 00:55:38,043 本当にすまない 738 00:55:39,627 --> 00:55:42,464 頼むから もう… 739 00:55:44,382 --> 00:55:47,510 訪ねてこないでくれ 740 00:55:50,638 --> 00:55:51,931 立ってください 741 00:55:52,015 --> 00:55:55,518 俺にできることは何でもする 742 00:55:55,727 --> 00:55:57,687 何でもだ 743 00:55:58,313 --> 00:56:00,065 どうにかして 744 00:56:00,148 --> 00:56:02,484 欲しい額だけ補償する 745 00:56:02,567 --> 00:56:05,028 何千万でも何億でも 746 00:56:05,195 --> 00:56:07,822 何年かかっても補償する 747 00:56:07,906 --> 00:56:08,948 補償… 748 00:56:24,464 --> 00:56:25,840 刑事さんが 749 00:56:26,925 --> 00:56:29,219 俺のためにできることは 750 00:56:31,179 --> 00:56:33,181 事実の解明と自首です 751 00:56:38,269 --> 00:56:42,065 少なくとも娘の夢を 堂々と応援できる― 752 00:56:42,148 --> 00:56:44,567 父親になるべきでは? 753 00:56:44,651 --> 00:56:45,652 いや 754 00:56:46,111 --> 00:56:47,821 そうは言っても 755 00:56:48,446 --> 00:56:50,865 俺がいないとヘウォンが… 756 00:56:50,949 --> 00:56:51,950 俺は― 757 00:56:53,368 --> 00:56:54,744 商売人です 758 00:56:56,621 --> 00:56:59,958 代償は踏み倒さず払わないと 759 00:57:03,086 --> 00:57:04,254 そんなことを 760 00:57:06,840 --> 00:57:09,300 俺に言うのは卑きょうです 761 00:57:59,684 --> 00:58:02,020 あの人に証言させれば 762 00:58:04,481 --> 00:58:05,064 えっ? 763 00:58:05,648 --> 00:58:07,984 グンウォンは刑務所に入り 764 00:58:08,485 --> 00:58:11,696 会長派の株主を奪える 765 00:58:12,906 --> 00:58:14,407 そういうこと? 766 00:58:18,328 --> 00:58:19,454 起きたか 767 00:58:21,122 --> 00:58:22,707 話はつきました? 768 00:58:23,833 --> 00:58:24,709 いや 769 00:58:25,710 --> 00:58:27,420 やっぱりね 770 00:58:28,505 --> 00:58:32,800 情が通じる人なら ちゃんと捜査したはず 771 00:58:34,469 --> 00:58:35,678 様子を見るよ 772 00:58:58,409 --> 00:58:59,536 何してる 773 00:58:59,911 --> 00:59:03,373 硬い床では眠れないから 774 00:59:03,623 --> 00:59:05,458 少しだけ膝を貸して 775 00:59:14,175 --> 00:59:17,470 もう行かないと バスがなくなる 776 00:59:26,062 --> 00:59:28,648 この傷は何ですか? 777 00:59:29,607 --> 00:59:32,110 昔 遠洋漁船で働いてた時 778 00:59:33,027 --> 00:59:34,070 ケガした 779 00:59:38,157 --> 00:59:39,826 じゃあ これは? 780 00:59:40,910 --> 00:59:42,328 土木作業で 781 00:59:50,420 --> 00:59:53,423 1人でつらかったでしょ 782 01:00:12,817 --> 01:00:13,860 少しね 783 01:00:24,162 --> 01:00:24,996 どうした 784 01:00:26,039 --> 01:00:27,832 社長の過去に 785 01:00:28,499 --> 01:00:30,668 胸が痛んだ時 786 01:00:31,461 --> 01:00:33,921 おい なぜ泣いてる 787 01:00:36,924 --> 01:00:38,968 この好きな気持ちが 788 01:00:42,430 --> 01:00:44,349 愛だと気付いた 789 01:00:57,779 --> 01:01:00,406 社長のこもった声に 790 01:01:04,702 --> 01:01:06,537 感情が込み上げる 791 01:01:08,331 --> 01:01:11,334 二度と独りで 苦しませたくない 792 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 この人に手を出すヤツらは 793 01:01:16,381 --> 01:01:18,591 皆 潰すと心に誓った 794 01:01:43,574 --> 01:01:45,076 愛してる 795 01:01:49,664 --> 01:01:50,957 心から 796 01:03:11,537 --> 01:03:14,165 “長家ホルモン” “長家ラーメン” 797 01:03:15,958 --> 01:03:17,502 繁盛してるでしょ 798 01:03:21,214 --> 01:03:24,801 週末のメイン通りだから 当然でしょ? 799 01:03:25,426 --> 01:03:26,511 そうね 800 01:03:27,595 --> 01:03:28,805 タンバムに? 801 01:03:29,013 --> 01:03:29,722 はい 802 01:03:30,389 --> 01:03:33,684 氷を借りたいから 一緒に行こう 803 01:03:34,185 --> 01:03:36,479 本当にずうずうしいね 804 01:03:37,271 --> 01:03:37,980 なぜ? 805 01:03:39,816 --> 01:03:41,859 社長に聞いたの 806 01:03:42,276 --> 01:03:44,278 長家と社長の関係を 807 01:03:47,156 --> 01:03:49,158 彼が話すとは珍しい 808 01:03:49,700 --> 01:03:51,244 信頼されてるのね 809 01:03:52,161 --> 01:03:55,373 今回 株を買ったのも あなたの勧め? 810 01:03:55,915 --> 01:03:57,917 告げ口でもするつもり? 811 01:03:59,877 --> 01:04:01,546 私が嫌いなのね 812 01:04:01,629 --> 01:04:03,047 何よ 今更 813 01:04:04,090 --> 01:04:07,093 でも私は あなたが嫌いじゃない 814 01:04:12,139 --> 01:04:13,432 氷を貸して 815 01:04:15,268 --> 01:04:16,394 イヤです 816 01:04:21,274 --> 01:04:22,358 社長 817 01:04:23,943 --> 01:04:24,735 来たか 818 01:04:25,903 --> 01:04:27,446 珍しく一緒だな 819 01:04:28,030 --> 01:04:30,241 氷を借りに来たの 820 01:04:30,950 --> 01:04:32,368 グンスに言って 821 01:04:33,202 --> 01:04:34,203 サンキュー 822 01:04:38,124 --> 01:04:40,167 どうかしました? 823 01:04:41,711 --> 01:04:43,004 建物のオーナーだ 824 01:04:43,462 --> 01:04:44,589 こんにちは 825 01:04:44,672 --> 01:04:45,590 どうも 826 01:04:46,674 --> 01:04:48,676 では そのつもりで 827 01:04:53,055 --> 01:04:54,682 何の話ですか? 828 01:05:06,944 --> 01:05:08,112 私が入れるわ 829 01:05:08,321 --> 01:05:10,031 大丈夫です 830 01:05:14,118 --> 01:05:18,998 この建物を売った先が 家賃を上げたいそうだ 831 01:05:19,957 --> 01:05:20,833 いくら? 832 01:05:20,917 --> 01:05:21,876 5%だ 833 01:05:22,293 --> 01:05:24,712 5%っていくらだ? 834 01:05:24,795 --> 01:05:26,505 いくらですか? 835 01:05:26,881 --> 01:05:30,259 594万ウォンの5%だから 836 01:05:30,343 --> 01:05:32,261 29万7000ウォンです 837 01:05:34,096 --> 01:05:36,307 突然 そんなに? 838 01:05:36,641 --> 01:05:39,602 そうだよ 契約違反では? 839 01:05:40,603 --> 01:05:45,191 それより契約期間が 満了したら出ていけって 840 01:05:45,816 --> 01:05:47,026 商売するからと 841 01:05:47,109 --> 01:05:49,236 そんなバカな話があるか 842 01:05:51,322 --> 01:05:53,157 契約期間は? 843 01:05:53,449 --> 01:05:55,534 ここはあと半年だ 844 01:05:56,661 --> 01:05:58,496 見てもいい? 845 01:05:59,664 --> 01:06:02,249 家賃の値上げは合法よ 846 01:06:02,500 --> 01:06:05,002 年に5%までは許される 847 01:06:05,586 --> 01:06:08,005 ヤクザみたいだな 848 01:06:10,299 --> 01:06:11,425 見るなよ 849 01:06:11,926 --> 01:06:14,804 出ていくしかないんですか? 850 01:06:15,805 --> 01:06:18,933 特に条件は書いてないから 851 01:06:19,892 --> 01:06:22,520 更新できるはずなの 852 01:06:22,603 --> 01:06:24,563 一方的な契約解除よ 853 01:06:24,647 --> 01:06:27,984 賃貸借保護法で 5年は保障されるわ 854 01:06:28,359 --> 01:06:30,528 それならよかった 855 01:06:30,695 --> 01:06:33,030 ここに いられるのか 856 01:06:34,824 --> 01:06:39,120 でも商売をするなら オーナーと争うのは損よ 857 01:06:39,745 --> 01:06:42,123 穏便に解決したいけど 858 01:06:42,873 --> 01:06:46,502 新しいオーナーが 商売するっていうし 859 01:06:47,378 --> 01:06:48,796 そこなんです 860 01:06:49,130 --> 01:06:52,717 借主を追い出すための 常とう手段ですよ 861 01:06:53,759 --> 01:06:57,013 権利金を せしめようという魂胆ね 862 01:06:57,096 --> 01:07:00,599 ここの権利金は1億以上だぞ 863 01:07:01,058 --> 01:07:04,645 他の借主を見つけないかぎり 864 01:07:05,229 --> 01:07:08,733 あと3ヵ月は 権利を主張できても… 865 01:07:08,816 --> 01:07:12,403 つまり出ていけと いうことですね 866 01:07:15,573 --> 01:07:20,661 権利金を受け取れても 引っ越せば赤字になる 867 01:07:21,120 --> 01:07:24,623 新しいオーナーを 説得してみないと 868 01:07:28,085 --> 01:07:29,712 チクショウ 869 01:07:36,093 --> 01:07:39,472 “新しいオーナー” 870 01:07:44,518 --> 01:07:45,311 もしもし 871 01:07:45,895 --> 01:07:50,483 梨泰院(イテウォン)でタンバムという店を 運営するパクです 872 01:07:50,900 --> 01:07:54,695 建物の契約の件で お電話を差し上げました 873 01:07:55,279 --> 01:07:58,115 それは偶然だな 874 01:07:58,407 --> 01:07:59,241 はい? 875 01:08:04,789 --> 01:08:05,831 俺だ 876 01:08:07,291 --> 01:08:08,542 チャン・デヒ 877 01:08:43,119 --> 01:08:43,953 {\an8}長家ですか? 878 01:08:44,036 --> 01:08:45,913 {\an8}敵を排除するために… 879 01:08:46,122 --> 01:08:47,581 {\an8}スケールが どデカい 880 01:08:47,665 --> 01:08:49,834 {\an8}それ以上 言ったら 怒るぞ 881 01:08:50,000 --> 01:08:52,044 {\an8}あんたもイソも そうだけど 882 01:08:52,128 --> 01:08:53,838 {\an8}やけに感情的よね 883 01:08:53,921 --> 01:08:55,464 {\an8}店を畳んだら? 884 01:08:55,548 --> 01:08:57,216 {\an8}1つ方法がある 885 01:08:57,299 --> 01:08:58,425 {\an8}まさか… 886 01:08:59,218 --> 01:09:00,678 {\an8}望みは何ですか? 887 01:09:00,845 --> 01:09:02,096 {\an8}土下座して謝れ 888 01:09:02,179 --> 01:09:03,681 {\an8}僕を追い出しただけ 889 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 {\an8}あんたは 890 01:09:04,932 --> 01:09:07,226 {\an8}僕から 何一つ奪っていない 891 01:09:07,309 --> 01:09:09,436 {\an8}僕の家族が した仕打ちを 892 01:09:09,520 --> 01:09:11,021 {\an8}心から謝ります 893 01:09:11,105 --> 01:09:12,773 {\an8}辞めるのを条件に 894 01:09:12,857 --> 01:09:14,400 {\an8}父親と 取り引きするって 895 01:09:14,567 --> 01:09:15,693 {\an8}お前の考えは? 896 01:09:15,901 --> 01:09:17,611 {\an8}当然 賛成ですよ 897 01:09:19,697 --> 01:09:20,614 {\an8}お前は 898 01:09:21,824 --> 01:09:23,576 {\an8}マネージャー失格だ