1 00:00:01,002 --> 00:00:05,940 (ぬ~べ~) 2 00:00:06,006 --> 00:00:13,447 (鼻歌) 3 00:00:13,514 --> 00:00:29,964 ♪~ 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,966 (鵺野鳴介) うおっ! びっくりした。 5 00:00:32,033 --> 00:00:33,968 >> 赤が好き? 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,470 白が好き? 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,973 青が好き? 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,975 (ぬ~べ~) えっ? 9 00:00:41,042 --> 00:00:43,477 >> 赤が好き? 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,980 白が好き? 11 00:00:46,046 --> 00:00:48,549 青が好き? 12 00:00:55,556 --> 00:00:57,491 (ぬ~べ~) 何だ? 13 00:00:57,558 --> 00:00:59,994 選べばいいのか? 14 00:01:02,496 --> 00:01:04,432 じゃあ…→ 15 00:01:04,498 --> 00:01:06,434 赤が好き。 16 00:01:06,500 --> 00:01:21,449 ♪~ 17 00:01:21,515 --> 00:01:24,452 (ぬ~べ~) いや! まさかの 選ばせてみただけ? 18 00:01:24,518 --> 00:01:28,522 何だよ もう 完全に時間の無駄だった! 19 00:01:30,024 --> 00:01:34,028 (鼻歌) 20 00:01:41,035 --> 00:01:45,473 >> 赤を選んだ あなたは→ 21 00:01:45,539 --> 00:01:49,977 血まみれにされて殺される。 22 00:01:50,044 --> 00:02:00,921 ♪~ 23 00:02:00,988 --> 00:02:07,428 ⟨この世には 目には見えない 闇の住人達がいる⟩ 24 00:02:07,495 --> 00:02:10,931 ⟨奴らは 時として牙をむき→ 25 00:02:10,998 --> 00:02:13,434 君達を襲って来る⟩ 26 00:02:13,501 --> 00:02:17,938 ⟨彼は そんな奴らから 君達を守るため→ 27 00:02:18,005 --> 00:02:23,944 地獄の底からやって来た 正義の使者→ 28 00:02:24,011 --> 00:02:26,947 …なのかもしれない⟩ 29 00:02:27,014 --> 00:02:37,024 ♪~ 30 00:02:54,041 --> 00:02:56,477 (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 31 00:02:56,544 --> 00:02:59,914 ハァ ハァ ハァ…。 32 00:02:59,980 --> 00:03:05,920 ハァ ハァ ハァ…。 33 00:03:05,986 --> 00:03:11,992 ハァ ハァ ハァ…。 34 00:03:13,494 --> 00:03:19,934 ハァ ハァ ハァ…。 35 00:03:20,000 --> 00:03:22,937 ハァ… 一体 どうなってるんだ。 36 00:03:23,003 --> 00:03:30,945 ♪~ 37 00:03:31,011 --> 00:03:34,014 (ぬ~べ~) お前は あの時の…。 38 00:03:37,518 --> 00:03:41,455 >> 私は夢の支配人 怪人赤マント。 39 00:03:41,522 --> 00:03:45,459 またの名を A。 40 00:03:45,526 --> 00:03:53,467 ♪~ 41 00:03:53,534 --> 00:03:57,037 審判の時間です。 42 00:03:59,039 --> 00:04:00,474 (ぬ~べ~) ゆきめ。 43 00:04:01,976 --> 00:04:03,911 (目覚まし時計のベル) 44 00:04:03,978 --> 00:04:06,413 (ゆきめ) ダーリン? 起きて。 (目覚まし時計のベル) 45 00:04:06,480 --> 00:04:09,917 どうしたの? 学校行かないと。 (目覚まし時計のベル) 46 00:04:09,984 --> 00:04:13,487 (目覚まし時計のベル) 47 00:04:14,989 --> 00:04:18,425 (カラスの鳴き声) 48 00:04:18,492 --> 00:04:22,930 (鳴き声) 49 00:04:22,997 --> 00:04:25,432 (まこと) 何だろう…。 50 00:04:25,499 --> 00:04:28,502 ものすごく嫌な予感がする。 51 00:04:31,005 --> 00:04:33,440 (チャイム) 52 00:04:33,507 --> 00:04:36,443 (高橋律子) 連絡取れました? (教頭) いえ 今も喜屋武先生が→ 53 00:04:36,510 --> 00:04:39,446 電話を入れているんですが。 (律子) 鵺野先生…。 54 00:04:39,513 --> 00:04:41,448 (喜屋武) ずっと呼び出し音は 鳴ってるんですが→ 55 00:04:41,515 --> 00:04:44,952 まさか…。 >> 「まさか」 何ですか? 56 00:04:45,019 --> 00:04:48,956 私 着信拒否されてるんじゃ ないでしょうか? 57 00:04:49,023 --> 00:04:51,458 うん そういうことでは ないと思います。 58 00:04:51,525 --> 00:04:53,460 (渡) 何かトラブルに…! (律子) 何かトラブルに→ 59 00:04:53,527 --> 00:04:55,462 巻き込まれたんじゃ ないでしょうか? 60 00:04:55,529 --> 00:04:57,464 >> とにかく連絡を…! >> とにかく連絡を取り続けましょう。 61 00:04:57,531 --> 00:04:58,966 (先生達) はい。 62 00:04:59,033 --> 00:05:09,977 ♪~ 63 00:05:11,979 --> 00:05:14,915 (ゆきめ) もう ダーリン 起きて。 64 00:05:14,982 --> 00:05:17,418 学校行かないと! 65 00:05:17,484 --> 00:05:21,422 {\an8}ほら 今日は小豆あらいの お父さんも来てるんだよ。 66 00:05:21,488 --> 00:05:24,992 {\an8}小豆の父でございます~。 67 00:05:30,998 --> 00:05:33,434 ねぇ! ダーリン! 68 00:05:33,500 --> 00:05:37,938 {\an8}もう 起きないんだったら 落書きしちゃうよ。 69 00:05:38,005 --> 00:05:46,947 ♪~ 70 00:05:47,014 --> 00:05:50,951 さぁ ジャッジメント。 71 00:05:51,018 --> 00:05:55,956 あなたは 広大な海の真ん中で 小舟に乗っている。 72 00:05:56,023 --> 00:05:56,957 (ぬ~べ~) えっ? 73 00:05:57,024 --> 00:05:58,959 >> あなたの目の前で→ 74 00:05:59,026 --> 00:06:03,464 私と律子先生が溺れている。 75 00:06:06,467 --> 00:06:10,404 (ゆきめ) 小舟に乗れるのは あと1人。 76 00:06:10,471 --> 00:06:12,406 どっちを助ける? 77 00:06:12,473 --> 00:06:16,977 (怪人赤マント) さぁ どっちを選ぶ? 78 00:06:18,979 --> 00:06:21,915 (ぬ~べ~) お前と遊んでる暇はない。 79 00:06:21,982 --> 00:06:25,419 悪いが 力ずくで行かせてもらうぞ。 80 00:06:25,486 --> 00:06:27,921 わが左手に宿りし鬼よ。 81 00:06:27,988 --> 00:06:29,990 今 その封印を解く! 82 00:06:35,996 --> 00:06:36,930 (ぬ~べ~) ん!? 83 00:06:36,997 --> 00:06:40,434 (怪人赤マント) 夢の世界の主導権は私にある。 84 00:06:40,501 --> 00:06:43,437 (ぬ~べ~) お… 俺の手に何をした! 85 00:06:43,504 --> 00:06:48,442 >> その左手の力は 封印さしていただきます。 86 00:06:48,509 --> 00:06:52,446 ここでは あなたは ただ 選択するしかないのです。 87 00:06:52,513 --> 00:06:53,947 さぁ! 88 00:06:54,014 --> 00:06:58,452 私と律子先生 どっちを助ける? 89 00:06:58,519 --> 00:07:02,956 (ぬ~べ~) そ… そんなの 選べるわけないだろ! 90 00:07:04,458 --> 00:07:07,461 >> それは 残念。 91 00:07:12,966 --> 00:07:14,401 {\an8}(ぬ~べ~) うわ~! 92 00:07:14,468 --> 00:07:16,904 {\an8}ぐはぁ~! (ゆきめ) わっ! 93 00:07:16,970 --> 00:07:18,906 (ぬ~べ~) ハァ ハァ…。 94 00:07:18,972 --> 00:07:22,409 (怪人赤マント) 夢と現実は 表裏一体。 95 00:07:22,476 --> 00:07:24,411 夢の中で負った傷は→ 96 00:07:24,478 --> 00:07:28,415 現実のあなたの肉体にも 反映される。 97 00:07:28,482 --> 00:07:29,917 (ぬ~べ~) 何? 98 00:07:29,983 --> 00:07:32,419 >> 大丈夫? ダーリン。 (ぬ~べ~) ハァ ハァ…。 99 00:07:32,486 --> 00:07:34,922 ハァ ハァ ハァ…。 100 00:07:34,988 --> 00:07:37,424 うっ うぅ…。 101 00:07:37,491 --> 00:07:39,493 >> イヤ~! 102 00:07:44,998 --> 00:07:46,500 フッ。 103 00:07:47,501 --> 00:07:52,439 (怪人赤マント) 赤を選んだ あなたは→ 104 00:07:52,506 --> 00:07:56,944 血まみれにされて殺される。 105 00:07:57,010 --> 00:08:04,384 ♪~ 106 00:08:04,451 --> 00:08:09,890 (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 107 00:08:09,957 --> 00:08:13,961 >> 審判の時間です。 108 00:08:19,967 --> 00:08:21,969 (ぬ~べ~) 律子先生。 109 00:08:30,978 --> 00:08:32,980 (律子) はぁ…。 110 00:08:36,984 --> 00:08:39,920 (ざわめき) 111 00:08:39,987 --> 00:08:42,923 (律子) は~い みんな 静かにして~。 112 00:08:42,990 --> 00:08:44,925 (晶) 律子先生。 113 00:08:44,992 --> 00:08:47,928 (晶) ぬ~べ~は 今日 どうしちゃったんですかね? 114 00:08:47,995 --> 00:08:51,932 (律子) うん… 連絡はしてるんだけどね。 115 00:08:51,999 --> 00:08:54,434 (克也) まさかの 登校拒否? 116 00:08:54,501 --> 00:08:58,438 (法子) ぬ~べ~が? それはないんじゃないかな。 117 00:08:58,505 --> 00:09:00,374 (ざわめき) 118 00:09:00,440 --> 00:09:03,377 (美樹) あれ? 律子先生 もしかして ぬ~べ~のこと→ 119 00:09:03,443 --> 00:09:06,380 結構 気になっちゃってる 感じですか? 120 00:09:06,446 --> 00:09:07,881 (律子) そんな…。 121 00:09:07,948 --> 00:09:09,883 >> \思春期か?/ \顔 真っ赤!/ 122 00:09:09,950 --> 00:09:11,885 \おっ 律子先生 動揺してます/ 123 00:09:11,952 --> 00:09:13,887 \ヒュ~ ヒュ~!/ 124 00:09:13,954 --> 00:09:17,891 (律子) ホームルーム終わり! 気を付けて帰りなさい。 125 00:09:17,958 --> 00:09:19,893 >> \ヒュ~!/ 126 00:09:19,960 --> 00:09:31,405 ♪~ 127 00:09:31,471 --> 00:09:34,408 (郷子) 律子先生 ちょっと からかっただけなのにね。 128 00:09:34,474 --> 00:09:35,909 (法子) ねぇ。 129 00:09:35,976 --> 00:09:37,911 (克也) おい ちょ 待てよ。 130 00:09:37,978 --> 00:09:41,915 よし 今日も あそこ行こうぜ 越後カフェ・セルジオ。 131 00:09:41,982 --> 00:09:44,418 あのカフェ そんな名前じゃないから。 132 00:09:44,484 --> 00:09:48,422 (広) あれはもう 100% あの動きは ツチノコでした。 133 00:09:48,488 --> 00:09:50,924 (秀一) 分かってないな スズメです スズメ。 134 00:09:50,991 --> 00:09:54,928 (まこと) ねぇ みんなで ぬ~べ~の家に行ってみない? 135 00:09:54,995 --> 00:09:56,430 (広) えっ? 136 00:09:56,496 --> 00:09:57,931 何か 嫌な予感がするんだ。 137 00:09:57,998 --> 00:10:01,435 (静) え~ 一日来なかっただけで そこまでする? 138 00:10:01,501 --> 00:10:04,438 (秀一) フッ オーバーなんだよ まことは。 139 00:10:04,504 --> 00:10:06,440 (広) 明日は 普通に来るだろ。 >> うん。 140 00:10:06,506 --> 00:10:07,941 よし 帰ろうか。 >> うん。 141 00:10:08,008 --> 00:10:10,944 あっ カラオケ行こうよ。 (広) おっ いいね。 142 00:10:11,011 --> 00:10:14,514 (秀一) 僕の美声を 聞かせてあげるよ 編集長。 143 00:10:16,016 --> 00:10:19,953 (玉藻京介) どうして私が 鵺野先生の家に? 144 00:10:20,020 --> 00:10:22,956 >> ぬ~べ~のこと 心配じゃないんですか? 145 00:10:23,023 --> 00:10:24,958 (玉藻) うん…。 146 00:10:25,025 --> 00:10:27,961 仮に 鵺野先生に 何かあったとして→ 147 00:10:28,028 --> 00:10:30,964 私が行ったところで どうなりますか? 148 00:10:31,031 --> 00:10:32,466 >> えっ? 149 00:10:32,532 --> 00:10:36,470 (玉藻) それに… 君が行って 何ができるんだ? 150 00:10:36,536 --> 00:10:38,538 >> それは…。 151 00:10:40,540 --> 00:10:41,975 (玉藻) フフっ。 152 00:10:42,042 --> 00:10:57,991 ♪~ 153 00:10:58,058 --> 00:11:00,427 >> ハァ ハァ…。 154 00:11:00,494 --> 00:11:03,430 (チャイム) 155 00:11:03,497 --> 00:11:04,931 (ドアが開く音) 156 00:11:04,998 --> 00:11:07,434 まこと君! ゆきめさん。 157 00:11:07,501 --> 00:11:10,437 ダーリンが! ねぇ ダーリンが大変なの。 158 00:11:10,504 --> 00:11:12,005 えっ? 159 00:11:13,507 --> 00:11:16,943 (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 160 00:11:17,010 --> 00:11:19,446 >> ぬ~べ~! (ぬ~べ~) うっ…。 161 00:11:19,513 --> 00:11:21,948 >> ひどい… こんな顔になって。 (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 162 00:11:22,015 --> 00:11:23,950 >> あ~ これは私どもが…。 (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 163 00:11:24,017 --> 00:11:26,453 ハァ ハァ ハァ…。 164 00:11:26,520 --> 00:11:28,455 (まこと) き… 傷が! 165 00:11:28,522 --> 00:11:32,459 これ 何か悪い妖怪の仕業…。 166 00:11:32,526 --> 00:11:33,960 (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 167 00:11:34,027 --> 00:11:37,531 >> もしかして 怪人赤マント…。 168 00:11:43,537 --> 00:11:45,472 (まことの声) 30年前に実在した→ 169 00:11:45,539 --> 00:11:49,543 連続殺人鬼 怪人赤マント。 170 00:11:51,545 --> 00:11:54,481 (まことの声) 人々は 神出鬼没のその男を→ 171 00:11:54,548 --> 00:11:57,984 「A」と呼んで恐れていた。 172 00:11:58,051 --> 00:12:01,922 Aは必ず ある質問をした。 173 00:12:01,988 --> 00:12:04,424 (怪人赤マント) 赤が好き? 174 00:12:04,491 --> 00:12:06,426 青が好き? 175 00:12:06,493 --> 00:12:09,429 白が好き? 176 00:12:09,496 --> 00:12:11,431 (まことの声) その質問に→ 177 00:12:11,498 --> 00:12:14,935 「青が好き」と答えると…→ 178 00:12:15,001 --> 00:12:18,438 水に落とされて殺される。 179 00:12:18,505 --> 00:12:22,442 「白が好き」と答えると…→ 180 00:12:22,509 --> 00:12:26,446 体中の血を抜かれて殺される。 181 00:12:26,513 --> 00:12:29,516 「赤が好き」と答えると…。 182 00:12:34,020 --> 00:12:37,457 血まみれにされて殺される。 183 00:12:37,524 --> 00:12:41,528 その後 Aは 捕まって死刑になった。 184 00:12:43,530 --> 00:12:46,466 (まことの声) …はずだった。 185 00:12:46,533 --> 00:12:49,469 でも それから しばらくして→ 186 00:12:49,536 --> 00:12:52,973 眠ったまま 体に 「A」の文字を刻まれて→ 187 00:12:53,039 --> 00:12:55,475 謎の死を遂げる人が続出した。 188 00:12:55,542 --> 00:12:57,477 Aは よみがえったんだ。 189 00:12:57,544 --> 00:13:00,914 夢の中で襲って来る妖怪となって。 190 00:13:00,981 --> 00:13:02,916 ダーリン 死んじゃうの? 191 00:13:02,983 --> 00:13:06,419 {\an8}ヤダ! 絶対 ヤダ! >> 俺だって嫌だよ! 192 00:13:06,486 --> 00:13:09,422 お願い! ダーリンを助けて。 193 00:13:09,489 --> 00:13:12,926 (ぬ~べ~) うっ うぅ…。 194 00:13:12,993 --> 00:13:17,430 >> 俺の力では どうすることもできない。 195 00:13:17,497 --> 00:13:19,499 でも…。 196 00:13:22,502 --> 00:13:24,504 助けを呼んで来る! 197 00:13:26,006 --> 00:13:27,507 まこと君。 198 00:13:36,883 --> 00:13:42,389 (律子) はぁ… イチ教師仲間として 様子を見に行くだけ。 199 00:13:47,394 --> 00:13:51,831 (律子) あっ… でも 私なんかが行ったって…。 200 00:13:51,898 --> 00:13:53,400 はぁ…。 201 00:13:57,404 --> 00:14:00,907 (律子) あ~ もう…! 202 00:14:06,980 --> 00:14:10,917 (怪人赤マント) さぁ ジャッジメント。 203 00:14:10,984 --> 00:14:13,920 (律子) 選択していただきます。 204 00:14:13,987 --> 00:14:16,923 命の価値を。 205 00:14:16,990 --> 00:14:18,925 (ぬ~べ~) 命の価値? 206 00:14:18,992 --> 00:14:21,928 (律子) あなたは医者です。 207 00:14:21,995 --> 00:14:26,933 そこに運ばれて来た重傷の患者が 2人。 208 00:14:27,000 --> 00:14:29,436 病院にいる医者は あなた1人。 209 00:14:29,502 --> 00:14:34,441 とても両方を 治療している時間はない。 210 00:14:34,507 --> 00:14:36,943 その2人の患者は→ 211 00:14:37,010 --> 00:14:39,446 童守寺の和尚と→ 212 00:14:39,512 --> 00:14:42,015 葉月いずな。 213 00:14:44,517 --> 00:14:48,955 さぁ あなたは どっちを助ける? 214 00:14:49,022 --> 00:14:53,460 >> さぁ どっちを選ぶ? 215 00:14:53,526 --> 00:14:56,029 (ぬ~べ~) 和尚と いずな。 216 00:15:00,033 --> 00:15:03,403 (ぬ~べ~) それは いずな か…。 217 00:15:03,470 --> 00:15:05,405 (和尚) おいおいおい! (ぬ~べ~) あっ。 218 00:15:05,472 --> 00:15:08,408 >> お前は そんなに簡単に 決めてしまうのか? 219 00:15:08,475 --> 00:15:10,410 (いずな) それでいいの。 220 00:15:10,477 --> 00:15:13,413 私のほうが 若くて美しいんだから。 221 00:15:13,480 --> 00:15:16,416 お前は年齢や性別 容姿で→ 222 00:15:16,483 --> 00:15:20,420 人の命の重みを判断するのか? 223 00:15:20,487 --> 00:15:22,989 (ぬ~べ~) そ… それは…。 224 00:15:26,493 --> 00:15:28,928 (ぬ~べ~) ダメだ! 選べない! 225 00:15:28,995 --> 00:15:30,430 (律子) そう。 226 00:15:30,497 --> 00:15:32,499 それは残念。 227 00:15:39,506 --> 00:15:40,940 (ぬ~べ~) うわ~! 228 00:15:41,007 --> 00:15:43,443 うわ~!? 229 00:15:43,510 --> 00:15:45,445 うっ ハァ…。 230 00:15:45,512 --> 00:15:46,946 >> ダーリン! 231 00:15:47,013 --> 00:15:50,517 (ぬ~べ~) うわ~!? あぁ…。 232 00:15:53,520 --> 00:15:57,457 (タンバリンをたたく音) 233 00:15:57,524 --> 00:16:00,527 (タンバリンの音) 234 00:16:05,465 --> 00:16:09,402 何か… あんま楽しくないね。 235 00:16:09,469 --> 00:16:10,970 ああ。 236 00:16:14,974 --> 00:16:19,913 (愛) ねぇ… ぬ~べ~ 何かあったのかな? 237 00:16:19,979 --> 00:16:22,415 僕も今 同じこと考えてた。 238 00:16:22,482 --> 00:16:27,987 でも 一日来ないだけで こんなに心配するのも変だよね。 239 00:16:34,494 --> 00:16:37,998 なぁ やっぱり…。 240 00:16:38,998 --> 00:16:41,501 行こう。 (愛:静) うん。 241 00:16:47,006 --> 00:16:49,943 (いずな) エヘヘ…。 242 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 エヘヘヘ…。 243 00:16:54,013 --> 00:16:58,017 (玉藻) 〔お嬢さん お逃げなさい〕 >> 〔はい〕 244 00:17:00,019 --> 00:17:03,390 玉も~ん。 245 00:17:03,456 --> 00:17:05,392 (和尚) くまモンみたいに言うな。 246 00:17:05,458 --> 00:17:07,894 何をやっとるんだ クネクネ クネクネ気持ち悪い。 247 00:17:07,961 --> 00:17:12,399 ちょっと 会いたくて会いたくて 震えてただけ! 248 00:17:12,465 --> 00:17:14,401 (まこと) いずなさん! 249 00:17:14,467 --> 00:17:17,904 ハァ ハァ ぬ… ぬ~べ~が! 250 00:17:17,971 --> 00:17:20,407 落ち着きなって 鵺野先生がどうかしたの? 251 00:17:20,473 --> 00:17:22,409 怪人赤マントに 取りつかれたんだ! 252 00:17:22,475 --> 00:17:24,911 早く助けないと ぬ~べ~が死んじゃう! 253 00:17:24,978 --> 00:17:26,413 怪人赤マントだと? 254 00:17:26,479 --> 00:17:28,481 知ってるの? >> 知らん。 255 00:17:29,482 --> 00:17:33,420 俺 ぬ~べ~のことが心配で でも 俺には何にもできなくて。 256 00:17:33,486 --> 00:17:35,488 だから…。 257 00:17:37,991 --> 00:17:39,926 ほっとけない。 258 00:17:39,993 --> 00:17:43,430 そんな捨てられたチワワみたいな瞳で 見つめられたら…。 259 00:17:43,496 --> 00:17:45,932 ほっとけないよ。 260 00:17:45,999 --> 00:17:47,434 いずなさん。 261 00:17:47,500 --> 00:17:50,003 行こう まこと。 >> はい。 262 00:17:52,505 --> 00:17:55,442 2人とも 無理するんじゃ ないよ。 263 00:17:55,508 --> 00:18:10,457 ♪~ 264 00:18:10,523 --> 00:18:13,026 (チャイム) 265 00:18:15,528 --> 00:18:16,963 (足音) 266 00:18:17,030 --> 00:18:19,466 (ドアが開く音) (律子) えっ? 267 00:18:19,532 --> 00:18:22,469 あ… あぁ…。 268 00:18:22,535 --> 00:18:25,472 あ… あなたは? 269 00:18:25,538 --> 00:18:28,475 >> 小豆の父で ございます。 270 00:18:28,541 --> 00:18:31,044 (律子) 父? えっ 父!? 271 00:18:32,545 --> 00:18:36,483 えっと あっ… 鵺野先生から お話は聞いてます。 272 00:18:36,549 --> 00:18:40,987 えっと お… おとう様…。 273 00:18:41,054 --> 00:18:43,990 私 鵺野先生のご様子を。 274 00:18:44,057 --> 00:18:46,059 (ゆきめ) どなたですか? 275 00:18:47,560 --> 00:18:48,995 (律子) あっ…。 276 00:18:49,062 --> 00:18:58,004 ♪~ 277 00:18:58,071 --> 00:18:59,572 >> あっ…。 278 00:19:02,509 --> 00:19:06,946 (律子) 鵺野先生のご様子を 伺いに来たんですが…。 279 00:19:07,013 --> 00:19:11,017 お邪魔みたいですね 帰ります。 280 00:19:12,519 --> 00:19:14,020 >> 待って! 281 00:19:16,022 --> 00:19:20,527 ダーリンを… 助けてください。 282 00:19:22,028 --> 00:19:23,963 (ぬ~べ~) \うわ~~!?/ 283 00:19:24,030 --> 00:19:25,965 (律子) 鵺野先生! 284 00:19:26,032 --> 00:19:29,969 あっ えっ? これ一体? 285 00:19:30,036 --> 00:19:33,473 {\an8}>> 夢の中で 妖怪に取りつかれているの。 286 00:19:33,540 --> 00:19:36,476 このまま起きないと… 死んじゃうの! 287 00:19:36,543 --> 00:19:39,479 (律子) 死ぬって… ねぇ どうすればいいの!? 288 00:19:39,546 --> 00:19:42,482 >> 私にも分かんないよ! 289 00:19:42,549 --> 00:19:44,484 (広) ゆきめさん! 290 00:19:44,551 --> 00:19:46,486 今の話 マジかよ? 291 00:19:46,553 --> 00:19:47,987 (律子) みんな? 292 00:19:48,054 --> 00:19:50,490 (静) ちょっと待ってよ! 293 00:19:50,557 --> 00:19:52,492 おい ぬ~べ~ 起きろ! 294 00:19:52,559 --> 00:19:54,494 {\an8}(秀一) 広 やめなよ。 (広) おい ふざけんな! 295 00:19:54,561 --> 00:19:56,496 {\an8}起きろよ! ぬ~べ~! おい! >> やめなって! 296 00:19:56,563 --> 00:19:59,999 俺が その妖怪 ぶっ殺してやる! >> どうやってやんの? 297 00:20:00,066 --> 00:20:02,435 夢の中なんだよ! >> じゃあ どうしたらいいんだよ! 298 00:20:02,502 --> 00:20:05,438 (ぬ~べ~) うぅ… あぁ… うぅ…。 299 00:20:05,505 --> 00:20:09,442 >> ぬ~べ~が起きるまで みんなで ぬ~べ~に声を掛け続けよう。 300 00:20:09,509 --> 00:20:10,443 うん。 301 00:20:10,510 --> 00:20:13,947 俺達は ぬ~べ~に 何度も助けてもらってる。 302 00:20:14,013 --> 00:20:18,451 今度は… 俺達が ぬ~べ~を助ける番だ。 303 00:20:18,518 --> 00:20:19,953 うん。 304 00:20:20,019 --> 00:20:22,956 ぬ~べ~ 頑張れ! ぬ~べ~ 頑張れ! 305 00:20:23,022 --> 00:20:24,958 (愛) 頑張って! ぬ~べ~! 306 00:20:25,024 --> 00:20:26,960 (律子) みんな…。 (広) しっかりしろ! 307 00:20:27,026 --> 00:20:29,462 (秀一) ぬ~べ~ 起きてよ! (広) 絶対死ぬなよ! ぬ~べ~。 308 00:20:29,529 --> 00:20:32,966 (秀一) 頑張れ! (広) しっかりしろ ぬ~べ~。 309 00:20:33,032 --> 00:20:35,034 起きろ! 310 00:20:36,536 --> 00:20:39,973 (ぬ~べ~) あ~! イテテ…。 311 00:20:40,039 --> 00:20:44,978 あの… 俺 今 結構 大変な状態なんですけど。 312 00:20:45,044 --> 00:20:48,481 (覇鬼) 関係ない 俺には 全く関係ない! 313 00:20:48,548 --> 00:20:50,483 (美奈子) 鵺野君。 314 00:20:50,550 --> 00:20:53,486 あなたは みんなに愛されてるのね。 315 00:20:53,553 --> 00:20:54,988 (ぬ~べ~) はぁ…。 316 00:20:55,054 --> 00:20:58,491 >> えっ? お前 本気でそう思ってるの? 317 00:20:58,558 --> 00:20:59,993 あなたも見たでしょ? 318 00:21:00,059 --> 00:21:04,430 みんなが鵺野君のために集まって 優しい声を掛けてる。 319 00:21:04,497 --> 00:21:07,433 いやいやいやいや! 今のくだりは俺に言わせりゃ→ 320 00:21:07,500 --> 00:21:09,936 茶番以外の何物でもねえよ。 321 00:21:10,003 --> 00:21:11,938 (ぬ~べ~) どこが茶番なんだ? 322 00:21:12,005 --> 00:21:13,940 >> はぁ…。 323 00:21:14,007 --> 00:21:15,441 はい これ。 324 00:21:15,508 --> 00:21:17,510 今の状態な。 325 00:21:18,511 --> 00:21:22,949 あ~ 何か みんな 深刻そうな顔してっけどさ→ 326 00:21:23,016 --> 00:21:25,451 こいつらが 何人集まったところで→ 327 00:21:25,518 --> 00:21:27,954 今のお前の状況は 変わんねえと思うんだよ。 328 00:21:28,021 --> 00:21:30,957 だったら生徒達は 早く お家に帰って→ 329 00:21:31,024 --> 00:21:32,959 英単語の1つでも覚えたほうが→ 330 00:21:33,026 --> 00:21:35,962 よっぽど有意義なんじゃ ないですか? 331 00:21:36,029 --> 00:21:37,964 (美奈子) ひどい。 332 00:21:38,031 --> 00:21:40,967 みんな鵺野君のこと 心配して集まって。 333 00:21:41,034 --> 00:21:42,969 (覇鬼) いや~。 334 00:21:43,036 --> 00:21:45,471 そもそも こいつらが 本気でお前のことを→ 335 00:21:45,538 --> 00:21:48,474 心配しているのかどうか それすらも怪しい。 336 00:21:48,541 --> 00:21:51,978 (ぬ~べ~) そんな… 俺の生徒達を悪く言うな! 337 00:21:52,045 --> 00:21:56,482 >> あのさ お前ら人間は 友達が入院した時とか→ 338 00:21:56,549 --> 00:21:58,985 みんなで お見舞いに行ったりするだろ? 339 00:21:59,052 --> 00:22:01,487 でも 「周りのみんなが行くから→ 340 00:22:01,554 --> 00:22:04,424 私も行っといたほうがいいかな~」 みたいな。 341 00:22:04,490 --> 00:22:08,428 周りの空気を読んで 何となく行く時だってあるだろ? 342 00:22:08,494 --> 00:22:10,430 そんなことない! 343 00:22:10,496 --> 00:22:12,932 …とは言い切れない。 (ぬ~べ~) えっ? 344 00:22:12,999 --> 00:22:14,434 いや…。 345 00:22:14,500 --> 00:22:16,936 それは みんなで行くことに意味が…。 346 00:22:17,003 --> 00:22:19,939 >> けど それは! 自分だけが行かなかったら→ 347 00:22:20,006 --> 00:22:22,942 冷たい人間と思われるんじゃ ないかってことだろ? 348 00:22:23,009 --> 00:22:26,946 つまり 結局は 自分中心の考え方 ってことなんだよ! 349 00:22:27,013 --> 00:22:29,949 他人のために自分を 犠牲にすることが美しいって→ 350 00:22:30,016 --> 00:22:31,951 勘違いしてるだけだろ! 351 00:22:32,018 --> 00:22:33,953 何の見返りもなく→ 352 00:22:34,020 --> 00:22:36,956 人のために尽くせる奴なんて いねえんだよ! 353 00:22:37,023 --> 00:22:38,958 (美奈子) それは違います。 354 00:22:39,025 --> 00:22:42,528 助け合って生きて行くのが 人間です。 355 00:22:44,030 --> 00:22:47,467 じゃあ お前 他人のために 何かやってることあんのか? 356 00:22:47,533 --> 00:22:49,969 私は 世界中の人のために→ 357 00:22:50,036 --> 00:22:53,473 地球環境のことを考えて 行動しています。 358 00:22:53,539 --> 00:22:54,974 (覇鬼) ほほほ~。 359 00:22:55,041 --> 00:22:57,477 大きく出たね~ 例えば? 360 00:22:57,543 --> 00:23:00,980 コンビニでお弁当を買った時に 割り箸は断っています。 361 00:23:01,047 --> 00:23:02,915 小っさ~! 362 00:23:02,982 --> 00:23:06,419 思ってた以上に 小っさ~!? 363 00:23:06,486 --> 00:23:10,423 それだけじゃ ない! マイ箸を持ち歩いています。 364 00:23:10,490 --> 00:23:14,427 あのな たとえ お前が マイ箸を持ち歩いたところで→ 365 00:23:14,494 --> 00:23:17,430 伐採される森林の量は 変わんねえんだよ! 366 00:23:17,497 --> 00:23:20,933 それでも 何もしないよりはマシです! 367 00:23:21,000 --> 00:23:23,936 (覇鬼) つうかさ お前 ここにいて いつコンビニに行けんだよ。 368 00:23:24,003 --> 00:23:25,938 (広の声) ぬ~べ~。 (秀一の声) 起きてよ。 369 00:23:26,005 --> 00:23:28,441 起きてよ。 >> しっかりしろ! ぬ~べ~。 370 00:23:28,508 --> 00:23:32,445 (ぬ~べ~) たとえ 何の役に立たなくても→ 371 00:23:32,512 --> 00:23:34,947 そばにいたいと思う時はある。 372 00:23:35,014 --> 00:23:38,451 >> 何の役にも立たねえのに いても意味ねえだろ! 373 00:23:38,518 --> 00:23:40,453 (ぬ~べ~) 一緒にいることで→ 374 00:23:40,520 --> 00:23:42,955 その人の気持ちに 寄り添うことはできる。 375 00:23:43,022 --> 00:23:44,957 >> 気持ちだけじゃ 何の足しにもなんねえんだよ! 376 00:23:45,024 --> 00:23:46,959 (ぬ~べ~) そんなことない! 377 00:23:47,026 --> 00:23:49,962 きっと…→ 378 00:23:50,029 --> 00:23:52,965 思いは届くはずなんだ。 379 00:23:53,032 --> 00:23:54,967 >> 鵺野君。 380 00:23:55,034 --> 00:24:07,413 ♪~ 381 00:24:07,480 --> 00:24:10,416 この辺だと思うんだけどな。 誰を探してるんですか? 382 00:24:10,483 --> 00:24:12,418 やっぱ そんな簡単に 見つかるわけ…。 383 00:24:12,485 --> 00:24:14,487 (無限界時空) 何の用だ? 384 00:24:17,490 --> 00:24:19,425 時空ちゃん! 385 00:24:19,492 --> 00:24:21,494 無限界時空? 386 00:24:24,263 --> 00:24:26,199 あんたの息子が大変だよ。 387 00:24:26,265 --> 00:24:29,702 息子!? この人が… ぬ~べ~の? 388 00:24:29,769 --> 00:24:31,704 私には関係ない。 389 00:24:31,771 --> 00:24:35,208 関係ないわけないじゃん 親子でしょ? 390 00:24:35,274 --> 00:24:37,210 時空さん お願いします! 391 00:24:37,276 --> 00:24:40,279 怪人赤マントから ぬ~べ~を助けてください! 392 00:24:41,280 --> 00:24:44,217 奴は私の助けなど 求めてはいまい。 393 00:24:44,283 --> 00:24:45,718 去れ。 394 00:24:45,785 --> 00:24:48,287 仲直りのチャンスじゃん。 395 00:24:49,789 --> 00:24:53,226 そんなんだから 実の息子にも嫌われるんだよ。 396 00:24:55,228 --> 00:24:57,730 時間の無駄だ 行こう。 397 00:24:59,232 --> 00:25:01,667 (時空) 待て! 398 00:25:01,734 --> 00:25:04,670 玉藻とかいう男の所には 行ったのか? 399 00:25:04,737 --> 00:25:07,673 えっ 玉もん? 何で。 400 00:25:07,740 --> 00:25:10,243 霊能力者が必要なんだろ? 401 00:25:11,744 --> 00:25:14,680 奴は 齢400歳の妖狐→ 402 00:25:14,747 --> 00:25:16,182 妖怪だ。 403 00:25:16,249 --> 00:25:18,184 え~!? 404 00:25:18,251 --> 00:25:20,686 玉藻先生が妖怪!? 405 00:25:20,753 --> 00:25:25,258 まぁ 奴が 助けてくれるはずもないがな。 406 00:25:34,267 --> 00:25:36,269 最高じゃん。 407 00:25:38,771 --> 00:25:41,707 イタコと妖狐の禁断の恋。 408 00:25:41,774 --> 00:25:45,211 これこそ 私にふさわしい ラブストーリー! 409 00:25:45,278 --> 00:25:48,214 まこと 早く会いに行こう。 410 00:25:48,281 --> 00:25:50,283 ちょっと いずなさん。 411 00:25:52,785 --> 00:25:57,223 (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 412 00:25:57,290 --> 00:25:59,725 >> あと ひと太刀で→ 413 00:25:59,792 --> 00:26:04,230 あなたの体に 「A」の文字が刻まれる。 414 00:26:04,297 --> 00:26:10,236 (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 415 00:26:10,303 --> 00:26:12,305 ハァ ハァ…。 416 00:26:15,308 --> 00:26:17,243 (ぬ~べ~) うっ…。 417 00:26:17,310 --> 00:26:20,246 >> 最後の審判です。 418 00:26:20,313 --> 00:26:22,748 私の次なる餌食は→ 419 00:26:22,815 --> 00:26:25,751 あなたに選んでいただこう。 420 00:26:25,818 --> 00:26:29,755 律子先生と→ 421 00:26:29,822 --> 00:26:33,259 2年3組の生徒達。 422 00:26:33,326 --> 00:26:41,267 ♪~ 423 00:26:41,334 --> 00:26:44,770 さぁ どっち? 424 00:26:44,837 --> 00:26:48,274 (ぬ~べ~) やめろ! 俺の生徒に手を出すな!? 425 00:26:48,341 --> 00:26:50,776 (律子) 鵺野先生→ 426 00:26:50,843 --> 00:26:54,714 もちろん 私を助けてくれますよね? 427 00:26:54,780 --> 00:26:58,217 (ぬ~べ~) えっ? (郷子) 何言ってんの? 律子先生。 428 00:26:58,284 --> 00:27:02,221 ぬ~べ~は私達を助けるに 決まってんじゃん。 429 00:27:02,288 --> 00:27:04,223 言ってたよね? 430 00:27:04,290 --> 00:27:08,227 私達のこと 守ってくれるんでしょ? 431 00:27:08,294 --> 00:27:12,231 (美樹) 教師が生徒を見捨てるなんて→ 432 00:27:12,298 --> 00:27:14,734 あり得ないよね? 433 00:27:14,800 --> 00:27:20,239 (律子) じゃあ 私を見捨てるなんてこと できるの? 434 00:27:20,306 --> 00:27:25,244 >> おい ぬ~べ~ こんなん簡単な選択だろ。 435 00:27:25,311 --> 00:27:30,750 ああ 人数からしても 僕らを助けるべきだよ。 436 00:27:30,816 --> 00:27:34,754 (広) そう 律子先生1人が 犠牲になれば→ 437 00:27:34,820 --> 00:27:36,756 俺ら全員が助かるんだから。 438 00:27:36,822 --> 00:27:40,259 (秀一) そういうわけなんで 律子先生→ 439 00:27:40,326 --> 00:27:42,261 すいません。 440 00:27:42,328 --> 00:27:45,765 (律子) 鵺野先生は私を選ぶ。 441 00:27:45,831 --> 00:27:50,269 だって 鵺野先生は 私のこと愛してるんだから。 442 00:27:50,336 --> 00:27:53,773 (静) 律子先生 それは調子良過ぎでしょ。 443 00:27:57,276 --> 00:27:59,211 ねぇ ぬ~べ~→ 444 00:27:59,278 --> 00:28:03,215 私達のほうが大事だよね? 445 00:28:03,282 --> 00:28:07,286 (律子) 私のほうが大事でしょ? 446 00:28:08,788 --> 00:28:12,224 (ぬ~べ~) こんなの… 選べるわけない! 447 00:28:12,291 --> 00:28:15,294 >> さぁ ジャッジメント! 448 00:28:17,296 --> 00:28:19,231 (秀一) ねぇ 起きてよ! (静) ぬ~べ~! 449 00:28:19,298 --> 00:28:21,233 (秀一) いいかげん 目 覚ましてよ ぬ~べ~! 450 00:28:21,300 --> 00:28:23,235 {\an8}(広) 俺達 まだ 教えて もらわなきゃなんねえこと→ 451 00:28:23,302 --> 00:28:24,737 {\an8}いっぱいあんだよ! 452 00:28:24,804 --> 00:28:26,739 {\an8}(静) 妖怪なんて 早く やっつけちゃってよ! 453 00:28:26,806 --> 00:28:28,741 {\an8}これで終わりなんて嫌だよ! 454 00:28:28,808 --> 00:28:30,242 (静) ぬ~べ~! 455 00:28:30,309 --> 00:28:33,312 (広) しっかりしろ ぬ~べ~! (秀一) 起きて! ぬ~べ~! 456 00:28:38,317 --> 00:28:42,254 (時空) 〔玉藻とかいう男の所には 行ったのか?〕 457 00:28:42,321 --> 00:28:45,257 〔奴は 齢400歳の妖狐→ 458 00:28:45,324 --> 00:28:47,326 妖怪だ〕 459 00:28:52,331 --> 00:28:54,200 (ぬ~べ~) 〔ハァ ハァ…〕 460 00:28:54,266 --> 00:28:56,268 〔まこと 近づくな!〕 461 00:28:58,270 --> 00:29:02,708 (まこと) 《あれが玉藻先生だったなんて》 462 00:29:02,775 --> 00:29:04,710 《でも ぬ~べ~は…》 463 00:29:04,777 --> 00:29:26,732 ♪~ 464 00:29:26,799 --> 00:29:28,300 (いずな) いた! 465 00:29:29,802 --> 00:29:32,738 あぁ 既にカッコいい。 466 00:29:32,805 --> 00:29:34,807 どうしよう…。 467 00:29:36,809 --> 00:29:38,811 (玉藻) 何の用だ? 468 00:29:39,812 --> 00:29:42,248 >> あぁ ちょ ちょ…。 469 00:29:42,314 --> 00:29:44,250 (まこと) 文化祭の前に→ 470 00:29:44,316 --> 00:29:46,752 教室を襲った狐の妖怪は→ 471 00:29:46,819 --> 00:29:49,321 玉藻先生なんですね。 472 00:29:50,823 --> 00:29:52,758 (玉藻) ああ。 473 00:29:52,825 --> 00:29:57,196 >> どうして まだ人間のふりして 学校にいるんですか? 474 00:29:57,263 --> 00:30:02,701 (玉藻) お前達 人間を支配するためだ。 475 00:30:02,768 --> 00:30:07,206 >> ぬ~べ~は玉藻先生に とどめを刺さなかった。 476 00:30:07,273 --> 00:30:10,776 それは 玉藻先生のことを 信じたからじゃないんですか? 477 00:30:12,278 --> 00:30:14,713 俺は ぬ~べ~を信じる。 478 00:30:14,780 --> 00:30:18,284 だから 玉藻先生のことを信じたい! 479 00:30:19,285 --> 00:30:21,220 まこと…。 480 00:30:21,287 --> 00:30:25,224 お願いします! ぬ~べ~を助けてください! 481 00:30:25,291 --> 00:30:26,725 (玉藻) フッ。 482 00:30:26,792 --> 00:30:29,728 何か勘違いをしているようだな。 483 00:30:29,795 --> 00:30:33,732 鵺野先生が私をどう思おうが→ 484 00:30:33,799 --> 00:30:37,236 彼は私の倒すべき敵だ。 485 00:30:37,303 --> 00:30:39,305 >> そんな…。 486 00:30:42,808 --> 00:30:44,743 ちょっと ちょっと ちょっと! 487 00:30:44,810 --> 00:30:47,746 さっきから聞いてりゃ 何 カッコつけてんだよ! 488 00:30:47,813 --> 00:30:49,248 (玉藻) ん? 489 00:30:49,315 --> 00:30:51,250 (いずな) あんた妖狐なんでしょ? 490 00:30:51,317 --> 00:30:53,686 ちょっとぐらい 力貸してくれたっていいじゃん。 491 00:30:53,752 --> 00:30:55,187 友達でしょ? 492 00:30:55,254 --> 00:30:57,189 (玉藻) 友達? 493 00:30:57,256 --> 00:31:00,693 フッ 友達など考えたこともない。 494 00:31:00,759 --> 00:31:02,194 >> 何なの? 495 00:31:02,261 --> 00:31:04,697 ガチのケンカで負けたから すねてんの? 496 00:31:04,763 --> 00:31:08,200 あんたを救ってくれた恩人が 死にそうだってんだよ! 497 00:31:08,267 --> 00:31:10,703 あんた ホントに 人間の気持ち 分かんないの? 498 00:31:10,769 --> 00:31:13,272 分かんないふり してるだけじゃないの? 499 00:31:15,774 --> 00:31:20,212 もういい 完全に見損なった。 500 00:31:20,279 --> 00:31:22,214 100年の恋も冷めた。 501 00:31:22,281 --> 00:31:24,216 行くよ まこと。 502 00:31:24,283 --> 00:31:35,294 ♪~ 503 00:31:46,538 --> 00:31:49,942 (いずな) 〔関係ないわけないじゃん 親子でしょ?〕 504 00:31:50,042 --> 00:31:51,977 (まこと) 〔お願いします!〕 505 00:31:52,044 --> 00:31:55,047 〔怪人赤マントから ぬ~べ~を助けてください!〕 506 00:31:56,982 --> 00:31:59,418 愚か者が…。 507 00:31:59,485 --> 00:32:17,436 ♪~ 508 00:32:17,503 --> 00:32:21,440 (ぬ~べ~) 〔ぜってぇ 教師 続けたほうがいいよ!〕 509 00:32:21,507 --> 00:32:23,442 (玉藻) 〔正気か?〕 510 00:32:23,509 --> 00:32:25,511 (ぬ~べ~) 〔俺は お前を信じる〕 511 00:32:26,512 --> 00:32:28,447 (玉藻) 〔お前は…→ 512 00:32:28,514 --> 00:32:31,950 どこまで愚かなんだ〕 513 00:32:32,017 --> 00:32:34,520 (ぬ~べ~) 〔俺は そういう男だ〕 514 00:32:38,023 --> 00:32:40,459 (玉藻) なぜだ? 515 00:32:40,526 --> 00:32:42,961 なぜ? 516 00:32:43,028 --> 00:32:47,967 まさか 私は恐れているというのか? 517 00:32:48,033 --> 00:32:51,537 鵺野先生を失うことを。 518 00:32:53,038 --> 00:33:00,412 (鐘の音) (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 519 00:33:00,479 --> 00:33:02,981 >> 時間切れです。 520 00:33:04,983 --> 00:33:07,920 (ぬ~べ~) うっ うぅ… うっ! 521 00:33:07,986 --> 00:33:09,421 >> ぬ~べ~! 522 00:33:09,488 --> 00:33:13,425 ごめん… 私じゃ どうにもなんないよ。 523 00:33:13,492 --> 00:33:14,927 (ぬ~べ~) ぐはっ うぅ…。 524 00:33:14,993 --> 00:33:17,930 (律子) 鵺野先生! >> ダーリン! 525 00:33:17,996 --> 00:33:19,431 (ぬ~べ~) みんな…。 526 00:33:19,498 --> 00:33:20,933 >> ぬ~べ~! 527 00:33:20,999 --> 00:33:23,502 (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 528 00:33:50,863 --> 00:33:52,364 (玉藻) フン! 529 00:33:56,368 --> 00:33:57,803 (ぬ~べ~) 玉ちゃん! 530 00:33:57,870 --> 00:34:00,806 (玉藻) 何をやっているんですか 鵺野先生。 531 00:34:00,873 --> 00:34:04,810 私以外の妖怪に負けることなど 許しませんよ! 532 00:34:04,877 --> 00:34:06,812 (怪人赤マント) うわ~! 533 00:34:06,879 --> 00:34:10,816 貴様… どうやって夢の世界に? 534 00:34:10,883 --> 00:34:15,821 (玉藻) フッ 夢の中に入り込むことなど→ 535 00:34:15,888 --> 00:34:18,824 私にとっては 造作もないこと! 536 00:34:18,891 --> 00:34:30,335 ♪~ 537 00:34:30,402 --> 00:34:33,338 (玉藻) こんな幻覚に 惑わされているようでは→ 538 00:34:33,405 --> 00:34:36,341 まだまだですね 鵺野先生! 539 00:34:36,408 --> 00:34:43,348 ♪~ 540 00:34:43,415 --> 00:34:46,852 >> 貴様~ 邪魔をするな! 541 00:34:46,919 --> 00:34:48,353 うわっ! 542 00:34:48,420 --> 00:34:49,922 えい! 543 00:34:52,925 --> 00:34:54,359 あっ! 544 00:34:54,426 --> 00:34:55,794 うわっ! 545 00:34:55,861 --> 00:34:57,296 (玉藻) フン! 546 00:34:57,362 --> 00:34:59,298 >> フッ! 547 00:34:59,364 --> 00:35:02,868 うわ~! おりゃ~! 548 00:35:04,369 --> 00:35:06,872 (玉藻) フッ… フン! 549 00:35:09,374 --> 00:35:12,311 何!? >> ハッハッハッハッ。 550 00:35:12,377 --> 00:35:14,813 お前に私を倒すことはできない。 551 00:35:14,880 --> 00:35:18,817 なぜなら ここは 鵺野鳴介の夢の中。 552 00:35:18,884 --> 00:35:22,821 私が支配するサンクチュアリ! 553 00:35:22,888 --> 00:35:27,893 お前も夢の 住人になれ~! 554 00:35:30,395 --> 00:35:32,831 うわ~! ハッ! 555 00:35:32,898 --> 00:35:34,399 (ぬ~べ~) 玉ちゃん! 556 00:35:36,902 --> 00:35:38,837 (玉藻) うっ うぅ…。 557 00:35:38,904 --> 00:35:40,839 >> 玉もん! 558 00:35:40,906 --> 00:35:42,841 (玉藻) ぐはっ! >> 玉藻先生! 559 00:35:42,908 --> 00:35:44,910 (玉藻) うぅ…。 560 00:35:47,913 --> 00:35:50,349 >> おりゃ~! (玉藻) うっ うぅ…。 561 00:35:50,415 --> 00:35:52,918 うっ あぁ…。 >> おりゃ~! 562 00:35:54,920 --> 00:35:56,788 (玉藻) うぅ…。 >> おりゃ~! 563 00:35:56,855 --> 00:36:10,802 ♪~ 564 00:36:10,869 --> 00:36:16,308 (時空) その水晶が 夢と現実の境界というわけか。 565 00:36:16,375 --> 00:36:19,311 お前が怪人赤マントだな? 566 00:36:19,378 --> 00:36:22,814 私は分身にすぎない。 567 00:36:22,881 --> 00:36:28,320 実体は 鵺野鳴介の夢の中にある。 568 00:36:28,387 --> 00:36:40,832 ♪~ 569 00:36:40,899 --> 00:36:42,901 (玉藻) うっ…。 570 00:36:44,403 --> 00:36:49,408 >> 目の前で 仲間が殺される様を 見るがいい~! 571 00:36:51,910 --> 00:36:53,345 ハッ! 572 00:36:53,412 --> 00:36:54,913 (玉藻) うっ! 573 00:36:58,850 --> 00:37:00,852 (玉藻) うぅ…。 574 00:37:02,354 --> 00:37:04,289 (ぬ~べ~) 玉ちゃん 何で…? 575 00:37:04,356 --> 00:37:06,291 どうして そこまでして 俺を!? 576 00:37:06,358 --> 00:37:09,294 (玉藻) まったくだ…。 577 00:37:09,361 --> 00:37:12,798 これでは まるで…→ 578 00:37:12,864 --> 00:37:16,301 いつもの あなたじゃないか。 579 00:37:16,368 --> 00:37:19,805 あなたを見ているうちに→ 580 00:37:19,871 --> 00:37:21,807 私は…。 581 00:37:21,873 --> 00:37:25,310 (ぬ~べ~) 玉ちゃん! >> ハッハッハッ…! 582 00:37:25,377 --> 00:37:28,814 おかしな男やな~。 583 00:37:28,880 --> 00:37:32,818 妖怪のくせに 人間をかばって倒れるとは。 584 00:37:32,884 --> 00:37:36,388 ア~ッハッハッハッ…! (ぬ~べ~) 笑うな! 585 00:37:39,391 --> 00:37:41,827 (ぬ~べ~) 俺は どうなってもいい。 586 00:37:41,893 --> 00:37:44,830 ただ 玉ちゃんを助けたい! 587 00:37:44,896 --> 00:37:46,832 >> 赤を選んだ あなたは→ 588 00:37:46,898 --> 00:37:49,835 血まみれにされて殺される。 589 00:37:49,901 --> 00:37:52,904 これで 終わりです。 590 00:37:56,341 --> 00:38:00,345 (ぬ~べ~) 《この封印さえ 解ければ…》 591 00:38:02,848 --> 00:38:05,350 >> 破~!? 592 00:38:09,354 --> 00:38:11,356 何が!? 593 00:38:12,858 --> 00:38:14,359 ハッ! 594 00:38:15,360 --> 00:38:16,862 うわ~! 595 00:38:18,363 --> 00:38:20,299 (ぬ~べ~) 鬼の手。 596 00:38:20,365 --> 00:38:24,369 >> なぜや? 一体 どうやって封印を!? 597 00:38:25,871 --> 00:38:28,306 (ぬ~べ~) それは…→ 598 00:38:28,373 --> 00:38:30,308 俺にも全く分からん! 599 00:38:30,375 --> 00:38:31,810 >> えっ? 600 00:38:31,877 --> 00:38:34,312 (ぬ~べ~) でも…→ 601 00:38:34,379 --> 00:38:37,816 玉ちゃんが来てくれたこととか→ 602 00:38:37,883 --> 00:38:42,320 みんなが 俺を思ってくれる気持ちとか…。 603 00:38:42,387 --> 00:38:44,322 >> 頑張れ! (律子) 鵺野先生! 604 00:38:44,389 --> 00:38:46,324 >> ダーリン 頑張って! >> ぬ~べ~! 605 00:38:46,391 --> 00:38:48,326 頑張れ! >> 負けんなよ! ぬ~べ~! 606 00:38:48,393 --> 00:38:50,328 (愛:静) ぬ~べ~! 頑張れ! ぬ~べ~! 607 00:38:50,395 --> 00:38:54,833 (ぬ~べ~) そういうのが 奇跡を起こしたんだ! 608 00:38:54,900 --> 00:38:56,334 多分! 609 00:38:59,337 --> 00:39:01,840 >> あっ あぁ… あ~! 610 00:39:04,342 --> 00:39:07,279 (ぬ~べ~) 覚悟しろ 怪人赤マント! 611 00:39:07,346 --> 00:39:09,781 >> ん~…! 612 00:39:09,848 --> 00:39:18,290 ♪~ 613 00:39:18,356 --> 00:39:20,292 (ぬ~べ~) くらえ…。 614 00:39:20,358 --> 00:39:21,860 フン! 615 00:39:23,361 --> 00:39:24,796 >> あ~! 616 00:39:24,863 --> 00:39:27,799 (玉藻) 行け 鵺野先生! 617 00:39:27,866 --> 00:39:35,807 ♪~ 618 00:39:35,874 --> 00:39:39,811 (ぬ~べ~) うわ~~! 619 00:39:39,878 --> 00:39:41,880 はぁ~! 620 00:39:43,882 --> 00:39:48,320 >> あ~~~! 621 00:39:48,386 --> 00:39:49,821 (ぬ~べ~) あ~! 622 00:39:49,888 --> 00:39:52,824 >> あ… あぁ あっ…。 623 00:39:52,891 --> 00:39:54,893 うわ~! 624 00:39:58,330 --> 00:39:59,831 おっ! 625 00:40:04,836 --> 00:40:09,274 ハァ ハァ ハァ…。 626 00:40:09,341 --> 00:40:11,276 (咳込み) 627 00:40:11,343 --> 00:40:14,279 ハァ ハァ…。 628 00:40:14,346 --> 00:40:19,785 (ぬ~べ~) ハァ ハァ ハァ…。 629 00:40:19,851 --> 00:40:21,286 あぁ…。 630 00:40:21,353 --> 00:40:27,359 ハァ ハァ ハァ…。 631 00:40:31,863 --> 00:40:33,298 (ぬ~べ~) うっ…。 632 00:40:33,365 --> 00:40:35,300 (玉藻) 鵺野先生。 633 00:40:35,367 --> 00:40:38,804 夢の中まで傷だらけで戦うとは→ 634 00:40:38,870 --> 00:40:42,307 実に あなたらしい。 635 00:40:42,374 --> 00:40:45,811 (ぬ~べ~) もう分かってるだろ。 636 00:40:45,877 --> 00:40:47,312 (玉藻) ええ。 637 00:40:47,379 --> 00:40:48,814 あなたは…。 638 00:40:48,880 --> 00:40:50,315 (ぬ~べ~) 俺は…。 639 00:40:50,382 --> 00:40:53,318 そういう男だ。 (玉藻) そういう男だ。 640 00:40:53,385 --> 00:41:00,826 (ぬ~べ~) ハハハ…。 (玉藻) ハハハ…。 641 00:41:03,829 --> 00:41:05,764 {\an8}>> ダーリン! (律子:いずな) 鵺野先生! 642 00:41:05,831 --> 00:41:07,766 {\an8}ぬ~べ~! ぬ~べ~! 643 00:41:07,833 --> 00:41:10,268 (ぬ~べ~) みんな…。 644 00:41:10,335 --> 00:41:12,771 (律子) 鵺野先生 よかった。 645 00:41:12,838 --> 00:41:16,775 (ゆきめ) ダーリン 死んじゃうかと思ったよ~。 646 00:41:16,842 --> 00:41:18,777 (ぬ~べ~) すまない 心配かけて。 647 00:41:18,844 --> 00:41:20,779 >> ホントだよ ばか野郎! 648 00:41:20,846 --> 00:41:23,782 僕達が どれだけ 心配したと思ってんの? 649 00:41:23,849 --> 00:41:27,786 (ぬ~べ~) みんなの声 聞こえたよ ありがとう。 650 00:41:27,853 --> 00:41:29,855 >> よかった。 よかった。 651 00:41:31,356 --> 00:41:32,791 (ぬ~べ~) それに…。 652 00:41:32,858 --> 00:41:36,361 あれ? 玉ちゃんは? 653 00:41:38,864 --> 00:41:41,299 >> 一度は 協力しない そぶりを見せつつ→ 654 00:41:41,366 --> 00:41:43,802 ピンチの時に さっそうと登場。 655 00:41:43,869 --> 00:41:46,304 そして 嵐のように去って行く。 656 00:41:46,371 --> 00:41:49,307 全てがカッコいい。 657 00:41:49,374 --> 00:41:51,309 玉藻先生。 658 00:41:51,376 --> 00:41:53,378 (秀一) まこと。 659 00:41:59,818 --> 00:42:01,820 (まこと) 玉藻先生! 660 00:42:08,326 --> 00:42:11,830 ありがとう ぬ~べ~を助けてくれて。 661 00:42:13,832 --> 00:42:18,770 (愛) 玉藻先生にも 不思議な力があったんですね。 662 00:42:18,837 --> 00:42:21,773 先生が来てくれて よかった。 663 00:42:21,840 --> 00:42:24,843 ホントに ありがとうございました。 664 00:42:32,350 --> 00:42:34,352 (玉藻) よかったな。 665 00:42:43,862 --> 00:42:45,797 (玉藻) 《これは何だ?》 666 00:42:45,864 --> 00:42:50,368 《私に 人間の感情が 芽生えたとでもいうのか?》 667 00:42:57,809 --> 00:43:00,312 (時空) ハァ…。 668 00:43:01,813 --> 00:43:06,251 (時空) ハァ…。 669 00:43:06,318 --> 00:43:09,754 (玉藻) 鬼の手が復活したのは→ 670 00:43:09,821 --> 00:43:12,257 あなたの力ですよね? 671 00:43:12,324 --> 00:43:16,328 >> 目障りな妖怪を退治したまでだ。 672 00:43:18,330 --> 00:43:21,266 (玉藻) 人間は他人のために→ 673 00:43:21,333 --> 00:43:24,269 平気で自分を 犠牲にすることがある。 674 00:43:24,336 --> 00:43:26,771 (時空) それが どうした? 675 00:43:26,838 --> 00:43:30,842 (玉藻) 私には 到底 理解できない 感情だと思っていた。 676 00:43:31,843 --> 00:43:33,778 〔うっ…〕 677 00:43:33,845 --> 00:43:36,348 〔うっ…〕 (ぬ~べ~) 〔玉ちゃん 何で?〕 678 00:43:39,351 --> 00:43:41,286 (玉藻) 絆…。 679 00:43:41,353 --> 00:43:43,288 >> 何? 680 00:43:43,355 --> 00:43:48,293 (玉藻) 人間は 多くの絆で結ばれ それを守ろうとする時→ 681 00:43:48,360 --> 00:43:51,296 限界以上の力を発揮する。 682 00:43:51,363 --> 00:43:55,800 >> 妖怪ごときが 人間を語るな。 683 00:43:55,867 --> 00:43:59,304 (玉藻) 鵺野先生を助けたのは→ 684 00:43:59,371 --> 00:44:02,307 あなた達 2人が→ 685 00:44:02,374 --> 00:44:05,877 親子の絆で結ばれているから じゃないんですか? 686 00:44:07,879 --> 00:44:09,381 >> くだらん。 687 00:44:13,885 --> 00:44:17,822 {\an8}(玉藻) 単純なように見えて 複雑で繊細。 688 00:44:17,889 --> 00:44:22,394 {\an8}人間の感情というのは 実に厄介だ。 689 00:44:27,899 --> 00:44:31,836 {\an8}(玉藻) 《鵺野鳴介 不思議な男だ》 690 00:44:31,903 --> 00:44:36,341 {\an8}《あの男の周りには 人も妖怪も関係なく→ 691 00:44:36,408 --> 00:44:39,844 {\an8}自然と1つの輪が出来る》 692 00:44:39,911 --> 00:44:43,348 {\an8}《惹きつけられる何かがある》 693 00:44:43,415 --> 00:44:48,353 {\an8}《私の気持ちさえ 変えてしまうほどに》 694 00:44:48,420 --> 00:44:57,295 ♪~ 695 00:44:57,362 --> 00:45:05,303 {\an8}(咳込み) 696 00:45:05,370 --> 00:45:08,373 {\an8}(時空) ハァ ハァ…。 697 00:45:10,375 --> 00:45:12,377 {\an8}時間がない。