1 00:00:12,012 --> 00:00:16,951 (瑠美) ⟨カラスは 昔は 白いカラスだった⟩ 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,953 ⟨しゃれ者で 他の鳥たちよりも→ 3 00:00:19,020 --> 00:00:22,957 自分が 一番 奇麗になりたいと 願っていた⟩ 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,960 ⟨そこで 知恵者の フクロウに→ 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,964 一番 美しい色に 染めてほしいと 頼んだ⟩ 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,967 ⟨赤。 青。 黄色。 紫⟩ 7 00:00:33,033 --> 00:00:36,971 ⟨でも どの色でも 満足しなかった⟩ 8 00:00:37,037 --> 00:00:41,976 ⟨もっと 美しく。 もっと もっとと⟩ 9 00:00:42,042 --> 00:00:45,980 ⟨そして 重ね塗りを 繰り返すうちに→ 10 00:00:46,046 --> 00:00:50,051 白かった 羽根は 真っ黒に なってしまったという⟩ 11 00:00:56,057 --> 00:00:58,993 (瑠美) ⟨白い羽根は 何色にも染まる⟩ 12 00:00:59,060 --> 00:01:01,996 ⟨どんな色にでも なれる⟩ 13 00:01:04,999 --> 00:01:08,936 (瑠美) ⟨でも 何色の羽根を 背中に つけるかは→ 14 00:01:09,003 --> 00:01:14,008 たぶん それぞれの生き方に 懸かっている⟩ 15 00:01:46,040 --> 00:02:08,996 ♪~ 16 00:02:27,014 --> 00:02:28,949 (波多野) ムラカミ チヅルさん。 (ムラカミ) はい。 17 00:02:29,016 --> 00:02:30,951 (波多野) ヤノ モモコさん。 (ヤノ) はい。 18 00:02:31,018 --> 00:02:33,954 (波多野) 山田 千夏さん。 (千夏) はい。 19 00:02:34,021 --> 00:02:35,956 (波多野) 今から 実技指導を 行います。→ 20 00:02:36,023 --> 00:02:39,960 今日は 病棟ベッドの 作り方。 (一同) はい。 21 00:02:40,027 --> 00:02:44,031 (教諭) まず ベッドの中心に 輪を 合わせます。 22 00:02:46,033 --> 00:02:48,969 (教諭) じゃあ 同じように 下も 三角にします。→ 23 00:02:49,036 --> 00:02:51,972 このとき 手の甲を ケガしないように→ 24 00:02:52,039 --> 00:02:55,976 手のひらを 下に向けて 押し込んでください。 25 00:02:56,043 --> 00:02:57,978 (教諭) 次。 防水シーツです。→ 26 00:02:58,045 --> 00:03:00,981 ここは 四角折りにします。 27 00:03:05,986 --> 00:03:09,924 (波多野) はい。 5分。 じゃあ 誰か やってみて。→ 28 00:03:09,990 --> 00:03:12,927 一組の 木崎さん。 山田さん。 29 00:03:12,993 --> 00:03:14,995 (千夏) えっ!? 30 00:03:14,995 --> 00:03:28,008 ♪~ 31 00:03:28,008 --> 00:03:30,945 (波多野) 山田さん。 ちゃんと 予習してくるように。 32 00:03:31,011 --> 00:03:33,013 (千夏) はい。 33 00:03:35,015 --> 00:03:38,953 (教諭) 頭側の輪が 左に くるようにします。 34 00:03:39,019 --> 00:03:41,956 (千夏) これでも 真面目に 予習も してきたんだよ。→ 35 00:03:42,022 --> 00:03:45,960 自分の ベッドでだけど。 ホント 私って 駄目だ。 36 00:03:46,026 --> 00:03:48,963 (瑠美) 初めて見た。 こんなことで 落ち込む人。 37 00:03:49,029 --> 00:03:51,966 (千夏)「こんなこと」って。 こんなことすら できないで→ 38 00:03:52,032 --> 00:03:53,968 どうして 看護師に なれると思う? 39 00:03:54,034 --> 00:03:56,971 (波多野) 今 組んでいる人。 そして 右隣の人たちとの 4人で→ 40 00:03:57,037 --> 00:03:58,973 実技の班を つくってもらいます。 41 00:03:59,039 --> 00:04:02,910 (千夏) 知ってた? 修了試験。 実技のテストも あるんだって。→ 42 00:04:02,977 --> 00:04:06,914 でも 班の全員が 合格しないと 単位 もらえないんだって。 43 00:04:06,981 --> 00:04:10,985 (千夏) ヤバいよ。 私 足 引っ張る。 44 00:04:14,989 --> 00:04:20,995 (佐伯) なかなか 難しいわね。 じゃあ 枕を お願い。 45 00:04:22,997 --> 00:04:27,935 (瑠美) お隣さんは 器用そうね。 (千夏) 私 不器用なんだ。 46 00:04:28,002 --> 00:04:30,938 (瑠美) それは よく 分かる。 (千夏) えっ? 47 00:04:31,005 --> 00:04:33,941 (瑠美) 毛布 取って。 48 00:04:34,008 --> 00:04:35,943 (瑠美) でも 合格できなかったとしても→ 49 00:04:36,010 --> 00:04:40,948 私のことは 気にしないで。 (千夏) えっ? どうして? 50 00:04:41,015 --> 00:04:42,950 辞める!? せっかく 入学したのに? 51 00:04:43,017 --> 00:04:45,953 (瑠美) もともと 看護師に なりたかったわけじゃないの。 52 00:04:46,020 --> 00:04:48,956 国立の大学 落ちて 仕方なく 入ったの。 53 00:04:49,023 --> 00:04:52,960 来年 また 受け直すつもり。 (千夏) そんなこと 言わないで。 54 00:04:53,027 --> 00:04:54,962 いずれ 辞めさせられるかも しれないんだから。 55 00:04:55,029 --> 00:04:56,964 (瑠美) どういうこと? 56 00:04:57,031 --> 00:04:59,967 (千夏) 入学した人の 半分くらいしか 卒業できないんだって。 57 00:05:00,034 --> 00:05:01,902 途中で 単位 取れなくなったり。 58 00:05:01,969 --> 00:05:03,904 実習の つらさで 来なくなっちゃったり。 59 00:05:03,971 --> 00:05:06,907 ストレスで 精神科に 通いだす人も いるって 聞いた。 60 00:05:06,974 --> 00:05:11,912 (瑠美) ふーん。 そんなに 大変なんだ。 61 00:05:11,979 --> 00:05:14,915 (千夏) 2年からの 病棟実習が 地獄らしいのよ。 62 00:05:14,982 --> 00:05:16,917 見たでしょ? 先輩たちの 顔つき。 63 00:05:16,984 --> 00:05:19,920 会うたびに ひきつっていくじゃない? 64 00:05:19,987 --> 00:05:22,923 よほどなんだよ。 現場の きつさ。 65 00:05:22,990 --> 00:05:25,926 \(横井) 何とか 言いなさいよ。 66 00:05:25,993 --> 00:05:28,929 (横井) ねえってば! 67 00:05:28,996 --> 00:05:31,932 (風岡) あの人。 横井さんの彼氏と 寝たらしいわよ。 68 00:05:31,999 --> 00:05:33,934 (高村) 奪っちゃったの? (横井) 医者との 合コンって→ 69 00:05:34,001 --> 00:05:35,936 分かると 参加してきたわよね。 遠野さんって→ 70 00:05:36,003 --> 00:05:39,940 有名な大学の 法学部 出て また この学校 来たんでしょ?→ 71 00:05:40,007 --> 00:05:45,946 そんなに 医者が いいわけ? どんな魂胆が あるの?→ 72 00:05:46,013 --> 00:05:47,948 何とか 言いなさいよ! 73 00:05:48,015 --> 00:05:50,951 (佐伯) 次の授業 始まるわよ。 もう いいんじゃない? 74 00:05:51,018 --> 00:05:54,955 (横井) おばさんは 黙ってて。 75 00:05:55,022 --> 00:05:58,959 (遠野) とられたくなければ 首に 縄でも つけておけば? 76 00:05:59,026 --> 00:06:02,896 (千夏) 仕方ないよ。 男なら 誰だって あっち いくよ。 77 00:06:02,963 --> 00:06:05,899 あんだけの美人 そうそう いないからね。 78 00:06:05,966 --> 00:06:08,969 (瑠美) でも 性格 悪そう。 79 00:06:13,974 --> 00:06:16,977 (千夏) 何でもないから。 80 00:06:21,982 --> 00:06:24,918 (千夏) 仲良くしようよ。 せっかく 同じクラスに なったんだからさ。 81 00:06:24,985 --> 00:06:28,989 (瑠美) 仲良しこよしは 興味ないの。 82 00:06:33,994 --> 00:06:35,929 (波多野) 胃液の分泌調整は→ 83 00:06:35,996 --> 00:06:38,932 頭相 胃相 腸相の 3つに 分けられます。→ 84 00:06:38,999 --> 00:06:40,934 では 皆さん。 目の前に→ 85 00:06:41,001 --> 00:06:44,938 大好物の食べ物が あると 思ってください。→ 86 00:06:45,005 --> 00:06:50,944 頭から 胃液の分泌を促す 刺激が 送られてくるのが 分かりますか? 87 00:06:51,011 --> 00:06:53,947 (一同) うーん…。 88 00:06:54,014 --> 00:06:56,950 (波多野) はい。 次。 胃相です。 89 00:06:57,017 --> 00:07:00,888 (波多野) 食べ物が 胃の中に入ると 胃相が 始まり…。 90 00:07:00,954 --> 00:07:04,958 (従業員) ありがとうございました。 また お越しくださいませ。 91 00:07:08,962 --> 00:07:11,899 (教諭) 足首から下が ベースンに しっかりと 漬かるように→ 92 00:07:11,965 --> 00:07:13,901 角度を 整えます。→ 93 00:07:13,967 --> 00:07:17,971 温度は 38℃から 40℃で 合わせます。 94 00:07:25,979 --> 00:07:32,920 (一同) おはようございます。 (番匠) おはよう。 おはよう…。 95 00:07:32,986 --> 00:07:37,925 (岩谷) 授業中 携帯は 厳禁です。 これは 没収です。 96 00:07:37,991 --> 00:07:39,993 (学生) えっ!? (学生) マジ? 97 00:07:41,995 --> 00:07:44,932 (岩谷)「えっ!?」でも 「マジ?」でも ない! 98 00:07:44,998 --> 00:07:46,934 そんな甘い考えで どうするの! 99 00:07:47,000 --> 00:07:49,937 \(番匠) まあまあ まあまあ。 副校長。→ 100 00:07:50,003 --> 00:07:53,006 今日のところは 大目に見てあげてください。 101 00:07:57,010 --> 00:07:59,947 (番匠) 次は 没収だ。 いいな? (一同) ありがとうございます。 102 00:08:00,013 --> 00:08:01,949 (番匠) さあ 行きなさい。 103 00:08:03,951 --> 00:08:08,889 学校長。 あまり 生徒に いい顔ばっかり しないでください。 104 00:08:08,956 --> 00:08:12,893 (番匠) 私は そんなつもりは ありませんよ。 105 00:08:12,960 --> 00:08:17,965 あっ。 大学病院で 会議の時間です。 106 00:08:21,969 --> 00:08:23,904 (瑠美) 今日は たまたま 付き合うだけよ。 107 00:08:23,971 --> 00:08:26,974 (千夏) ありがとう。 恩に着ます。 108 00:08:31,979 --> 00:08:33,914 (千夏) 寝不足? 109 00:08:33,981 --> 00:08:36,917 看護の 予習 復習だけでも 大変なのに→ 110 00:08:36,984 --> 00:08:38,919 受験勉強も してるんだもんね。 111 00:08:38,986 --> 00:08:40,921 (瑠美) 好きで やってるんだから いいの。 112 00:08:40,988 --> 00:08:44,925 (千夏) ねえ。 大学に行って 何するの? 113 00:08:44,992 --> 00:08:47,928 他に なりたい職業とか あるの? 114 00:08:47,995 --> 00:08:50,931 (瑠美) まだ 決めてない。 大学 行ってから 決める。 115 00:08:50,998 --> 00:08:52,933 (千夏) だったら 看護師でも…。 116 00:08:53,000 --> 00:08:55,936 (瑠美) だから ここは 取りあえずの 避難場所。 117 00:08:56,003 --> 00:08:59,940 毎朝 今日こそ 辞めようと 思いながら→ 118 00:09:00,007 --> 00:09:03,877 あの ナイチンゲールを 見てんだけどな…。 119 00:09:03,944 --> 00:09:05,879 ハァー。 120 00:09:05,946 --> 00:09:07,881 (千夏) では 始めます。 121 00:09:07,948 --> 00:09:09,950 (電子音) 122 00:09:13,954 --> 00:09:15,889 (千夏) 熱くないですか? (瑠美) ぬるい。 123 00:09:15,956 --> 00:09:18,892 (千夏) えっ? ホント!? ちゃんと 測ったのにな。 41℃。 124 00:09:18,959 --> 00:09:21,895 (瑠美) とろとろ 準備してる間に 下がったんじゃないの? 125 00:09:21,962 --> 00:09:25,899 (千夏) きっと そうだ。 (瑠美) とにかく 最後まで やってね。 126 00:09:25,966 --> 00:09:28,902 シャンプーして リンスして ちゃんと 乾かして。 127 00:09:28,969 --> 00:09:31,972 (千夏) 分かってる。 15分で 終わらせないと。 128 00:09:38,979 --> 00:09:41,915 (千夏) あっ! (瑠美) ちょっと。 顔に。 129 00:09:41,982 --> 00:09:43,984 (千夏) ごめん。 今 拭きます。 130 00:09:45,986 --> 00:09:47,988 (瑠美) えっ? 131 00:09:53,994 --> 00:09:56,930 (千夏) 完成。 時間は…。 132 00:09:56,997 --> 00:10:01,935 37分45秒。 駄目だ。 133 00:10:02,002 --> 00:10:04,938 (佐伯) 木崎さん。 山田さん。→ 134 00:10:05,005 --> 00:10:07,941 私も 一緒に 練習させてもらっても いいかな? 135 00:10:08,008 --> 00:10:09,943 (瑠美) 別に いいですけど。 136 00:10:10,010 --> 00:10:11,945 (千夏) 珍しいですね。 今日は お子さん いいんですか? 137 00:10:12,012 --> 00:10:13,947 (佐伯) 実家の母が 来てくれてるの。 138 00:10:14,014 --> 00:10:15,949 (佐伯) よかった。 あなたたちが いて。 139 00:10:16,016 --> 00:10:18,952 ねえ。 相手してくれない? (千夏) いいですよ。 140 00:10:19,019 --> 00:10:20,954 私も 瑠美に頼んで 相手してもらったんで。 141 00:10:21,021 --> 00:10:23,957 で 何しますか? 清しき。 足浴。 142 00:10:24,024 --> 00:10:26,960 かん腸。 お願い! 143 00:10:27,027 --> 00:10:29,029 (千夏) えーっ…。 144 00:10:33,033 --> 00:10:36,036 (千夏) ホント 嫌だ。 これ。 145 00:10:40,040 --> 00:10:43,043 口で 深呼吸してくださいね。 146 00:10:46,046 --> 00:10:48,982 (千夏) かん腸液って どのくらいの スピードで 入れるんだっけ? 147 00:10:49,049 --> 00:10:50,984 (瑠美) 50ミリリットルを 15秒。 148 00:10:51,051 --> 00:10:52,986 (千夏) 瑠美って ホント 記憶力 いいよね。 149 00:10:53,053 --> 00:10:55,989 私 手順 覚えるの ホント 苦手。 150 00:10:56,056 --> 00:10:59,059 (佐伯) 今から 注入します。 151 00:11:00,994 --> 00:11:02,929 (佐伯) はい。 終えました。 152 00:11:02,996 --> 00:11:07,000 それでは 3分間 我慢してください。 153 00:11:14,007 --> 00:11:15,942 (千夏) 看護師さん…。 154 00:11:16,009 --> 00:11:18,945 出ます。 155 00:11:19,012 --> 00:11:20,947 (佐伯) 今日は ありがとう。→ 156 00:11:21,014 --> 00:11:22,949 遠野さんには ちょっと 頼みづらくて。 157 00:11:23,016 --> 00:11:25,952 (瑠美) あの人に あれはね。 158 00:11:26,019 --> 00:11:28,955 (千夏) でも 遠野さんって 残って 練習してるとこ 見たことないな。 159 00:11:29,022 --> 00:11:30,957 実技 大丈夫なのかな? 160 00:11:31,024 --> 00:11:33,960 (佐伯) 1回 練習すれば 覚えちゃうみたいよ。 彼女は。 161 00:11:34,027 --> 00:11:37,964 (千夏) だよね。 法学部 出てんだもん。 絶対 賢いよ。 162 00:11:38,031 --> 00:11:39,966 でも 佐伯さんも 慣れた手つきだし→ 163 00:11:40,033 --> 00:11:41,968 練習の必要 ないんじゃないかな? 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,971 (佐伯) 2人の子供 育ててるからね。 165 00:11:45,038 --> 00:11:46,973 (千夏) 何歳と 何歳ですか? (佐伯) 6歳と 5歳。→ 166 00:11:47,040 --> 00:11:50,977 保育所に 預けてるんだけど 普段は お迎えの時間があるから。 167 00:11:51,044 --> 00:11:53,980 (瑠美) 結婚していて ちゃんと ご主人も いるんですよね? 168 00:11:54,047 --> 00:11:55,982 (佐伯) うん。 (瑠美) だったら→ 169 00:11:56,049 --> 00:11:58,985 看護学校なんか 来なくても いいんじゃないですか? 170 00:11:59,052 --> 00:12:01,922 まあ そうかもしれないけど。 171 00:12:01,988 --> 00:12:03,924 あっ。 急いで 帰らないと。→ 172 00:12:03,990 --> 00:12:05,926 夕食の支度 私が することになってるの。 173 00:12:05,992 --> 00:12:08,929 じゃあ 今日は ホントに ありがとう。 174 00:12:08,995 --> 00:12:10,931 (千夏) お疲れさまです。 (佐伯) お疲れさま。 175 00:12:10,997 --> 00:12:12,933 \(波多野) ホントよね。→ 176 00:12:12,999 --> 00:12:15,936 何も 看護師 目指さなくても いいのにね。 177 00:12:16,002 --> 00:12:18,939 結婚して 家庭に入る道を 選んだんだから→ 178 00:12:19,005 --> 00:12:21,942 それで いいのに。→ 179 00:12:22,008 --> 00:12:26,947 大変なだけだって 彼女には 言ってるんだけどね。→ 180 00:12:27,013 --> 00:12:30,951 あしたから また 授業と 実習よ。 頑張ってね。 181 00:12:31,017 --> 00:12:33,019 (千夏) はい。 182 00:12:36,022 --> 00:12:40,961 (千夏) いい人だよね。 波多野先生。 みんなのこと 心配してくれて。 183 00:12:41,027 --> 00:12:45,031 (瑠美) そうでも ないんじゃない? (千夏) えっ? 184 00:12:49,035 --> 00:12:52,973 (千夏) ところでさ…。 (瑠美) うん? 185 00:12:53,039 --> 00:12:54,975 (千夏) ところでさ…。 186 00:12:55,041 --> 00:12:58,979 (瑠美) だから 行かないって。 (千夏) 行こうって。 187 00:12:59,045 --> 00:13:00,914 運命的な 出会いが あるかもしれないし。 188 00:13:00,981 --> 00:13:02,916 お願いだから。 189 00:13:02,983 --> 00:13:08,922 (瑠美) あのね。 そんな 合コンだなんて 興味ない。 行かない! 190 00:13:08,989 --> 00:13:10,924 (千夏) ごめん。 うざかったよね。 191 00:13:10,991 --> 00:13:15,929 私ったら 頼んだら 何でも 聞いてくれるって 思ってるよね。 192 00:13:15,996 --> 00:13:17,998 (瑠美) えっ? 193 00:13:20,000 --> 00:13:22,936 (千夏) そういうとこ 私の嫌なとこなんだ。 194 00:13:23,003 --> 00:13:24,938 自分でも 分かってる。 195 00:13:25,005 --> 00:13:31,011 ごめんね。 じゃあ 一人で 行くから。 196 00:13:37,017 --> 00:13:40,954 (瑠美) ああ…。 197 00:13:41,021 --> 00:13:44,958 (千夏) うれしい。 ありがとう。 一緒に 来てくれて。 198 00:13:45,025 --> 00:13:46,960 (瑠美) これって 作戦でしょ? 199 00:13:47,027 --> 00:13:49,963 何か コートを 脱いでしまった 旅人のような気がする。 200 00:13:50,030 --> 00:13:52,966 (千夏) えっ? 何? 旅人? 201 00:13:53,033 --> 00:13:56,970 (瑠美)“北風と太陽”の話 知らない? (千夏) 知ってるよ。 202 00:13:57,037 --> 00:13:59,973 北風と 太陽が どちらが 旅人のコートを 脱がせるか→ 203 00:14:00,040 --> 00:14:03,910 競い合う話でしょ? (瑠美) そう。 それで 太陽が勝つの。 204 00:14:03,977 --> 00:14:07,914 千夏は その太陽的手法。 (千夏) そうかな? 205 00:14:07,981 --> 00:14:09,916 でも だとしたら 瑠美は 北風派だね。 206 00:14:09,983 --> 00:14:13,987 びゅーびゅー 風を 吹き付けて ますます コートを 着込ませる。 207 00:14:17,991 --> 00:14:21,928 (瑠美) 人の欠点を よく 言うなって。 あっけらかんと。 208 00:14:21,995 --> 00:14:25,999 (千夏) えっ? 急がなきゃ…。 209 00:14:28,001 --> 00:14:30,937 (瑠美) もう。 210 00:14:31,004 --> 00:14:32,939 (千夏) あっ。 もう 来て 先 始めてるって。 211 00:14:33,006 --> 00:14:34,941 (瑠美) うん。 212 00:14:35,008 --> 00:14:38,945 (千夏) 私の 幼なじみなんだ。 で 高校の剣道部も 一緒で。 213 00:14:39,012 --> 00:14:40,947 それで 今 大学生なんだけど。 214 00:14:41,014 --> 00:14:42,949 (従業員) いらっしゃいませ。 (千夏) あっ。 いた。 215 00:14:43,016 --> 00:14:46,953 (瞬也) よっ。 迷わなかった? 方向音痴の 千夏だからな。 216 00:14:47,020 --> 00:14:48,955 (千夏) いつも 的を得ない 瞬也の メールの説明でも→ 217 00:14:49,022 --> 00:14:50,957 分かったよ。 何とか。 218 00:14:51,024 --> 00:14:52,959 (瞬也) あっ。 俺の 食うなよ。 千夏。 219 00:14:53,026 --> 00:14:54,961 (千夏) あっ そうだ。 今日 友達も 一緒に…。 220 00:14:55,028 --> 00:14:57,964 \(さとみ) こちらが 話してた 幼なじみの人ね。→ 221 00:14:58,031 --> 00:15:01,902 瞬也君。 あなたのこと 奈良の 大仏みたいだって 言ってたのよ。 222 00:15:01,968 --> 00:15:04,904 (瞬也) 千夏は 大仏みたいに 心が広いからさ。 223 00:15:04,971 --> 00:15:06,907 (さとみ) でも 何も 大仏に 例えること ないわよ。 224 00:15:06,973 --> 00:15:10,910 (さとみ) あの 大仏だよ。 女子に ひどいよね? 225 00:15:10,977 --> 00:15:14,914 (千夏) いいの いいの。 瞬也には 言われ慣れてるから。 226 00:15:14,981 --> 00:15:16,983 (さとみ) 瞬也君。 お皿 ちょうだい。 (瞬也) あっ はい。 227 00:15:18,985 --> 00:15:20,987 (さとみ) これ 好きでしょ? 228 00:15:22,989 --> 00:15:24,924 (さとみ) 偉いわよね。→ 229 00:15:24,991 --> 00:15:29,929 感染とか 怖くない? 下の世話とかも するんでしょ? 230 00:15:29,996 --> 00:15:32,932 (瞬也) そりゃ 大変だよ。 (柳田) 特殊な才能だよ。→ 231 00:15:32,999 --> 00:15:35,936 人のために 役立ちたいなんて。 (千夏) そんな。 才能だなんて。 232 00:15:36,002 --> 00:15:39,939 (さとみ) 才能よ。 犠牲の精神が ないと なれないわよ。 233 00:15:40,006 --> 00:15:41,941 (千夏) ホント そんなんじゃ。 (瞬也) はい。 ウーロン茶。 234 00:15:42,008 --> 00:15:43,943 (瑠美) どうも。 (瞬也) はい。 千夏も→ 235 00:15:44,010 --> 00:15:46,946 お子さまウーロン茶。 (千夏) 一言 多いのよ。 236 00:15:47,013 --> 00:15:48,948 (さとみ) だけど ホント 偉いわよ。→ 237 00:15:49,015 --> 00:15:52,952 だから 瞬也君も 大仏さまに 見えるんでしょ。 238 00:15:53,019 --> 00:15:55,955 (瞬也) そうかもね。 先輩。 千夏は 子供のころから→ 239 00:15:56,022 --> 00:15:57,957 誰に対しても 面倒見 よかったしな。 240 00:15:58,024 --> 00:16:01,895 (さとみ) やっぱり 大仏だね。 千夏ちゃんは。 241 00:16:01,961 --> 00:16:03,897 (千夏) そうかな? (柳田) そんな 大仏 大仏→ 242 00:16:03,963 --> 00:16:05,899 言ってたら ホントに そう 見えてくんじゃん。 ねえ? 243 00:16:05,965 --> 00:16:07,901 (笑い声) 244 00:16:07,967 --> 00:16:14,908 (さとみ) だから 犠牲の精神。 偉いのよ。 ねえ? 245 00:16:14,974 --> 00:16:17,911 (瑠美) 偉くなんか ないですよ。 看護学生だからって→ 246 00:16:17,977 --> 00:16:20,914 何の犠牲にも なりたくないですよ。 247 00:16:20,980 --> 00:16:23,917 私なんか 大学 落ちたから しょうがなく 通ってるだけ。 248 00:16:23,984 --> 00:16:26,920 危険なことや 汚いこと 私も やりたくないですよ。 249 00:16:26,986 --> 00:16:29,923 でも 仕事でなら やります。 あなたは→ 250 00:16:29,989 --> 00:16:32,926 できないんじゃなくて やらないだけでしょ。 251 00:16:32,992 --> 00:16:36,996 人のこと 偉いだなんて いうのは ちょっと 嫌みじゃありません? 252 00:16:42,001 --> 00:16:43,937 (柳田) あのう。 これから 楽しもうってときに。→ 253 00:16:44,003 --> 00:16:46,940 ほら。 みんな びっくりしちゃったじゃない。 254 00:16:47,006 --> 00:16:48,942 (瑠美) 帰るね。 255 00:16:49,008 --> 00:16:51,010 (柳田) 帰れとか 言ってるんじゃなくてさ。 256 00:16:57,016 --> 00:16:58,952 (従業員) ありがとうございました。 257 00:16:59,018 --> 00:17:03,890 (瞬也) あのう。 (瑠美) ウーロン茶代 払ったから。 258 00:17:03,957 --> 00:17:07,894 (瞬也) ごめん。 嫌な思いを させたみたいで。 259 00:17:07,961 --> 00:17:12,899 (瑠美) 私にじゃなくて 千夏に 謝りなさいよ。 260 00:17:12,966 --> 00:17:15,902 千夏のこと ちゃんと 守りなさいよ。 261 00:17:15,969 --> 00:17:17,971 大切な 幼なじみなんでしょ? 262 00:17:23,977 --> 00:17:26,980 (千夏) 待ってよ。 263 00:17:28,982 --> 00:17:31,918 (瑠美) ごめん。 雰囲気 壊しちゃって。 264 00:17:31,985 --> 00:17:36,923 (千夏) ううん。 言ってくれて すっきり みたいな。 265 00:17:36,990 --> 00:17:38,925 (瑠美) 気付いてたの? 266 00:17:38,992 --> 00:17:42,929 (千夏) 強くないから 気付かないふり するだけ。 267 00:17:42,996 --> 00:17:47,934 でも 瑠美は さすが 北風だね。 268 00:17:48,001 --> 00:17:50,937 私も このまま 帰ろっと。 269 00:17:51,004 --> 00:17:53,940 ねえ? 瑠美って 言ってもいい? 270 00:17:54,007 --> 00:17:59,946 (瑠美) もう 言ってるじゃん。 (千夏) ハハハ。 そうなんだけどね。 271 00:18:00,013 --> 00:18:04,884 私 入学したときから ずっと 友達になりたいなって 思ってた。 272 00:18:04,951 --> 00:18:07,887 きっと 私には ないもの 持ってるような 気がしてたの。 273 00:18:07,954 --> 00:18:11,891 それが 何か 分かった。 強い人と いれば→ 274 00:18:11,958 --> 00:18:16,896 自分も 少しは 強くなれるような 気がする。 275 00:18:16,963 --> 00:18:18,898 (瑠美) 痛い。 276 00:18:18,965 --> 00:18:23,903 (千夏) いいの。 (瑠美) ちょっと。 277 00:18:23,970 --> 00:18:28,908 (千夏) あの子。 きっと 瞬也のこと 好きなんだよ。 278 00:18:28,975 --> 00:18:33,913 嫉妬だよ 嫉妬。 この世で 最も 黒い感情。 279 00:18:33,980 --> 00:18:37,917 でも 私に向けても 仕方ないのにね。 280 00:18:37,984 --> 00:18:39,919 ただの 幼なじみなんだし。 281 00:18:39,986 --> 00:18:45,925 (瑠美) 嘘。 私 分かっちゃった。 (千夏) えっ? 282 00:18:45,992 --> 00:18:49,929 (瑠美) だって ホントは? そうなんでしょ? 283 00:18:49,996 --> 00:18:53,933 (千夏) えっ? 何の話? (瑠美) そのリアクションで 分かるから。 284 00:18:54,000 --> 00:18:56,002 (千夏) リアクションって? 285 00:19:12,952 --> 00:19:17,891 \(瑠美) ただいま。 (智子) おかえり。→ 286 00:19:17,957 --> 00:19:20,894 遅かったじゃない。 ねえ?→ 287 00:19:20,960 --> 00:19:24,898 遅くなるときは 連絡ぐらいしてね。 ご飯は? 288 00:19:24,964 --> 00:19:26,900 (瑠美) 後で 食べる。 (智子) うん。 289 00:19:26,966 --> 00:19:28,902 (智子) 今の パートの いいところはね→ 290 00:19:28,968 --> 00:19:32,906 こういったものが 買えること。 売れ残りは 安く もらえるもの。→ 291 00:19:32,972 --> 00:19:36,910 今日も 一日中 ああよ。→ 292 00:19:36,976 --> 00:19:38,912 鬱だか 何だか 知らないけどさ→ 293 00:19:38,978 --> 00:19:41,915 仕事も 勝手に 辞めちゃって。 何で この年で→ 294 00:19:41,981 --> 00:19:44,918 私が 働きに出なきゃ いけないのかしらね? 295 00:19:44,984 --> 00:19:48,922 慣れない 立ち仕事で 足なんか むくんじゃって むくんじゃって。 296 00:19:48,988 --> 00:19:52,926 履いてた 靴がね 帰りは もう ぱんぱんで 履けないの。 297 00:19:52,992 --> 00:19:55,995 (瑠美) 先 お風呂 入るね。 (智子) うん? 298 00:19:59,999 --> 00:20:01,935 (智子) いったい いつまでさ→ 299 00:20:02,001 --> 00:20:03,870 そういうこと やってるつもりなの?→ 300 00:20:03,937 --> 00:20:05,872 私のパートだけじゃ やっていけないことぐらい→ 301 00:20:05,939 --> 00:20:07,941 分かるでしょ? 302 00:20:09,943 --> 00:20:14,881 (智子)《取りあえず 看護学校 滑り止めで 受けたら?》→ 303 00:20:14,948 --> 00:20:17,884 《何かのときに 手に職があると いいし》→ 304 00:20:17,951 --> 00:20:21,888 《じゃないと お母さんみたいに 大変よ》 305 00:20:21,955 --> 00:20:25,892 《ねっ? そうしてくれない?》 306 00:20:25,959 --> 00:20:27,961 (瑠美)《うん…》 307 00:20:30,964 --> 00:20:33,900 (生徒)《看護学校? えっ? どうして?》 308 00:20:33,967 --> 00:20:35,902 (生徒)《大学 どこか 受かりそうなもんじゃん》→ 309 00:20:35,969 --> 00:20:38,905 《あの子の成績なら》 (生徒)《それが→ 310 00:20:38,972 --> 00:20:41,908 国立 2校しか 受けなかったらしいよ》 311 00:20:41,975 --> 00:20:43,910 (生徒たち)《それって 無理し過ぎだよね。 悲惨》 312 00:20:43,977 --> 00:20:46,913 (生徒)《かわいそうな感じ》 (生徒)《頑張り過ぎだよね》 313 00:20:46,980 --> 00:20:50,984 (生徒)《自分のこと 頭いいと…》 (生徒)《ちょっと》 314 00:20:50,984 --> 00:21:17,944 ♪~ 315 00:21:17,944 --> 00:21:19,879 (波多野) これに 着替えて。→ 316 00:21:19,946 --> 00:21:23,883 ここで 下着以外 着てるものは 全部 脱ぐのよ。→ 317 00:21:23,950 --> 00:21:25,885 着替えが 終わったら そっちのドア 開けて 声 掛けて。 318 00:21:25,952 --> 00:21:29,956 (波多野) 後は オペ担当の 看護師さんが 教えてくれるから。 319 00:21:34,961 --> 00:21:36,896 (千夏) 大丈夫かな? 血とかも 見るんでしょ? 320 00:21:36,963 --> 00:21:38,898 (瑠美) 手術だからね。 321 00:21:38,965 --> 00:21:41,901 (佐伯) 今日の患者さん。 肺がんの人なんですって。 322 00:21:41,968 --> 00:21:44,904 (千夏) この オペの見学実習が 一番 きついらしい。 323 00:21:44,971 --> 00:21:48,908 遠野さんは 何があっても 平気だよね。 冷静だから。 324 00:21:48,975 --> 00:21:50,910 むしろ クールぶってる 瑠美が 駄目かもね。 325 00:21:50,977 --> 00:21:52,979 (瑠美) うるさい。 326 00:22:01,988 --> 00:22:05,858 (看護師) どうぞ こちらに。→ 327 00:22:05,925 --> 00:22:08,928 ここから 見学してください。 328 00:22:08,928 --> 00:22:18,938 ♪~ 329 00:22:18,938 --> 00:22:22,875 (医師) では これから 田中 孝幸さんの肺がんに対して→ 330 00:22:22,942 --> 00:22:25,878 左肺葉 部分切除と リンパ節郭清を 始めます。→ 331 00:22:25,945 --> 00:22:28,881 よろしく お願いします。 (一同) お願いします。 332 00:22:28,948 --> 00:22:30,950 (医師) メス。 333 00:22:32,952 --> 00:22:34,887 (医師) 電メス。 (看護師) はい。 334 00:22:34,954 --> 00:22:39,892 (千夏) 何か 圧倒されるね。 (瑠美) でも 寒い。 335 00:22:39,959 --> 00:22:42,895 (佐伯) 医師の集中力を 持続させるために→ 336 00:22:42,962 --> 00:22:46,966 温度が低く 設定されるらしいわ。 337 00:22:48,968 --> 00:22:52,905 (医師) 肋骨剪刀。 (看護師) はい。 338 00:22:52,972 --> 00:22:54,974 (切る音) 339 00:22:58,978 --> 00:23:01,981 (千夏) 医者というより 植木屋さんだね。 340 00:23:07,920 --> 00:23:09,922 (医師) 肺 出しますよ。 341 00:23:12,925 --> 00:23:15,862 (看護師) お願いします。 (倒れる音) 342 00:23:15,928 --> 00:23:20,867 (一同) えっ? あっ。 ちょっと。 大丈夫? 遠野さん?→ 343 00:23:20,933 --> 00:23:24,871 起きれる? 遠野さん? 遠野さん? 大丈夫? 344 00:23:24,937 --> 00:23:27,940 (看護師) 外 連れてって。 (瑠美) はい。 345 00:23:29,942 --> 00:23:31,878 ゆっくり。 346 00:23:31,944 --> 00:23:33,946 (看護師) 付き添いは 一人で いいから。 347 00:23:35,948 --> 00:23:37,884 (拓海) 大丈夫かい? 348 00:23:37,950 --> 00:23:40,953 (瑠美) あっ。 たぶん 貧血だと。 349 00:23:40,953 --> 00:23:52,965 ♪~ 350 00:23:52,965 --> 00:23:54,967 (拓海) こっちへ。 351 00:23:58,971 --> 00:24:00,907 (拓海) ここで しばらく 横になってたらいい。→ 352 00:24:00,973 --> 00:24:03,843 オペの見学してたんだろ? (瑠美) はい。 353 00:24:03,910 --> 00:24:06,913 (拓海) 結構 倒れる学生が いるんだよ。 354 00:24:08,915 --> 00:24:12,852 (瑠美) あっ。 あのう。 355 00:24:12,919 --> 00:24:14,854 ありがとうございました。 356 00:24:14,921 --> 00:24:17,924 (拓海) 人助けは 医者なら 当然だよ。 357 00:24:17,924 --> 00:24:29,936 ♪~ 358 00:24:29,936 --> 00:24:33,873 (瑠美) まだ 横になってた方が。 359 00:24:33,940 --> 00:24:38,878 (遠野) 向いてるわね。 あなた 看護師に。 360 00:24:38,945 --> 00:24:43,883 (瑠美) 嫌なこと 言うのね。 この前の 仕返し? 361 00:24:43,950 --> 00:24:50,890 (遠野) 戻りなさいよ 見学に。 私なら 平気だから。 362 00:24:50,957 --> 00:24:53,960 (瑠美) こんなときでも 頼らないんだ。 363 00:24:53,960 --> 00:25:09,909 ♪~ 364 00:25:09,909 --> 00:25:13,846 (瑠美) あと 10分だけ ここにいる。 365 00:25:13,913 --> 00:25:16,916 (遠野) 勝手に どうぞ。 366 00:25:29,929 --> 00:25:32,865 {\an8}(ドアの開く音) (佐伯) はい。 佐伯です。→ 367 00:25:32,932 --> 00:25:37,803 あっ。 すいません。 長女が 肺炎になってしまって→ 368 00:25:37,870 --> 00:25:40,806 今日から 入院することに。 ええ ええ。 369 00:25:40,873 --> 00:25:43,809 (岩谷) 1年1組の 佐伯さんなんですが→ 370 00:25:43,876 --> 00:25:46,812 お子さんが 肺炎で 入院したそうなんです。→ 371 00:25:46,879 --> 00:25:50,816 それで これまでも 休みがちで。→ 372 00:25:50,883 --> 00:25:54,820 このまま いったら 単位が 取れるか どうか。 373 00:25:54,887 --> 00:25:57,823 それは 困ったことですね。 374 00:25:57,890 --> 00:25:59,825 (波多野) 私も 無理を しないようにと 言ってるんです。 375 00:25:59,892 --> 00:26:01,827 看護師に なったとしても→ 376 00:26:01,894 --> 00:26:05,898 家庭と 病院の仕事との 両立は 難しいと。 377 00:26:08,901 --> 00:26:10,836 (番匠) 今 看護師は 不足しています。→ 378 00:26:10,903 --> 00:26:16,842 うちでも 社会人の枠を広げ 主婦でも やる気のある方には→ 379 00:26:16,909 --> 00:26:18,844 ぜひとも 看護師に なっていただきたい。→ 380 00:26:18,911 --> 00:26:22,848 この花も 一生懸命 咲こうとしています。 381 00:26:22,915 --> 00:26:27,853 頑張ってる人には 手を 差し伸べてあげないと。 ねっ。 382 00:26:27,920 --> 00:26:31,924 (波多野) はい。 失礼します。 383 00:26:37,930 --> 00:26:42,868 (岩谷) 変わりましたね 校長も。 384 00:26:42,935 --> 00:26:48,874 あのころと 今と どっちが 本当の あなたなんですか? 385 00:26:48,941 --> 00:26:52,878 (番匠) みんな 一生懸命 生きてるんです。→ 386 00:26:52,945 --> 00:26:55,948 カワイイ自分を 守るためにね。 387 00:26:55,948 --> 00:27:05,958 ♪~ 388 00:27:05,958 --> 00:27:07,893 (千夏) 心配だよね 佐伯さん。 389 00:27:07,960 --> 00:27:10,896 (瑠美) 仕方ないよ。 子供が 病気なんだから。 390 00:27:10,963 --> 00:27:13,899 (千夏) まあ 波多野先生が 親身に 相談に乗ってくれるよね。 391 00:27:13,966 --> 00:27:16,902 (瑠美) どうかな? (千夏) えっ? 392 00:27:16,969 --> 00:27:18,904 (瑠美) 同じ年くらいじゃない? あの 2人。 393 00:27:18,971 --> 00:27:21,907 波多野先生 結婚してないでしょ。 394 00:27:21,974 --> 00:27:25,911 ずっと 看護師していて ここの学校の 先生になった。 395 00:27:25,978 --> 00:27:27,913 それに引き換え 佐伯さんは→ 396 00:27:27,980 --> 00:27:31,917 結婚して 家庭に入って 子供も 2人いて。 397 00:27:31,984 --> 00:27:34,854 なのに 看護師になろうとしてる。 そういうのって→ 398 00:27:34,920 --> 00:27:38,858 ちょっと 許せないかも。 (千夏) そうなの? 399 00:27:38,924 --> 00:27:41,927 (瑠美) ずるいって 思う人も いるんじゃない? 400 00:27:43,929 --> 00:27:45,865 (波多野) 誰も 看護師に なってくれって→ 401 00:27:45,931 --> 00:27:47,933 頼んでないんだから。 402 00:27:54,940 --> 00:27:58,878 (智子) 日曜なのに 出掛けるの? (瑠美) 図書館。 勉強してくる。 403 00:27:58,944 --> 00:28:01,881 (智子) えっ? 勉強って 受験の? 404 00:28:01,947 --> 00:28:03,949 (瑠美) いってきます。 405 00:28:10,956 --> 00:28:16,896 📱 406 00:28:16,962 --> 00:28:19,899 (瑠美) はい。 407 00:28:19,965 --> 00:28:24,904 今日? 行かない。 行くとこ あるから。 408 00:28:24,970 --> 00:28:26,972 だから 行かないって。 409 00:28:28,974 --> 00:28:30,910 2人で行けば いいじゃん。 410 00:28:30,976 --> 00:28:32,912 (千夏) こういうのって 大勢の方が 楽しいし。 411 00:28:32,978 --> 00:28:34,847 (瞬也) お待たせ。 412 00:28:34,914 --> 00:28:38,851 (柳田) よっ。 俺も来ちゃった。 (千夏) あっ。 合コンときの。 413 00:28:38,918 --> 00:28:40,853 (柳田) こいつが その合コンの続き しに行くっていうんで。 414 00:28:40,920 --> 00:28:42,855 (瞬也) そんなこと言ってないだろ。 マグロ 食べに行くって→ 415 00:28:42,922 --> 00:28:44,857 言ったんだよ。 (柳田) どっちでも 同じことだよ。 416 00:28:44,924 --> 00:28:47,860 違うね。 (千夏) 特急の時間 あるから。 417 00:28:47,927 --> 00:28:50,930 急ごう。 (柳田・瞬也) えっ!? ちょっ…。 418 00:28:57,937 --> 00:29:00,873 (柳田) 着いた。 (千夏) やっとだ。 419 00:29:00,940 --> 00:29:03,876 (柳田) えっとね。 バス あっちだ。 あっち あっち…。 420 00:29:03,943 --> 00:29:06,946 (一同) わーい。 マグロの店。 マグロ マグロ。 421 00:29:12,885 --> 00:29:14,820 {\an8}(瞬也) 小学校 中学校 高校。→ 422 00:29:14,887 --> 00:29:16,822 {\an8}その上 部活の剣道部も 一緒なんて あり得ないよ。 423 00:29:16,889 --> 00:29:20,826 千夏とは 腐れ縁だよな。 (千夏) ホント。 腐れ縁どころか→ 424 00:29:20,893 --> 00:29:22,828 腐れ縁が 土になった後のようなものだよ。 425 00:29:22,895 --> 00:29:24,897 (柳田) それって どんなだよ? 426 00:29:27,900 --> 00:29:30,836 (千夏) 病棟実習に 入ったら 担当の患者 一人につき→ 427 00:29:30,903 --> 00:29:32,838 リポート 30枚だって。 428 00:29:32,905 --> 00:29:35,841 集中力と 忍耐力と 体力の 勝負だな。 429 00:29:35,908 --> 00:29:38,777 じゃあ 千夏は 楽勝じゃん。 (千夏) それ どういう意味よ? 430 00:29:38,844 --> 00:29:42,781 この前は 大仏とか言うし。 (瑠美) ホント。 431 00:29:42,848 --> 00:29:44,784 (瞬也) 分かった 分かった。 俺ら 大学生は→ 432 00:29:44,850 --> 00:29:46,785 緩い日々を 送ってるから 申し訳ない。→ 433 00:29:46,852 --> 00:29:49,788 おわびに マグロ 俺と こいつで おごるからさ。 434 00:29:49,855 --> 00:29:51,790 (千夏) ホント? やった! 瑠美。 よかったね。 435 00:29:51,857 --> 00:29:53,793 (瑠美) 来たかい あったかも。 436 00:29:53,859 --> 00:29:58,864 (柳田) あっ! 海が見えてきたぞ。 (千夏) ホントだ。 437 00:30:00,866 --> 00:30:04,803 (一同) すごっ。 すごい。 すごいじゃん。 438 00:30:04,870 --> 00:30:07,806 (一同) マグロ。 すごい。 すげえ。 439 00:30:07,873 --> 00:30:09,808 (千夏) 大トロも ある。 (柳田) 早く。 あっち あっち…。 440 00:30:09,875 --> 00:30:13,879 (瑠美) 行こっ。 (千夏) 行く? 行く? でも 買いたいな。 441 00:30:20,886 --> 00:30:24,823 (瑠美) 何か 思い出すね。 (千夏) うん。 442 00:30:24,890 --> 00:30:27,826 (瞬也) 何だよ? (柳田) 言ってよ 言ってよ。 443 00:30:27,893 --> 00:30:30,829 (柳田・瞬也) おい。 何だって? 何 何 何? 千夏。 444 00:30:30,896 --> 00:30:32,832 (従業員) お待たせいたしました。 赤身丼でございます。 445 00:30:32,898 --> 00:30:35,834 (柳田) これから 食べるってときに→ 446 00:30:35,901 --> 00:30:38,771 そんな 手術の見学のときのこと 言わなくても。 447 00:30:38,837 --> 00:30:40,773 (瑠美) だから 言いたくなかったのに。 448 00:30:40,839 --> 00:30:42,775 (千夏) 無理に 聞き出したの そっちじゃない。 449 00:30:42,842 --> 00:30:44,777 (柳田) まあ そうだけど。 450 00:30:44,843 --> 00:30:49,782 食おう。 これは マグロなんだし。 451 00:30:49,848 --> 00:30:53,852 (瑠美) そうだね。 でも 一応。 452 00:30:56,855 --> 00:31:00,859 (瑠美) いただきます。 (一同) いただきます。 453 00:31:04,863 --> 00:31:07,866 (柳田) うーん。 うまい。 454 00:31:10,870 --> 00:31:14,807 (千夏) いい天気に なったね。 (瑠美) うん。 455 00:31:14,873 --> 00:31:17,876 (千夏) せっかく 来たんだから。 456 00:31:21,880 --> 00:31:23,816 (瞬也) ホント あいつ 子供みたいだな。 457 00:31:23,882 --> 00:31:27,886 (柳田) おーい。 ジュース。 458 00:31:37,830 --> 00:31:40,766 (柳田) はい。 459 00:31:40,833 --> 00:31:43,769 (千夏) 何で こっち 来んのよ? 460 00:31:43,836 --> 00:31:46,772 (柳田) だって 向こうは 2人で しゃべってるし。 461 00:31:46,839 --> 00:31:53,779 何か お似合いだし。 (千夏) そうだよね。 462 00:31:53,846 --> 00:31:56,782 実は 俺 もう一度 瑠美ちゃんに 会いたくてさ→ 463 00:31:56,849 --> 00:32:01,787 それで 来たんだけどね。 (千夏) 同じだよ。 464 00:32:01,854 --> 00:32:04,857 瞬也も。 465 00:32:06,859 --> 00:32:08,794 (柳田) 飲まない? 466 00:32:08,861 --> 00:32:13,799 (瞬也) 千夏は 男の自分から見ると すごく 気持ちのいいやつなんだ。 467 00:32:13,866 --> 00:32:15,801 (瞬也) けど 女子から→ 468 00:32:15,868 --> 00:32:18,804 うざいもの扱い されることが あって。→ 469 00:32:18,871 --> 00:32:21,807 そんな 千夏が 女ばかりの 看護学校で→ 470 00:32:21,874 --> 00:32:26,812 やっていけるのかなって 心配してたんだ。→ 471 00:32:26,879 --> 00:32:32,818 よかったよ。 君みたいな人と 友達になって。 472 00:32:32,885 --> 00:32:36,755 (瑠美) それは 私の方かも。 473 00:32:36,822 --> 00:32:40,759 千夏には 取りあえずの居場所って 言ったけど→ 474 00:32:40,826 --> 00:32:45,831 やっぱり 誰かと つながっていたいから。 475 00:32:45,831 --> 00:33:04,850 ♪~ 476 00:33:04,850 --> 00:33:08,787 (千夏) 何で 私の前ばっか 来んのよ? あっち 行きなさいよ。 477 00:33:08,854 --> 00:33:14,793 (柳田) いいよ。 あっちは しょせん 俺には 高嶺の花なんだよ。 478 00:33:14,860 --> 00:33:19,865 (千夏) はあ? じゃあ 私なら いいわけ? バカにしないでよね。 479 00:33:26,872 --> 00:33:35,814 (瞬也) あのさ よかったら 携帯 教えてくれないかな? 480 00:33:35,881 --> 00:33:37,816 (瑠美) えっ? 481 00:33:39,818 --> 00:33:42,821 (瞬也) 連絡 取り合いたいなって。 482 00:33:46,825 --> 00:33:50,763 \(千夏) 瑠美。 ジュース あるよ。 483 00:33:50,829 --> 00:33:52,831 (瑠美) 今 行く。 484 00:33:59,838 --> 00:34:32,871 ♪~ 485 00:34:32,871 --> 00:34:34,807 (千夏)「今日は 楽しかったね」 486 00:34:34,873 --> 00:34:37,876 「瞬也も 喜んでたよ。 また 行きたいね」 487 00:34:44,883 --> 00:34:47,886 📱(メールの着信音) 488 00:34:53,892 --> 00:34:56,895 (瞬也)「彼女のアドレス 教えてくれない?」 489 00:34:58,897 --> 00:35:01,834 \(美幸) お姉ちゃん。 手伝ってよ。 490 00:35:01,900 --> 00:35:06,839 (千夏) 分かった。 すぐ 行くから。 491 00:35:06,905 --> 00:35:10,843 (美幸) また 頑張ってんのかな? 今の 看護学校でも。 492 00:35:10,909 --> 00:35:12,845 (健司) あいつのは 頑張ってるとは 言わねえんだよ。→ 493 00:35:12,911 --> 00:35:15,848 頑張り過ぎなんだよ。→ 494 00:35:15,914 --> 00:35:18,851 力を 入れ過ぎるから かえって 損をするんだ。 495 00:35:18,917 --> 00:35:20,853 (美幸) 私も 今の お姉ちゃん 見てると そう 思う。 496 00:35:20,919 --> 00:35:24,857 (健司) お前は 要領よく やれよ。 今の世の中→ 497 00:35:24,923 --> 00:35:27,860 何やったって 食っていける。 無理しなくて いいんだから。 498 00:35:27,926 --> 00:35:30,863 (健司) 無理して 頑張らなきゃ いけなかったのは→ 499 00:35:30,929 --> 00:35:32,865 俺たちの時代までよ。 (千夏) 何の話? 500 00:35:32,931 --> 00:35:36,802 (健司) いや。 何も。 あっ そうだ。 おい。→ 501 00:35:36,869 --> 00:35:38,871 のれん しまってくれ。 (千夏) はい。 502 00:35:44,877 --> 00:35:46,812 (女性) あら。 千夏ちゃん。 こんばんは。 503 00:35:46,879 --> 00:35:48,814 (千夏) こんばんは。 (女性) 元気? 504 00:35:48,881 --> 00:35:51,817 (千夏) 元気 元気。 505 00:35:51,884 --> 00:35:53,886 📱(メールの着信音) 506 00:35:57,890 --> 00:36:01,894 (瞬也)「千夏に 聞きました。 よかったら 返事ください」 507 00:36:08,901 --> 00:36:10,903 📱(メールの着信音) 508 00:36:17,910 --> 00:36:20,913 (瑠美) 教えたんだ。 509 00:36:20,913 --> 00:36:35,928 ♪~ 510 00:36:39,865 --> 00:36:43,802 📱 511 00:36:43,869 --> 00:36:45,804 (男性) はい。→ 512 00:36:45,871 --> 00:36:51,810 その患者の処置は 任せると 言ってあるだろ。 頼むぞ。→ 513 00:36:51,877 --> 00:36:54,880 さあ 行こうか。 (遠野) ええ。 514 00:37:04,890 --> 00:37:08,760 {\an8}(横井) 何で 私が? 木崎さんに してもらえば いいのに。 515 00:37:08,827 --> 00:37:11,763 (千夏) いつも 頼んでばかり いられないの。 516 00:37:11,830 --> 00:37:14,766 (横井) この後 約束あるんだけど。 517 00:37:14,833 --> 00:37:20,772 (千夏) あと 1回だけ。 お願い。 今度 何か おごるから。 ねっ。 518 00:37:20,839 --> 00:37:23,775 私 みんなに 追い付かないと いけないの。 519 00:37:23,842 --> 00:37:26,845 人一倍 頑張んないと いけないのよ。 520 00:37:29,848 --> 00:37:31,783 (智子) このまま 看護師に なってくれれば いいのに。 521 00:37:31,850 --> 00:37:33,785 (瑠美) 大学に 掛かる費用は→ 522 00:37:33,852 --> 00:37:36,788 奨学金 もらったり バイトしたりして 自分で つくる。 523 00:37:36,855 --> 00:37:39,791 (智子) どうしてなの? 看護学校に 入ってくれて→ 524 00:37:39,858 --> 00:37:42,794 こっちは ほっとしてんのよ。 525 00:37:42,861 --> 00:37:46,798 まあ 卒業までは 貯金を崩せば 何とか やっていかれるけど→ 526 00:37:46,865 --> 00:37:48,800 その後は 瑠美にも 働いてもらいたいの。 527 00:37:48,867 --> 00:37:51,803 (瑠美) 私は 大学に行きたい。 もう一度だけ…。 528 00:37:51,870 --> 00:37:54,806 (智子) 都内だって いうだけでね このマンションの家賃→ 529 00:37:54,873 --> 00:37:56,808 10万 超えてんのよ。→ 530 00:37:56,875 --> 00:38:00,879 それに この状況が いつまで続くか 分からないし。 531 00:38:02,881 --> 00:38:05,817 (智子) そんな 無理して 受け直さなくたって いいじゃない。 532 00:38:05,884 --> 00:38:11,757 ねっ。 あーあーあー。 忘れるとこだった。→ 533 00:38:11,823 --> 00:38:13,825 じゃあ いってくるね。 534 00:38:13,825 --> 00:38:30,842 ♪~ 535 00:38:30,842 --> 00:38:32,778 また 遅刻ですか。 536 00:38:32,844 --> 00:38:34,780 (佐伯) すいません。 今度は 下の子が。 537 00:38:34,846 --> 00:38:37,783 でも 実家の母が 来てくれましたので。→ 538 00:38:37,849 --> 00:38:39,851 はい。 すいません。 539 00:38:45,857 --> 00:38:49,795 (教諭) じゃあ 今日は ここまで。 次は 代謝と 栄養についてだ。→ 540 00:38:49,861 --> 00:38:53,865 ちゃんと 予習してくるように。 (一同) はい。 541 00:38:56,868 --> 00:39:01,807 (千夏) 予習まで 手が回んないよ。 習ったことも覚えきれてないのに。 542 00:39:01,873 --> 00:39:04,810 (佐伯) 悪いんだけど 前半のノート 見せてもらっても いいかな? 543 00:39:04,876 --> 00:39:09,748 (瑠美) ああ。 どうぞ。 (佐伯) ありがとう。 544 00:39:09,815 --> 00:39:13,752 (波多野) 来週の 実技の内容の プリントを 配ります。→ 545 00:39:13,819 --> 00:39:17,823 事前に 手順は 覚えてきてくださいね。 546 00:39:22,828 --> 00:39:25,764 (波多野) それと。 547 00:39:25,831 --> 00:39:28,767 佐伯さん。 どうするつもり? 548 00:39:28,834 --> 00:39:30,769 はい? (波多野) 休みが 続いて→ 549 00:39:30,836 --> 00:39:34,773 出席日数が すでに 1学期で 足りなくなってるの。→ 550 00:39:34,840 --> 00:39:38,777 このままだと 修了試験を受ける 資格が なくなるわ。 551 00:39:38,844 --> 00:39:41,780 はい。 それは…。 552 00:39:41,847 --> 00:39:43,782 (波多野) 2人も お子さんがいて 大変でしょうけど→ 553 00:39:43,849 --> 00:39:46,785 佐伯さんだけが 試験を 受けなくていいという→ 554 00:39:46,852 --> 00:39:50,789 特別措置は うちの学校には ないの。 試験を…。 555 00:39:50,856 --> 00:39:55,794 (千夏) 何も みんなの前で 言わなくて いいのにね。 556 00:39:55,861 --> 00:39:57,796 佐伯さん。 かわいそう。 (波多野) そんな 無理をして→ 557 00:39:57,863 --> 00:40:00,799 看護師 目指す必要は あるの?→ 558 00:40:00,866 --> 00:40:05,804 あなたにとって 一番 大事なのは 家族でしょ。 559 00:40:05,871 --> 00:40:08,740 看護師ってね 時には 自分の大事なものを→ 560 00:40:08,807 --> 00:40:12,744 捨てなきゃならないときが あるの。→ 561 00:40:12,811 --> 00:40:17,816 私は 自分の経験から そう 思ってるの。 562 00:40:19,818 --> 00:40:22,821 (波多野) もう 無理はしなくて いいんじゃないの? 563 00:40:24,823 --> 00:40:27,759 (生徒)《国立 2校しか 受けなかったらしいの》 564 00:40:27,826 --> 00:40:30,762 (生徒たち)《それって 無理し過ぎだよね。 悲惨》 565 00:40:30,829 --> 00:40:32,764 (生徒)《かわいそうな感じ》 (生徒)《頑張り過ぎだよ》 566 00:40:32,831 --> 00:40:34,766 (智子)《日曜なのに 出掛けるの?》 567 00:40:34,833 --> 00:40:36,768 (瑠美)《図書館。 勉強してくる》 568 00:40:36,835 --> 00:40:40,772 (波多野)《そんな 無理をして 看護師 目指す必要は あるの?》 569 00:40:40,839 --> 00:40:43,775 (波多野)《看護師ってね 時には 自分の大事なものを→ 570 00:40:43,842 --> 00:40:45,777 捨てなきゃならないときが あるの》 571 00:40:45,844 --> 00:40:50,782 (智子)《そんな 無理して 受け直さなくたって いいじゃない》 572 00:40:50,849 --> 00:40:53,852 (瑠美) 無理をして 何が悪いんですか? 573 00:40:56,855 --> 00:40:59,791 (瑠美) 無理をして 生きたい人生が 生きられるなら→ 574 00:40:59,858 --> 00:41:01,793 私は 無理をしたいと思う。 575 00:41:01,860 --> 00:41:03,862 それの どこが いけないんですか? 576 00:41:09,801 --> 00:41:13,805 {\an8}佐伯さん。 後で 職員室に 来てください。 577 00:41:15,807 --> 00:41:54,846 ♪~ 578 00:41:54,846 --> 00:41:57,782 {\an8}\(ノック) (拓海) 失礼します。→ 579 00:41:57,849 --> 00:42:01,786 {\an8}先輩。 この患者さんの アドバイス 聞きたいんですが。 580 00:42:01,853 --> 00:42:06,791 {\an8}(番匠) なあ? 人は いつまで 白いままで いられるんだ? 581 00:42:06,858 --> 00:42:08,793 {\an8}(拓海) えっ? 582 00:42:08,793 --> 00:42:19,804 ♪~ 583 00:42:19,804 --> 00:42:21,806 {\an8}📱(メールの着信音) 584 00:42:23,808 --> 00:42:26,811 {\an8}(千夏)「瑠美の意見に 賛成」 585 00:42:33,818 --> 00:42:37,822 {\an8}(遠野) 木崎さん。 これ 預かってて。 絶対 なくさないで。 586 00:42:39,824 --> 00:42:43,828 {\an8}(瑠美) ちょっと!? 遠野さん! 587 00:42:48,833 --> 00:42:50,835 (遠野) お待たせ。 ごめんね。 588 00:42:56,841 --> 00:42:58,843 (瑠美) 何? 589 00:42:58,843 --> 00:43:07,852 ♪~ 590 00:43:07,852 --> 00:43:11,856 (瑠美) えっ!? 591 00:43:11,856 --> 00:43:26,871 ♪~