1 00:00:05,922 --> 00:00:11,219 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:55,054 --> 00:00:59,934 登場する人物 地名 組織 事件等はフィクションです 3 00:01:04,397 --> 00:01:09,486 “ハニーナイト” 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 {\an8}映ってる? 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,991 {\an8}ここは経理団(キョンリダン)通りの タンバムです 6 00:01:15,075 --> 00:01:16,409 {\an8}さあ さあ 7 00:01:16,618 --> 00:01:18,161 {\an8}ほら ヒョニさん 8 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 {\an8}また? 9 00:01:19,287 --> 00:01:20,872 {\an8}どうも 10 00:01:20,997 --> 00:01:22,499 {\an8}〝かわいい 〞 11 00:01:22,582 --> 00:01:24,626 {\an8}〝革ジャンがすてき 〞 12 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 {\an8}うちの社長です 13 00:01:26,628 --> 00:01:27,504 {\an8}社長 14 00:01:28,046 --> 00:01:29,631 {\an8}ハーイ 15 00:01:29,714 --> 00:01:30,590 {\an8}挨拶を 16 00:01:30,673 --> 00:01:31,549 {\an8}ライブよ 17 00:01:31,633 --> 00:01:32,801 {\an8}〝お似合いだ 〞 18 00:01:32,884 --> 00:01:34,928 {\an8}えーと こんにちは 19 00:01:35,136 --> 00:01:38,348 {\an8}店を移転した感想は? 20 00:01:38,431 --> 00:01:39,265 {\an8}〝バイトしたい 〞 21 00:01:39,349 --> 00:01:41,059 {\an8}何を言えば? 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,227 {\an8}何でもいい 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 {\an8}〝かわいい 〞 24 00:01:43,812 --> 00:01:44,771 {\an8}頑張ります 25 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 {\an8}〝頑張ります 〞 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,817 {\an8}社長は堅物なんです 27 00:01:48,900 --> 00:01:49,984 {\an8}〝かわいかった 〞 28 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 {\an8}では社長としての抱負を 29 00:01:53,238 --> 00:01:54,572 {\an8}抱負? 30 00:01:54,656 --> 00:01:56,324 {\an8}〝退屈な人だ 〞 31 00:01:56,407 --> 00:01:58,576 {\an8}〝ライブ初心者だね 〞 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 {\an8}〝イケメンだから許す 〞 33 00:02:00,203 --> 00:02:01,454 {\an8}早く 34 00:02:01,621 --> 00:02:03,665 {\an8}〝料理はおいしい? 〞 35 00:02:03,748 --> 00:02:04,958 {\an8}従業員と… 36 00:02:05,291 --> 00:02:06,751 {\an8}〝移転したんだ 〞 37 00:02:06,835 --> 00:02:08,711 {\an8}頑張って 38 00:02:09,337 --> 00:02:12,590 {\an8}韓国でトップの 居酒屋にします 39 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 {\an8}トップ 40 00:02:14,300 --> 00:02:15,093 {\an8}トップ 41 00:02:15,218 --> 00:02:16,469 {\an8}気合いを入れる? 42 00:02:16,553 --> 00:02:17,345 {\an8}ああ 43 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 {\an8}1 2 3 44 00:02:18,888 --> 00:02:20,348 {\an8}ファイト 45 00:02:25,520 --> 00:02:26,813 第9話 46 00:02:26,896 --> 00:02:27,605 最後に 47 00:02:28,106 --> 00:02:29,232 {\an8}〝長家(チャンガ) 〞 48 00:02:29,315 --> 00:02:32,235 {\an8}自営業者は 500万人を超えます 49 00:02:33,236 --> 00:02:34,737 {\an8}そのうち 50 00:02:35,280 --> 00:02:38,199 {\an8}毎年100万軒の店が 廃業します 51 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 {\an8}なぜでしょう 52 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 {\an8}不景気だから? 違います 53 00:02:43,621 --> 00:02:45,456 {\an8}その店を選ぶ― 54 00:02:45,623 --> 00:02:48,376 {\an8}確固たる理由が ないからです 55 00:02:48,585 --> 00:02:52,589 {\an8}差別化された味や内装 システムもなく 56 00:02:53,131 --> 00:02:55,633 {\an8}コンセプトも ないからです 57 00:02:56,926 --> 00:02:58,761 {\an8}隣よりいい店 58 00:02:58,845 --> 00:03:01,222 {\an8}500万の中で唯一の店 59 00:03:01,306 --> 00:03:03,141 競争で勝つ方法? 60 00:03:03,725 --> 00:03:06,019 悩み 挑戦するのです 61 00:03:06,519 --> 00:03:09,022 40年前 小さな屋台から始め 62 00:03:09,314 --> 00:03:11,691 今の長家になるまで 63 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 そして今後も続く試行錯誤 64 00:03:16,613 --> 00:03:18,781 そんな悩みと挑戦が 65 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 今日の私を作りました 66 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 皆さんにも 67 00:03:25,788 --> 00:03:27,373 できます 68 00:03:30,209 --> 00:03:33,963 以上 長家の商売人 チャン・デヒでした 69 00:03:34,047 --> 00:03:36,341 “チャン会長 セミナー” 70 00:03:47,393 --> 00:03:49,896 すみません 質問はご遠慮… 71 00:03:49,979 --> 00:03:53,358 “商売” 72 00:03:53,441 --> 00:03:54,734 マイクを 73 00:04:00,740 --> 00:04:02,408 こんにちは 会長 74 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 すてきな講義でした 75 00:04:05,078 --> 00:04:07,330 以前 会ったことがあるね 76 00:04:08,331 --> 00:04:10,875 どんな質問か楽しみです 77 00:04:11,209 --> 00:04:15,797 商売は人だと言う社長の下で 私は働いています 78 00:04:16,339 --> 00:04:20,385 今日は会長のファンとして 質問します 79 00:04:21,219 --> 00:04:25,390 商売するにあたり 信念のようなものは? 80 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 “商売は人だ” 81 00:04:29,978 --> 00:04:31,813 ロマンティックですね 82 00:04:33,523 --> 00:04:37,068 そうですね 私にとっての商売… 83 00:04:39,195 --> 00:04:41,948 どんな美辞麗句を並べても 84 00:04:42,031 --> 00:04:44,867 辞典が定義するように 商売は 85 00:04:45,535 --> 00:04:47,662 利益を得るのが目的です 86 00:04:50,290 --> 00:04:55,044 陸橋下の小さな屋台が 今の長家の原点だそうですね 87 00:04:55,837 --> 00:04:57,964 本当に尊敬します 88 00:04:58,172 --> 00:05:01,259 競争という言葉も 気に入りました 89 00:05:01,342 --> 00:05:03,886 では その競争において 90 00:05:03,970 --> 00:05:06,264 小さな1軒の居酒屋が 91 00:05:06,556 --> 00:05:10,226 今の長家に勝つことは 可能でしょうか 92 00:05:24,240 --> 00:05:27,702 若者のそんな気合いは 私も好きですが 93 00:05:28,911 --> 00:05:31,497 私もまだピンピンしています 94 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 私が死ぬまでは 95 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 決して不可能だ 96 00:05:43,718 --> 00:05:46,554 そう豪語して終わります 97 00:05:49,265 --> 00:05:53,061 以上でチャン会長による セミナーを終了します 98 00:06:15,333 --> 00:06:17,335 君が来るとはな 99 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 役に立ったか? 100 00:06:20,505 --> 00:06:22,757 とても勉強になりました 101 00:06:23,216 --> 00:06:26,511 経理団通りに移転して 景気はどうだ 102 00:06:27,553 --> 00:06:30,348 頑張ってますが難しいです 103 00:06:31,140 --> 00:06:32,016 そうか 104 00:06:32,642 --> 00:06:33,726 頑張れ 105 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 では 106 00:06:44,904 --> 00:06:48,116 真の強さとは 人から生まれます 107 00:06:49,242 --> 00:06:52,537 みんなの信頼が 僕を強固にしてくれる 108 00:06:52,787 --> 00:06:57,208 商売できなければ 人も いなくなるぞ 109 00:06:57,667 --> 00:07:00,378 人がいるから 商売できるのです 110 00:07:02,839 --> 00:07:03,881 そうだ 111 00:07:06,300 --> 00:07:07,426 キム室長 112 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 はい 会長 113 00:07:15,393 --> 00:07:16,519 チョ・イソさん 114 00:07:23,693 --> 00:07:25,445 会長がお呼びです 115 00:07:33,536 --> 00:07:36,372 会長 例のお客様です 116 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 来たか 通せ 117 00:07:38,791 --> 00:07:40,042 誰が来たの? 118 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 お前… 119 00:08:05,651 --> 00:08:06,903 いらっしゃい 120 00:08:07,987 --> 00:08:09,447 食事はしたか? 121 00:08:10,656 --> 00:08:12,033 まだです 122 00:08:12,325 --> 00:08:13,576 先に食事を? 123 00:08:31,219 --> 00:08:34,639 おいしかったです ごちそうさまでした 124 00:08:34,847 --> 00:08:35,681 ああ 125 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 単刀直入に言おう 126 00:08:46,567 --> 00:08:48,236 長家に来ないか? 127 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 報酬は弾むぞ 128 00:08:57,828 --> 00:08:59,914 ありがたい提案ですが 129 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 お断りします 130 00:09:04,794 --> 00:09:05,670 理由は? 131 00:09:07,171 --> 00:09:08,548 社長です 132 00:09:15,471 --> 00:09:18,391 最近の若者は 情が大事だと言うが 133 00:09:19,100 --> 00:09:20,851 1年もたたぬ仲なら 134 00:09:21,394 --> 00:09:23,145 薄っぺらい情だ 135 00:09:25,356 --> 00:09:29,735 確かに情のために 断るのはよくないでしょう 136 00:09:30,444 --> 00:09:33,990 でも会長の提案も 社長のせいでは? 137 00:09:36,784 --> 00:09:40,162 社長とタンバムに 関心がありますよね 138 00:09:41,330 --> 00:09:42,415 それで? 139 00:09:45,001 --> 00:09:48,879 私はタンバムを 大きくする自信があります 140 00:09:50,339 --> 00:09:54,343 もしその過程で 社長ではなく私が見えたなら 141 00:09:55,803 --> 00:09:58,472 その時 また提案してください 142 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 チョ・イソ 143 00:10:26,167 --> 00:10:28,502 セロイの店のマネージャー 144 00:10:30,546 --> 00:10:32,131 セロイのヤツ 145 00:10:32,673 --> 00:10:33,799 おじさん 146 00:10:34,592 --> 00:10:37,219 父親みたいに思ってた人よ 147 00:10:50,024 --> 00:10:50,941 クソッ 148 00:10:58,908 --> 00:11:00,534 何だよ 149 00:11:02,620 --> 00:11:03,871 おい 150 00:11:04,288 --> 00:11:06,916 前を見て運転しろよ 151 00:11:10,836 --> 00:11:13,714 信号待ちの車に突っ込むとは 152 00:11:19,095 --> 00:11:20,554 まったく 153 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 保険? 現金? 154 00:11:27,728 --> 00:11:28,312 何? 155 00:11:28,604 --> 00:11:30,439 忙しいから早く選べ 156 00:11:30,523 --> 00:11:31,982 なんて人だ 157 00:11:32,108 --> 00:11:34,652 まず謝るのが筋だろ 158 00:11:34,985 --> 00:11:36,362 金持ちか? 159 00:11:38,656 --> 00:11:41,742 謝ればカネは要らないのか? 160 00:11:42,785 --> 00:11:46,330 俺は金持ちだ カネならくれてやる 161 00:11:46,414 --> 00:11:47,289 何だ? 162 00:11:53,254 --> 00:11:54,130 ほら 163 00:11:58,968 --> 00:12:00,261 売り上げは? 164 00:12:01,554 --> 00:12:04,765 悪くないよ マーケティングもしたし 165 00:12:05,307 --> 00:12:09,478 悪くないどころか 来年の税金対策をしないと 166 00:12:11,897 --> 00:12:13,649 どれくらいになる? 167 00:12:14,900 --> 00:12:17,653 まだ正確に 見積もってないけど 168 00:12:18,279 --> 00:12:19,780 相当な額だ 169 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 どうしよう 170 00:12:23,576 --> 00:12:25,369 心配するな 171 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 俺の専門分野だ 172 00:12:28,747 --> 00:12:29,957 こうしよう 173 00:13:08,996 --> 00:13:11,540 “タンバム グループチャット” 174 00:13:12,124 --> 00:13:13,584 店を法人にする 175 00:13:14,877 --> 00:13:17,671 {\an8}タンバムを 会社にすると? 176 00:13:18,214 --> 00:13:20,174 {\an8}社長はCEOですね 177 00:13:20,758 --> 00:13:23,260 {\an8}CEO? 法人って何だ 178 00:13:23,552 --> 00:13:24,678 {\an8}法人… 179 00:13:24,970 --> 00:13:27,473 {\an8}今の売上高なら当然ね 180 00:13:27,890 --> 00:13:30,309 まず会社名が必要だ 181 00:13:31,018 --> 00:13:33,395 1つずつアイデアを出して 182 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 “パク家” 183 00:13:36,774 --> 00:13:37,691 どう? 184 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 長家に似てる 185 00:13:42,279 --> 00:13:44,198 “ILL”は? 186 00:13:44,782 --> 00:13:47,034 カッコよくない? 187 00:13:47,201 --> 00:13:49,578 イソ ロイ ラブ 188 00:13:51,622 --> 00:13:53,707 さあ ピンと来ないな 189 00:13:53,791 --> 00:13:56,293 スングォンは何かない? 190 00:13:56,752 --> 00:13:57,795 そうだな… 191 00:13:59,004 --> 00:14:00,214 “梨泰院(イテウォン)…” 192 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 “クラス”? 193 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 何ですか それ 194 00:14:04,677 --> 00:14:05,678 ダサい 195 00:14:05,761 --> 00:14:07,388 お前と同じだ 196 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 俺は好きだ 197 00:14:10,099 --> 00:14:12,017 僕も気に入ってます 198 00:14:12,351 --> 00:14:14,019 “梨泰院クラス” 199 00:14:14,353 --> 00:14:16,522 キャッチーでいいよ 200 00:14:17,022 --> 00:14:18,107 ダメ? 201 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 好きじゃない 202 00:14:20,734 --> 00:14:23,445 “クラス”なんて幼稚よ 203 00:14:23,571 --> 00:14:25,906 カッコつけた中学生みたい 204 00:14:38,085 --> 00:14:40,337 “ソムソム ポチャ” 205 00:14:42,965 --> 00:14:45,050 “梨泰院駅” 206 00:15:00,649 --> 00:15:04,695 “梨泰院クラス”と聞いて 思い浮かんだ言葉は 207 00:15:05,654 --> 00:15:06,864 “自由”だ 208 00:15:08,365 --> 00:15:11,785 多様な文化が 自由に入り混じった場所 209 00:15:12,202 --> 00:15:13,829 束縛もない 210 00:15:14,663 --> 00:15:17,291 梨泰院と言えば自由 211 00:15:19,126 --> 00:15:21,086 そんなイメージだろ? 212 00:15:23,380 --> 00:15:24,214 はい 213 00:15:24,298 --> 00:15:26,133 ふざけてる 214 00:15:26,550 --> 00:15:30,262 無理やりな感もあるけど 悪くないです 215 00:15:30,596 --> 00:15:32,389 昔風な感じもあるし 216 00:15:33,766 --> 00:15:35,809 しかたないですね 217 00:15:36,018 --> 00:15:39,480 何を言おうが もう決めてるでしょ 218 00:15:40,439 --> 00:15:41,273 いや 219 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 お前に合わせる 220 00:15:47,905 --> 00:15:49,782 別に私も… 221 00:15:50,282 --> 00:15:52,660 社長がいいなら いいです 222 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 だけど 223 00:15:54,453 --> 00:15:57,289 他社と取り引きする時に 224 00:15:57,373 --> 00:16:00,417 地名があると小さく見えます 225 00:16:01,877 --> 00:16:05,547 なら“梨泰院クラス”は 表に出さずに 226 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 イニシャルで 227 00:16:11,679 --> 00:16:14,139 “IC”? 228 00:16:14,348 --> 00:16:16,016 クソッ(アイシ) 229 00:16:17,351 --> 00:16:18,394 ちょっと 230 00:16:18,602 --> 00:16:19,561 何だよ 231 00:16:20,646 --> 00:16:21,855 “I see”? 232 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 英語か 233 00:16:25,025 --> 00:16:27,152 インパクトがありますね 234 00:16:28,112 --> 00:16:29,363 “IC” 235 00:16:32,366 --> 00:16:33,242 いいね 236 00:16:33,951 --> 00:16:34,785 では 237 00:16:35,327 --> 00:16:38,414 マネージャーの言うとおり 俺たちは 238 00:16:38,497 --> 00:16:40,416 今から株式会社IC 239 00:16:42,418 --> 00:16:45,713 梨泰院クラスの 創立メンバーだ 240 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 {\an8}〝深夜 感性的な時間 〞 241 00:16:59,059 --> 00:16:59,852 {\an8}〝深夜 感性的な時間 〞 242 00:16:59,059 --> 00:16:59,852 おにいちゃん 243 00:16:59,852 --> 00:17:00,227 おにいちゃん 244 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 ヘウォン 245 00:17:03,856 --> 00:17:04,690 どうも 246 00:17:04,773 --> 00:17:06,775 娘が開校記念日なんだ 247 00:17:07,151 --> 00:17:08,235 そうですか 248 00:17:09,403 --> 00:17:11,071 荷物を運んで 249 00:17:11,447 --> 00:17:12,406 はい 250 00:17:13,282 --> 00:17:14,658 初めて来たな 251 00:17:14,742 --> 00:17:15,576 うん 252 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 おねえちゃん 253 00:17:20,664 --> 00:17:22,624 おなか すいちゃった 254 00:17:22,708 --> 00:17:23,542 そうか 255 00:17:24,043 --> 00:17:25,711 ごはんを作って 256 00:17:26,045 --> 00:17:27,046 はい 257 00:17:27,546 --> 00:17:28,380 これは? 258 00:17:28,464 --> 00:17:29,381 持ってきて 259 00:17:29,465 --> 00:17:30,799 偉そうに 260 00:17:31,467 --> 00:17:33,427 座ってて すぐ出来るよ 261 00:17:33,510 --> 00:17:34,303 うん 262 00:17:34,720 --> 00:17:37,556 私は発注リストのチェックを 263 00:17:37,806 --> 00:17:38,640 ああ 264 00:17:40,350 --> 00:17:42,853 セロイ 話をしよう 265 00:17:44,730 --> 00:17:46,023 ここにいて 266 00:17:53,322 --> 00:17:54,573 順調か? 267 00:17:55,074 --> 00:17:56,492 悪くないですが 268 00:17:56,909 --> 00:17:59,620 梨泰院の時より落ちてます 269 00:17:59,703 --> 00:18:01,413 路地は難しいです 270 00:18:01,789 --> 00:18:04,124 いやはや 驚いたよ 271 00:18:04,333 --> 00:18:06,960 店の移転にビルの購入まで 272 00:18:07,961 --> 00:18:09,463 資金はどこで? 273 00:18:10,464 --> 00:18:12,966 友達が資産運用のプロで… 274 00:18:13,217 --> 00:18:14,301 紹介します 275 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 俺は別にいいよ 276 00:18:17,012 --> 00:18:18,222 ところで 277 00:18:18,931 --> 00:18:19,848 その… 278 00:18:23,560 --> 00:18:24,895 悩み事でも? 279 00:18:26,522 --> 00:18:29,900 いや この前話してた… 280 00:18:32,903 --> 00:18:33,946 待てよ 281 00:18:35,030 --> 00:18:36,198 娘は? 282 00:18:38,283 --> 00:18:39,159 ヘウォン 283 00:18:40,160 --> 00:18:41,120 どこだ? 284 00:18:41,745 --> 00:18:42,788 ヘウォン 285 00:18:43,580 --> 00:18:44,998 携帯を置いて… 286 00:18:47,000 --> 00:18:48,085 ヘウォン 287 00:18:50,379 --> 00:18:51,505 ヘウォン 288 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 ヘウォンは? 289 00:18:53,173 --> 00:18:55,300 見てませんけど? 290 00:18:56,635 --> 00:18:58,053 トニーと捜せ 291 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 トニーさん 292 00:18:59,555 --> 00:19:00,639 イソは店を 293 00:19:00,806 --> 00:19:02,057 こっちへ 294 00:19:03,475 --> 00:19:04,518 ヘウォン 295 00:19:05,811 --> 00:19:06,979 ヘウォン 296 00:19:11,233 --> 00:19:13,110 電話に出ないわ 297 00:19:13,485 --> 00:19:14,444 おばさん 298 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 私? 299 00:19:19,616 --> 00:19:22,327 猫を追ってたら 道に迷ったの 300 00:19:22,411 --> 00:19:26,331 携帯を置いてきちゃった 貸してください 301 00:19:29,126 --> 00:19:30,627 誰がおばさんよ 302 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 パパぐらいに見える 303 00:19:33,714 --> 00:19:35,340 まだ独身よ 304 00:19:35,883 --> 00:19:37,134 本当に? 305 00:19:38,635 --> 00:19:39,928 きれいなのに 306 00:19:40,637 --> 00:19:41,346 なぜ? 307 00:19:43,056 --> 00:19:44,683 早く電話して 308 00:19:47,686 --> 00:19:49,271 パパ ごめん 309 00:19:49,605 --> 00:19:52,399 道に迷って携帯を借りたの 310 00:19:53,233 --> 00:19:54,359 ここ? 311 00:19:54,902 --> 00:19:56,820 それが親友なの? 312 00:20:00,532 --> 00:20:01,617 早く言って 313 00:20:01,700 --> 00:20:03,452 キム・ジウンと… 314 00:20:03,535 --> 00:20:04,620 ヘウォン 315 00:20:05,454 --> 00:20:06,288 あ… 316 00:20:08,999 --> 00:20:09,833 まったく 317 00:20:09,917 --> 00:20:12,002 パパ 息が苦しい 318 00:20:13,170 --> 00:20:13,879 専務 319 00:20:13,962 --> 00:20:14,755 うん 320 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 なぜ黙って出ていった 321 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 ごめん 驚いた? 322 00:20:19,551 --> 00:20:20,427 当然だ 323 00:20:20,510 --> 00:20:23,305 おねえさんが助けてくれた 324 00:20:26,600 --> 00:20:29,186 ありがとうございます 325 00:20:29,269 --> 00:20:30,312 いいえ 326 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 楽しかったです 327 00:20:32,731 --> 00:20:35,817 仕入れ先の社長と娘さんです 328 00:20:36,276 --> 00:20:37,194 そう 329 00:20:38,654 --> 00:20:40,072 うちの店へ? 330 00:20:40,155 --> 00:20:41,990 ええ 見学させて 331 00:20:42,074 --> 00:20:43,158 はい 332 00:20:43,367 --> 00:20:44,701 話は店で 333 00:20:52,501 --> 00:20:53,418 ヘウォン 334 00:20:53,502 --> 00:20:54,211 何? 335 00:20:54,419 --> 00:20:55,879 先に行ってて 336 00:20:55,963 --> 00:20:59,132 電話を1本 かけてから行く 337 00:21:03,303 --> 00:21:04,763 “梨泰院 子供公園” 338 00:21:05,764 --> 00:21:06,890 誰だ 339 00:21:10,769 --> 00:21:12,187 クソッ 放せ 340 00:21:29,997 --> 00:21:31,415 パパは何を? 341 00:21:31,581 --> 00:21:34,626 刑事だったの すごく強いよ 342 00:21:37,212 --> 00:21:38,463 男らしい? 343 00:21:41,883 --> 00:21:43,760 パパも独りだよ 344 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 えっ? 345 00:21:53,603 --> 00:21:54,771 何事ですか 346 00:22:02,112 --> 00:22:03,947 今日の写真しかない 347 00:22:05,824 --> 00:22:08,035 毎回 消してるんだろう 348 00:22:09,494 --> 00:22:11,413 どこへ行ったか 349 00:22:11,496 --> 00:22:15,625 誰と会って何をしたか 一挙手… 350 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 おや? 351 00:22:20,339 --> 00:22:22,174 何か見つけました? 352 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 いいえ 違います 353 00:22:26,094 --> 00:22:28,013 誰の仕業でしょう 354 00:22:29,014 --> 00:22:30,057 チャン会長 355 00:22:31,224 --> 00:22:32,017 ええ 356 00:22:32,851 --> 00:22:34,686 他にいないわ 357 00:22:35,103 --> 00:22:37,314 では僕たちの計画も… 358 00:22:45,530 --> 00:22:48,450 さっきは ありがとうございました 359 00:22:49,242 --> 00:22:53,205 そんな… しっかりした娘さんですね 360 00:22:54,122 --> 00:22:57,709 いや 俺に似なくて幸いです 361 00:22:58,919 --> 00:23:00,462 いいパパですよ 362 00:23:03,215 --> 00:23:06,635 子供は親の背中を見て 育ちます 363 00:23:07,552 --> 00:23:11,807 娘さんはパパを 大いに自慢してましたよ 364 00:23:19,689 --> 00:23:20,524 ヘウォン 365 00:23:20,899 --> 00:23:22,818 帰るよ 挨拶して 366 00:23:25,570 --> 00:23:27,572 また今度ね 367 00:23:27,781 --> 00:23:29,825 いい子にしててね 368 00:23:29,908 --> 00:23:30,617 はい 369 00:23:30,742 --> 00:23:32,953 では失礼します 370 00:23:33,620 --> 00:23:34,788 刑事さん 371 00:23:36,331 --> 00:23:39,376 何か話があったのでは? 372 00:23:40,627 --> 00:23:41,628 それは… 373 00:23:44,381 --> 00:23:46,883 今度 話すよ 374 00:23:49,094 --> 00:23:50,345 待ってます 375 00:24:04,818 --> 00:24:05,318 {\an8}〝長家 〞 376 00:24:05,318 --> 00:24:07,320 {\an8}〝長家 〞 377 00:24:05,318 --> 00:24:07,320 順調なようです 378 00:24:07,571 --> 00:24:09,739 興味深いことに 379 00:24:09,823 --> 00:24:13,743 内装工事とチェックを 自分たちでやりました 380 00:24:13,827 --> 00:24:15,912 40坪以上ある店なのに 381 00:24:15,996 --> 00:24:19,499 内装費用は 撤去を含め2500万ウォンです 382 00:24:20,959 --> 00:24:22,711 まるで見たようだな 383 00:24:23,795 --> 00:24:25,255 はい 見ました 384 00:24:27,090 --> 00:24:28,675 {\an8}〝会長 チャン・デヒ 〞 385 00:24:28,758 --> 00:24:33,221 {\an8}ライブチャンネルを作り 店舗の購買から工事まで 386 00:24:33,305 --> 00:24:36,016 全ての過程を見せています 387 00:24:36,099 --> 00:24:38,226 商売に興味ある人や 388 00:24:38,310 --> 00:24:41,938 おいしい店を探す 若年層に人気です 389 00:24:42,898 --> 00:24:46,318 {\an8}タンバムのバイトを 紹介します 390 00:24:46,610 --> 00:24:48,320 {\an8}タンバムの顔 391 00:24:48,445 --> 00:24:49,696 {\an8}チャン・グンス 392 00:24:50,447 --> 00:24:51,948 {\an8}〝イケメン 〞 393 00:24:52,032 --> 00:24:53,867 {\an8}ホール担当です 394 00:24:53,992 --> 00:24:56,786 {\an8}趣味は何ですか? 395 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 {\an8}趣味? 396 00:24:58,371 --> 00:25:01,124 {\an8}焼酎の瓶を回すことです 397 00:25:02,000 --> 00:25:03,001 {\an8}そうですか 398 00:25:03,084 --> 00:25:04,794 {\an8}見せますね 399 00:25:05,962 --> 00:25:07,297 {\an8}こんな感じ 400 00:25:09,466 --> 00:25:10,550 失敗ね 401 00:25:12,969 --> 00:25:14,638 外にキム室長が 402 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 通せ 403 00:25:24,064 --> 00:25:25,649 出直します 404 00:25:26,024 --> 00:25:27,484 構わん 何だ 405 00:25:32,364 --> 00:25:33,490 爆弾酒なら 406 00:25:33,615 --> 00:25:36,493 {\an8}お客さんにも 作ってあげます? 407 00:25:36,618 --> 00:25:39,079 {\an8}もちろん最高の爆弾酒を 408 00:25:39,162 --> 00:25:42,415 {\an8}爆弾酒のおいしい タンバムへ どうぞ 409 00:25:43,458 --> 00:25:44,918 “タンバムへどうぞ” 410 00:25:48,755 --> 00:25:51,883 カン専務の尾行が バレたそうです 411 00:25:56,179 --> 00:25:57,764 外しますね 412 00:25:57,973 --> 00:25:58,890 構わん 413 00:26:03,395 --> 00:26:04,646 会長の指示だと… 414 00:26:04,729 --> 00:26:05,814 承知だろう 415 00:26:06,731 --> 00:26:09,442 他に誰がさせると思う 416 00:26:09,567 --> 00:26:10,610 関係ない 417 00:26:12,696 --> 00:26:15,156 それよりチョ・イソだが 418 00:26:15,615 --> 00:26:20,328 給与と職級を検討後 スカウトするつもりです 419 00:26:21,037 --> 00:26:22,831 必ず連れてこい 420 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 会長 421 00:26:25,417 --> 00:26:27,085 お気に召したようで 422 00:26:33,800 --> 00:26:35,802 “タンバムへどうぞ” 423 00:26:36,761 --> 00:26:39,264 社長ではなく私が見えたなら 424 00:26:39,597 --> 00:26:42,225 その時 また提案してください 425 00:26:46,521 --> 00:26:47,689 面白いな 426 00:26:49,357 --> 00:26:50,108 はい? 427 00:26:51,067 --> 00:26:53,403 セロイとは合わない 428 00:26:54,321 --> 00:26:55,905 俺と同類だ 429 00:27:00,660 --> 00:27:01,995 他のほうは? 430 00:27:02,120 --> 00:27:02,996 はい 431 00:27:03,330 --> 00:27:07,500 タンバムの全食材は オ・ヘウォンフードからです 432 00:27:07,709 --> 00:27:10,253 知らない会社だが物はいい 433 00:27:10,670 --> 00:27:14,549 社長が元刑事だからか 真面目だそうです 434 00:27:14,841 --> 00:27:16,176 元刑事? 435 00:27:16,468 --> 00:27:20,930 10年前に退職し 食材の事業を始めたそうです 436 00:27:21,014 --> 00:27:25,435 会社はパジンにあり 取引先は主に周辺の店ですが 437 00:27:25,518 --> 00:27:29,856 タンバムは遠距離なので 知り合いと思われます 438 00:27:32,150 --> 00:27:33,193 パジン? 439 00:27:36,404 --> 00:27:38,823 パク部長の知人だろうか 440 00:27:42,494 --> 00:27:45,163 会う段取りをつけろ 441 00:27:48,708 --> 00:27:50,377 何の話ですか 442 00:27:50,752 --> 00:27:53,296 尾行にイソに流通業者… 443 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 聞いただろ 444 00:27:54,756 --> 00:27:57,425 あんな小さな店を潰そうと… 445 00:27:57,509 --> 00:27:58,385 オ室長 446 00:28:01,221 --> 00:28:02,680 何も考えるな 447 00:28:03,890 --> 00:28:04,557 はい? 448 00:28:04,891 --> 00:28:07,102 会長の言うとおり― 449 00:28:08,061 --> 00:28:09,270 やるだけだ 450 00:28:15,610 --> 00:28:16,778 何事ですか? 451 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 ケンカでも? 452 00:28:21,991 --> 00:28:23,159 失礼します 453 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 何か? 454 00:28:29,290 --> 00:28:30,792 何でもないです 455 00:28:32,377 --> 00:28:34,504 父さんは変わりなく? 456 00:28:35,046 --> 00:28:35,880 はい 457 00:28:36,131 --> 00:28:39,509 最近 神経質だから 優しくしてあげて 458 00:28:40,385 --> 00:28:41,219 もし 459 00:28:41,761 --> 00:28:45,306 父さんに何かあったら 相談してください 460 00:28:50,895 --> 00:28:51,813 常務 461 00:29:00,822 --> 00:29:04,033 タンバムのチョ・イソですが 462 00:29:04,909 --> 00:29:06,995 会長がご所望です 463 00:29:08,288 --> 00:29:10,874 常務がスカウトしては? 464 00:29:19,299 --> 00:29:20,550 言ったでしょ 465 00:29:20,675 --> 00:29:22,343 路地は難しいの 466 00:29:22,427 --> 00:29:24,304 特に居酒屋はね 467 00:29:24,512 --> 00:29:26,806 区庁の駐車場を 468 00:29:26,931 --> 00:29:30,226 24時間にしてと頼んだのに 469 00:29:30,435 --> 00:29:32,562 まだ11時までですね 470 00:29:32,645 --> 00:29:33,772 それに 471 00:29:33,855 --> 00:29:36,274 南山(ナムサン)が見える緑莎坪(ノクサピョン)の陸橋 472 00:29:36,357 --> 00:29:38,902 あそこも絶景でしょ? 473 00:29:38,985 --> 00:29:43,239 アーティストとコラボして 観光地にしようと 474 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 提案したけど聞かないの 475 00:29:46,618 --> 00:29:49,537 いいアイデアなのに なぜ? 476 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 何だっけ 477 00:29:51,581 --> 00:29:53,958 他でも前例がないとか 478 00:29:54,250 --> 00:29:58,588 私がいくら言っても “また何かほざいてる”って 479 00:29:58,755 --> 00:30:00,924 イヤになっちゃう 480 00:30:09,140 --> 00:30:12,227 路地の店は常連が命なの 481 00:30:12,811 --> 00:30:15,855 そのうち よくなるから ファイトよ 482 00:30:16,314 --> 00:30:17,732 頑張ります 483 00:30:18,608 --> 00:30:19,484 あら 484 00:30:20,318 --> 00:30:24,447 アドバイスまでして 大人になったこと 485 00:30:25,031 --> 00:30:26,032 久しぶり 486 00:30:26,658 --> 00:30:27,992 お知り合い? 487 00:30:28,493 --> 00:30:29,035 うん 488 00:30:29,828 --> 00:30:31,496 お金を借りたの? 489 00:30:31,871 --> 00:30:33,289 常連ですよ 490 00:30:33,540 --> 00:30:35,667 それなら いいけど 491 00:30:35,875 --> 00:30:38,503 この人に借りたら危ないわよ 492 00:30:38,628 --> 00:30:42,382 失礼ね 昔 面倒を見てやったのに 493 00:30:42,465 --> 00:30:45,468 まったく すぐ怒るんだから 494 00:30:45,718 --> 00:30:46,719 お疲れ 495 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 気を付けて 496 00:30:48,221 --> 00:30:49,055 お元気で 497 00:30:49,180 --> 00:30:50,473 はいよ 498 00:30:51,808 --> 00:30:53,309 食事しに来たの 499 00:30:55,353 --> 00:30:57,772 あら もう終わり? 500 00:30:57,856 --> 00:30:58,690 いいえ 501 00:30:58,773 --> 00:31:00,525 ご案内して 502 00:31:00,608 --> 00:31:02,193 こんばんは 503 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 驚いた 504 00:31:03,945 --> 00:31:05,989 お客さんはいないの? 505 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 はい 506 00:31:07,740 --> 00:31:10,118 場所が悪いと言ったのに 507 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 呪ってるんですか? 508 00:31:14,080 --> 00:31:14,914 イソ 509 00:31:14,998 --> 00:31:17,667 この街はどうなってるのよ 510 00:31:19,752 --> 00:31:23,214 何なんだい あの山猫みたいな女は 511 00:31:25,008 --> 00:31:26,926 言ったとおりでしょ 512 00:31:27,010 --> 00:31:28,219 見てごらん 513 00:31:28,344 --> 00:31:31,806 どこも閉まっていて真っ暗だ 514 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 再生させます 515 00:31:35,018 --> 00:31:36,477 バカ言わないで 516 00:31:36,603 --> 00:31:39,606 空洞化した街をどうやって? 517 00:31:41,858 --> 00:31:43,359 食事しましょう 518 00:31:43,735 --> 00:31:46,571 早く売って出たほうがいいよ 519 00:32:14,432 --> 00:32:16,184 “マルダン食堂” 520 00:32:19,854 --> 00:32:21,731 本当に助かるわ 521 00:32:22,523 --> 00:32:23,524 飲んで 522 00:32:23,608 --> 00:32:24,817 いただきます 523 00:32:30,949 --> 00:32:33,534 “ジョジョの空間” 524 00:32:38,998 --> 00:32:40,291 何してるの? 525 00:32:41,793 --> 00:32:42,961 知りませんよ 526 00:32:45,380 --> 00:32:46,756 何の用ですか? 527 00:32:47,256 --> 00:32:49,050 あのとおり社長は今 528 00:32:49,133 --> 00:32:52,178 くだらない用事で 忙しいんです 529 00:32:52,345 --> 00:32:53,805 あなたに話が 530 00:32:55,431 --> 00:32:56,349 えっ? 531 00:32:57,392 --> 00:32:59,018 会長に会ったのね 532 00:33:00,436 --> 00:33:02,438 あなたとは同類だって 533 00:33:03,439 --> 00:33:04,357 同類? 534 00:33:05,024 --> 00:33:09,404 大嫌いだけど それほど気分は悪くない 535 00:33:12,198 --> 00:33:15,201 ここで働くのは セロイのため? 536 00:33:15,284 --> 00:33:16,119 はい 537 00:33:16,202 --> 00:33:18,746 彼だけを見て働いてるのに 538 00:33:19,580 --> 00:33:21,833 もし彼が拒んだら? 539 00:33:22,625 --> 00:33:24,043 あなたのせいで? 540 00:33:24,168 --> 00:33:25,044 うん 541 00:33:26,045 --> 00:33:27,296 どうするの? 542 00:33:27,839 --> 00:33:29,465 店を辞める? 543 00:33:30,967 --> 00:33:32,385 ありえません 544 00:33:35,555 --> 00:33:37,223 私は負けないので 545 00:33:44,188 --> 00:33:45,356 スア 546 00:33:50,987 --> 00:33:52,697 何してるんですか 547 00:33:54,657 --> 00:33:55,408 何? 548 00:33:58,953 --> 00:34:01,831 隣のベトナム料理店か? 549 00:34:01,998 --> 00:34:05,835 メニューと席の配置を 工夫してあげてる 550 00:34:06,169 --> 00:34:07,837 なぜですか? 551 00:34:08,629 --> 00:34:09,255 えっ? 552 00:34:09,505 --> 00:34:11,132 なぜ慈善事業を? 553 00:34:11,299 --> 00:34:12,925 また突っかかる 554 00:34:13,259 --> 00:34:17,597 理解できないから 聞いてるんです 555 00:34:27,190 --> 00:34:28,733 生き残るためだ 556 00:34:29,275 --> 00:34:31,402 どういうことですか 557 00:34:31,527 --> 00:34:35,490 だったら他の店より まず うちを何とか… 558 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 まだ不足か? 559 00:34:38,868 --> 00:34:41,954 タンバムに これ以上 何をしろと? 560 00:34:44,207 --> 00:34:48,920 おかげでマーケティングも インテリアも上出来だ 561 00:34:49,629 --> 00:34:51,756 足りないのは何だ 味? 562 00:34:53,966 --> 00:34:55,343 認めたのに? 563 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 それで? 564 00:34:57,637 --> 00:35:00,807 近所と仲良くして 常連にしようと? 565 00:35:01,182 --> 00:35:05,061 死にかけた街で うちだけ成功しても無意味だ 566 00:35:07,605 --> 00:35:09,148 通りを再生させる 567 00:35:16,489 --> 00:35:19,700 こんな人は見たことない 568 00:35:21,285 --> 00:35:21,953 何? 569 00:35:22,411 --> 00:35:25,456 夢想家で理想主義者 570 00:35:28,876 --> 00:35:30,753 私とは合わない 571 00:35:40,138 --> 00:35:43,683 社長に盾ついて どうするんだよ 572 00:35:45,309 --> 00:35:49,188 僕たちは仲間だと 言いましたよね 573 00:35:53,776 --> 00:35:54,360 何だ? 574 00:35:55,069 --> 00:35:58,114 言いなりになるのは 楽ですけど 575 00:35:59,615 --> 00:36:01,492 それが仲間ですか? 576 00:36:07,331 --> 00:36:09,584 会長の言うとおり― 577 00:36:10,418 --> 00:36:11,544 やるだけだ 578 00:36:13,838 --> 00:36:14,505 まあ… 579 00:36:15,423 --> 00:36:18,134 僕はただの従業員ですが 580 00:36:18,259 --> 00:36:19,927 ちょっと グンス 581 00:36:20,136 --> 00:36:21,095 だけど 582 00:36:23,347 --> 00:36:24,765 イソは違います 583 00:36:25,433 --> 00:36:27,059 マネージャーだし 584 00:36:27,268 --> 00:36:29,687 小さな会社ながら株主です 585 00:36:29,770 --> 00:36:30,730 しかも 586 00:36:34,317 --> 00:36:36,444 社長に人生を懸けました 587 00:36:39,071 --> 00:36:41,073 納得させるべきでは? 588 00:36:42,241 --> 00:36:44,535 グンス どうしたんだ 589 00:36:45,578 --> 00:36:48,998 イソが前とは 違う気がするんです 590 00:36:52,710 --> 00:36:54,128 社長への態度が 591 00:37:10,519 --> 00:37:12,647 グンスの言うとおりだ 592 00:37:13,814 --> 00:37:15,399 何も言えなかった 593 00:37:17,151 --> 00:37:18,277 あのね 594 00:37:18,819 --> 00:37:19,820 グンスは… 595 00:37:19,946 --> 00:37:20,863 知ってる 596 00:37:21,948 --> 00:37:23,366 会長の次男だ 597 00:37:28,120 --> 00:37:31,249 あんたは 気にならないだろうけど 598 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 なぜ彼は― 599 00:37:35,294 --> 00:37:37,296 タンバムで働くのかな 600 00:37:38,714 --> 00:37:39,757 さあな 601 00:37:43,386 --> 00:37:45,137 小遣い稼ぎだろ 602 00:37:49,308 --> 00:37:50,101 イソは? 603 00:37:52,478 --> 00:37:54,772 なぜ いると思う? 604 00:37:55,815 --> 00:37:56,649 えっ? 605 00:37:59,902 --> 00:38:03,447 あんたの成功には 必要だと思うけど… 606 00:38:05,825 --> 00:38:07,576 何が知りたい? 607 00:38:09,996 --> 00:38:12,707 最近 私たちの間には 608 00:38:13,874 --> 00:38:16,335 障害ばかりあるみたい 609 00:38:19,880 --> 00:38:22,049 何かあったのか? 610 00:38:24,010 --> 00:38:25,761 私たちの関係って? 611 00:38:26,971 --> 00:38:27,763 えっ? 612 00:38:30,016 --> 00:38:34,812 私が長家の人間じゃなければ どうなってたかな 613 00:38:39,900 --> 00:38:44,030 お前がどこの人間だろうが 俺たちの関係は 614 00:38:44,739 --> 00:38:46,073 お前が決める 615 00:38:47,783 --> 00:38:48,784 何よ 616 00:38:49,994 --> 00:38:53,622 いつもその調子で 告白もしない 617 00:38:56,250 --> 00:38:57,168 好きだ 618 00:39:03,591 --> 00:39:05,343 拘置所で言っただろ 619 00:39:08,721 --> 00:39:10,389 もう10年も前よ 620 00:39:10,931 --> 00:39:12,266 バス停のは? 621 00:39:13,726 --> 00:39:15,061 最近だよ 622 00:39:16,854 --> 00:39:18,064 あれは… 623 00:39:19,023 --> 00:39:22,610 私を解き放つっていうのが 告白なの? 624 00:39:25,613 --> 00:39:27,740 あれでも足りないか? 625 00:39:31,202 --> 00:39:32,244 まったく 626 00:39:34,121 --> 00:39:36,332 人生を懸けた告白だった 627 00:39:40,169 --> 00:39:42,129 負担に思わず聞いて 628 00:39:43,005 --> 00:39:44,173 いつでも 629 00:39:45,883 --> 00:39:47,760 お前しだいだ 630 00:39:50,554 --> 00:39:51,764 そういう人なの 631 00:39:53,391 --> 00:39:54,433 変わらない 632 00:39:58,854 --> 00:40:00,481 私が言ったのに 633 00:40:01,524 --> 00:40:02,358 何を? 634 00:40:09,615 --> 00:40:12,201 こんなバカな人がいるとはね 635 00:40:14,745 --> 00:40:16,122 言ったでしょ 636 00:40:16,539 --> 00:40:18,374 私は金持ちが好き 637 00:40:24,630 --> 00:40:26,215 俺はビルのオーナーだ 638 00:40:33,389 --> 00:40:34,974 簡単にはなれない 639 00:40:38,853 --> 00:40:39,854 まったく 640 00:40:50,739 --> 00:40:51,782 驚いた 641 00:40:51,907 --> 00:40:53,909 何だよ どうした 642 00:40:54,493 --> 00:40:56,745 昨日 あの女と帰ったの? 643 00:40:57,163 --> 00:40:57,872 スア? 644 00:40:57,955 --> 00:40:58,664 そう 645 00:40:58,956 --> 00:40:59,790 ああ 646 00:40:59,874 --> 00:41:01,000 2人で何を? 647 00:41:01,917 --> 00:41:03,002 酒を飲んだ 648 00:41:03,127 --> 00:41:04,336 何かあった? 649 00:41:05,337 --> 00:41:05,963 何か? 650 00:41:06,338 --> 00:41:07,673 付き合うとか 651 00:41:10,342 --> 00:41:12,720 無駄話より開店準備を 652 00:41:12,887 --> 00:41:15,097 無駄話じゃありません 653 00:41:17,266 --> 00:41:18,976 付き合わないで 654 00:41:20,728 --> 00:41:21,645 いや 655 00:41:22,396 --> 00:41:23,689 関係ないだろ 656 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 ありますよ 657 00:41:26,025 --> 00:41:27,359 あの女と付き合うなら 658 00:41:29,737 --> 00:41:31,113 ここを辞めます 659 00:41:32,448 --> 00:41:34,742 何を言い出すんだ 660 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 なぜ嫌う 661 00:41:37,495 --> 00:41:38,496 “なぜ”? 662 00:41:39,330 --> 00:41:41,707 分からないんですか? 663 00:41:42,708 --> 00:41:43,667 ああ 664 00:41:46,962 --> 00:41:48,255 とにかく本気です 665 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 何なんだ? 666 00:42:13,197 --> 00:42:14,657 確かにある 667 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 ご苦労さん 668 00:42:16,408 --> 00:42:18,536 次は遅れないから 669 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 珍しいね 670 00:42:23,165 --> 00:42:24,375 客がいる 671 00:42:24,583 --> 00:42:26,210 いなきゃ困るよ 672 00:42:26,293 --> 00:42:30,422 タンバムの青年が いろいろ手伝ってくれたの 673 00:42:30,923 --> 00:42:31,924 あの子が? 674 00:42:32,007 --> 00:42:33,050 ええ 675 00:42:33,259 --> 00:42:35,636 席の配置やメニューをね 676 00:42:35,928 --> 00:42:37,513 うちだけじゃなく 677 00:42:37,596 --> 00:42:41,016 あちこちで助けてくれてるの 678 00:42:44,895 --> 00:42:47,690 確かに前よりいいね 679 00:42:47,815 --> 00:42:50,776 若いのに気さくで物知りだし 680 00:42:50,901 --> 00:42:52,319 感心するわ 681 00:42:54,405 --> 00:42:55,781 面白いね 682 00:42:57,074 --> 00:42:59,285 ある人を思い出すわ 683 00:43:00,536 --> 00:43:01,620 “長家” 684 00:43:01,870 --> 00:43:03,956 ようこそ オ社長 685 00:43:06,542 --> 00:43:10,087 オ社長の食材で作られた 料理を食べたよ 686 00:43:10,671 --> 00:43:13,507 良質で新鮮な物を口にして 687 00:43:14,216 --> 00:43:15,676 欲が出た 688 00:43:17,469 --> 00:43:18,470 恐縮です 689 00:43:20,973 --> 00:43:23,475 梨泰院のタンバムとは 690 00:43:24,893 --> 00:43:26,687 独占販売契約を? 691 00:43:26,937 --> 00:43:28,522 はい そうです 692 00:43:31,525 --> 00:43:32,818 どうだ 693 00:43:33,527 --> 00:43:35,738 長家と一緒にやらないか 694 00:43:41,660 --> 00:43:44,663 外食業界トップの企業から 695 00:43:44,747 --> 00:43:47,833 お誘いいただき ありがたいのですが 696 00:43:49,376 --> 00:43:51,128 もしや何か条件が? 697 00:43:52,796 --> 00:43:53,631 条件? 698 00:43:57,885 --> 00:43:59,678 その率直さがいい 699 00:44:00,387 --> 00:44:03,682 ご存じのように 長家は規模が大きく 700 00:44:04,224 --> 00:44:07,603 うちと組めば 手いっぱいになるだろう 701 00:44:09,229 --> 00:44:12,483 長家以外の所とは契約を切り 702 00:44:13,108 --> 00:44:16,570 独占契約を結んでほしい 703 00:44:18,364 --> 00:44:20,866 タンバムとの契約を切れと? 704 00:44:22,451 --> 00:44:26,413 結果 そうなるが 悪くない条件のはずだ 705 00:44:46,016 --> 00:44:47,017 梨泰院へ? 706 00:44:48,310 --> 00:44:49,353 俺もだ 707 00:44:50,229 --> 00:44:51,188 乗るか? 708 00:44:51,730 --> 00:44:53,232 なぜ梨泰院へ? 709 00:44:53,816 --> 00:44:55,651 チョ・イソとかいう― 710 00:44:55,984 --> 00:44:59,488 タンバムのマネージャーを 口説きに行く 711 00:45:00,406 --> 00:45:02,533 近所だから送るよ 712 00:45:04,451 --> 00:45:05,911 言ったはずよ 713 00:45:07,538 --> 00:45:09,540 あんたは嫌いだって 714 00:45:12,626 --> 00:45:15,129 何だよ まったく 715 00:45:24,972 --> 00:45:26,682 俺の夢はな 716 00:45:29,476 --> 00:45:31,812 助手席にお前を乗せること 717 00:45:32,646 --> 00:45:33,897 素朴だろ? 718 00:45:37,401 --> 00:45:39,278 自信家なのね 719 00:45:40,237 --> 00:45:42,990 後継者で金持ちだから? 720 00:45:43,407 --> 00:45:46,368 私は感謝して ひれ伏すべき? 721 00:45:48,120 --> 00:45:49,663 お前にだけは… 722 00:45:52,207 --> 00:45:53,959 優しく接してきた 723 00:45:54,126 --> 00:45:57,546 あんたを嫌う理由も 言ったはずよ 724 00:45:59,840 --> 00:46:00,966 ああ 725 00:46:01,967 --> 00:46:03,135 あの事故は 726 00:46:04,428 --> 00:46:06,221 本当に事故だった 727 00:46:06,346 --> 00:46:08,640 わざと ひくわけないだろ 728 00:46:09,141 --> 00:46:11,727 いくらセロイが嫌いでも… 729 00:46:11,810 --> 00:46:12,895 その後は? 730 00:46:16,648 --> 00:46:18,358 事故のあとよ 731 00:46:22,529 --> 00:46:24,490 通報しなかったのも 732 00:46:24,656 --> 00:46:27,367 他の人に罪を着せたのも 733 00:46:28,869 --> 00:46:30,120 事故なの? 734 00:46:33,957 --> 00:46:35,626 私は あんたが 735 00:46:38,337 --> 00:46:40,672 吐き気がするほど嫌い 736 00:46:43,550 --> 00:46:44,635 スア 737 00:46:46,470 --> 00:46:47,346 そうだ 738 00:46:51,266 --> 00:46:53,936 セロイが好きかと聞いたわね 739 00:46:56,271 --> 00:46:57,105 えっ? 740 00:46:58,148 --> 00:46:59,191 好きよ 741 00:47:01,443 --> 00:47:03,278 もう一度 言わせて 742 00:47:03,946 --> 00:47:05,572 お願いだから 743 00:47:07,449 --> 00:47:09,034 付きまとわないで 744 00:47:12,246 --> 00:47:15,791 ではチャン常務 お先に失礼します 745 00:47:24,550 --> 00:47:26,343 チクショウ 746 00:47:28,178 --> 00:47:31,807 “物品供給契約書” 747 00:47:37,688 --> 00:47:39,481 破格の条件ですね 748 00:47:44,027 --> 00:47:44,987 ですが 749 00:47:46,029 --> 00:47:47,406 お断りします 750 00:47:51,743 --> 00:47:53,620 いやはや 751 00:47:56,498 --> 00:47:59,042 セロイと知り合いのようだが 752 00:47:59,835 --> 00:48:00,752 もしや 753 00:48:01,420 --> 00:48:03,046 そのせいか? 754 00:48:04,131 --> 00:48:06,758 はい 彼に借りがあります 755 00:48:07,217 --> 00:48:08,218 いくらだ 756 00:48:08,552 --> 00:48:10,846 カネに換算できません 757 00:48:12,931 --> 00:48:15,267 君に忠告をしよう 758 00:48:17,185 --> 00:48:20,397 事業は感情に 左右されてはいけない 759 00:48:20,981 --> 00:48:22,816 君も言ったが長家は 760 00:48:23,775 --> 00:48:25,736 業界トップの企業だ 761 00:48:25,861 --> 00:48:27,237 今はそうです 762 00:48:27,446 --> 00:48:28,238 では組め 763 00:48:28,405 --> 00:48:30,324 しかし10年後 764 00:48:31,783 --> 00:48:33,410 セロイとそして 765 00:48:34,453 --> 00:48:35,787 タンバムも 766 00:48:37,831 --> 00:48:39,750 成長してるのでは? 767 00:48:42,252 --> 00:48:43,795 情ではありません 768 00:48:45,005 --> 00:48:47,591 もちろん利益を見越した― 769 00:48:47,799 --> 00:48:50,093 未来への投資です 770 00:48:54,056 --> 00:48:55,265 若いな 771 00:48:57,601 --> 00:48:58,727 子供は? 772 00:49:00,937 --> 00:49:03,440 娘が1人います 773 00:49:09,780 --> 00:49:12,407 やけに堂々としているが 774 00:49:13,784 --> 00:49:16,745 私を敵に回して得はない 775 00:49:19,039 --> 00:49:21,166 子供のことを考えろ 776 00:49:24,836 --> 00:49:28,340 帰っていい 気が変わったら連絡しろ 777 00:49:36,390 --> 00:49:38,767 では失礼します 778 00:49:47,943 --> 00:49:51,613 子供は親の背中を見て 育ちます 779 00:49:51,697 --> 00:49:55,575 娘さんはパパを 大いに自慢してましたよ 780 00:49:58,995 --> 00:50:00,539 子供のこと… 781 00:50:09,840 --> 00:50:11,591 ご存じですか? 782 00:50:14,886 --> 00:50:17,806 子供は親の背中を見て 育つんです 783 00:50:18,849 --> 00:50:20,183 会長を見て 784 00:50:20,642 --> 00:50:23,770 グンウォンの言動が 理解できました 785 00:50:24,479 --> 00:50:27,899 私を刺激しないほうが いいぞ 786 00:50:29,151 --> 00:50:32,320 セロイに借りがあると 言いましたが 787 00:50:33,238 --> 00:50:37,075 それは会長とも 関連があります 788 00:50:38,368 --> 00:50:39,202 何だと? 789 00:50:39,619 --> 00:50:42,330 10年前 グンウォンのひき逃げ事件 790 00:50:44,541 --> 00:50:45,667 不幸にも 791 00:50:46,334 --> 00:50:48,670 私が担当刑事でした 792 00:50:51,840 --> 00:50:56,094 10年前に退職し 食材の事業を始めたそうです 793 00:51:08,815 --> 00:51:11,109 まさか 君は… 794 00:51:11,318 --> 00:51:14,946 当時 恥ずべき捜査を しました 795 00:51:16,114 --> 00:51:18,950 娘に情けない背中を 見せるのは 796 00:51:20,494 --> 00:51:22,662 一度で十分です 797 00:51:27,083 --> 00:51:28,376 子供のために 798 00:51:29,961 --> 00:51:32,005 堂々と生きたいんです 799 00:52:07,290 --> 00:52:08,124 何だよ 800 00:52:13,338 --> 00:52:15,173 年寄りみたいだぞ 801 00:52:16,716 --> 00:52:18,552 1人にさせてよ 802 00:52:19,886 --> 00:52:21,680 何を悩んでるんだ 803 00:52:22,973 --> 00:52:26,309 最近 私は 何をやってるんだろうって 804 00:52:27,644 --> 00:52:29,521 気持ちは分かるけど 805 00:52:30,564 --> 00:52:34,609 社長の言うことも 確かに正しいだろ? 806 00:52:37,070 --> 00:52:39,322 理想主義が伝染した? 807 00:52:43,493 --> 00:52:45,453 調査不足でした 808 00:52:45,871 --> 00:52:47,372 すみません 809 00:52:48,623 --> 00:52:50,166 チョ・イソは? 810 00:52:50,959 --> 00:52:52,627 いつまで待たせる 811 00:52:53,044 --> 00:52:57,465 今日 ご長男が スカウトに行きました 812 00:53:00,802 --> 00:53:01,970 グンウォンが? 813 00:53:02,095 --> 00:53:02,929 はい 814 00:53:08,310 --> 00:53:09,477 どうも 815 00:53:09,769 --> 00:53:10,437 グンス 816 00:53:14,024 --> 00:53:15,066 おや 817 00:53:17,068 --> 00:53:18,320 時間どおりだ 818 00:53:19,571 --> 00:53:20,405 やあ 819 00:53:25,785 --> 00:53:27,412 何の用だよ 820 00:53:28,204 --> 00:53:30,123 お前に用はない 821 00:53:32,125 --> 00:53:33,293 知ってるよな 822 00:53:35,879 --> 00:53:37,297 チャン・グンウォンだ 823 00:53:39,466 --> 00:53:41,426 話がしたい 824 00:53:46,014 --> 00:53:49,351 社長 ちょっと出てきます 825 00:53:51,895 --> 00:53:52,729 ああ 826 00:53:54,314 --> 00:53:57,067 坂の下のカフェに行きましょ 827 00:53:58,944 --> 00:54:01,488 サバサバした子だな 828 00:54:02,697 --> 00:54:04,074 気に入った 829 00:54:05,075 --> 00:54:06,117 待って 830 00:54:09,079 --> 00:54:10,372 なぜイソと? 831 00:54:13,166 --> 00:54:14,834 勘が鈍ったか 832 00:54:17,671 --> 00:54:21,424 とにかくイソに手を出すなよ 833 00:54:23,009 --> 00:54:24,636 イカれたか 834 00:54:29,683 --> 00:54:30,642 おっと 835 00:54:32,060 --> 00:54:33,103 離せ 836 00:54:36,147 --> 00:54:37,023 おい 837 00:54:38,233 --> 00:54:39,359 もし私に 838 00:54:39,943 --> 00:54:43,029 どうしようもないほど 欲が出たら 839 00:54:44,823 --> 00:54:45,740 長家を 840 00:54:46,825 --> 00:54:47,993 継いで 841 00:54:56,209 --> 00:54:58,003 僕を挑発するな 842 00:55:02,173 --> 00:55:03,591 兄さんの座に 843 00:55:05,301 --> 00:55:06,970 欲が出るかも 844 00:55:13,101 --> 00:55:14,102 こいつ 845 00:55:16,730 --> 00:55:17,647 そうだ 846 00:55:18,523 --> 00:55:20,859 チョ・イソだっけ? 847 00:55:21,901 --> 00:55:25,697 手を出すわけじゃなく スカウトしに来た 848 00:55:28,199 --> 00:55:30,660 こんな小さな店と長家で 849 00:55:31,494 --> 00:55:33,038 迷うはずもないが 850 00:55:37,459 --> 00:55:38,752 あの野郎 851 00:55:39,294 --> 00:55:42,088 バカ言え スカウト? 852 00:55:42,464 --> 00:55:44,632 イソを奪う気か? 853 00:55:44,841 --> 00:55:45,717 社長 854 00:55:45,967 --> 00:55:47,427 大騒ぎするな 855 00:55:48,970 --> 00:55:50,305 どうします? 856 00:55:51,056 --> 00:55:53,725 イソの人生はイソが決める 857 00:55:54,267 --> 00:55:55,852 見守るだけだ 858 00:56:05,945 --> 00:56:07,530 “スカウト提案” 859 00:56:08,573 --> 00:56:11,534 高卒で20歳の小娘には 860 00:56:12,202 --> 00:56:14,454 破格の提案だ 861 00:56:15,080 --> 00:56:16,956 悩む必要もないだろ 862 00:56:17,916 --> 00:56:18,958 いつ来る? 863 00:56:25,924 --> 00:56:27,717 “専務 チャン・グンウォン” 864 00:56:31,387 --> 00:56:32,764 確実ですよ 865 00:56:32,847 --> 00:56:36,518 今より条件がよければ 行くでしょう 866 00:56:36,684 --> 00:56:37,977 どうかな 867 00:56:38,103 --> 00:56:41,898 カネで動くなら タンバムに来てない 868 00:56:42,065 --> 00:56:43,066 そうですよ 869 00:56:43,483 --> 00:56:45,068 韓国人は情に厚い 870 00:56:47,570 --> 00:56:49,322 たかが数ヵ月の仲だ 871 00:56:49,656 --> 00:56:51,825 薄っぺらい情さ 872 00:56:55,328 --> 00:56:57,038 ここを辞めます 873 00:56:58,748 --> 00:56:59,791 不安ですか? 874 00:57:03,002 --> 00:57:04,838 私とは合わない 875 00:57:10,135 --> 00:57:11,010 ああ 876 00:57:11,886 --> 00:57:13,680 イソは仕事ができて 877 00:57:14,889 --> 00:57:16,015 必要だから? 878 00:57:20,728 --> 00:57:22,272 知りたいんです 879 00:57:26,443 --> 00:57:28,528 社長にとってイソは 880 00:57:30,029 --> 00:57:31,448 ただの従業員か 881 00:57:32,699 --> 00:57:33,825 それとも 882 00:57:35,743 --> 00:57:36,995 女なのか… 883 00:57:37,787 --> 00:57:39,122 何を言う… 884 00:57:40,039 --> 00:57:40,874 何だよ 885 00:58:01,936 --> 00:58:03,688 悪くない提案です 886 00:58:04,063 --> 00:58:05,482 おいおい 887 00:58:06,149 --> 00:58:07,984 悪くない程度か? 888 00:58:09,110 --> 00:58:12,947 よく知らないようだが すごいチャンスだぞ 889 00:58:13,114 --> 00:58:14,324 常務 890 00:58:15,158 --> 00:58:19,996 私は店の株主で 年の割にかなり稼いでます 891 00:58:21,581 --> 00:58:24,542 提示額より ずっと稼ぐはずなのに 892 00:58:24,834 --> 00:58:29,088 長家の年俸が 小さな店より少ないとしたら 893 00:58:29,631 --> 00:58:32,133 悩んで当然でしょう 894 00:58:35,303 --> 00:58:36,346 そうか 895 00:58:37,305 --> 00:58:38,139 希望は? 896 00:58:39,307 --> 00:58:42,185 今の売り上げから見たら1億 897 00:58:43,144 --> 00:58:43,978 1億? 898 00:58:44,979 --> 00:58:47,065 それは今の話で 899 00:58:48,107 --> 00:58:50,610 タンバムを成長させるから 900 00:58:52,153 --> 00:58:54,906 2億くらい提示しないと 901 00:58:55,323 --> 00:58:56,157 2… 902 00:58:56,616 --> 00:58:58,993 でも こういうことは 903 00:58:59,244 --> 00:59:03,665 常務が決められるわけじゃ ないですよね? 904 00:59:05,124 --> 00:59:06,084 2億? 905 00:59:10,547 --> 00:59:11,839 5000万 乗せて 906 00:59:13,341 --> 00:59:14,634 2億5000万やるよ 907 00:59:17,887 --> 00:59:19,180 2億5000… 908 00:59:20,181 --> 00:59:22,892 長家って すごいのね 909 00:59:23,851 --> 00:59:27,105 どうせセロイの店は すぐに潰れる 910 00:59:27,480 --> 00:59:28,523 いいか 911 00:59:29,482 --> 00:59:33,152 誰に付くかによって 人生の難易度が変わる 912 00:59:33,403 --> 00:59:34,320 悩むな 913 00:59:34,404 --> 00:59:37,031 あのセロイは頭が固すぎて 914 00:59:37,115 --> 00:59:39,033 うんざりなんです 915 00:59:39,325 --> 00:59:42,745 株さえなければ 辞めてましたよ 916 00:59:42,870 --> 00:59:44,706 やっと話が通じた 917 00:59:44,789 --> 00:59:46,040 ガキなんだよ 918 00:59:46,124 --> 00:59:47,584 まったくです 919 00:59:47,667 --> 00:59:51,129 会長や常務に 歯向かうなんて生意気な 920 00:59:52,255 --> 00:59:54,382 常務は権威もありますし 921 00:59:55,883 --> 00:59:59,137 タンバムを 潰す計画ですよね? 922 01:00:00,346 --> 01:00:03,182 お前 目ざといじゃないか 923 01:00:03,558 --> 01:00:04,726 さすがだ 924 01:00:05,518 --> 01:00:06,686 それはどうも 925 01:00:06,769 --> 01:00:09,105 番号を登録しますね 926 01:00:11,357 --> 01:00:13,067 えーと 927 01:00:13,318 --> 01:00:15,278 出勤はいつから? 928 01:00:15,570 --> 01:00:18,031 明日からでも来週からでも 929 01:00:18,114 --> 01:00:19,699 好きな時でいい 930 01:00:24,120 --> 01:00:26,998 ちょっと聞きたいんですけど 931 01:00:27,874 --> 01:00:31,669 セロイはなぜ常務を 敵視するんですか? 932 01:00:33,630 --> 01:00:34,464 えっ? 933 01:00:36,382 --> 01:00:38,051 昔 ちょっと… 934 01:00:39,844 --> 01:00:40,720 昔? 935 01:00:42,597 --> 01:00:44,641 お前は知らなくていい 936 01:00:45,600 --> 01:00:48,144 そうだ 思い出した 937 01:00:48,686 --> 01:00:51,564 警察で話してましたよね 938 01:00:52,565 --> 01:00:56,861 セロイの父親が 常務のせいで死んだって… 939 01:01:05,620 --> 01:01:07,372 それが事実なら 940 01:01:10,375 --> 01:01:12,502 すごい方なんですね 941 01:01:15,213 --> 01:01:16,047 えっ? 942 01:01:17,090 --> 01:01:19,801 常務は法より 上ってことですね 943 01:01:24,347 --> 01:01:25,682 驚きです 944 01:01:27,100 --> 01:01:29,477 いや そんなこと… 945 01:01:30,520 --> 01:01:31,354 ああ… 946 01:01:32,271 --> 01:01:33,690 すみません 947 01:01:33,856 --> 01:01:37,360 私は善悪の区別が よくできなくて 948 01:01:38,903 --> 01:01:40,905 気分を害しました? 949 01:01:43,366 --> 01:01:44,158 いや 950 01:01:44,283 --> 01:01:47,120 人は皆 そうやって生きてる 951 01:01:47,495 --> 01:01:51,416 法律は貧しい者を 支配するためのもので 952 01:01:51,874 --> 01:01:54,919 支配する側には適用されない 953 01:01:55,878 --> 01:01:56,879 それで? 954 01:01:57,046 --> 01:01:59,340 詳しく聞きたいです 955 01:02:02,218 --> 01:02:03,386 簡単さ 956 01:02:03,636 --> 01:02:04,929 事故だけど 957 01:02:06,055 --> 01:02:08,266 ヤツの父親を車でひいた 958 01:02:09,475 --> 01:02:10,685 即死だったが 959 01:02:12,061 --> 01:02:13,813 身代わりを立てて終了 960 01:02:16,899 --> 01:02:20,778 でもセロイは それをどこで知ったのか 961 01:02:20,862 --> 01:02:24,449 いまだに懲りもせず 復讐(ふくしゅう)しようとしてる 962 01:02:25,366 --> 01:02:27,493 あがいても無駄なのに 963 01:02:27,869 --> 01:02:28,703 だろ? 964 01:02:32,331 --> 01:02:34,250 セロイのヤツ… 965 01:02:37,754 --> 01:02:40,131 この傷は何ですか? 966 01:02:40,465 --> 01:02:43,217 昔 遠洋漁船で働いてた時 967 01:02:43,968 --> 01:02:44,719 ケガした 968 01:02:47,597 --> 01:02:49,056 じゃあ これは? 969 01:02:49,932 --> 01:02:51,267 土木作業で 970 01:02:59,567 --> 01:03:02,445 1人でつらかったでしょ 971 01:03:08,785 --> 01:03:11,204 この人に手を出すヤツらは 972 01:03:11,829 --> 01:03:13,998 皆 潰すと心に誓った 973 01:03:16,083 --> 01:03:17,043 ああ 甘い 974 01:03:23,716 --> 01:03:24,592 そこまで 975 01:03:29,639 --> 01:03:31,182 もう いいよ 976 01:03:32,433 --> 01:03:33,267 えっ? 977 01:03:34,769 --> 01:03:35,603 何が? 978 01:03:40,107 --> 01:03:41,359 {\an8}〝音声メモ 〞 979 01:03:41,442 --> 01:03:43,319 {\an8}どれどれ 980 01:03:44,654 --> 01:03:46,489 この辺かな? 981 01:03:50,201 --> 01:03:54,539 法律は貧しい者を 支配するためのもので 982 01:03:54,622 --> 01:03:57,583 支配する側には適用されない 983 01:03:58,042 --> 01:03:58,918 それで? 984 01:03:59,085 --> 01:04:01,504 詳しく聞きたいです 985 01:04:02,380 --> 01:04:03,422 簡単さ 986 01:04:03,756 --> 01:04:04,799 事故だけど 987 01:04:06,133 --> 01:04:08,344 ヤツの父親を車でひいた 988 01:04:09,595 --> 01:04:10,763 即死だったが 989 01:04:12,056 --> 01:04:14,016 身代わりを立てて終了 990 01:04:17,103 --> 01:04:18,688 何のつもりだ 991 01:04:21,315 --> 01:04:23,526 今まで生きてきて 992 01:04:23,693 --> 01:04:26,237 こんなバカを見たの初めてよ 993 01:04:26,404 --> 01:04:27,488 こいつ 994 01:04:36,163 --> 01:04:36,998 私は― 995 01:04:38,457 --> 01:04:40,960 社長を死ぬほど愛してる 996 01:04:43,546 --> 01:04:44,589 だけどね 997 01:04:45,882 --> 01:04:47,550 社長の頭の中は 998 01:04:47,633 --> 01:04:51,554 いまいましい長家の ヤツらのことばかりなの 999 01:04:55,600 --> 01:04:57,768 嫉妬しちゃうわけよ 1000 01:05:02,899 --> 01:05:05,735 ウジ虫みたいなヤツらめ 1001 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 クソッ 1002 01:05:19,081 --> 01:05:20,333 だから 1003 01:05:22,126 --> 01:05:24,420 私が全員 ぶっ潰してやる 1004 01:05:36,432 --> 01:05:38,809 {\an8}特別出演 ホン・ソクチョン 1005 01:05:55,826 --> 01:05:56,911 {\an8}会長は俺の敵だろ 1006 01:05:56,994 --> 01:06:00,373 {\an8}罪を償わせるためなら… 何でもするさ 1007 01:06:00,456 --> 01:06:02,291 {\an8}マネージャーの チョ・イソです 1008 01:06:02,375 --> 01:06:03,209 {\an8}大事な話だ 1009 01:06:03,292 --> 01:06:04,627 {\an8}残念だけど中止に 1010 01:06:04,710 --> 01:06:07,713 {\an8}とんでもない 勝ったも同然なのに 1011 01:06:07,880 --> 01:06:09,090 {\an8}無罪の立証は? 1012 01:06:09,215 --> 01:06:10,424 {\an8}勝ち目は あります 1013 01:06:10,508 --> 01:06:12,969 {\an8}チャン常務の 切り捨てを 1014 01:06:13,052 --> 01:06:16,597 {\an8}家族を見捨てろなど 二度と言うな 1015 01:06:16,722 --> 01:06:18,724 {\an8}代表理事の 解任議案を 1016 01:06:18,808 --> 01:06:19,684 {\an8}解任議案? 1017 01:06:19,809 --> 01:06:20,810 {\an8}あんたが? 1018 01:06:20,935 --> 01:06:23,020 {\an8}君をぶっ潰してやる 1019 01:06:23,104 --> 01:06:26,440 {\an8}僕も全てを懸けて 同じことを誓います 1020 01:06:28,109 --> 01:06:28,818 {\an8}まだ… 1021 01:06:30,027 --> 01:06:31,320 {\an8}苦いよ