1 00:00:01,002 --> 00:00:02,937 (覇鬼) チッ。 (ぬ~べ~) うわ~! 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,939 うわ~! お~! 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,008 ダァ~! 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,946 ちょっと~! 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,950 今日は何なんすか のっけから! まだ 何にも悩んでないっすよ! 6 00:00:16,017 --> 00:00:18,452 (覇鬼) だって こいつが 訳分かんねえこと言うからよ! 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,454 (美奈子) 訳分かんなくなんかないです! 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,456 (ぬ~べ~) ちょ… ちょっと 2人とも どうしたんすか? 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,959 >> お前ら人間は よく子供に→ 10 00:00:25,026 --> 00:00:27,962 「言うこと聞かないと鬼が来る」 とかって言うだろ? 11 00:00:28,029 --> 00:00:29,964 何で そんなウソつくんだよ! 12 00:00:30,030 --> 00:00:33,467 それは ウソじゃ ない! しつけ 教育の一つです! 13 00:00:33,534 --> 00:00:35,469 だってウソじゃん! 俺 行かねえし。 14 00:00:35,536 --> 00:00:38,472 だから! ついていいウソもあるんです! 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,976 (覇鬼) 出た ついていいウソ 訳分かんねえ! 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,978 お前ら そうやって子供にな→ 17 00:00:44,045 --> 00:00:46,981 いい子にしてると 赤い服を着た 白いおヒゲの…。 18 00:00:47,048 --> 00:00:48,482 やめて その話は! 19 00:00:48,549 --> 00:00:51,986 この時期は デリケートなの ちびっ子だって見てるんだから。 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,487 関係ねえだろ! 21 00:00:53,554 --> 00:00:55,990 そうやって子供に 赤い服を着た…! 22 00:00:56,057 --> 00:01:00,428 (ぬ~べ~) あっ 覇鬼! その話は やめてくれ 俺からも頼む。 23 00:01:00,494 --> 00:01:04,432 {\an8}(覇鬼) はぁ… とにかく どんなウソだろうが→ 24 00:01:04,498 --> 00:01:07,935 {\an8}ウソついたら 地獄で えんま様に 舌 抜かれるぞ! 25 00:01:08,002 --> 00:01:10,438 (ぬ~べ~) えっ それは ウソじゃないのか? 26 00:01:10,504 --> 00:01:11,939 >> ウソじゃねえよ。 27 00:01:12,006 --> 00:01:15,443 こ~んなデッカいハサミで 舌 引っこ抜かれるぞ! 28 00:01:15,509 --> 00:01:18,946 ひとを傷つけないためのウソなら 神様だって許してくれます。 29 00:01:19,013 --> 00:01:21,949 優しさからつくウソは ウソじゃありません。 30 00:01:22,016 --> 00:01:24,952 (覇鬼) はぁ… じゃあ お前に聞く。 31 00:01:25,019 --> 00:01:26,954 お前が中学生だとしよう。 32 00:01:27,021 --> 00:01:30,458 ある日 お前は 女の子から告白をされます。 33 00:01:30,524 --> 00:01:34,462 しかし その子は 全然タイプの 女の子ではありませんでした。 34 00:01:34,528 --> 00:01:36,964 さぁ あなただったら 何と言って断りますか? 35 00:01:37,031 --> 00:01:38,966 (ぬ~べ~) えっと…。 36 00:01:39,033 --> 00:01:42,470 >> 鵺野君 女の子を傷つけないであげて。 37 00:01:42,536 --> 00:01:45,473 (ぬ~べ~) あっ 「今は部活が忙しくて→ 38 00:01:45,539 --> 00:01:48,976 彼女とかつくる気分じゃないんだ ごめん」。 39 00:01:49,043 --> 00:01:51,479 >> うん それは悪いウソじゃ ない。 40 00:01:51,545 --> 00:01:52,980 しかし 数日後→ 41 00:01:53,047 --> 00:01:55,983 お前は別の女の子と出会い お互い ひと目ぼれ。 42 00:01:56,050 --> 00:01:57,985 めでたく 付き合うこととなりました。 43 00:01:58,052 --> 00:02:00,921 さぁ それを知った彼女は どう思う? 44 00:02:00,988 --> 00:02:04,425 お前が しょうもない優しさから ついたウソのせいで→ 45 00:02:04,492 --> 00:02:08,429 彼女は 余計 傷つくだろうな きっと言うぞ。 46 00:02:08,496 --> 00:02:11,932 「騙すなら 最後まで 騙してほしかった~!」。 47 00:02:11,999 --> 00:02:13,434 (ぬ~べ~) あ~! 48 00:02:13,501 --> 00:02:16,437 >> そんなこと言う中学生はいない。 49 00:02:16,504 --> 00:02:19,440 (ぬ~べ~) でも… そうですよね。 50 00:02:19,507 --> 00:02:21,442 >> 言いくるめられちゃダメ。 51 00:02:21,509 --> 00:02:24,445 ほら 言うでしょ 「ウソも方便」って。 52 00:02:24,512 --> 00:02:25,946 じゃあ これならどうだ? 53 00:02:26,013 --> 00:02:29,950 罪を疑われ 警察に追われた親友が お前の家にやって来る。 54 00:02:30,017 --> 00:02:32,953 しかし 親友は無実だと言うので お前は部屋にかくまった。 55 00:02:33,020 --> 00:02:36,957 そこへ 警察がやって来て 玄関先で「この男を知らないか?」。 56 00:02:37,024 --> 00:02:40,961 ウソをついたら お前も共犯だ! さぁ どうしますか? 57 00:02:41,028 --> 00:02:43,464 (ぬ~べ~) えっと…。 >> はい! 58 00:02:43,531 --> 00:02:45,966 「ここには いません」って言う。 59 00:02:46,033 --> 00:02:48,469 じゃあ ウソをつくってことだな? 60 00:02:48,536 --> 00:02:50,471 違うの! ここっていうのは→ 61 00:02:50,538 --> 00:02:52,973 玄関のことだから ウソではないでしょ? 62 00:02:53,040 --> 00:02:56,977 そしたら ウソはつかずに親友を守れる。 63 00:02:57,044 --> 00:02:59,914 (ぬ~べ~) すごい! さすが 美奈子先生! 64 00:02:59,980 --> 00:03:01,916 (拍手) 65 00:03:01,982 --> 00:03:03,918 いやいや… ウソはウソだろ。 66 00:03:03,984 --> 00:03:06,420 だとしても ついていいウソです。 67 00:03:06,487 --> 00:03:09,423 しかし 数日後 親友は 罪を告白し→ 68 00:03:09,490 --> 00:03:11,425 警察に捕まってしまいます。 69 00:03:11,492 --> 00:03:14,428 お前は 共犯として 警察から追われる身となる。 70 00:03:14,495 --> 00:03:17,431 他人のためについたウソが やがて自分を苦しめる。 71 00:03:17,498 --> 00:03:19,433 しかし それは 誰のせいでもない。 72 00:03:19,500 --> 00:03:23,437 全ては ウソをついた お前が悪いのだから! 73 00:03:23,504 --> 00:03:25,940 (ぬ~べ~) かぁ~! やられた…。 74 00:03:26,006 --> 00:03:28,943 >> その「しかし 数日後」のパターン ズルい! 75 00:03:29,009 --> 00:03:33,447 どんなウソも 最後は 自分を傷つけるってことだ。 76 00:03:33,514 --> 00:03:37,451 それを覚悟で そのウソを 一生つき通せんのか? 77 00:03:37,518 --> 00:03:39,453 それが できねえんだったら→ 78 00:03:39,520 --> 00:03:41,956 はなっから ウソなんて つくなってことだよ! 79 00:03:42,022 --> 00:03:45,960 (美奈子) 確かに そうね 今日は私の負けを認めるわ。 80 00:03:46,026 --> 00:03:46,961 えっ? 81 00:03:47,027 --> 00:03:49,463 ウッソ~! 82 00:03:49,530 --> 00:03:51,465 はぁ!? >> ハハハハハ! 83 00:03:51,532 --> 00:03:54,969 私の勝ち~! ハハハ…! 84 00:03:55,035 --> 00:03:58,973 お前なぁ! えんま様に舌 抜かれるぞ! 85 00:03:59,039 --> 00:04:02,409 ベロベロベ~ フフフ…! ハハハ…! 86 00:04:02,476 --> 00:04:05,479 (ぬ~べ~) 美奈子先生…。 >> ハハハ…! アハハハ…! 87 00:04:06,981 --> 00:04:08,916 (ぬ~べ~) 美奈子先生…。 88 00:04:08,983 --> 00:04:13,420 (ゆきめ) あの人 美奈子先生っていうんですか? 89 00:04:13,487 --> 00:04:15,422 (ぬ~べ~) うわ~! 90 00:04:15,489 --> 00:04:17,424 あ~ びっくりした~! 91 00:04:17,491 --> 00:04:19,426 (ゆきめ) 私 今日 見たんです。 92 00:04:19,493 --> 00:04:21,996 ダーリンが女の人といるのを。 93 00:04:25,499 --> 00:04:28,936 (ぬ~べ~) あぁ あれは 律子先生だよ。 94 00:04:29,003 --> 00:04:32,439 >> ダーリン 律子先生のこと 好きなんですか? 95 00:04:32,506 --> 00:04:34,441 正直に言ってください。 96 00:04:34,508 --> 00:04:36,944 (ぬ~べ~) えっ? それは…。 97 00:04:37,011 --> 00:04:40,014 >> 私にウソはつかないで。 98 00:04:42,016 --> 00:04:45,452 (ぬ~べ~) うん… 好きだ。 99 00:04:45,519 --> 00:04:47,454 >> イヤ~~! 100 00:04:47,521 --> 00:04:50,958 (ぬ~べ~) あ~! いや あの! あの! 101 00:04:51,025 --> 00:04:54,962 それは 教師仲間として 好きということで。 102 00:04:55,029 --> 00:04:57,464 恋愛感情とかは ない→ 103 00:04:57,531 --> 00:04:59,033 …と思う。 104 00:05:00,467 --> 00:05:03,404 >> じゃあ 私のことは? 105 00:05:03,470 --> 00:05:04,905 (ぬ~べ~) えっ? 106 00:05:04,972 --> 00:05:08,409 まぁ もちろん 嫌いではないよ。 107 00:05:08,475 --> 00:05:12,913 >> 嫌いじゃないってことは 好きってこと? 108 00:05:12,980 --> 00:05:15,983 (ぬ~べ~) まぁ 妖怪として… だぞ? 109 00:05:17,484 --> 00:05:20,921 >> じゃあ ダーリンは 私のものね。 110 00:05:20,988 --> 00:05:23,424 (ぬ~べ~) いやいや そうは言ってない。 >> まぁ まぁ まぁ。 111 00:05:23,490 --> 00:05:25,926 チュ~。 (ぬ~べ~) 近い近い やめろ! 112 00:05:25,993 --> 00:05:27,928 ニヤニヤすんじゃ ない! 113 00:05:27,995 --> 00:05:29,930 >> チュ~。 114 00:05:29,997 --> 00:05:31,999 (ぬ~べ~) やめろ~!? 115 00:05:34,501 --> 00:05:39,940 ⟨この世には 目には見えない 闇の住人達がいる⟩ 116 00:05:40,007 --> 00:05:42,943 ⟨奴らは 時として牙をむき→ 117 00:05:43,010 --> 00:05:46,447 君達を襲って来る⟩ 118 00:05:46,513 --> 00:05:50,951 ⟨彼は そんな奴らから 君達を守るため→ 119 00:05:51,018 --> 00:05:55,956 地獄の底からやって来た 正義の使者→ 120 00:05:56,023 --> 00:05:58,459 …なのかもしれない⟩ 121 00:05:58,525 --> 00:06:09,970 ♪~ 122 00:06:26,987 --> 00:06:30,424 (ぬ~べ~) はぁ~あ…。 123 00:06:30,491 --> 00:06:32,926 おっ おはよう 玉ちゃん。 124 00:06:32,993 --> 00:06:35,429 朝からカッコいいね。 125 00:06:35,496 --> 00:06:39,433 (玉藻京介) 鵺野先生 律子先生に何があったのですか? 126 00:06:39,500 --> 00:06:41,435 あれほど 妖怪はいない→ 127 00:06:41,502 --> 00:06:44,004 プラズマだって 言い張ってた彼女が…。 128 00:06:47,007 --> 00:06:48,942 (玉藻) 面倒くさいことになってますよ。 129 00:06:49,009 --> 00:06:50,944 (ぬ~べ~) ん? 130 00:06:51,011 --> 00:06:54,448 (高橋律子) 純粋に研究の一環として→ 131 00:06:54,515 --> 00:06:57,451 皆さんの体験をお話しください。 132 00:06:57,518 --> 00:07:00,387 はい では 教頭から。 133 00:07:00,454 --> 00:07:03,390 (教頭) 私が見たのは ツチノコです。 134 00:07:03,457 --> 00:07:06,393 こんぐらいは あったかな~。 135 00:07:06,460 --> 00:07:08,896 誰も信じては くれませんでしたけど…。 136 00:07:08,962 --> 00:07:10,898 (律子) 私は信じます。 137 00:07:10,964 --> 00:07:13,901 妖怪や幽霊 目に見えないものを 否定するのは→ 138 00:07:13,967 --> 00:07:15,903 間違ってます! 139 00:07:15,969 --> 00:07:17,905 (玉藻) ああ言ってますけど? 140 00:07:17,971 --> 00:07:20,908 (ぬ~べ~) 律子先生も極端だな…。 (律子) 次 喜屋武先生 お願いします。 141 00:07:20,974 --> 00:07:24,912 (喜屋武) はい 私 全然 霊感とかないんですけど→ 142 00:07:24,978 --> 00:07:27,915 幽霊でいいから もう一度 会いたい人はいます。 143 00:07:27,981 --> 00:07:30,417 (律子) 会えます。 144 00:07:30,484 --> 00:07:32,920 いつか きっと 会えると思います! 145 00:07:32,986 --> 00:07:35,923 (渡) 僕が見たことあるのは…。 (教頭) 映画みたいな話ですね。 146 00:07:35,989 --> 00:07:38,425 はい 大好きなんです 「ゴースト」。 147 00:07:38,492 --> 00:07:42,930 (律子) 「ゴースト」 今までなら 絶対見なかった映画ですけど→ 148 00:07:42,996 --> 00:07:44,431 見てみます。 149 00:07:44,498 --> 00:07:46,934 >> あの 僕の話…。 (律子) 私も霊感とかなくて→ 150 00:07:47,000 --> 00:07:49,937 全然 信じてなかったんですけど→ 151 00:07:50,003 --> 00:07:54,942 昨日 人体模型が 生徒に乗り移るのを見たんです! 152 00:07:55,008 --> 00:07:57,444 >> えっ? (ぬ~べ~) あ~ おはようございます! 153 00:07:57,511 --> 00:07:59,446 律子先生! 154 00:07:59,513 --> 00:08:01,882 そういう話は ここでは あまり…。 155 00:08:01,949 --> 00:08:03,450 (律子) えっ? 156 00:08:06,954 --> 00:08:08,388 (咳払い) 157 00:08:08,455 --> 00:08:12,392 私は いち理化学に 携わる者として→ 158 00:08:12,459 --> 00:08:14,895 そういったことに 興味を持っただけです。 159 00:08:14,962 --> 00:08:17,397 >> あ~ なるほど…。 160 00:08:17,464 --> 00:08:19,399 (玉藻) 律子先生。 161 00:08:19,466 --> 00:08:23,403 後で ゆっくり 鵺野先生と お2人で…。 162 00:08:23,470 --> 00:08:24,905 (ぬ~べ~) あっ…。 163 00:08:24,972 --> 00:08:28,408 (律子) では 後ほど ヒアリングをお願いします。 164 00:08:28,475 --> 00:08:30,477 (ぬ~べ~) はぁ…。 165 00:08:32,479 --> 00:08:34,414 (克也) つうか 今日の放課後どうする? 166 00:08:34,481 --> 00:08:36,416 (美樹) カラオケ行かない? あえて昭和縛りで。 167 00:08:36,483 --> 00:08:38,919 (郷子) セルジオ越後のいるカフェは? (法子) あのマスターね→ 168 00:08:38,986 --> 00:08:41,922 こないだ見たら若干意識してたの。 (克也) うわ~ 出た…! 169 00:08:41,989 --> 00:08:43,924 (まこと) それよりさ 堂守寺 寄らない? 170 00:08:43,991 --> 00:08:45,926 (広) お前 何で そんなに あの寺 好きなの? 171 00:08:45,993 --> 00:08:47,928 えっ? いや~ 別に。 172 00:08:47,995 --> 00:08:50,430 さては… いずなさん? 173 00:08:50,497 --> 00:08:53,433 ち… 違うよ! >> お前 分かりやすっ! 174 00:08:53,500 --> 00:08:54,935 違う 違うよ! >> マジで? 175 00:08:55,002 --> 00:08:57,938 (美樹) ねぇねぇ…! (郷子) みんな 見て ぬ~べ~が! 176 00:08:58,005 --> 00:08:59,873 \えっ? ぬ~べ~ 何?/ 177 00:08:59,940 --> 00:09:01,875 え~…。 178 00:09:01,942 --> 00:09:03,877 (ぬ~べ~) 律子先生 そろそろ…。 179 00:09:03,944 --> 00:09:06,380 (律子) この先は 放課後 理科室で取材させてください。 180 00:09:06,446 --> 00:09:09,383 (ぬ~べ~) はぁ… 大したことは言えませんが。 181 00:09:09,449 --> 00:09:12,886 (律子) いえ 鵺野先生の話 とっても興味あります! 182 00:09:12,953 --> 00:09:14,888 >> 珍しいツーショット。 183 00:09:14,955 --> 00:09:17,457 これは まさかの…? 184 00:09:19,459 --> 00:09:21,395 (和尚) うん…。 185 00:09:21,461 --> 00:09:23,897 (和尚) これは 聞き捨てならんな。 186 00:09:23,964 --> 00:09:28,902 ぬ~べ~が あの学園のマドンナ 律子先生とだぜ? 187 00:09:28,969 --> 00:09:31,905 わしに紹介してくれ! 鵺野先生から略奪してやる! 188 00:09:31,972 --> 00:09:33,907 それ 和尚のセリフかよ。 189 00:09:33,974 --> 00:09:35,909 和尚だって 男の子だもん。 190 00:09:35,976 --> 00:09:38,412 (まこと) あっ いずなさん。 191 00:09:38,478 --> 00:09:40,414 (いずな) ばぁ~。 192 00:09:40,480 --> 00:09:41,915 (一同) うわ~! 193 00:09:41,982 --> 00:09:43,417 大成功! 194 00:09:43,483 --> 00:09:46,420 もう! 何? その顔。 195 00:09:46,486 --> 00:09:48,422 いや~ 最近 一歩 外に出たら→ 196 00:09:48,488 --> 00:09:51,425 男達から振り返られたり 声掛けられたり 面倒でさぁ。 197 00:09:51,491 --> 00:09:53,927 いっそ この顔のまま 歩いてやろうかなと思って。 198 00:09:53,994 --> 00:09:55,996 もう それ妖怪ですよ。 199 00:09:57,497 --> 00:10:01,935 俺は たとえ そんな顔でも いずなさんが好きです! 200 00:10:02,002 --> 00:10:03,937 ん? 201 00:10:04,004 --> 00:10:07,941 おい まこと どうした? 急に。 202 00:10:08,008 --> 00:10:10,944 あっ いや そういうんじゃなくて…。 203 00:10:11,011 --> 00:10:13,947 あの 俺が好きな そういう顔の 妖怪がいるっていう…。 204 00:10:14,014 --> 00:10:17,517 (いずな) へぇ~ こんな顔の妖怪? 205 00:10:20,520 --> 00:10:22,456 (まこと) 「お歯黒べったり。 206 00:10:22,522 --> 00:10:26,960 醜いために お嫁に行けなかった 女達の怨念が妖怪化したもの。 207 00:10:27,027 --> 00:10:29,963 恋をする美しい女をねたみ 取りつくと→ 208 00:10:30,030 --> 00:10:33,467 その女に成り代わり 結婚を迫る」。 209 00:10:33,533 --> 00:10:36,970 (克也) 「嫉妬深い女の結婚願望の塊」。 210 00:10:37,037 --> 00:10:38,972 怖え~! >> 怖い怖い怖い…。 211 00:10:39,039 --> 00:10:40,974 いずなさん 絶対 取りつかれないように→ 212 00:10:41,041 --> 00:10:43,477 気を付けてくださいね。 >> 私は大丈夫。 213 00:10:43,543 --> 00:10:46,480 美しい女という部分は 否定しないけど→ 214 00:10:46,546 --> 00:10:48,982 恋はしてないし しばらく するつもりもないから。 215 00:10:49,049 --> 00:10:52,486 {\an8}残念だったな。 >> いや 別に…。 216 00:10:52,552 --> 00:10:54,488 もったいない そんなモテるのに? 217 00:10:54,554 --> 00:10:57,991 いや~ そもそも 私のお眼鏡に かなう男は いないっしょ。 218 00:10:58,058 --> 00:10:59,493 じゃあ ぬ~べ~は? 219 00:10:59,559 --> 00:11:02,429 ない! まるで恋愛対象じゃ ないね。 220 00:11:02,496 --> 00:11:04,431 あ~ もちろん君達もね。 221 00:11:04,498 --> 00:11:07,434 (美樹) 玉藻先生は? 超カッコいいじゃん! 222 00:11:07,501 --> 00:11:11,438 いいよ~ 今は修行中だし 恋愛感情 シャットアウトしてんの。 223 00:11:11,505 --> 00:11:14,441 でも 電撃的な ひと目ぼれしちゃったら? 224 00:11:14,508 --> 00:11:18,445 ないね 完璧な霊能力を 身に付けるまで恋愛禁止。 225 00:11:18,512 --> 00:11:20,447 ふ~ん。 >> さすが。 226 00:11:20,514 --> 00:11:24,017 いずな その言葉にウソはないな? 227 00:11:25,018 --> 00:11:28,455 葉月いずな 自分にウソはつかない。 228 00:11:28,522 --> 00:11:31,958 (和尚) うわ~! フゥ~ フゥ~! 229 00:11:33,360 --> 00:11:37,297 (ぬ~べ~) それから サトリって 人間の心を読む妖怪もいます。 230 00:11:37,364 --> 00:11:41,301 まぁ 読んでも ニヤニヤ笑うだけなんですけど。 231 00:11:41,368 --> 00:11:46,807 (律子) 鵺野先生も これまで妖怪の存在を 否定していた私のこと→ 232 00:11:46,873 --> 00:11:49,810 内心 ニヤニヤ笑ってたんですか? 233 00:11:49,876 --> 00:11:52,312 (ぬ~べ~) あっ いえいえ そんなことないです! 234 00:11:52,379 --> 00:11:56,817 いつか 分かり合えたらとは 思ってましたけど。 235 00:11:56,883 --> 00:12:00,320 (律子) もう 私には ウソをつかないでください。 236 00:12:00,387 --> 00:12:04,257 (ぬ~べ~) はい 全て正直にお話しします。 237 00:12:04,324 --> 00:12:06,326 (律子) 鵺野先生。 238 00:12:08,829 --> 00:12:12,833 その左手のこと 教えてください。 239 00:12:16,837 --> 00:12:21,775 (ぬ~べ~) ようやく説明する時が 来たようですね。 240 00:12:21,842 --> 00:12:24,778 どこから話せばいいのか。 241 00:12:24,845 --> 00:12:27,280 (律子) できれば→ 242 00:12:27,347 --> 00:12:29,282 手短にお願いします。 243 00:12:29,349 --> 00:12:30,784 (ぬ~べ~) えっ? 244 00:12:30,851 --> 00:12:34,287 あ~ はい。 245 00:12:34,354 --> 00:12:37,791 昔 覇鬼という鬼と戦いました。 246 00:12:37,858 --> 00:12:39,793 (律子) 覇鬼? 鬼? 247 00:12:39,860 --> 00:12:44,798 (鵺野の声) その鬼は残虐で凶暴な鬼でした。 248 00:12:44,865 --> 00:12:48,368 僕一人の霊能力では 到底 かなわなかった。 249 00:12:49,870 --> 00:12:54,307 その時 一緒に戦ってくれたのが 美奈子先生。 250 00:12:54,374 --> 00:12:58,311 霊能力者であり 僕の恩師です。 251 00:12:58,378 --> 00:13:02,249 美奈子先生は 僕を守るために→ 252 00:13:02,315 --> 00:13:04,818 必死に戦ってくれた。 253 00:13:06,820 --> 00:13:10,257 そして 最後には その命をなげうって→ 254 00:13:10,323 --> 00:13:14,261 僕の左手に 覇鬼と自らの体を封印しました。 255 00:13:14,327 --> 00:13:17,264 >> 〔うわ~! あ~!〕 256 00:13:17,330 --> 00:13:21,768 (覇鬼) 〔うわ~〕 257 00:13:21,835 --> 00:13:23,770 〔うわ~!〕 258 00:13:23,837 --> 00:13:26,273 (ぬ~べ~) 〔うっ… ハァ ハァ…〕 259 00:13:26,339 --> 00:13:29,776 〔美奈子先生!〕 260 00:13:29,843 --> 00:13:32,345 〔あ~!〕 261 00:13:37,350 --> 00:13:41,288 (ぬ~べ~) 僕は先生を守れなかった。 262 00:13:41,354 --> 00:13:43,790 だから それ以来→ 263 00:13:43,857 --> 00:13:46,793 美奈子先生の力で得た この鬼の手で→ 264 00:13:46,860 --> 00:13:50,797 妖怪から生徒達を守るって 誓ったんです。 265 00:13:50,864 --> 00:13:55,869 この手の中にいる美奈子先生と 一緒に守って行くって。 266 00:13:58,371 --> 00:14:00,307 はっ! 267 00:14:00,373 --> 00:14:04,811 (律子) 美奈子先生って どんな方だったんですか? 268 00:14:06,313 --> 00:14:08,748 (ぬ~べ~) いつも優しい笑顔で→ 269 00:14:08,815 --> 00:14:12,252 ちょっとだけ 天然ボケなところもあって→ 270 00:14:12,319 --> 00:14:15,255 少し 律子先生に似てるんです。 271 00:14:15,322 --> 00:14:18,258 (律子) えっ? 私に? 272 00:14:18,325 --> 00:14:19,759 (ぬ~べ~) はい。 273 00:14:19,826 --> 00:14:28,268 ♪~ 274 00:14:28,335 --> 00:14:30,270 (律子) あっ あっ…。 275 00:14:30,337 --> 00:14:33,773 あっ… 今日は ありがとうございます。 276 00:14:33,840 --> 00:14:39,279 あの… あくまで いち化学教師の研究対象として→ 277 00:14:39,346 --> 00:14:42,282 また お話 聞かせてください。 278 00:14:42,349 --> 00:14:44,351 (ぬ~べ~) はい…。 279 00:14:50,857 --> 00:14:52,292 (ぬ~べ~) フフフ…。 280 00:14:52,359 --> 00:14:55,795 >> ママ! あの おにいちゃんの顔 気持ち悪い! 281 00:14:55,862 --> 00:14:57,864 (母親) 見ちゃダメ! 行くよ。 282 00:14:59,866 --> 00:15:03,737 (ぬ~べ~) フフフフ… フフっ。 283 00:15:03,803 --> 00:15:05,805 \フフフフ…/ 284 00:15:06,806 --> 00:15:08,241 (ゆきめ) ダーリン。 285 00:15:08,308 --> 00:15:10,243 (ぬ~べ~) うわ~! びっくりした~。 286 00:15:10,310 --> 00:15:12,245 >> 何か嬉しそうだね。 287 00:15:12,312 --> 00:15:14,247 (ぬ~べ~) そうかい? フフフ…。 288 00:15:14,314 --> 00:15:18,251 フフフフ… フフフフ…。 289 00:15:18,318 --> 00:15:21,821 >> 私 座敷童子。 290 00:15:26,326 --> 00:15:30,764 (ぬ~べ~) お~ 座敷童子ちゃんか。 291 00:15:30,830 --> 00:15:33,767 君が家にいると いいことがあるんだろ? 292 00:15:33,833 --> 00:15:35,769 まぁまぁ ゆっくりしてってよ。 293 00:15:35,835 --> 00:15:37,771 >> 私 座敷童子。 294 00:15:37,837 --> 00:15:41,274 (ぬ~べ~) フフフフ… これは いいことがありそうだ。 295 00:15:41,341 --> 00:15:43,777 フフフフ…。 >> さては…。 296 00:15:43,843 --> 00:15:46,780 私 座敷童子。 297 00:15:46,846 --> 00:15:49,849 (ぬ~べ~) うん 知ってる フフフフ…。 298 00:15:55,855 --> 00:15:57,791 (ぬ~べ~) 〔きっと叶うさ〕 299 00:15:57,857 --> 00:16:12,739 ♪~ 300 00:16:12,806 --> 00:16:15,742 (律子) あっ… 違う違う。 301 00:16:15,809 --> 00:16:18,311 ただの研究対象。 302 00:16:21,314 --> 00:16:23,750 (女の声) 美しい女…。 303 00:16:23,817 --> 00:16:25,752 ねたましや。 304 00:16:25,819 --> 00:16:29,255 あな ねたましや。 305 00:16:29,322 --> 00:16:33,259 恋の香り…。 306 00:16:33,326 --> 00:16:37,330 その恋 奪ってやろう! 307 00:16:42,335 --> 00:16:46,773 (おはぐろベッタリ) うぅ~! 308 00:16:46,840 --> 00:16:51,344 わぁ~! 309 00:17:05,258 --> 00:17:09,696 (足音) 310 00:17:09,763 --> 00:17:11,197 (ぬ~べ~) あぁ~。 311 00:17:11,264 --> 00:17:14,701 (喜屋武) 鵺野先生 でぇ~じ ご機嫌ですね。 312 00:17:14,768 --> 00:17:17,704 (ぬ~べ~) ええ 朝から学校に来るのが 楽しみで。 313 00:17:17,771 --> 00:17:19,706 >> 何か いいことあったんですか? 314 00:17:19,773 --> 00:17:21,708 (ぬ~べ~) まぁ ちょっと…。 315 00:17:21,775 --> 00:17:23,209 (律子) 鵺野先生。 316 00:17:23,276 --> 00:17:25,278 鵺野先生。 (渡) 律子先生 おはようござ…。 317 00:17:26,780 --> 00:17:28,715 おはようござ…。 318 00:17:28,782 --> 00:17:32,719 (律子) あ~! 鵺野先生~! 319 00:17:32,786 --> 00:17:34,721 おはようございます~! 320 00:17:34,788 --> 00:17:37,223 (ぬ~べ~) えっ… 律子先生? 321 00:17:37,290 --> 00:17:39,225 >> うわ~お! アメリカンスタイル! 322 00:17:39,292 --> 00:17:40,794 (ぬ~べ~) あっ…。 323 00:17:42,295 --> 00:17:43,730 おはようございます。 324 00:17:43,797 --> 00:17:48,234 (律子) ひと晩 会えないだけで こんなに寂しいなんて…。 325 00:17:48,301 --> 00:17:51,237 (ぬ~べ~) あっ… 僕もっす! 326 00:17:51,304 --> 00:17:53,807 >> はっは~。 327 00:17:55,308 --> 00:17:58,745 (ぬ~べ~) あの… みんなが見てます。 328 00:17:58,812 --> 00:18:01,748 (律子) 私は 構いませんけど? 329 00:18:01,815 --> 00:18:03,750 (ぬ~べ~) あっ じゃあ あの…。 330 00:18:03,817 --> 00:18:05,752 帰りに ゆっくり。 331 00:18:05,819 --> 00:18:07,253 (律子) はい! 332 00:18:07,320 --> 00:18:14,828 ♪~ 333 00:18:19,833 --> 00:18:21,835 (ぬ~べ~) はぁ~。 334 00:18:23,837 --> 00:18:25,271 (勝) ガッデム! 335 00:18:25,338 --> 00:18:29,776 (ざわめき) 336 00:18:29,843 --> 00:18:32,278 (ぬ~べ~) 律子先生 あの…→ 337 00:18:32,345 --> 00:18:34,280 生徒達の目が…。 338 00:18:34,347 --> 00:18:37,784 (律子) 私は平気です。 (ぬ~べ~) あっ ダメです! 339 00:18:37,851 --> 00:18:40,286 (静) ちょっと どうなってんの? あの2人。 340 00:18:40,353 --> 00:18:41,788 (愛) 美女と野獣? 341 00:18:41,855 --> 00:18:44,290 (秀一) これは スクープですよ 編集長! 342 00:18:44,357 --> 00:18:46,793 (律子) 大丈夫ですか どうしたんですか? (ぬ~べ~) あっ 大丈夫です。 343 00:18:46,860 --> 00:18:48,795 大丈夫です…。 (律子) 大丈夫ですか? 344 00:18:48,862 --> 00:18:50,797 (詩織) 何 あの ぬ~べ~ みっともない。 345 00:18:50,864 --> 00:18:52,799 (あゆみ) 鼻の下 伸び過ぎ! 346 00:18:52,866 --> 00:18:57,303 (晶) 人間って デレデレすると ホントに鼻の下 伸びるんだね。 347 00:18:57,370 --> 00:19:00,306 (ぬ~べ~) あっ じゃあ 僕は こっちなんで。 348 00:19:00,373 --> 00:19:01,808 (律子) はい。 349 00:19:01,875 --> 00:19:03,309 (ぬ~べ~) また…。 350 00:19:08,815 --> 00:19:13,753 (ぬ~べ~) いや~ 玉ちゃん 女心ってのは 分かんないもんだね。 351 00:19:13,820 --> 00:19:17,257 (玉藻) 私は 人間の心が まだ分からない。 352 00:19:17,323 --> 00:19:21,261 女心など もっと理解に苦しみますね。 353 00:19:21,327 --> 00:19:23,263 (ぬ~べ~) そうなの? 354 00:19:23,329 --> 00:19:25,265 玉ちゃん 恋愛下手? 355 00:19:25,331 --> 00:19:28,268 (玉藻) そもそも私には 恋愛感情とやらがありません。 356 00:19:28,334 --> 00:19:31,271 (ぬ~べ~) うわ~ もったいねえ! 357 00:19:31,337 --> 00:19:33,273 恋は いいぞ~。 358 00:19:33,339 --> 00:19:36,843 景色が違って見える もう 全ての色が変わる! 359 00:19:38,344 --> 00:19:40,280 (玉藻) 何色になるんです? 360 00:19:40,346 --> 00:19:43,783 (ぬ~べ~) いや… それは 例え話だよ 玉ちゃん。 361 00:19:43,850 --> 00:19:48,288 ないの? 好きな人を思うと こう 胸の辺りがザワザワっとすること。 362 00:19:48,354 --> 00:19:50,790 (玉藻) それは 胸の病ですか? 363 00:19:50,857 --> 00:19:53,793 (ぬ~べ~) 違う 病気じゃないけど…。 364 00:19:53,860 --> 00:19:58,298 まぁ 恋の病とも言うけどさ。 365 00:19:58,364 --> 00:20:00,300 (玉藻) はぁ… まったく。 366 00:20:00,366 --> 00:20:02,735 言ってることが分かりませんね。 367 00:20:02,802 --> 00:20:04,737 (ぬ~べ~) じゃあ 恋には→ 368 00:20:04,804 --> 00:20:08,741 ひとかけらのウソが 隠し味になる→ 369 00:20:08,808 --> 00:20:10,743 …なんてことも分からんか。 370 00:20:10,810 --> 00:20:13,246 (玉藻) 隠し味のことなら 専門ですが。 371 00:20:13,313 --> 00:20:15,748 (ぬ~べ~) 人を好きになると 力がみなぎる。 372 00:20:15,815 --> 00:20:18,751 玉ちゃんに足りないのは そこかもしれんな。 373 00:20:18,818 --> 00:20:23,756 (玉藻) 確かに あなたにあって 私にないものだ。 374 00:20:23,823 --> 00:20:27,260 (ぬ~べ~) でさ ちょっと相談なんだけどさ…。 375 00:20:27,327 --> 00:20:29,262 (玉藻) 恋愛相談には乗りませんよ。 376 00:20:29,329 --> 00:20:32,332 (ぬ~べ~) いいから いいから! あのね…。 377 00:20:39,839 --> 00:20:42,775 (ぬ~べ~) あっ いや ちょっと ここじゃダメですって。 378 00:20:42,842 --> 00:20:44,777 >> やっぱり! 379 00:20:44,844 --> 00:20:46,779 (ぬ~べ~) ダメですって だから! 380 00:20:46,846 --> 00:20:49,282 >> あの2人 一緒に帰んの? 381 00:20:49,349 --> 00:20:52,785 マジで~? 何か 信じ難いんですけど。 382 00:20:52,852 --> 00:20:55,288 ねぇ あの人…。 383 00:20:55,355 --> 00:20:57,790 (広) あれ? ホントだ。 384 00:20:57,857 --> 00:21:00,360 (ゆきめ) うぅ…! 385 00:21:01,861 --> 00:21:03,229 ゆきめさん? 386 00:21:03,296 --> 00:21:04,731 えっ? 387 00:21:04,797 --> 00:21:06,733 あっ な… 何で分かったの? 388 00:21:06,799 --> 00:21:09,802 (まこと) いや その格好なんで。 (広) はい。 389 00:21:13,806 --> 00:21:15,808 今 ダーリンが…。 390 00:21:18,311 --> 00:21:20,246 私のダーリンが…。 391 00:21:20,313 --> 00:21:23,249 (まこと) ここじゃ あれなんで…。 >> ダーリンが~! 392 00:21:23,316 --> 00:21:25,318 行きましょ 行きましょ 行きましょ。 393 00:21:28,821 --> 00:21:30,823 (いずな) ちょっと いいかな? 394 00:21:32,325 --> 00:21:33,760 青少年。 395 00:21:33,826 --> 00:21:35,762 (徹) はい? (正樹) 何でしょうか? 396 00:21:35,828 --> 00:21:38,264 念のため 確認で聞く。 397 00:21:38,331 --> 00:21:40,266 玉藻先生ってのは どいつだ? 398 00:21:40,333 --> 00:21:41,768 え~っと…。 >> 玉藻先生は…。 399 00:21:41,834 --> 00:21:45,772 まぁ 見たところで 私の心が動くわけないんだけど。 400 00:21:45,838 --> 00:21:49,275 (徹) あっ あそこに! >> まっ 私の このお眼鏡に→ 401 00:21:49,342 --> 00:21:51,277 かなうわけが…。 402 00:21:51,344 --> 00:21:53,780 さようなら。 >> はい さようなら。 403 00:21:53,846 --> 00:21:56,282 オッサンじゃん! >> 違います あっちです あっち。 404 00:21:56,349 --> 00:21:58,284 どれだよ~? 405 00:21:58,351 --> 00:22:04,791 まぁ 誰だろうと 私が ひと目ぼれなんか…。 406 00:22:11,798 --> 00:22:13,733 した~~! 407 00:22:13,800 --> 00:22:16,736 私 自分にウソついてた~! 408 00:22:16,803 --> 00:22:19,238 (広) ぬ~べ~も ひどいよなぁ。 409 00:22:19,305 --> 00:22:21,741 こんなキレイな フィアンセがいながら。 410 00:22:21,808 --> 00:22:26,245 フィアンセって 私が勝手に 言ってるだけなんですけど…。 411 00:22:26,312 --> 00:22:28,247 (美樹) でも ひどい! 412 00:22:28,314 --> 00:22:31,250 一緒に住んでる人がいながら 浮気するなんて! 413 00:22:31,317 --> 00:22:35,254 私が勝手に隣の部屋に 住んでるだけなんですけど…。 414 00:22:35,321 --> 00:22:37,256 ぬ~べ~とは 両思いなんですよね? 415 00:22:37,323 --> 00:22:40,760 一度も「好き」と言われたことは ないんですけど…。 416 00:22:40,827 --> 00:22:42,762 (郷子) じゃあ ぬ~べ~は 何て言ってるんです? 417 00:22:42,829 --> 00:22:45,765 「妖怪としては 嫌いじゃ ない」って。 418 00:22:45,832 --> 00:22:48,334 それって 好きって解釈していいの? 419 00:22:49,836 --> 00:22:54,841 俺は たとえ妖怪でも ゆきめさんが好きです! 420 00:22:56,843 --> 00:22:59,278 (広) うん どうした? 421 00:22:59,345 --> 00:23:01,280 まこと お前 気が多いな。 422 00:23:01,347 --> 00:23:05,718 あっ いや そういう あれじゃなくて…。 423 00:23:05,785 --> 00:23:09,722 まこと君 おねえさんが好きなんだね。 424 00:23:09,789 --> 00:23:13,726 ゆきめさん 私達 応援する。 425 00:23:13,793 --> 00:23:18,731 恋愛の鉄則 押してダメなら 押しまくれ! 426 00:23:18,798 --> 00:23:20,800 何か それ 違わない? (美樹) えっ? 427 00:23:22,301 --> 00:23:25,738 ダーリンは いい生徒さんに 囲まれてるんですね。 428 00:23:25,805 --> 00:23:28,307 これが ぬ~べ~クラスなんです。 429 00:23:36,315 --> 00:23:38,317 いでよ くだ狐! 430 00:23:41,821 --> 00:23:43,322 (こいなりの鳴き声) 431 00:23:47,326 --> 00:23:49,829 行くよ~ こいなり。 432 00:23:51,330 --> 00:23:52,832 ゴー! 433 00:23:55,334 --> 00:23:56,836 (鳴き声) 434 00:23:58,838 --> 00:24:01,774 よ~しよしよし… こいなり いいよ~。 435 00:24:01,841 --> 00:24:03,276 もういっちょ! 436 00:24:05,278 --> 00:24:07,213 (無限界時空) ほぉ。 437 00:24:07,280 --> 00:24:11,784 時空さん お久しぶりです 見て~ ほら。 438 00:24:13,286 --> 00:24:14,720 (鳴き声) 439 00:24:14,787 --> 00:24:17,723 あやかしの気配に導かれ 訪れたが→ 440 00:24:17,790 --> 00:24:20,726 随分 自在に操るようになったな。 441 00:24:20,793 --> 00:24:23,729 そうなの 急にできるようになったの。 442 00:24:23,796 --> 00:24:26,232 格段の進歩 何があった? 443 00:24:26,299 --> 00:24:28,234 う~ん 何でかなぁ? 444 00:24:28,301 --> 00:24:30,236 恋の力かな~? 445 00:24:30,303 --> 00:24:32,305 こいなり ハウス。 446 00:24:33,806 --> 00:24:35,741 本来 霊力とは→ 447 00:24:35,808 --> 00:24:39,245 邪念を捨て去ることで その力を増すものだが→ 448 00:24:39,312 --> 00:24:43,249 お前は真逆のようだな フッ。 449 00:24:43,316 --> 00:24:46,252 (いずな) ん? 笑った? 今 時空さん 笑った? 450 00:24:46,319 --> 00:24:50,256 ん! 今のは苦笑いだ。 451 00:24:50,323 --> 00:24:52,825 アハハ! アハハハ…! 452 00:24:53,826 --> 00:24:57,763 (いずな) 激レアの時空ちゃんの 笑顔 見ちゃった 超ラッキー。 453 00:24:57,830 --> 00:24:59,765 だから さっきのは苦笑いだ! 454 00:24:59,832 --> 00:25:02,268 もう かわいいとこあんじゃん 時空ちゃん。 455 00:25:02,335 --> 00:25:04,704 (和尚) いずな 頼むから 時空様のこと→ 456 00:25:04,770 --> 00:25:06,706 タメ口と ちゃん付けで呼ぶのは やめなさい! 457 00:25:06,772 --> 00:25:09,709 大丈夫! 時空ちゃんみたいな 偏屈頑固オヤジって→ 458 00:25:09,775 --> 00:25:11,711 意外と こういう接し方 嫌いじゃないから。 459 00:25:11,777 --> 00:25:13,713 ねっ? >> おい いずな! 460 00:25:13,779 --> 00:25:16,716 ハハハハハ…! 461 00:25:16,782 --> 00:25:20,720 偏屈頑固オヤジか。 >> そう。 462 00:25:20,786 --> 00:25:24,223 やだよ~ 時空ちゃんみたいなのが 父親だったら。 463 00:25:24,290 --> 00:25:27,727 (和尚) 申し訳ありません! 私が代わりに謝ります。 464 00:25:27,793 --> 00:25:30,730 時空ちゃんってさ→ 465 00:25:30,796 --> 00:25:34,233 鵺野先生のお父さんなの? 466 00:25:34,300 --> 00:25:37,236 マジで!? 当たっちゃった? >> そうなんですか? 467 00:25:37,303 --> 00:25:41,741 すご~い! 私の勘 すごくない? ピンと来たんだよね~。 468 00:25:41,807 --> 00:25:43,743 今日 霊力 上がりまくり~。 469 00:25:43,809 --> 00:25:47,747 奴は私を 父親と思ったことはないだろう。 470 00:25:47,813 --> 00:25:51,317 二度と 父と子に戻ることはあるまい。 471 00:25:57,323 --> 00:26:00,259 {\an8}(ぬ~べ~) あの 何ていうか 慣れないというか…。 472 00:26:00,326 --> 00:26:02,261 (律子) じゃあ ここで。 473 00:26:02,328 --> 00:26:03,696 (ぬ~べ~) はい。 474 00:26:03,763 --> 00:26:06,699 (律子) 鵺野先生 また明日。 475 00:26:06,766 --> 00:26:11,704 (ぬ~べ~) あ… あの もう 「ぬ~べ~」って呼んでください。 476 00:26:11,771 --> 00:26:14,707 (律子) ぬ~べ~? (ぬ~べ~) はい。 477 00:26:14,774 --> 00:26:17,710 (律子) ぬ~べ~。 (ぬ~べ~) はい! 478 00:26:17,777 --> 00:26:19,278 (律子) じゃ。 479 00:26:23,783 --> 00:26:25,718 (律子) ぬ~べ~! 480 00:26:25,785 --> 00:26:27,219 (ぬ~べ~) はい!? 481 00:26:27,286 --> 00:26:29,221 (律子) また明日。 482 00:26:29,288 --> 00:26:30,723 (ぬ~べ~) あっ…。 483 00:26:30,790 --> 00:26:37,730 ♪~ 484 00:26:37,797 --> 00:26:41,233 >> 編集長! これは完全に黒ですね 編集長。 485 00:26:41,300 --> 00:26:44,737 決定的な瞬間を押さえるよ。 >> ラジャー! 486 00:26:44,804 --> 00:26:59,819 ♪~ 487 00:27:08,894 --> 00:27:11,831 (ぬ~べ~) 大丈夫 きっと うまく行く。 488 00:27:11,897 --> 00:27:15,835 >> ママ! この間の おにいちゃん 何か 独り言 言ってる。 489 00:27:15,901 --> 00:27:17,903 見ちゃダメ! 行くよ。 490 00:27:25,411 --> 00:27:26,846 (ぬ~べ~) ん? 491 00:27:26,912 --> 00:27:29,849 どうした? まこと 待ってたのか? 492 00:27:29,915 --> 00:27:33,352 いや 律子先生と 話し込んじゃってさ…。 493 00:27:33,419 --> 00:27:35,354 あっ すまんすまん。 494 00:27:35,421 --> 00:27:38,357 ん? 何だ? 495 00:27:38,424 --> 00:27:41,861 >> ぬ~べ~は 律子先生のこと どう思ってんの? 496 00:27:41,927 --> 00:27:45,364 (ぬ~べ~) どうって… そりゃ~→ 497 00:27:45,431 --> 00:27:49,435 あんな素敵な女性 嫌いな男はいないだろう。 498 00:27:50,436 --> 00:27:53,873 実は明日 デートの約束しちゃってさ。 499 00:27:53,939 --> 00:27:56,442 アハハ! あれ? 500 00:27:59,945 --> 00:28:01,881 >> ゆきめさんのことは どう思ってるの? 501 00:28:01,947 --> 00:28:04,383 (ぬ~べ~) えっ? >> ちゃんと言ってあげなきゃ。 502 00:28:04,450 --> 00:28:06,886 ゆきめさんが かわいそうだよ! 503 00:28:08,387 --> 00:28:18,831 ♪~ 504 00:28:18,898 --> 00:28:21,400 (ぬ~べ~) やっぱり ウソはつけない。 505 00:28:25,404 --> 00:28:28,407 (ぬ~べ~) ゆきめ 話がある。 506 00:28:30,409 --> 00:28:32,411 (ゆきめ) ダーリン。 507 00:28:33,412 --> 00:28:36,849 (ぬ~べ~) 実は…。 (小豆をあらう音) 508 00:28:36,916 --> 00:28:38,851 (ぬ~べ~) 明日 俺は律子…。 (小豆をあらう音) 509 00:28:38,918 --> 00:28:41,353 (小豆をあらう音) 510 00:28:41,420 --> 00:28:43,355 (ぬ~べ~) 彼女は…。 (小豆をあらう音) 511 00:28:43,422 --> 00:28:47,860 (小豆をあらう音) 512 00:28:47,927 --> 00:28:49,862 でも ダーリンが…。 (小豆をあらう音) 513 00:28:49,929 --> 00:28:58,370 (小豆をあらう音) 514 00:28:58,437 --> 00:29:00,372 (ぬ~べ~) 分かってくれ。 (小豆をあらう音) 515 00:29:00,439 --> 00:29:01,874 (小豆をあらう音) 516 00:29:01,941 --> 00:29:11,317 ♪~ 517 00:29:11,383 --> 00:29:12,818 (律子) ぬ~べ~! 518 00:29:12,885 --> 00:29:14,887 (ぬ~べ~) 律子せんせ~い! 519 00:29:17,890 --> 00:29:21,327 (ぬ~べ~) お待たせしました。 (律子) 素敵ですね。 520 00:29:21,393 --> 00:29:24,830 (ぬ~べ~) 律子先生も素敵です。 521 00:29:24,897 --> 00:29:27,900 (律子) 行きましょ。 (ぬ~べ~) あぁ はい。 522 00:29:31,403 --> 00:29:40,346 ♪~ 523 00:29:40,412 --> 00:29:43,349 >> 何? ぬ~べ~の あの格好。 524 00:29:43,415 --> 00:29:46,418 やっぱ 釣り合わないよね あの2人。うん。 525 00:29:49,421 --> 00:29:53,359 よし!行くぞ。 >> はい~。 526 00:29:53,425 --> 00:29:55,861 (静) どうやら スクープを狙ってるのは→ 527 00:29:55,928 --> 00:29:58,430 うちらだけでは ないみたいね。 528 00:29:59,932 --> 00:30:02,868 なっ!? えっ 何で? お前らも来たの? 529 00:30:02,935 --> 00:30:05,871 こうなったら スクープ対決だ。 530 00:30:05,938 --> 00:30:08,307 童守スポーツ 集合! 531 00:30:08,374 --> 00:30:10,309 ジョシーセブン 集合! 532 00:30:10,376 --> 00:30:13,312 (広) ターゲットに気付かれないよう 尾行を続ける。 533 00:30:13,379 --> 00:30:16,315 {\an8}レディー…。 >> ゴー! 534 00:30:16,382 --> 00:30:19,318 繊細 かつ大胆に 行くよ…。 535 00:30:19,385 --> 00:30:21,387 ラジャー! 536 00:30:24,890 --> 00:30:27,826 ゆきめさん。 (法子) 行きましょう。 537 00:30:27,893 --> 00:30:29,395 うん。 538 00:30:52,418 --> 00:30:53,852 痛っ。 539 00:30:57,423 --> 00:30:59,358 \お待たせしました/ 540 00:31:06,432 --> 00:31:08,300 (ぬ~べ~) ありがとうございます。 541 00:31:17,376 --> 00:31:18,811 (ぬ~べ~) あっ あ~! 542 00:31:18,877 --> 00:31:21,814 (律子) もうちょっと上げて 腰を落として くっ…。 543 00:31:42,401 --> 00:31:45,838 >> うぅ~~~! 544 00:31:45,904 --> 00:31:47,339 あぁ~…。 545 00:31:47,406 --> 00:31:49,909 (郷子) ゆきめさん ゆきめさん? >> まこと君! 546 00:31:52,911 --> 00:32:03,922 ♪~ 547 00:32:12,231 --> 00:32:15,100 (ぬ~べ~) じゃあ そろそろ行きましょう。 548 00:32:15,167 --> 00:32:16,669 (律子) はい。 549 00:32:22,174 --> 00:32:24,109 >> 大丈夫ですか? (美樹) ねぇ ごめ~ん! 550 00:32:24,176 --> 00:32:26,612 もう 何やってたの? (克也) お待た~! 551 00:32:26,679 --> 00:32:30,115 おっ! 次は どこに行く気だ? 552 00:32:30,182 --> 00:32:33,118 いざという時は みんなで踏み込みます。 553 00:32:33,185 --> 00:32:37,122 私達 ゆきめさんの味方ですから。 554 00:32:37,189 --> 00:32:39,191 ありがとう。 555 00:32:42,695 --> 00:32:44,630 どうします? 編集長。 556 00:32:44,697 --> 00:32:47,132 そこそこ 撮れ高は ありますけど 編集長。 557 00:32:47,199 --> 00:32:50,636 まだまだ行くよ~! >> ラジャー! 558 00:32:50,703 --> 00:33:05,150 ♪~ 559 00:33:05,217 --> 00:33:08,721 童守寺? >> お参りじゃないよね。 560 00:33:11,223 --> 00:33:15,094 お寺でデート? >> 謎が深まりますね 編集長! 561 00:33:15,160 --> 00:33:25,604 ♪~ 562 00:33:25,671 --> 00:33:28,173 あなたが律子先生。 563 00:33:29,675 --> 00:33:33,178 (ぬ~べ~) 和尚 よろしく頼む。 564 00:33:37,683 --> 00:33:41,186 (ぬ~べ~) 見届け人は 玉藻先生にお願いしました。 565 00:33:42,688 --> 00:33:44,623 (律子) ありがとうございます。 566 00:33:44,690 --> 00:33:46,692 (玉藻) おめでとうございます。 567 00:33:51,196 --> 00:33:53,632 >> 一体 何しようってんだ? 568 00:33:53,699 --> 00:33:55,634 玉藻先生まで いるし。 569 00:33:55,701 --> 00:33:58,203 (郷子) いずなさんは うっとりしてるし。 570 00:34:01,206 --> 00:34:03,642 うわ~! キャ~! 571 00:34:03,709 --> 00:34:06,645 もしかして… もしかしてだけど。 572 00:34:06,712 --> 00:34:08,647 ん? どぶろっく? >> 違うよ! 573 00:34:08,714 --> 00:34:11,650 まさか あの2人…。 (克也) 何? 574 00:34:11,717 --> 00:34:13,719 \そういうことだろ!/ 575 00:34:21,226 --> 00:34:24,163 (和尚) え~ それでは ただ今より→ 576 00:34:24,229 --> 00:34:27,166 鵺野鳴介 高橋律子の→ 577 00:34:27,232 --> 00:34:30,169 結婚の儀を執り行う。 578 00:34:30,235 --> 00:34:35,174 維れ時 平成26年→ 579 00:34:35,240 --> 00:34:40,179 10月25日の佳辰を卜し→ 580 00:34:40,245 --> 00:34:42,681 道場を荘厳し→ 581 00:34:42,748 --> 00:34:45,184 恭しく三宝と…。 582 00:34:45,250 --> 00:34:47,186 結婚式!? 583 00:34:47,252 --> 00:34:50,189 (秀一) まさかの スピード婚ですか!? 編集長! 584 00:34:50,255 --> 00:34:52,691 おかしい やっぱり おかしいよ! 585 00:34:52,758 --> 00:34:55,694 ぬ~べ~も律子先生も どうかしてる… 止めよう! 586 00:34:55,761 --> 00:34:57,196 踏み込むぞ! 587 00:34:57,262 --> 00:34:58,764 (ゆきめ) 待って! 588 00:35:01,266 --> 00:35:05,204 実は 私…→ 589 00:35:05,270 --> 00:35:07,206 知ってたの。 590 00:35:07,272 --> 00:35:10,709 2人が結婚するって? 591 00:35:10,776 --> 00:35:12,211 うん。 592 00:35:12,277 --> 00:35:16,148 じゃあ ゆきめさんは いいんですか? このままで。 593 00:35:16,215 --> 00:35:19,218 よくないよ! よくないけど…。 594 00:35:24,723 --> 00:35:27,659 ダーリンの好きにさせてあげて。 595 00:35:27,726 --> 00:35:29,728 ゆきめさん…。 596 00:35:33,232 --> 00:35:37,669 (和尚) 願令群生 得入仏道…。 597 00:35:37,736 --> 00:35:39,671 (ぬ~べ~) 《あなたを幸せにします》 598 00:35:39,738 --> 00:35:42,674 (和尚) 昼夜精進 度脱…。 599 00:35:42,741 --> 00:35:46,678 (玉藻) 《鵺野先生 本当に これでいいんですか?》 600 00:35:46,745 --> 00:35:50,682 >> 《玉藻先生… 何て素敵な横顔》 601 00:35:50,749 --> 00:35:52,184 《納得いかん》 602 00:35:52,251 --> 00:35:55,254 《鵺野先生と こんなキレイな人が…》 603 00:35:57,256 --> 00:36:00,192 (律子) 《願いが叶う》 604 00:36:00,259 --> 00:36:02,261 《願いが叶う》 605 00:36:05,264 --> 00:36:10,202 (ゆきめ) 私 ダーリンの好きに させてあげるって決めたから。 606 00:36:10,269 --> 00:36:14,139 我慢するって 約束したから。 607 00:36:14,206 --> 00:36:31,657 ♪~ 608 00:36:31,723 --> 00:36:35,727 (律子) 《ようやく 願いが叶う》 609 00:36:40,232 --> 00:36:42,234 (律子) 《あな嬉し》 610 00:36:46,738 --> 00:36:48,240 >> でも…。 611 00:36:51,243 --> 00:36:55,247 でも やっぱり我慢できない! 612 00:36:56,748 --> 00:36:58,750 (広) あっ ちょっと! (まこと) ゆきめさん! 613 00:37:00,252 --> 00:37:05,190 ダーリン! やっぱり こんなのイヤ~!? 614 00:37:05,257 --> 00:37:07,192 ぬわっ わ~! 615 00:37:07,259 --> 00:37:10,195 (玉藻) お~ 雪女か。 616 00:37:10,262 --> 00:37:11,697 (ぬ~べ~) やめろ ゆきめ~! 617 00:37:11,763 --> 00:37:14,199 >> 私のダーリンから離れて~! 618 00:37:19,204 --> 00:37:20,706 (ぬ~べ~) ゆきめ~! 619 00:37:22,207 --> 00:37:26,645 (おはぐろベッタリ) うぅ~。 620 00:37:26,712 --> 00:37:31,650 うぅ~。 621 00:37:31,717 --> 00:37:36,655 うぅ~…。 622 00:37:36,722 --> 00:37:39,658 ギャ~! 623 00:37:39,725 --> 00:37:44,162 あな 口惜しや~! 624 00:37:44,229 --> 00:37:46,164 (いずな) あっ…。 >> あ~! 625 00:37:46,231 --> 00:37:49,668 うわ~! あ~! 626 00:37:49,735 --> 00:37:52,671 うわ~! 627 00:37:52,738 --> 00:37:56,241 うぅ…。 628 00:38:03,248 --> 00:38:05,183 うわ~! 629 00:38:05,250 --> 00:38:07,185 うわ~! キャ~! 630 00:38:07,252 --> 00:38:09,688 うぅ~! 631 00:38:09,755 --> 00:38:12,190 あっ…。 632 00:38:12,257 --> 00:38:14,626 うぅ… うわ…。 633 00:38:14,693 --> 00:38:17,129 (律子) うっ うぅ…。 634 00:38:17,195 --> 00:38:19,631 (ぬ~べ~) クソ~! >> 律子先生! 635 00:38:19,698 --> 00:38:22,200 (おはぐろベッタリ) うぅ… うわ~! 636 00:38:23,702 --> 00:38:26,138 (玉藻) お嬢さん お逃げなさい。 637 00:38:26,204 --> 00:38:27,639 >> はい。 638 00:38:27,706 --> 00:38:31,143 (和尚) 腰が~! 腰が~! (いずな) 和尚! 早く。 639 00:38:31,209 --> 00:38:35,147 (ぬ~べ~) ゆきめ! もう少しで浄霊できたのに…。 640 00:38:35,213 --> 00:38:38,150 昨日 説明しただろ! こいつは ウソでも結婚してやらなければ→ 641 00:38:38,216 --> 00:38:40,152 成仏できないんだ! 642 00:38:40,218 --> 00:38:43,655 >> ごめん 私 分かってたけど…→ 643 00:38:43,722 --> 00:38:45,657 耐えられなかった! 644 00:38:45,724 --> 00:38:49,161 ウソ… またウソをつかれた! 645 00:38:49,227 --> 00:38:51,663 (ぬ~べ~) すまん 俺は お前のことを思って…。 646 00:38:51,730 --> 00:38:53,665 >> うわ~! 647 00:38:53,732 --> 00:38:55,167 (ぬ~べ~) うっ! 648 00:38:55,233 --> 00:38:57,169 >> ぬ~べ~! ぬ~べ~! 649 00:38:57,235 --> 00:38:59,237 うわ~! キャ~! 650 00:39:02,240 --> 00:39:04,242 うわ~! >> ダーリン! 651 00:39:05,744 --> 00:39:08,180 (ぬ~べ~) うっ うぅ…。 652 00:39:08,246 --> 00:39:13,185 (玉藻) 鵺野先生 早くしないと律子先生の体が…。 653 00:39:13,251 --> 00:39:16,121 (律子) うっ… うぅ…。 654 00:39:16,188 --> 00:39:18,623 (おはぐろベッタリ) あぁ~ うぅ…。 655 00:39:18,690 --> 00:39:22,127 (律子) うっ うぅ…。 656 00:39:22,194 --> 00:39:24,629 (おはぐろベッタリ) うぅ…。 657 00:39:24,696 --> 00:39:26,631 (ぬ~べ~) わが左手に宿りし鬼よ。 658 00:39:26,698 --> 00:39:28,633 今 その封印を解く! 659 00:39:28,700 --> 00:39:31,636 覇鬼よ 鬼の手に力を! 660 00:39:31,703 --> 00:39:42,647 ♪~ 661 00:39:42,714 --> 00:39:45,150 (おはぐろベッタリ) うわ~~! 662 00:39:45,217 --> 00:39:50,655 騙すなら 最後まで騙してほしかった! 663 00:39:50,722 --> 00:39:54,659 あぁ~! 664 00:39:54,726 --> 00:39:59,664 あぁ~ あぁ~! 665 00:39:59,731 --> 00:40:02,667 (玉藻) 何を手間取ってるんです? 666 00:40:02,734 --> 00:40:05,170 こんな三流妖怪 この私が…。 667 00:40:05,237 --> 00:40:07,672 (ぬ~べ~) 待ってくれ! 668 00:40:07,739 --> 00:40:10,675 俺には できない。 669 00:40:10,742 --> 00:40:13,178 こんな悲しい妖怪を…。 670 00:40:13,245 --> 00:40:17,182 (玉藻) あなた まさか本気で…? 671 00:40:31,696 --> 00:40:39,137 >> うぅ~…。 672 00:40:45,210 --> 00:40:47,145 (ぬ~べ~) 分かった! 673 00:40:47,212 --> 00:40:51,216 お前は俺が めとってやる! 一生 愛し続けてやろう! 674 00:40:55,220 --> 00:40:58,657 (ぬ~べ~) 俺の命が欲しければ くれてやる。 675 00:40:58,723 --> 00:41:01,226 あの世で結婚しよう。 676 00:41:04,729 --> 00:41:10,168 (ぬ~べ~) だから 律子先生から離れてくれ。 677 00:41:10,235 --> 00:41:13,605 俺の大切な人を 巻き込まないでくれ! 678 00:41:13,672 --> 00:41:18,176 俺はもう 誰も失いたくはない。 679 00:41:19,678 --> 00:41:22,180 だから この人は…。 680 00:41:24,683 --> 00:41:28,620 俺みたいな つまらん男でいいなら→ 681 00:41:28,687 --> 00:41:31,122 俺の愛を受け止めてくれ! 682 00:41:33,692 --> 00:41:37,128 >> うわ~。 683 00:41:39,197 --> 00:41:44,636 うわ~…! 684 00:42:03,221 --> 00:42:07,225 (玉藻) 鵺野先生 もう成仏しましたよ。 685 00:42:08,727 --> 00:42:10,228 (ぬ~べ~) えっ? 686 00:42:17,168 --> 00:42:21,106 (ぬ~べ~) 大丈夫ですか? 律子先生。 687 00:42:21,172 --> 00:42:24,609 (律子) ホントに…→ 688 00:42:24,676 --> 00:42:27,612 一生 愛してくれますか? 689 00:42:27,679 --> 00:42:29,614 (ぬ~べ~) まだ成仏していないのか? 690 00:42:29,681 --> 00:42:31,616 (玉藻) あなたは私より→ 691 00:42:31,683 --> 00:42:34,619 女心を分かっていないようですね。 692 00:42:34,686 --> 00:42:37,622 (ぬ~べ~) えっ? 何て? 693 00:42:37,689 --> 00:42:41,126 律子先生 だって今…。 694 00:42:41,192 --> 00:42:43,695 (律子) 私は何も言ってません。 695 00:42:47,699 --> 00:42:49,634 (ぬ~べ~) あっ…。 696 00:42:49,701 --> 00:42:58,643 ♪~ 697 00:42:58,710 --> 00:43:00,712 >> はじめまして。 698 00:43:02,213 --> 00:43:03,648 (律子) あなたは? 699 00:43:03,715 --> 00:43:07,152 >> 鵺野鳴介のフィアンセの ゆきめです。 700 00:43:07,218 --> 00:43:09,154 (律子) あぁ…。 701 00:43:09,220 --> 00:43:11,656 えっ? フィアンセ? 702 00:43:11,723 --> 00:43:13,224 >> はい。 703 00:43:17,662 --> 00:43:21,099 (玉藻) おはぐろベッタリを 成仏させた言葉→ 704 00:43:21,166 --> 00:43:23,601 見事なウソでしたねぇ。 705 00:43:23,668 --> 00:43:27,605 (ぬ~べ~) う~ん… それがウソでもないんだよな。 706 00:43:27,672 --> 00:43:29,107 (玉藻) えっ? 707 00:43:29,174 --> 00:43:31,109 (ぬ~べ~) 勢いで ああ言ってた。 708 00:43:31,176 --> 00:43:35,113 でも あん時は本気で そう思ってたから→ 709 00:43:35,180 --> 00:43:36,614 ウソじゃないだろ? 710 00:43:36,681 --> 00:43:39,617 (玉藻) フッ ハハハ…! 711 00:43:39,684 --> 00:43:43,621 ますます あなたという人が 分からなくなった。 712 00:43:43,688 --> 00:43:47,192 (ぬ~べ~) フッ 俺は そういう男だ! 713 00:43:48,693 --> 00:43:52,630 (郷子) 全部ウソだったってことか。 (美樹) おかしいと思った。 714 00:43:52,697 --> 00:43:54,632 妖怪に取りつかれてなきゃ→ 715 00:43:54,699 --> 00:43:58,136 律子先生 ぬ~べ~ 好きになるわけないもんね! 716 00:43:58,203 --> 00:44:00,138 (律子) まぁ それはそうね~。 717 00:44:00,205 --> 00:44:03,641 (ぬ~べ~) そんな はっきり言わなくても…。 >> 残念! 718 00:44:03,708 --> 00:44:06,645 でも それなら俺達には 言ってほしかったな。 719 00:44:06,711 --> 00:44:09,647 {\an8}(ぬ~べ~) おはぐろベッタリを 最後まで完璧に騙すためには→ 720 00:44:09,714 --> 00:44:12,650 {\an8}お前達にもウソをつかなきゃと 思ったんだが→ 721 00:44:12,717 --> 00:44:15,153 {\an8}やっぱり ウソは苦手だ。 722 00:44:15,220 --> 00:44:17,655 {\an8}>> ぬ~べ~は すぐ顔に出るから 無理だよ。 723 00:44:17,722 --> 00:44:19,157 {\an8}ホント ホント。 724 00:44:19,224 --> 00:44:22,660 {\an8}まこと君もだけどね。 >> えっ? そ… そう? 725 00:44:22,727 --> 00:44:25,163 {\an8}(克也) あれ~? (秀一) これは新しい恋の予感…? 726 00:44:25,230 --> 00:44:27,165 {\an8}(広) 何? 何? 何? 727 00:44:27,232 --> 00:44:30,168 {\an8}取りつかれてたとはいえ 内心 嬉しかったんじゃないんですか? 728 00:44:30,235 --> 00:44:32,670 {\an8}ホントは成仏させたく なかったんじゃないんですか? 729 00:44:32,737 --> 00:44:34,672 {\an8}(美樹) 正直なこと言ってくださ~い! 730 00:44:34,739 --> 00:44:37,675 {\an8}(ぬ~べ~) いや そんなことは…。 731 00:44:37,742 --> 00:44:40,178 {\an8}ちょっとだけある。 >> あるんか~い! 732 00:44:40,245 --> 00:44:41,746 {\an8}あるんかい! 733 00:44:43,748 --> 00:44:46,684 {\an8}\手をつなぐ必要は あったんですか?/ 734 00:44:46,751 --> 00:44:49,187 {\an8}(ぬ~べ~) いや それは聞かれると…。 735 00:44:49,254 --> 00:44:51,689 {\an8}>> \今日のファッションポイントは 何ですか?/ 736 00:44:51,756 --> 00:44:53,692 {\an8}(広) どこで買ったもんですか? (秀一) テーマ 何ですか? これ。 737 00:44:53,758 --> 00:44:56,194 {\an8}(ぬ~べ~) テーマは…。 738 00:44:56,261 --> 00:44:58,196 {\an8}モテ服だ。 739 00:44:58,263 --> 00:45:00,265 {\an8}(広) モテるんですか? これ。 (ぬ~べ~) いや 笑うなよ。 740 00:45:05,270 --> 00:45:07,205 {\an8}(ぬ~べ~) あっ 玉ちゃ~ん! 741 00:45:07,272 --> 00:45:09,707 {\an8}>> 玉藻先生! >> あっ 玉藻先生~! 742 00:45:09,774 --> 00:45:30,228 ♪~