1 00:00:05,922 --> 00:00:11,219 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:55,054 --> 00:00:59,934 登場する人物 地名 組織 事件等はフィクションです 3 00:01:01,936 --> 00:01:03,813 “新しいオーナー” 4 00:01:09,027 --> 00:01:09,861 もしもし 5 00:01:10,403 --> 00:01:14,991 梨泰院(イテウォン)でタンバムという店を 運営するパクです 6 00:01:15,408 --> 00:01:19,287 建物の契約の件で お電話を差し上げました 7 00:01:19,370 --> 00:01:22,290 それは偶然だな 8 00:01:22,916 --> 00:01:23,750 はい? 9 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 俺だ 10 00:01:31,591 --> 00:01:32,801 チャン・デヒ 11 00:01:45,730 --> 00:01:46,815 これが 12 00:01:48,358 --> 00:01:50,318 “しつけ”ですか? 13 00:01:53,446 --> 00:01:54,739 誤解するな 14 00:01:56,324 --> 00:02:00,662 最近 君の店が はやってると聞いた 15 00:02:00,745 --> 00:02:03,164 ビルの価値も上がってるし 16 00:02:03,623 --> 00:02:06,167 カネになると思っただけだ 17 00:02:10,547 --> 00:02:12,298 でも面白いよな 18 00:02:13,133 --> 00:02:16,511 俺の破滅を狙ってしたことが 19 00:02:17,387 --> 00:02:19,764 長家(チャンガ)の利益になった 20 00:02:22,058 --> 00:02:24,018 乱暴な しつけですね 21 00:02:27,188 --> 00:02:29,232 頼んだら どうだ? 22 00:02:32,694 --> 00:02:34,070 明日 来い 23 00:02:43,121 --> 00:02:44,289 長家ですか? 24 00:02:46,916 --> 00:02:48,918 {\an8}第8話 25 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 {\an8}ああ 26 00:02:50,962 --> 00:02:54,215 {\an8}なぜ長家が ここを買うんですか? 27 00:02:55,008 --> 00:02:56,217 {\an8}そうよね 28 00:02:57,302 --> 00:02:59,721 {\an8}長家には うんざりだわ 29 00:03:00,221 --> 00:03:04,225 {\an8}敵を排除するために ビルごと買うなんて 30 00:03:04,392 --> 00:03:06,227 {\an8}スケールが どデカい 31 00:03:06,352 --> 00:03:07,145 でしょ? 32 00:03:07,353 --> 00:03:08,354 イソ 33 00:03:10,064 --> 00:03:11,065 この女が― 34 00:03:12,066 --> 00:03:16,613 氷を借りに来る神経も 全然 分からないし 35 00:03:17,363 --> 00:03:19,782 グンスが働いてるのも… 36 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 やめろ 37 00:03:30,376 --> 00:03:34,297 それ以上 言ったら怒るぞ 38 00:04:17,340 --> 00:04:18,758 連れてきます 39 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 まいったな 40 00:04:24,722 --> 00:04:26,099 超険悪ムードだ 41 00:04:26,224 --> 00:04:29,477 あの女は 性格が ゆがんでるよな 42 00:04:29,560 --> 00:04:31,271 氷を持ってきます 43 00:04:32,021 --> 00:04:33,314 要らないわ 44 00:04:37,485 --> 00:04:38,361 ごめん 45 00:04:42,824 --> 00:04:45,994 あんたもイソも そうだけど 46 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 やけに感情的よね 47 00:04:51,332 --> 00:04:51,958 何? 48 00:04:52,250 --> 00:04:53,251 ううん 49 00:04:54,752 --> 00:04:56,587 仲良くなったのね 50 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 彼女の話も分かる 51 00:05:01,843 --> 00:05:05,221 申し訳なくて 氷は借りられないわ 52 00:05:26,200 --> 00:05:28,953 雑用はバイトにやらせろ 53 00:05:30,705 --> 00:05:31,539 貸して 54 00:05:31,998 --> 00:05:33,708 俺が持つよ 55 00:05:35,126 --> 00:05:37,628 会社の外では気を使うな 56 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 週末は暇? 57 00:05:44,177 --> 00:05:48,222 ミュージカルを VIP席で鑑賞できるぞ 58 00:05:48,306 --> 00:05:49,307 行こうよ 59 00:05:57,148 --> 00:05:58,566 私が好きなの? 60 00:06:00,151 --> 00:06:00,985 えっ? 61 00:06:05,323 --> 00:06:06,157 ああ 62 00:06:07,700 --> 00:06:09,160 私は嫌いよ 63 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 なぜだ 64 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 理由はセロイか? 65 00:06:21,756 --> 00:06:23,216 おじさんよ 66 00:06:25,259 --> 00:06:26,010 何だと? 67 00:06:26,427 --> 00:06:28,596 ひき殺したでしょ 68 00:06:30,348 --> 00:06:31,599 おじさんをね 69 00:06:35,186 --> 00:06:37,522 父親みたいに思ってた人よ 70 00:06:40,566 --> 00:06:42,568 だから お願い 71 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 付きまとわないで 72 00:06:56,457 --> 00:06:58,751 “長家” 73 00:07:19,313 --> 00:07:21,524 会長 来ました 74 00:07:36,789 --> 00:07:38,291 また会ったな 75 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 はい 76 00:07:40,334 --> 00:07:42,086 {\an8}〝会長 チャン・デヒ 〞 77 00:07:42,086 --> 00:07:43,212 {\an8}〝会長 チャン・デヒ 〞 どうした 78 00:07:44,422 --> 00:07:45,798 {\an8}責めに来たのか 79 00:07:49,760 --> 00:07:51,596 あそこを直営店に? 80 00:07:51,888 --> 00:07:55,475 早く売れば 権利金は戻ってくるぞ 81 00:07:55,641 --> 00:07:57,894 目的は権利金ですか? 82 00:07:59,937 --> 00:08:01,355 権利金か 83 00:08:04,525 --> 00:08:06,235 それも悪くない 84 00:08:08,404 --> 00:08:10,907 借り主は法律で保護される 85 00:08:11,574 --> 00:08:14,577 いざとなれば 裁判に持ち込むさ 86 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 どちらが勝つかな? 87 00:08:18,581 --> 00:08:20,708 裁判中は営業できないぞ 88 00:08:21,501 --> 00:08:24,170 壁を壊し 構造も変えたよな 89 00:08:24,462 --> 00:08:26,756 原状復帰も要求できる 90 00:08:28,466 --> 00:08:30,134 だが そんなことに 91 00:08:32,261 --> 00:08:33,679 興味はない 92 00:08:38,226 --> 00:08:39,143 では? 93 00:08:41,312 --> 00:08:45,399 息子のグンスを なぜ店に引き入れた? 94 00:08:46,526 --> 00:08:47,902 人手不足なので 95 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 クビにしろ 96 00:08:50,655 --> 00:08:51,906 無理です 97 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 俺の息子を服従させ― 98 00:08:55,076 --> 00:08:56,911 優越感に浸る気か? 99 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 会長にとって― 100 00:09:03,626 --> 00:09:07,004 部下は優越感に浸るための 道具ですか 101 00:09:09,465 --> 00:09:11,717 君を“強い”と言ってた 102 00:09:15,346 --> 00:09:17,765 だから息子の教育を兼ねて 103 00:09:18,474 --> 00:09:23,729 何が本当の強さか とくと教えてやりたいんだ 104 00:09:27,441 --> 00:09:31,320 強さを誇示したくて ビルを買ったんですね 105 00:09:34,365 --> 00:09:35,908 それで終わらない 106 00:09:36,701 --> 00:09:38,619 君は意地っ張りだ 107 00:09:39,120 --> 00:09:43,082 追い出されても 別のビルで店を開くだろう 108 00:09:47,044 --> 00:09:49,171 そのビルも買うつもりだ 109 00:09:52,425 --> 00:09:55,720 君が借りたら どのビルも買ってやる 110 00:10:01,851 --> 00:10:03,144 それが 111 00:10:03,728 --> 00:10:06,188 会長の考える強さですか 112 00:10:07,732 --> 00:10:11,986 君が苦労して築いたものを 俺は一瞬で壊せる 113 00:10:14,572 --> 00:10:16,198 それこそ強さだ 114 00:10:22,872 --> 00:10:27,627 こうしていると 初めて会った日を思い出す 115 00:10:28,252 --> 00:10:32,506 意地を張って土下座もできず 退学になったよな 116 00:10:36,802 --> 00:10:38,638 もう十分では? 117 00:10:41,682 --> 00:10:43,017 セロイ君 118 00:10:44,727 --> 00:10:47,438 君の人生を壊しても得はない 119 00:10:55,446 --> 00:10:57,281 望みは何ですか? 120 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 最初のボタンから 掛け直さないとな 121 00:11:05,206 --> 00:11:07,166 土下座して謝れ 122 00:11:10,961 --> 00:11:14,006 土下座をすれば このまま店を― 123 00:11:15,508 --> 00:11:17,259 続けられますか? 124 00:11:17,343 --> 00:11:18,219 そうだ 125 00:11:18,677 --> 00:11:20,304 学んできただろ 126 00:11:20,388 --> 00:11:24,433 感情的になっても 実利は得られぬと 127 00:11:24,934 --> 00:11:30,314 土下座して謝れば 過去のことは水に流そう 128 00:11:31,690 --> 00:11:34,527 これ以上 何も奪わない 129 00:11:39,907 --> 00:11:41,075 実利とは― 130 00:11:42,076 --> 00:11:43,994 カネのことですか? 131 00:11:45,496 --> 00:11:49,708 この悪縁を ドライに考えてるんですね 132 00:11:52,837 --> 00:11:55,965 僕にとっての実利は カネではない 133 00:11:56,465 --> 00:11:57,466 僕は 134 00:11:58,634 --> 00:12:00,094 会長の― 135 00:12:00,928 --> 00:12:02,388 敵ですから 136 00:12:08,561 --> 00:12:11,439 土下座ができず 退学になった日 137 00:12:12,940 --> 00:12:17,736 “誇らしい息子だ”と 父に褒められました 138 00:12:19,530 --> 00:12:22,616 高校やビルから 僕を追い出しただけ 139 00:12:24,577 --> 00:12:25,828 あんたは 140 00:12:26,912 --> 00:12:29,623 僕から何一つ奪っていない 141 00:12:36,422 --> 00:12:39,758 真の強さとは 人から生まれます 142 00:12:40,176 --> 00:12:43,512 みんなの信頼が 僕を強固にしてくれる 143 00:12:45,431 --> 00:12:48,142 グンスが僕を “強い人”だと? 144 00:12:50,019 --> 00:12:51,270 うれしいです 145 00:12:53,272 --> 00:12:54,190 僕は 146 00:12:55,524 --> 00:12:57,318 もっと強くなります 147 00:13:02,031 --> 00:13:05,951 商売できなければ 人も いなくなるぞ 148 00:13:06,118 --> 00:13:08,954 人がいるから 商売できるのです 149 00:13:10,789 --> 00:13:11,790 そうか 150 00:13:16,879 --> 00:13:18,047 覚悟しろ 151 00:13:20,716 --> 00:13:22,092 受けて立ちます 152 00:13:33,354 --> 00:13:35,105 最後のチャンスだった 153 00:13:38,943 --> 00:13:40,861 後悔するぞ 154 00:13:49,954 --> 00:13:52,331 悪縁を断ち切りたいなら 155 00:13:53,290 --> 00:13:56,544 方法を教えてあげましょうか 156 00:14:01,423 --> 00:14:03,634 あんたが全ての罪を償い 157 00:14:04,760 --> 00:14:06,637 土下座すればいい 158 00:14:39,336 --> 00:14:40,337 セロイ 159 00:14:43,841 --> 00:14:46,635 昼間の職場は ここだったよな 160 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 うん 161 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 あんたは何の用で ここに? 162 00:14:52,641 --> 00:14:53,809 ああ… 163 00:14:55,436 --> 00:14:56,645 会長に会った 164 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 ビルを追い出される 165 00:15:05,029 --> 00:15:07,197 そう深刻になるな 166 00:15:08,782 --> 00:15:10,993 あんたは平気なの? 167 00:15:12,578 --> 00:15:13,913 そうだな 168 00:15:15,664 --> 00:15:19,752 長家から解放するまで 時間がかかるかも 169 00:15:22,546 --> 00:15:23,756 バカね 170 00:15:25,215 --> 00:15:27,801 室長 書類が出来ました 171 00:15:28,302 --> 00:15:29,470 時間です 172 00:15:30,346 --> 00:15:31,347 ああ… 173 00:15:32,139 --> 00:15:33,974 また梨泰院で会おう 174 00:15:35,225 --> 00:15:37,102 分かった じゃあね 175 00:15:37,311 --> 00:15:38,145 うん 176 00:16:02,586 --> 00:16:04,380 ビルを買ったの? 177 00:16:05,047 --> 00:16:07,758 会長が そこまでやるなんて 178 00:16:08,300 --> 00:16:09,259 ですよね 179 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 今後 どうするつもり? 180 00:16:14,431 --> 00:16:17,351 権利金をもらって 出ていかないと 181 00:16:17,685 --> 00:16:21,355 セロイなら きっと 新しく始めますよ 182 00:16:22,564 --> 00:16:25,776 私への支援を優先させては? 183 00:16:26,360 --> 00:16:28,779 自営業は時間がかかるわ 184 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 僕も説得してみます 185 00:16:32,449 --> 00:16:35,911 セロイは落ち込んでない? 186 00:16:36,495 --> 00:16:41,625 チャン会長が相手だし 内心 穏やかでないはずです 187 00:16:42,001 --> 00:16:43,460 でも ご心配なく 188 00:16:44,586 --> 00:16:46,338 出会って10年 189 00:16:46,839 --> 00:16:48,966 困難に ぶち当たっても 190 00:16:50,050 --> 00:16:52,219 セロイは負けません 191 00:16:54,138 --> 00:16:55,014 イソ 192 00:16:57,808 --> 00:17:01,020 随分 早い時間に 出勤してきたんだな 193 00:17:01,103 --> 00:17:05,399 当分 チャン家の人間とは 話したくないの 194 00:17:18,162 --> 00:17:19,288 教えてくれ 195 00:17:20,164 --> 00:17:21,665 社長のこと? 196 00:17:22,249 --> 00:17:25,753 うちの家族は 社長に何をしたんだ 197 00:17:28,881 --> 00:17:30,007 分かったわ 198 00:17:30,674 --> 00:17:34,344 今まで何も知らず お気楽だったでしょうね 199 00:17:36,513 --> 00:17:37,222 何だと? 200 00:17:38,015 --> 00:17:42,519 あんたの家族が 社長にした仕打ちを― 201 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 聞きたい? 202 00:17:54,573 --> 00:17:55,491 来たか 203 00:17:57,034 --> 00:18:02,122 昨日 飛び出していって 社長がどれだけ心配したか 204 00:18:04,291 --> 00:18:05,042 何だと? 205 00:18:08,128 --> 00:18:11,548 子供じゃないから 心配しなくても… 206 00:18:13,509 --> 00:18:16,261 みんなも早く来てたのね 207 00:18:18,514 --> 00:18:19,640 グンスか 208 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 店は どうしますか 209 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 まずは食おう 210 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 どうした 211 00:18:41,453 --> 00:18:45,082 タンバムのビルを 買うそうですね 212 00:18:45,165 --> 00:18:46,166 だから? 213 00:18:47,501 --> 00:18:49,795 理由を伺っても? 214 00:18:50,295 --> 00:18:51,922 知ってるだろ 215 00:18:54,675 --> 00:18:57,010 言いたいことは分かるが 216 00:18:58,011 --> 00:19:00,389 今は機嫌が悪い 217 00:19:01,098 --> 00:19:02,432 言葉を選べ 218 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 会長らしく ありません 219 00:19:14,278 --> 00:19:15,654 俺らしくない? 220 00:19:17,656 --> 00:19:18,490 はい 221 00:19:21,493 --> 00:19:22,786 せん越ですが 222 00:19:23,328 --> 00:19:26,039 私は会長を10年間 見てきました 223 00:19:26,707 --> 00:19:30,836 社会通念上 間違った選択もなさいました 224 00:19:31,044 --> 00:19:35,424 機嫌が悪いと 言ったはずだが? 225 00:19:36,842 --> 00:19:41,346 あいつを追い出したことが 間違ってると責めに? 226 00:19:43,182 --> 00:19:45,642 ただし間違った選択でも 227 00:19:46,435 --> 00:19:51,315 今までの選択は 長家に利益をもたらしました 228 00:19:53,108 --> 00:19:57,029 今回 ビルを買ったのは 感情的でしたし… 229 00:19:57,154 --> 00:19:58,155 やめろ 230 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 そこまでだ 231 00:20:08,165 --> 00:20:09,124 下がれ 232 00:20:40,822 --> 00:20:43,992 僕にとっての実利は カネではない 233 00:20:44,576 --> 00:20:45,661 僕は 234 00:20:46,787 --> 00:20:48,163 会長の― 235 00:20:49,081 --> 00:20:50,499 敵ですから 236 00:20:52,918 --> 00:20:54,586 このチャン・デヒが 237 00:20:55,712 --> 00:20:57,547 あんな若造を 238 00:20:59,716 --> 00:21:01,635 敵と見なすのか? 239 00:21:06,723 --> 00:21:09,059 アニキは こう言ったんだ 240 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 “俺の人生は これからだ” 241 00:21:13,146 --> 00:21:15,107 “必ず成功してやる” 242 00:21:15,774 --> 00:21:17,901 “必ず成功してやるさ” 243 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 カッコいい 244 00:21:19,611 --> 00:21:21,947 その話は聞き飽きたよ 245 00:21:22,155 --> 00:21:23,156 黙って食え 246 00:21:26,827 --> 00:21:28,996 2人はケンカしたのか? 247 00:21:30,455 --> 00:21:31,290 いいえ 248 00:21:31,373 --> 00:21:33,875 ケンカは いつものことです 249 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 2次会に行こう 250 00:21:35,752 --> 00:21:36,503 どこへ? 251 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 気が進まないけどクラブとか 252 00:21:43,885 --> 00:21:46,221 クラブですか 賛成(コール)です 253 00:21:46,763 --> 00:21:49,349 クラブが病みつきに? 254 00:21:49,558 --> 00:21:52,185 何を言う お前と会って… 255 00:21:52,644 --> 00:21:53,520 何? 256 00:21:53,937 --> 00:21:55,063 もういい 257 00:21:56,857 --> 00:21:58,567 気が進まない? 258 00:21:59,568 --> 00:22:04,031 クラブは楽しいのか? 行ったことがなくて 259 00:22:04,364 --> 00:22:05,574 楽しいですよ 260 00:22:05,657 --> 00:22:06,700 オーケー 261 00:22:09,745 --> 00:22:10,912 それじゃあ… 262 00:22:10,996 --> 00:22:11,955 それは? 263 00:22:12,039 --> 00:22:13,290 見てください 264 00:22:17,210 --> 00:22:20,297 クラブでの楽しみ方を 教えますよ 265 00:22:20,422 --> 00:22:21,256 ここで? 266 00:22:21,340 --> 00:22:22,257 はい 267 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 第1段階 笑ってください 268 00:22:25,719 --> 00:22:26,553 笑う? 269 00:22:26,636 --> 00:22:27,512 はい 270 00:22:29,556 --> 00:22:32,851 第2段階 自分の存在を知らせる 271 00:22:34,352 --> 00:22:34,936 うん 272 00:22:35,020 --> 00:22:37,481 第3段階 接近する 273 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 座れ 274 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 すみません 275 00:22:56,708 --> 00:22:58,710 韓国のクラブでは 276 00:22:59,461 --> 00:23:02,798 いろんな女を ナンパしちゃいけない 277 00:23:03,548 --> 00:23:04,424 じゃあ? 278 00:23:04,966 --> 00:23:07,385 最初の選択が肝心だ 279 00:23:08,595 --> 00:23:13,767 他でフラれたから来たと 思われたら おしまいだ 280 00:23:15,102 --> 00:23:17,020 どうしたんだ 281 00:23:17,979 --> 00:23:19,064 別に… 282 00:23:19,314 --> 00:23:23,485 昨日 イソに言われたことで まだすねてるのさ 283 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 先に行け グンスと話していく 284 00:23:31,618 --> 00:23:33,370 はい 慰めてやって 285 00:23:33,829 --> 00:23:34,663 はい 286 00:23:34,746 --> 00:23:35,580 行くぞ 287 00:23:43,755 --> 00:23:44,798 行こう 288 00:23:52,639 --> 00:23:53,682 どうした 289 00:23:54,933 --> 00:23:56,434 昨日のことか? 290 00:23:58,228 --> 00:23:59,396 聞いたんです 291 00:23:59,646 --> 00:24:00,647 何を? 292 00:24:02,357 --> 00:24:03,900 僕の家族が 293 00:24:05,861 --> 00:24:07,654 ひどいことをしたと 294 00:24:11,158 --> 00:24:13,410 なぜ黙ってたんですか 295 00:24:16,538 --> 00:24:17,873 お前の兄と― 296 00:24:18,999 --> 00:24:21,209 お前の父親との問題だ 297 00:24:22,419 --> 00:24:23,962 お前は関係ない 298 00:24:28,258 --> 00:24:29,718 社長なら 299 00:24:30,343 --> 00:24:33,346 そう考えただろうと 思いました 300 00:24:36,016 --> 00:24:38,143 それが信念ですよね 301 00:24:41,438 --> 00:24:44,024 働きたいと言ってきたよな 302 00:24:44,858 --> 00:24:45,901 なぜだ? 303 00:24:48,570 --> 00:24:49,946 言ったとおり 304 00:24:51,156 --> 00:24:52,866 小遣い稼ぎです 305 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 俺は― 306 00:24:57,329 --> 00:24:58,872 こう感じたんだ 307 00:24:59,956 --> 00:25:01,499 お前は誰かに 308 00:25:04,085 --> 00:25:06,046 頼りたいのかもと 309 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 高慢かもしれないし 310 00:25:14,763 --> 00:25:16,139 笑えるけど… 311 00:25:17,307 --> 00:25:18,516 タンバムや 312 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 俺が― 313 00:25:22,145 --> 00:25:25,857 お前にとって 頼れる存在になれると思った 314 00:25:28,026 --> 00:25:31,738 ありがたいですが そんな同情は… 315 00:25:31,821 --> 00:25:33,240 同情ではない 316 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 お前は俺と― 317 00:25:38,370 --> 00:25:39,746 似てるんだ 318 00:25:44,626 --> 00:25:46,628 仲良くやれると思った 319 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 お前が いつか知るのに 320 00:25:52,467 --> 00:25:54,511 気持ちも考えなかった 321 00:25:56,179 --> 00:25:57,305 悪かった 322 00:25:58,306 --> 00:25:59,432 いいえ 323 00:26:01,226 --> 00:26:03,353 やめてください 324 00:26:04,104 --> 00:26:05,230 僕に― 325 00:26:06,815 --> 00:26:08,275 謝らないで 326 00:26:11,444 --> 00:26:12,487 グンス 327 00:26:17,284 --> 00:26:19,869 僕の家族がした仕打ちを 328 00:26:23,081 --> 00:26:24,624 心から謝ります 329 00:26:35,468 --> 00:26:36,511 いつか― 330 00:26:38,847 --> 00:26:40,598 罰を受けるでしょう 331 00:27:14,799 --> 00:27:16,426 どうだ 最高だろ 332 00:27:16,634 --> 00:27:17,802 面白そうです 333 00:27:17,886 --> 00:27:18,970 初めてか 334 00:27:19,095 --> 00:27:19,929 はい 335 00:27:20,013 --> 00:27:21,306 初心者だろ 336 00:27:21,389 --> 00:27:23,016 俺はもう達人だ 337 00:27:27,687 --> 00:27:28,938 IDです 338 00:27:32,233 --> 00:27:33,693 ID? 待って 339 00:27:34,069 --> 00:27:35,070 結構です 340 00:27:36,488 --> 00:27:39,240 どう見ても10代の顔ではない 341 00:27:39,324 --> 00:27:40,158 オーケー 342 00:27:40,909 --> 00:27:41,951 ストップ 343 00:27:43,411 --> 00:27:44,579 〈出身は?〉 344 00:27:44,662 --> 00:27:45,497 はい? 345 00:27:46,247 --> 00:27:47,457 僕は… 346 00:27:47,540 --> 00:27:48,917 なぜ質問を? 347 00:27:49,125 --> 00:27:51,461 アフリカと中東は入店禁止 348 00:27:51,878 --> 00:27:55,965 外国人の多い梨泰院で それは ないだろ 349 00:27:56,299 --> 00:27:57,967 当店の方針です 350 00:27:59,177 --> 00:28:00,637 どこの国ですか 351 00:28:01,638 --> 00:28:03,223 僕は韓国人です 352 00:28:05,266 --> 00:28:06,434 パスポートを 353 00:28:07,685 --> 00:28:10,688 韓国人だと言ってるでしょ 354 00:28:11,064 --> 00:28:12,732 父が韓国人です 355 00:28:12,982 --> 00:28:15,318 クソ客がいるぞ 追い出せ 356 00:28:15,944 --> 00:28:19,739 目の前で“クソ客”なんて よく言えるよな 357 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 ムカつく 358 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 おい やめろ 359 00:28:25,036 --> 00:28:26,704 静かに お帰りを 360 00:28:26,871 --> 00:28:29,874 そうか イヤだと言ったら? 361 00:28:30,041 --> 00:28:33,294 アフリカ人がダメなら 他へ行こう 362 00:28:33,795 --> 00:28:37,173 父が韓国人だと言ってるのに 363 00:28:37,924 --> 00:28:38,925 行きましょ 364 00:28:40,510 --> 00:28:42,429 僕も韓国人なんだ 365 00:28:42,720 --> 00:28:45,849 どこが韓国人なのよ 肌の色も黒いわ 366 00:28:46,182 --> 00:28:47,016 おい 367 00:28:48,017 --> 00:28:49,185 ひどい 368 00:28:51,312 --> 00:28:52,897 ひどい人だ 369 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 トニー 370 00:28:54,023 --> 00:28:54,858 待て 371 00:28:54,941 --> 00:28:56,985 どこへ行くんだよ 372 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 トニー 373 00:28:58,903 --> 00:29:00,530 チクショウ 374 00:29:03,825 --> 00:29:04,701 どうした 375 00:29:04,951 --> 00:29:06,202 入店拒否です 376 00:29:06,369 --> 00:29:08,037 何だと? なぜだ 377 00:29:08,204 --> 00:29:10,290 アフリカ人はダメだと 378 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 お店の方針よ 379 00:29:13,752 --> 00:29:17,255 トニーの味方をしなくて すねたのよ 380 00:29:17,380 --> 00:29:19,674 そんなふうに言うな 381 00:29:21,885 --> 00:29:23,887 昨日から嫌みばかりだ 382 00:29:24,053 --> 00:29:27,307 だってトニーのどこが 韓国人ですか 383 00:29:27,390 --> 00:29:29,267 イソ やめよう 384 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 社長もです 385 00:29:36,900 --> 00:29:39,652 “ポグァン考試院(コシウォン)” 386 00:29:39,736 --> 00:29:40,862 {\an8}〝タンバム 〞 387 00:29:40,945 --> 00:29:42,113 {\an8}〝かわいい 〞 388 00:29:44,616 --> 00:29:47,702 {\an8}〝体に気を付けて たくさん稼ごう 〞 389 00:29:59,255 --> 00:30:01,007 僕は どうすれば? 390 00:30:29,786 --> 00:30:31,037 “人種差別” 391 00:30:31,120 --> 00:30:33,414 “国の恥さらしだ!” 392 00:30:33,498 --> 00:30:35,166 “韓国の恥” 393 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 {\an8}〝クソ食らえ 〞 394 00:30:40,880 --> 00:30:42,298 あきれたわ 395 00:30:45,635 --> 00:30:46,845 その服は? 396 00:30:46,970 --> 00:30:47,846 何が? 397 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 いや ちょっとね 398 00:30:55,144 --> 00:30:56,437 店をどうする 399 00:30:57,355 --> 00:30:58,356 移転するさ 400 00:31:09,158 --> 00:31:09,951 これは? 401 00:31:10,076 --> 00:31:12,036 投資しろ もうかるぞ 402 00:31:15,081 --> 00:31:16,708 今はカネがない 403 00:31:22,130 --> 00:31:23,715 店を畳んだら? 404 00:31:25,174 --> 00:31:28,428 自営業は 投資利益率が少なすぎる 405 00:31:28,845 --> 00:31:31,222 長家の妨害もリスクだ 406 00:31:31,306 --> 00:31:35,226 今はカン専務の支援に 専念すべきだと思う 407 00:31:35,310 --> 00:31:39,522 店舗を移転するのは 非効率的だしな 408 00:31:41,983 --> 00:31:43,026 ダメだ 409 00:31:45,320 --> 00:31:47,655 店の権利金を投資すれば… 410 00:31:47,739 --> 00:31:48,698 しない 411 00:31:52,285 --> 00:31:56,122 移転しても チャン会長にビルを買われる 412 00:31:56,205 --> 00:32:00,084 長家に狙われたら 外食業界では生き残れない 413 00:32:03,630 --> 00:32:05,089 1つ方法がある 414 00:32:06,132 --> 00:32:06,966 何だ? 415 00:32:18,019 --> 00:32:21,022 カン専務と 今日 会うつもりだ 416 00:32:25,318 --> 00:32:26,235 まさか… 417 00:32:30,031 --> 00:32:31,282 すまない 418 00:32:51,636 --> 00:32:53,846 “タンバム” 419 00:33:10,113 --> 00:33:13,199 早いね 最近 無理しすぎじゃ? 420 00:33:13,282 --> 00:33:14,450 お疲れさま 421 00:33:29,382 --> 00:33:30,299 イソ 422 00:33:31,426 --> 00:33:32,343 何? 423 00:33:33,052 --> 00:33:34,512 少し話そう 424 00:33:34,804 --> 00:33:36,764 “タンバム” 425 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 話って何? 426 00:33:46,399 --> 00:33:48,317 店を移転せずに― 427 00:33:49,277 --> 00:33:51,654 続けるのが いいよね 428 00:33:52,739 --> 00:33:54,157 当たり前でしょ 429 00:33:56,242 --> 00:33:57,076 僕は 430 00:33:58,911 --> 00:34:00,580 店を辞めようかと 431 00:34:07,503 --> 00:34:08,921 話って それ? 432 00:34:10,590 --> 00:34:12,842 家に戻る代わりに 433 00:34:13,301 --> 00:34:17,889 社長を邪魔するなと 父さんに言うつもりだ 434 00:34:21,142 --> 00:34:22,268 それが― 435 00:34:23,811 --> 00:34:25,063 いいよね? 436 00:34:39,577 --> 00:34:41,037 そうして 437 00:34:44,874 --> 00:34:47,585 そうしてくれたら うれしいわ 438 00:34:54,467 --> 00:34:55,551 お前って… 439 00:35:00,640 --> 00:35:02,058 ひどいよな 440 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 リズムに乗りながら 441 00:35:14,362 --> 00:35:18,241 適当に リップサービスをしたら 442 00:35:19,283 --> 00:35:20,243 えっ? 443 00:35:20,326 --> 00:35:24,914 “喉 乾かない? 俺のテーブルで何か飲む?” 444 00:35:25,623 --> 00:35:27,458 そう声を掛ければ 445 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 決まりでしょ 446 00:35:31,254 --> 00:35:32,630 バカげてる 447 00:35:32,713 --> 00:35:33,714 ワクワクする 448 00:35:33,798 --> 00:35:34,674 えっ? 449 00:35:49,438 --> 00:35:50,314 もしもし 450 00:35:50,523 --> 00:35:53,609 寒いでしょ 1人で感傷に浸らないで 451 00:36:06,998 --> 00:36:08,833 お話があります 452 00:36:09,041 --> 00:36:10,001 何かしら 453 00:36:10,668 --> 00:36:13,671 会長が うちのビルを買いました 454 00:36:15,089 --> 00:36:17,758 聞いたわ お金を貸せと? 455 00:36:18,301 --> 00:36:19,260 いいえ 456 00:36:21,679 --> 00:36:25,600 長家に投資した10億を 回収しようと思って 457 00:36:28,144 --> 00:36:30,188 1%は もう無理ね 458 00:36:31,814 --> 00:36:32,940 すみません 459 00:36:37,612 --> 00:36:40,364 ホジンのプランとは違うわね 460 00:36:41,365 --> 00:36:43,743 私の支援に回ると思ってた 461 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 大した店じゃないでしょ 462 00:36:49,624 --> 00:36:53,502 損してまで なぜ店に こだわるの? 463 00:36:55,254 --> 00:36:56,797 大事な店だから 464 00:36:57,048 --> 00:37:00,927 でも その店は チャン会長に取られたわ 465 00:37:01,177 --> 00:37:02,470 店とは 466 00:37:04,931 --> 00:37:06,349 人なんです 467 00:37:24,700 --> 00:37:28,579 トニーは来なかったな 電話にも出ない 468 00:37:31,082 --> 00:37:32,041 おい 469 00:37:33,542 --> 00:37:35,878 トニーに謝ったほうがいい 470 00:37:36,128 --> 00:37:37,171 どうして? 471 00:37:37,255 --> 00:37:38,714 もういい 472 00:37:40,633 --> 00:37:43,970 ビールを返しに? 重いから持ちます 473 00:37:44,053 --> 00:37:45,388 サンキュー 474 00:37:49,267 --> 00:37:53,354 あれだけ言ったのに まだ来るなんて 475 00:37:53,437 --> 00:37:54,438 セロイは? 476 00:37:54,772 --> 00:37:56,524 アニキ お疲れさま 477 00:37:56,941 --> 00:37:58,985 スア 最近よく来るな 478 00:37:59,318 --> 00:38:00,778 ビールを返しに 479 00:38:01,237 --> 00:38:02,488 ダメなの? 480 00:38:05,324 --> 00:38:07,326 客が誰もいないのか 481 00:38:07,410 --> 00:38:09,912 さっきまで大勢 いましたよ 482 00:38:12,456 --> 00:38:13,374 社長 483 00:38:14,041 --> 00:38:14,875 何だ 484 00:38:15,501 --> 00:38:16,711 グンスと話を 485 00:38:34,395 --> 00:38:35,896 どんな話だ? 486 00:38:39,817 --> 00:38:41,152 その… 487 00:38:46,449 --> 00:38:47,950 店を辞めます 488 00:38:49,035 --> 00:38:51,120 お前まで何だよ 489 00:39:00,838 --> 00:39:02,006 理由は? 490 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 そのほうが 491 00:39:05,926 --> 00:39:07,428 よさそうだから 492 00:39:09,472 --> 00:39:11,265 辞めるのが 493 00:39:11,766 --> 00:39:16,062 お前の父親や 兄のせいだとしたら 494 00:39:17,980 --> 00:39:19,357 辞めるな 495 00:39:20,149 --> 00:39:22,193 お前は かわいい弟だ 496 00:39:30,159 --> 00:39:34,205 辞めるのを条件に 父親と取り引きするって 497 00:39:36,832 --> 00:39:38,751 取り引きって何だ? 498 00:39:39,335 --> 00:39:41,504 店を続けさせてもらうの 499 00:39:41,796 --> 00:39:45,299 権利金が返ってきても 店舗を移ったら 500 00:39:45,383 --> 00:39:48,719 何だかんだと 億単位の損になります 501 00:39:48,803 --> 00:39:51,889 ここで続けるのが最善策です 502 00:39:52,056 --> 00:39:54,183 グンスが辞めれば済むわ 503 00:40:03,484 --> 00:40:04,944 お前の考えは? 504 00:40:05,194 --> 00:40:07,363 当然 賛成ですよ 505 00:40:07,530 --> 00:40:10,533 グンスも 気まずかっただろうし 506 00:40:10,616 --> 00:40:12,410 社長も気遣って… 507 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 “マネージャー チョ・イソ” 508 00:40:33,514 --> 00:40:35,558 何をするんですか 509 00:40:36,934 --> 00:40:38,018 お前は 510 00:40:39,478 --> 00:40:41,272 マネージャー失格だ 511 00:40:46,235 --> 00:40:47,486 セロイ 待って 512 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 口を出すな 513 00:40:52,074 --> 00:40:53,075 情? 514 00:40:55,327 --> 00:40:56,412 情なんて… 515 00:40:56,954 --> 00:40:58,080 そんなもの 516 00:40:58,873 --> 00:41:02,501 いつまで 情で動くつもりですか 517 00:41:02,960 --> 00:41:05,296 人に振り回されていては 518 00:41:05,463 --> 00:41:09,550 フランチャイズ化も 業界トップも無理です 519 00:41:10,301 --> 00:41:12,553 長家を追い抜くって? 520 00:41:12,636 --> 00:41:15,681 これでは 長家の足元にも及ばない 521 00:41:16,098 --> 00:41:20,060 全員家族も同然だから 誰もクビにしないと? 522 00:41:20,978 --> 00:41:23,689 どうか現実を見てください 523 00:41:24,690 --> 00:41:28,319 バイトを1人 辞めさせれば済むんです 524 00:41:28,611 --> 00:41:32,656 何億ウォン 損すれば 目が覚めるんですか 525 00:41:44,835 --> 00:41:47,505 商売とは利益の追求が… 526 00:41:47,671 --> 00:41:48,964 俺は 527 00:41:54,970 --> 00:41:57,306 それが商売なら やらない 528 00:41:57,765 --> 00:41:59,141 意地を張らず… 529 00:41:59,350 --> 00:42:01,769 あの人とは違うんだ 530 00:42:01,852 --> 00:42:03,646 その結果は? 531 00:42:03,729 --> 00:42:05,898 追い出されるんですよ 532 00:42:08,359 --> 00:42:09,485 私は 533 00:42:10,819 --> 00:42:13,781 社長が損をするのは イヤなんです 534 00:42:17,034 --> 00:42:20,746 追い出されて 億単位の損害を被るだと? 535 00:42:21,205 --> 00:42:22,748 長家は敵だ 536 00:42:23,123 --> 00:42:25,459 敵は攻撃するものだろ 537 00:42:25,543 --> 00:42:27,211 だから気にしない 538 00:42:27,294 --> 00:42:29,213 俺が頭に来てるのは 539 00:42:30,881 --> 00:42:33,133 味方の お前のせいだ 540 00:42:34,468 --> 00:42:38,138 私は ただ 社長のためを思って… 541 00:42:38,305 --> 00:42:39,557 なぜだ 542 00:42:40,516 --> 00:42:42,977 俺のためにすることが 543 00:42:44,562 --> 00:42:46,772 俺の仲間を切ることか? 544 00:43:06,041 --> 00:43:07,209 ごめん 545 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 どなって すまない 546 00:43:13,465 --> 00:43:14,717 頭を冷やす 547 00:43:17,761 --> 00:43:19,805 気持ちは分かりますが 548 00:43:20,764 --> 00:43:22,725 私はマネージャーです 549 00:43:23,058 --> 00:43:27,521 理想を並べ立てても 結局 ここを追い出されるし 550 00:43:28,272 --> 00:43:31,191 また同じことが起きるかも 551 00:43:35,362 --> 00:43:37,865 私は社長に人生を懸けました 552 00:43:38,657 --> 00:43:40,284 責任を取らないと 553 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 現実的な代案を下さい 554 00:43:47,958 --> 00:43:49,668 理想主義者なのね 555 00:43:50,085 --> 00:43:54,340 会長は言ったことを 必ず実行に移す人よ 556 00:43:54,506 --> 00:43:57,551 大事な仲間を連れて 移転しても 557 00:43:57,635 --> 00:44:01,305 現実的な代案がなければ 同じことが起きる 558 00:44:01,472 --> 00:44:03,515 だから投資金の回収を 559 00:44:06,935 --> 00:44:08,896 仲間を守るために 560 00:44:09,271 --> 00:44:12,399 もう会長に 振り回されないように 561 00:44:18,197 --> 00:44:20,032 代案がないでしょ 562 00:44:23,494 --> 00:44:24,912 ビルを買う 563 00:44:33,504 --> 00:44:34,922 どういうことですか 564 00:44:36,632 --> 00:44:38,175 現実的な代案だ 565 00:44:49,603 --> 00:44:50,729 ウソでしょ 566 00:44:51,563 --> 00:44:53,357 まだ分からない? 567 00:44:54,983 --> 00:44:56,819 彼はウソをつかない 568 00:45:03,784 --> 00:45:05,327 少し話そうか 569 00:45:35,816 --> 00:45:37,067 何の話ですか 570 00:45:38,485 --> 00:45:40,821 アドバイスをしたくて 571 00:45:41,613 --> 00:45:43,490 社長も言ったでしょ 572 00:45:43,574 --> 00:45:46,076 口出ししないでください 573 00:45:47,327 --> 00:45:50,789 お店のことじゃなくて セロイのことよ 574 00:45:54,751 --> 00:45:57,504 セロイが好きだから あの店に? 575 00:45:58,172 --> 00:45:59,089 そうです 576 00:46:01,049 --> 00:46:04,928 セロイが実利だけを 追い求める人でも 577 00:46:05,053 --> 00:46:06,180 好きかしら 578 00:46:08,140 --> 00:46:09,600 要点は何ですか 579 00:46:12,436 --> 00:46:15,522 セロイの過去を 知ってるでしょ 580 00:46:17,524 --> 00:46:18,984 チャン会長とは 581 00:46:19,401 --> 00:46:23,447 正反対のやり方で 自分を証明したいのよ 582 00:46:25,908 --> 00:46:27,159 その道は 583 00:46:28,494 --> 00:46:30,704 知ってのとおり険しいわ 584 00:46:31,997 --> 00:46:33,248 本人も 585 00:46:35,375 --> 00:46:37,419 それを見守る人もね 586 00:46:39,963 --> 00:46:42,341 でもセロイは変わらない 587 00:46:42,549 --> 00:46:45,177 彼は誰にも変えられないわ 588 00:46:47,137 --> 00:46:48,805 とても強いから 589 00:46:51,391 --> 00:46:53,769 味方に なりたければ 590 00:46:54,269 --> 00:46:58,649 彼を変えようとせず 一緒に歩む覚悟をすることよ 591 00:46:59,983 --> 00:47:01,318 理解するの 592 00:47:03,529 --> 00:47:07,282 あなたには 理解できるようですね 593 00:47:07,741 --> 00:47:09,368 理解できないから 594 00:47:10,911 --> 00:47:13,121 セロイの反対側にいるわ 595 00:47:25,259 --> 00:47:26,510 行くわね 596 00:47:28,095 --> 00:47:30,222 なぜ そんな話を? 597 00:47:33,225 --> 00:47:35,811 さあ なぜかしら 598 00:47:39,189 --> 00:47:40,607 仕事がイヤで…かな 599 00:47:43,026 --> 00:47:44,570 社長を諦めたの? 600 00:47:46,113 --> 00:47:47,114 いいえ 601 00:47:48,949 --> 00:47:50,284 自信があるの 602 00:47:50,617 --> 00:47:51,910 言ったでしょ 603 00:47:52,869 --> 00:47:54,830 セロイは私が好きなの 604 00:47:57,541 --> 00:47:58,875 私は 605 00:47:59,960 --> 00:48:02,421 あなたが大嫌いです 606 00:48:03,213 --> 00:48:05,632 まあ それも知ってるわ 607 00:48:08,010 --> 00:48:09,177 頑張って 608 00:48:09,553 --> 00:48:10,929 かわい子ちゃん 609 00:48:23,358 --> 00:48:27,529 セロイが実利だけを 追い求める人でも 610 00:48:27,613 --> 00:48:28,989 好きかしら 611 00:48:29,281 --> 00:48:30,574 1回だけ? 612 00:48:31,325 --> 00:48:34,453 今1回 最後に1回 もう1回 613 00:48:36,955 --> 00:48:38,540 一瞬は楽になる 614 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 だけど 615 00:48:41,126 --> 00:48:42,836 繰り返すうち 616 00:48:43,795 --> 00:48:45,380 人は変わる 617 00:48:46,131 --> 00:48:49,051 今まで お世話になりました 618 00:48:49,176 --> 00:48:50,260 2倍 入れた 619 00:48:52,012 --> 00:48:54,014 この店が好きなら 620 00:48:54,306 --> 00:48:56,475 その分 2倍努力しろ 621 00:48:57,934 --> 00:48:59,019 できるな? 622 00:49:05,442 --> 00:49:07,277 “韓国” 623 00:49:07,444 --> 00:49:09,571 “人種差別” “国の恥さらしだ!” 624 00:49:09,655 --> 00:49:12,783 ちゃんと消せよ まったく 625 00:49:14,201 --> 00:49:16,328 どうしてかしら 626 00:49:19,706 --> 00:49:21,124 なぜか― 627 00:49:23,585 --> 00:49:24,670 好きなの 628 00:49:52,614 --> 00:49:54,282 グンス 629 00:49:54,783 --> 00:49:55,701 あ… 630 00:49:56,243 --> 00:49:57,202 イソ 631 00:50:05,168 --> 00:50:06,211 ごめん 632 00:50:10,173 --> 00:50:11,383 怒ってる? 633 00:50:13,760 --> 00:50:16,012 機嫌を直して 634 00:50:21,852 --> 00:50:23,228 怒ってない 635 00:50:29,025 --> 00:50:31,987 いや 怒って当然よ 636 00:50:32,571 --> 00:50:35,657 長い付き合いなのに 冷たかったわね 637 00:50:36,241 --> 00:50:37,492 昔からだろ 638 00:50:39,327 --> 00:50:42,998 思いやりもないし自分勝手だ 639 00:50:45,625 --> 00:50:48,253 すごく傷ついたのね 640 00:50:54,342 --> 00:50:55,594 それでも― 641 00:50:59,306 --> 00:51:00,807 お前が好きだ 642 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 今回は曖昧にせず― 643 00:51:12,360 --> 00:51:14,279 はっきり言うわ 644 00:51:16,072 --> 00:51:17,991 私は社長を愛してる 645 00:51:19,785 --> 00:51:22,913 こんな迷惑な人と 仲直りするのも 646 00:51:23,205 --> 00:51:26,583 社長と一緒に 歩んでいきたいからよ 647 00:51:29,377 --> 00:51:30,545 だから 648 00:51:31,838 --> 00:51:33,465 邪魔しないで 649 00:51:34,966 --> 00:51:36,051 行くわね 650 00:51:57,113 --> 00:51:57,989 {\an8}〝龍山(ヨンサン)区庁 〞 651 00:51:57,989 --> 00:51:59,407 {\an8}〝龍山(ヨンサン)区庁 〞 652 00:51:57,989 --> 00:51:59,407 本当です 653 00:51:59,950 --> 00:52:04,204 勝手に他人の情報を 閲覧できません 654 00:52:04,287 --> 00:52:07,123 他人じゃなくて父です 655 00:52:07,249 --> 00:52:08,917 これを見て 656 00:52:10,252 --> 00:52:13,338 写真だけでは 関係を証明できません 657 00:52:13,421 --> 00:52:17,092 家族関係証明書などを 持ってきてください 658 00:52:23,056 --> 00:52:27,477 昨日 クラブに行ったら 入店を拒否されました 659 00:52:27,686 --> 00:52:31,565 トニーがアフリカ人だ という理由です 660 00:52:31,731 --> 00:52:33,066 人種差別なんて 661 00:52:33,149 --> 00:52:33,984 すごい 662 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 しかも梨泰院でね 663 00:52:35,652 --> 00:52:38,947 人種差別をする人は 大嫌いです 664 00:52:39,698 --> 00:52:42,158 マジで国の恥さらしだ 665 00:52:42,242 --> 00:52:43,451 ひどい店ね 666 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 肌の色に罪はない 667 00:52:46,121 --> 00:52:47,038 イソか 668 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 お疲れさま 669 00:52:49,374 --> 00:52:51,960 これは お前の仕業か? 670 00:52:52,294 --> 00:52:53,295 どれ? 671 00:52:54,838 --> 00:52:55,964 ああ… 672 00:52:56,882 --> 00:52:57,591 はい 673 00:53:01,970 --> 00:53:06,600 仲間への攻撃は 社長を攻撃することでしょ 674 00:53:06,892 --> 00:53:08,226 決めました 675 00:53:08,810 --> 00:53:12,272 社長に手出ししたら 全員 ぶちのめす 676 00:53:12,564 --> 00:53:15,191 イソ やけにカッコいいな 677 00:53:18,236 --> 00:53:20,572 トニーは まだですか? 678 00:53:21,156 --> 00:53:23,408 お前が電話してみろ 679 00:53:28,079 --> 00:53:29,456 おい 待てよ 680 00:53:31,583 --> 00:53:32,709 トニー 681 00:53:39,007 --> 00:53:40,884 {\an8}〝昨日 クラブに行ったら… 〞 682 00:53:43,386 --> 00:53:44,763 僕は韓国人だ 683 00:53:47,140 --> 00:53:48,308 またそれ? 684 00:53:48,433 --> 00:53:51,978 韓国人に見えないわ どこが韓国人なの 685 00:53:52,228 --> 00:53:53,605 責めなくても… 686 00:53:55,774 --> 00:53:57,400 父さんは韓国人だ 687 00:53:58,360 --> 00:54:00,487 祖母に会いに韓国へ来た 688 00:54:00,779 --> 00:54:02,656 父さんを捜したい 689 00:54:03,740 --> 00:54:07,369 父さんが見つかれば 韓国籍を取得できる 690 00:54:12,332 --> 00:54:13,625 僕は韓国人だ 691 00:54:13,750 --> 00:54:17,545 でも まだ韓国籍を 取得してないわ 692 00:54:18,088 --> 00:54:20,173 だから韓国人じゃない 693 00:54:23,009 --> 00:54:23,969 イソ 694 00:54:24,052 --> 00:54:25,178 お父さんを 695 00:54:26,721 --> 00:54:28,264 一緒に捜すわ 696 00:54:31,977 --> 00:54:32,852 イソ 697 00:54:34,104 --> 00:54:35,855 何とかして手伝う 698 00:54:40,360 --> 00:54:41,486 ごめん 699 00:54:42,779 --> 00:54:44,406 味方しなくて 700 00:54:53,081 --> 00:54:54,457 おなかが痛い 701 00:54:55,000 --> 00:54:56,459 トイレへ 702 00:55:01,464 --> 00:55:03,049 ああ 温かい 703 00:55:04,759 --> 00:55:07,220 落書きで仕返しなんて 704 00:55:07,762 --> 00:55:09,431 頭を使わないと 705 00:55:18,148 --> 00:55:19,190 やれやれ 706 00:55:19,274 --> 00:55:20,525 待って 707 00:55:22,652 --> 00:55:24,654 名札を返してください 708 00:55:33,747 --> 00:55:34,581 これか? 709 00:55:40,879 --> 00:55:42,213 社長が付けて 710 00:56:01,900 --> 00:56:05,403 社長は世界一 難しいタイプだけど 711 00:56:06,821 --> 00:56:08,907 理解しようと努めます 712 00:56:13,203 --> 00:56:14,329 ありがとう 713 00:56:19,876 --> 00:56:21,795 イソも成長したね 714 00:56:31,387 --> 00:56:34,224 チインデパート 入店の件です 715 00:56:34,349 --> 00:56:35,558 そうか 716 00:56:36,559 --> 00:56:37,602 それから 717 00:56:38,353 --> 00:56:42,065 タンバムの場所に 新しい借り主が入りました 718 00:56:44,359 --> 00:56:46,194 結局 移転したか 719 00:56:46,277 --> 00:56:48,530 芽を摘んでしまわないと 720 00:56:50,115 --> 00:56:51,741 移転先も買おう 721 00:56:52,992 --> 00:56:54,285 どこのビルだ 722 00:56:55,203 --> 00:56:56,496 経理団(キョンリダン)に― 723 00:56:57,956 --> 00:56:59,833 ビルを買いました 724 00:57:09,050 --> 00:57:10,093 何だと? 725 00:57:16,141 --> 00:57:18,518 “タンバム” 726 00:57:26,025 --> 00:57:26,943 どうぞ 727 00:57:28,194 --> 00:57:29,195 ここ? 728 00:57:30,905 --> 00:57:32,073 もっと左に 729 00:57:32,157 --> 00:57:33,032 どうだ 730 00:57:33,241 --> 00:57:34,117 もう少し 731 00:57:34,200 --> 00:57:35,076 左か? 732 00:57:37,620 --> 00:57:38,955 “メニュー” 733 00:57:39,456 --> 00:57:40,290 よし 734 00:57:42,000 --> 00:57:44,627 アニキ やり遂げましたね 735 00:57:44,836 --> 00:57:45,879 これからよ 736 00:57:46,546 --> 00:57:47,380 そうだな 737 00:57:47,464 --> 00:57:49,841 新しくオープンしました 738 00:57:52,343 --> 00:57:53,720 ここに店を? 739 00:57:53,970 --> 00:57:56,139 よろしく お願いします 740 00:57:56,222 --> 00:57:59,726 ここを買うなんて 見る目がないのね 741 00:58:00,268 --> 00:58:01,269 なぜですか 742 00:58:01,895 --> 00:58:04,022 ここは毎年 潰れるの 743 00:58:04,647 --> 00:58:06,232 気の毒に 744 00:58:07,525 --> 00:58:09,903 必要なら連絡して 745 00:58:10,069 --> 00:58:10,862 はい 746 00:58:15,492 --> 00:58:17,702 “担保不要 即日融資” 747 00:58:18,912 --> 00:58:20,163 何て? 748 00:58:20,788 --> 00:58:22,499 毎年 潰れると 749 00:58:28,296 --> 00:58:31,299 店とは人なんです 750 00:58:31,674 --> 00:58:32,926 人… 751 00:58:33,760 --> 00:58:35,929 大事なのは人だろ 752 00:58:36,513 --> 00:58:41,684 でも慈善事業ではないし 会社だから利益がないと 753 00:58:41,893 --> 00:58:46,022 先を見ろ 方針を変えたら信用されない 754 00:58:46,105 --> 00:58:49,651 人間関係は 信用を失ったら終わりだ 755 00:58:53,780 --> 00:58:55,990 父親そっくりだわ 756 00:59:00,495 --> 00:59:02,413 “長家” 757 00:59:05,917 --> 00:59:07,835 投資金を回収して― 758 00:59:09,212 --> 00:59:10,964 ビルを買っただと? 759 00:59:21,099 --> 00:59:25,186 謝りに行こうと 思っていたところでした 760 00:59:25,395 --> 00:59:26,563 何を謝るの? 761 00:59:27,522 --> 00:59:31,985 投資金を回収したから 計画に支障が生じたのでは? 762 00:59:32,777 --> 00:59:34,279 言ったでしょ 763 00:59:34,362 --> 00:59:37,824 1%とか20億なんて ただの数字だと 764 00:59:39,158 --> 00:59:43,705 ミッションは お金じゃなく 会長を動かすことだった 765 00:59:47,917 --> 00:59:49,877 まだ一緒に闘いたい? 766 00:59:51,045 --> 00:59:52,213 もちろんです 767 00:59:54,299 --> 00:59:56,259 会長とグンウォン 768 00:59:57,218 --> 00:59:59,554 2人への復讐(ふくしゅう)が目標よね? 769 01:00:01,973 --> 01:00:04,475 組むなら目標が同じでないと 770 01:00:05,310 --> 01:00:07,687 望みは復讐だけ? 771 01:00:08,688 --> 01:00:09,981 復讐 772 01:00:13,610 --> 01:00:14,944 その後に… 773 01:00:18,197 --> 01:00:19,824 僕が欲しいのは 774 01:00:20,658 --> 01:00:21,993 自由です 775 01:00:23,119 --> 01:00:24,120 自由? 776 01:00:26,998 --> 01:00:30,835 僕と仲間が 誰にも脅かされないよう― 777 01:00:31,085 --> 01:00:34,213 自分の言葉や行動に 力が欲しい 778 01:00:35,590 --> 01:00:39,761 不当なことや権力者に 振り回されたくない 779 01:00:41,471 --> 01:00:44,098 自分が人生の主体であり 780 01:00:45,016 --> 01:00:47,060 信念を貫き通せる人生 781 01:00:48,645 --> 01:00:50,605 それが目標です 782 01:00:52,273 --> 01:00:53,483 あらあら 783 01:00:55,485 --> 01:00:58,321 さすが理想主義者の言葉ね 784 01:01:03,201 --> 01:01:04,452 気に入ったわ 785 01:01:08,164 --> 01:01:09,916 あなたの言う自由を 786 01:01:11,918 --> 01:01:13,795 一緒に味わいましょ 787 01:01:17,256 --> 01:01:18,216 はい 788 01:01:28,976 --> 01:01:31,145 “長家” 789 01:01:39,987 --> 01:01:43,032 あいつの言う力や人… 790 01:01:45,910 --> 01:01:46,994 あんたは 791 01:01:48,246 --> 01:01:50,998 僕から何一つ奪っていない 792 01:01:53,209 --> 01:01:55,753 何一つ奪っていないだと? 793 01:01:58,881 --> 01:01:59,841 えっ? 794 01:02:02,927 --> 01:02:04,387 年を取ったら 795 01:02:05,722 --> 01:02:07,807 せこくなった 796 01:02:11,728 --> 01:02:13,354 ビルのオーナーか 797 01:02:14,689 --> 01:02:17,108 とりあえず前進してるわね 798 01:02:17,817 --> 01:02:19,819 もう驚かないわ 799 01:02:22,321 --> 01:02:23,698 まだ分からない 800 01:02:24,157 --> 01:02:26,200 毎年 潰れる場所らしい 801 01:02:27,034 --> 01:02:28,870 心配してないでしょ 802 01:02:30,788 --> 01:02:31,956 うん… 803 01:02:33,541 --> 01:02:35,209 仲間がいるだろ 804 01:02:35,752 --> 01:02:37,170 頑張れそうだ 805 01:02:42,675 --> 01:02:45,595 すごく羨ましいわ 806 01:02:47,388 --> 01:02:48,306 えっ? 807 01:02:49,766 --> 01:02:51,142 何が羨ましい? 808 01:02:52,852 --> 01:02:55,271 大事にされてるもの 809 01:02:58,483 --> 01:02:59,609 当然だろ 810 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 必要なんでしょ 811 01:03:06,240 --> 01:03:07,658 イソよ 812 01:03:10,244 --> 01:03:11,788 長家から― 813 01:03:12,580 --> 01:03:14,332 私を解き放つために 814 01:03:15,875 --> 01:03:17,293 必要なのよね? 815 01:03:28,763 --> 01:03:31,098 会長 例のお客様です 816 01:03:31,557 --> 01:03:33,184 来たか 通せ 817 01:03:34,310 --> 01:03:35,561 誰が来たの? 818 01:03:54,914 --> 01:03:56,874 来たばかりなのに 819 01:03:57,834 --> 01:03:59,961 イソのいないタンバムは 820 01:04:01,921 --> 01:04:03,339 想像もつかない 821 01:04:34,453 --> 01:04:37,039 {\an8}特別出演 ソン・ヒョンジュ