1 00:00:31,982 --> 00:00:34,985 2 00:00:34,985 --> 00:00:39,990 ♬~ 3 00:00:39,990 --> 00:00:42,492 (登代子) 恩 返して。 4 00:00:42,492 --> 00:00:43,992 (折原幸人) えっ? 5 00:00:47,013 --> 00:00:49,013 (尾田) よいしょっと。 6 00:00:52,469 --> 00:00:55,969 (尾田) もう えっちゃん こんなとこで寝ちゃダメだって。 7 00:00:58,992 --> 00:01:02,492 (尾田) えっちゃん えっちゃん! 8 00:01:08,051 --> 00:01:11,051 何 本気にしてんの? バカじゃない? 9 00:01:14,491 --> 00:01:16,491 何があった? 10 00:01:18,995 --> 00:01:20,981 話してみたら 楽になるかもしれないよ。 11 00:01:20,981 --> 00:01:22,482 いや なんない。 12 00:01:22,482 --> 00:01:25,001 言ってみなきゃ分かんないじゃん。 分かるよ! 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,987 不倫相手と うまく行ってないって 言ったところで➡ 14 00:01:26,987 --> 00:01:29,022 楽になるわけがないじゃん! 15 00:01:29,022 --> 00:01:31,575 だって 不倫だよ? 16 00:01:31,575 --> 00:01:33,493 超ダサいじゃん。 17 00:01:33,493 --> 00:01:36,496 ハッ… それだけじゃ ない。 18 00:01:36,496 --> 00:01:40,000 上司には くだらないって言われるし➡ 19 00:01:40,000 --> 00:01:43,987 先輩には 何もかも負けてる気がするし。 20 00:01:43,987 --> 00:01:48,008 自分が何なのか 何がしたいのか➡ 21 00:01:48,008 --> 00:01:50,508 そういうの 全然 分かんないんだよ! 22 00:01:53,497 --> 00:01:56,500 えっ えっ!? 偶然 奇遇 全く同じ。 23 00:01:56,500 --> 00:01:58,485 俺も 自分が 何してんのか 分かんない。 24 00:01:58,485 --> 00:02:00,487 大学 作家 モデルも 全部 中途半端で➡ 25 00:02:00,487 --> 00:02:02,506 何がしたいのか この先 どうしたいのか➡ 26 00:02:02,506 --> 00:02:04,991 全然 分からない同士だぜ イェイ! 27 00:02:04,991 --> 00:02:06,993 えっ? イェ~イ! オイ イェ~イ! 28 00:02:06,993 --> 00:02:09,045 ホ~! ホ~! ちょっと 痛い! 29 00:02:09,045 --> 00:02:11,598 イェ~イ! バカじゃないの あんた! 痛い! 30 00:02:11,598 --> 00:02:13,483 バカは地球を救うんだよ? 31 00:02:13,483 --> 00:02:15,485 あっ えっ 何だっけ? それ。 32 00:02:15,485 --> 00:02:19,472 あれあれ? 俺のデビュー作にして 史上最年少文学賞を受賞した➡ 33 00:02:19,472 --> 00:02:21,972 唯一 売れた本でしょ? 34 00:02:23,977 --> 00:02:25,996 あっ 何か その辺にあったやつだ。 35 00:02:25,996 --> 00:02:27,998 おい 何だ 「その辺」って ゴミ扱いか! 36 00:02:27,998 --> 00:02:31,067 フフフ…! はい 笑った。 37 00:02:31,067 --> 00:02:32,586 あ~ もう! 38 00:02:32,586 --> 00:02:36,586 はぁ… 飲もっか! うん ビール! 39 00:02:44,497 --> 00:02:55,025 ♬~ 40 00:02:55,025 --> 00:02:57,025 (りおん) ハァ~…。 41 00:02:58,478 --> 00:03:01,731 (河野悦子) すんごい量の書き込みですね。 42 00:03:01,731 --> 00:03:05,085 はい ただ この作家の担当編集者は➡ 43 00:03:05,085 --> 00:03:08,505 作家に渡す前に チェックして ほとんど消してしまいますが。 44 00:03:08,505 --> 00:03:10,490 えっ じゃあ 藤岩さんがやった作業➡ 45 00:03:10,490 --> 00:03:11,975 全部 無駄になっちゃいますよね? 46 00:03:11,975 --> 00:03:13,994 気になったことは 全て指摘出しをするのが➡ 47 00:03:13,994 --> 00:03:15,996 我々の仕事です。 48 00:03:15,996 --> 00:03:19,482 あくまで 常識の範囲内での話ですが。 49 00:03:19,482 --> 00:03:21,501 ですから 仮に採用されなくても➡ 50 00:03:21,501 --> 00:03:23,536 無駄になったとは思いません。 51 00:03:23,536 --> 00:03:25,071 なるほど。 52 00:03:25,071 --> 00:03:27,490 (正宗) おはようございます! (一同) おはようございます。 53 00:03:27,490 --> 00:03:30,493 (りおん) 今日は 何か? ゲラの お届けに上がりました。 54 00:03:30,493 --> 00:03:32,512 (りおん) 編集の担当は どなたですか? 55 00:03:32,512 --> 00:03:34,481 貝塚さんです。 56 00:03:34,481 --> 00:03:37,000 「自分の所に 持って来る必要ないから➡ 57 00:03:37,000 --> 00:03:38,985 直接 校閲に持ってけ」だそうです。 58 00:03:38,985 --> 00:03:41,021 チェックする気 ゼロですね。 59 00:03:41,021 --> 00:03:43,573 ホントに まったく とんだタコ野郎だわ。 60 00:03:43,573 --> 00:03:45,492 (りおん) 分かりました。 61 00:03:45,492 --> 00:03:47,978 確かに受け取りました。 よろしくお願いします。 62 00:03:47,978 --> 00:03:49,996 米岡さん。 (米岡) えっ? 63 00:03:49,996 --> 00:03:52,482 ちょっと 自分の趣味で 申し訳ないんですけど➡ 64 00:03:52,482 --> 00:03:54,501 これ この間の本の お礼です。 65 00:03:54,501 --> 00:03:57,501 よかったら 着てみてください。 えっ 何? 66 00:04:00,523 --> 00:04:03,593 プロレス? (青木) あっ! 67 00:04:03,593 --> 00:04:05,979 (正宗) はい 俺 大好きで! 68 00:04:05,979 --> 00:04:09,499 よかったら今度 それ着て 試合 見に行きませんか? 69 00:04:09,499 --> 00:04:11,468 おそろいのやつ 持ってるんで。 70 00:04:11,468 --> 00:04:13,486 あぁ… うん 考えとく。 71 00:04:13,486 --> 00:04:15,972 これ キャプテン・ノアの Tシャツですよね? 72 00:04:15,972 --> 00:04:17,991 そうですよ! 青木さん 知ってるんすか? 73 00:04:17,991 --> 00:04:19,993 は… はい! 74 00:04:19,993 --> 00:04:22,028 好きなの? 75 00:04:22,028 --> 00:04:24,080 実は。 76 00:04:24,080 --> 00:04:26,483 ありがとう。 はい。 77 00:04:26,483 --> 00:04:34,483 ♬~ 78 00:04:46,486 --> 00:04:48,972 79 00:04:48,972 --> 00:04:51,975 (貝塚) おいおいおい これは 何でしょうか? 80 00:04:51,975 --> 00:04:56,479 あら こちらは 私が いつも以上に 懇切丁寧に校閲した➡ 81 00:04:56,479 --> 00:04:58,999 ゲラじゃないですか。 そうですか。 82 00:04:58,999 --> 00:05:02,035 …って 付箋だらけじゃねえかよ! 何だ?と思って見たら➡ 83 00:05:02,035 --> 00:05:05,472 大したことない所にも たっくさん 付けやがって! 84 00:05:05,472 --> 00:05:07,490 このまま 作家に渡すとこだったよ! 85 00:05:07,490 --> 00:05:09,492 っしゃあ! 大成功。 はぁ? 86 00:05:09,492 --> 00:05:11,995 いや こんだけ 付箋 付けとけば さすがのあんたもね➡ 87 00:05:11,995 --> 00:05:14,981 作家に返す前に チェックするかな と思って 試してみたのよ。 88 00:05:14,981 --> 00:05:17,000 ヒントをくれたのは 藤岩さんだから➡ 89 00:05:17,000 --> 00:05:19,486 お礼を言ってあげてね。 90 00:05:19,486 --> 00:05:21,521 ありがとうございました。 91 00:05:21,521 --> 00:05:23,573 あのな これ チェックするのに➡ 92 00:05:23,573 --> 00:05:25,492 どんだけ 時間がかかったと思うんだ? 93 00:05:25,492 --> 00:05:27,977 俺 忙しいんだよ 無駄なこと させんなよ! 94 00:05:27,977 --> 00:05:29,479 何? それ。 95 00:05:29,479 --> 00:05:31,998 作家に ノーチェックで ゲラをスローインさせてる➡ 96 00:05:31,998 --> 00:05:34,484 手抜き編集者を 教育し直してあげてんだから➡ 97 00:05:34,484 --> 00:05:36,986 感謝してほしいぐらいだよ ねぇ 藤岩さん! 98 00:05:36,986 --> 00:05:40,040 私を巻き込まないでください。 99 00:05:40,040 --> 00:05:43,493 あのな… あのな 俺はな コーエツ➡ 100 00:05:43,493 --> 00:05:46,996 俺はな お前と違って 先生方を接待するのに➡ 101 00:05:46,996 --> 00:05:49,999 とっても 忙しいんです。 そんなこと 知らないわよ。 102 00:05:49,999 --> 00:05:51,985 経費で飲み食いしといて 文句 言ってんじゃないわよ➡ 103 00:05:51,985 --> 00:05:54,504 このタコが! タコタコ言うなっつうんだよ! 104 00:05:54,504 --> 00:05:58,007 何で そんなこと言うの? 105 00:05:58,007 --> 00:06:02,479 貝塚タコ八郎は 親からもらった 大事な名前でしょ? 106 00:06:02,479 --> 00:06:04,497 まぁ そうなんだけど…。 107 00:06:04,497 --> 00:06:06,499 …って 違うわ! フフっ。 108 00:06:06,499 --> 00:06:08,985 俺は 貝塚八郎だよ 誰が 貝塚タコ八郎だよ! 109 00:06:08,985 --> 00:06:11,488 そんな勝手な お前 ミドルネーム付けんな! 110 00:06:11,488 --> 00:06:13,490 ミドルネーム ウケる! 111 00:06:13,490 --> 00:06:15,508 はぁ? ハハハ…! 112 00:06:15,508 --> 00:06:18,027 (茸原渚音) はい 今日の じゃれ合いは そこまで。 113 00:06:18,027 --> 00:06:22,499 茸原さん 勘弁してくださいよ! ハハハ。 114 00:06:22,499 --> 00:06:25,502 では 河野さん 次は これをお願いします。 115 00:06:25,502 --> 00:06:27,504 はい。 116 00:06:27,504 --> 00:06:29,504 ふぅ…。 117 00:06:32,992 --> 00:06:34,994 来た これ‼ 118 00:06:34,994 --> 00:06:37,514 (貝塚) うるせぇな 何が来たんだよ? 119 00:06:37,514 --> 00:06:40,583 フロイライン登紀子だよ! あ~。 120 00:06:40,583 --> 00:06:42,502 ん? 誰? 121 00:06:42,502 --> 00:06:44,487 知らないの? うん。 122 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 『Lassy』で ずっと ファッションエッセーを書いてた➡ 123 00:06:46,489 --> 00:06:48,975 超人気スタイリスト フロイライン登紀子! 124 00:06:48,975 --> 00:06:50,477 全然 知らない。 125 00:06:50,477 --> 00:06:51,978 えぇ…。 126 00:06:51,978 --> 00:06:55,498 本来ね 編集者が中心となって作る 雑誌ページを➡ 127 00:06:55,498 --> 00:06:58,051 フロイライン登紀子は 主導権を握って作ったの! 128 00:06:58,051 --> 00:07:00,086 それまでは裏方だったスタイリストを➡ 129 00:07:00,086 --> 00:07:02,005 人気職業の一つに 押し上げたっていう➡ 130 00:07:02,005 --> 00:07:04,491 伝説のスタイリストよ! 131 00:07:04,491 --> 00:07:07,494 あっ でも 何年か前に イタリアに移住してからは➡ 132 00:07:07,494 --> 00:07:09,496 日本で仕事してませんよね? 133 00:07:09,496 --> 00:07:11,998 イタリアで出版したエッセーを➡ 134 00:07:11,998 --> 00:07:16,035 自ら翻訳して 出版することになったんです。 135 00:07:16,035 --> 00:07:18,054 お~! 136 00:07:18,054 --> 00:07:20,490 うわ~! (貝塚) ただし 今回は➡ 137 00:07:20,490 --> 00:07:23,476 お前の好きな事実確認は必要ない。 138 00:07:23,476 --> 00:07:25,495 誰が そんなもの 好きだなんて言いました? 139 00:07:25,495 --> 00:07:28,998 向こうの版元が どれくらいの 校閲をしたか分からないが➡ 140 00:07:28,998 --> 00:07:30,984 わざわざ イタリアに行って調べる➡ 141 00:07:30,984 --> 00:07:33,002 …っていうわけにも いかないから➡ 142 00:07:33,002 --> 00:07:35,004 このまま 出版することに なったんだ。 143 00:07:35,004 --> 00:07:37,040 まぁ 今回は➡ 144 00:07:37,040 --> 00:07:39,993 翻訳後の文字校正だけ やっとけばいい。 145 00:07:39,993 --> 00:07:42,512 分かりました! 146 00:07:42,512 --> 00:07:46,499 ついに ついに…➡ 147 00:07:46,499 --> 00:07:50,999 私の好きだからこそできることを 発揮する時が来たぁ~! 148 00:07:53,490 --> 00:07:56,042 うるさいなぁ お前 ホントに分かってんのか? 149 00:07:56,042 --> 00:07:58,578 分かってます! 150 00:07:58,578 --> 00:08:00,578 よし! 151 00:08:06,002 --> 00:08:25,972 ♬~ 152 00:08:25,972 --> 00:08:45,992 ♬~ 153 00:08:45,992 --> 00:08:51,481 ♬~ 154 00:08:51,481 --> 00:09:02,981 ♬~ 155 00:09:19,042 --> 00:09:19,976 156 00:09:19,976 --> 00:09:21,995 (さやか) いよいよ 来月号で 専属モデルを決める➡ 157 00:09:21,995 --> 00:09:25,498 投票を行います そこで 投票ページのスタイリングを➡ 158 00:09:25,498 --> 00:09:28,551 フロイライン登紀子さんに お願いすることになりました。 159 00:09:28,551 --> 00:09:30,987 (さやか) イタリアから 一時帰国してるって聞いて➡ 160 00:09:30,987 --> 00:09:34,974 ダメもとで頼んでみたら 快く引き受けてもらえたの。 161 00:09:34,974 --> 00:09:37,493 この目玉企画には ふさわしいゲストよ。 162 00:09:37,493 --> 00:09:39,996 ただ 撮影には ものすごく こだわる人だから➡ 163 00:09:39,996 --> 00:09:41,998 抜かりのないように 準備をお願いします。 164 00:09:41,998 --> 00:09:42,982 (一同) はい。 165 00:09:42,982 --> 00:09:45,034 (望) 森尾 水島。 (2人) はい。 166 00:09:45,034 --> 00:09:47,553 撮影のコンセプト それぞれ 考えてると思うけど➡ 167 00:09:47,553 --> 00:09:49,589 明日までに企画書にして。 168 00:09:49,589 --> 00:09:51,474 (琴音) はい。 はい。 169 00:09:51,474 --> 00:09:54,477 また残業? だね。 170 00:09:54,477 --> 00:09:57,977 まともな休みもないし 勘弁してほしい。 171 00:10:03,987 --> 00:10:06,005 よし。 172 00:10:06,005 --> 00:10:07,523 よっしゃ リーチ! 173 00:10:07,523 --> 00:10:09,575 え~ どうしよう➡ 174 00:10:09,575 --> 00:10:11,494 …かなぁ。 175 00:10:11,494 --> 00:10:13,496 ちょっと待って ちょっと待って。 ん? 待たない。 176 00:10:13,496 --> 00:10:15,481 そこ 置かれたらさ 俺…。 177 00:10:15,481 --> 00:10:17,981 素直に負けを認めたら? 178 00:10:19,986 --> 00:10:21,988 参りました。 イエス! 3連勝! 179 00:10:21,988 --> 00:10:24,007 クッソ~…。 180 00:10:24,007 --> 00:10:26,009 ねぇ 何で そんな強いの? 181 00:10:26,009 --> 00:10:28,044 初めてって ウソでしょ。 182 00:10:28,044 --> 00:10:30,480 いや~ 何ていうか ここの差かなぁ? 183 00:10:30,480 --> 00:10:33,483 ムッカ~ っしゃあ! もう一回 勝負じゃい! 184 00:10:33,483 --> 00:10:35,485 いいよ あっ 待って ビール。 185 00:10:35,485 --> 00:10:37,503 飲む? 飲む。 186 00:10:37,503 --> 00:10:40,003 いや 違う マジ 今の油断しただけ。 187 00:10:44,994 --> 00:10:48,564 (登代子) 家 帰って 誰かいるっていいよね。 188 00:10:48,564 --> 00:10:50,500 ん? 189 00:10:50,500 --> 00:10:54,487 いやさぁ 今の人なんて いっつも 時間ないし➡ 190 00:10:54,487 --> 00:10:56,489 絶対に泊まって行かないし。 191 00:10:56,489 --> 00:10:59,492 部屋で待ってるなんてこと まぁ まずないからね。 192 00:10:59,492 --> 00:11:02,995 そんな人と付き合ってて 楽しいの? 193 00:11:02,995 --> 00:11:06,549 ん~ 隙間は埋まる。 194 00:11:06,549 --> 00:11:08,584 何か 大人。 195 00:11:08,584 --> 00:11:09,986 フッ。 196 00:11:09,986 --> 00:11:12,488 よし! いいよ。 よっしゃ! 197 00:11:12,488 --> 00:11:14,490 ちょっと ハンディ もらえないですかね? 198 00:11:14,490 --> 00:11:16,509 ちょっと待って 何 言ってんの? 199 00:11:16,509 --> 00:11:18,478 [TEL](着信音) 200 00:11:18,478 --> 00:11:20,496 あっ えっちゃんだ! ごめん ちょっと待って。 201 00:11:20,496 --> 00:11:22,498 (登代子) うん。 [TEL](着信音) 202 00:11:22,498 --> 00:11:25,535 [TEL](着信音) 203 00:11:25,535 --> 00:11:27,070 はい もしもし。 204 00:11:27,070 --> 00:11:28,988 もしもし 悦子です 今 大丈夫? 205 00:11:28,988 --> 00:11:30,990 [TEL] 大丈夫だよ 明日の時間だよね? 206 00:11:30,990 --> 00:11:33,493 うん。 [TEL] 仕事 何時に終わるんだっけ? 207 00:11:33,493 --> 00:11:35,495 え~っと 6時ぐらい。 208 00:11:35,495 --> 00:11:37,497 [TEL] ん~ じゃあ 7時でいい? 209 00:11:37,497 --> 00:11:41,501 うん フフフ 大丈夫 分かった アハハ ねぇねぇねぇ➡ 210 00:11:41,501 --> 00:11:44,036 ちなみに どこ行くの? 211 00:11:44,036 --> 00:11:48,007 内緒。 え~ ヒントは? フフフ…。 212 00:11:48,007 --> 00:11:51,994 [TEL] ん~… 昭和レトロ。 213 00:11:51,994 --> 00:11:54,997 昭和レトロ? [TEL] うん。 214 00:11:54,997 --> 00:11:58,000 うん 分かった うんうんうん。 215 00:11:58,000 --> 00:12:02,500 OK じゃあ また明日ね おやすみ バイバ~イ! 216 00:12:04,474 --> 00:12:07,477 昭和レトロ? 昭和レト…。 217 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 え~! 楽しみ! 何 着てこう? 218 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 どうしようかなぁ。 219 00:12:12,482 --> 00:12:14,982 あ~ どうしようかな ワクワク ワクワク。 220 00:12:19,505 --> 00:12:22,558 ん~ ホントに これで合ってるのかなぁ? 221 00:12:22,558 --> 00:12:24,994 ん? フロイライン登紀子の エッセー? 222 00:12:24,994 --> 00:12:27,997 ん~ 事実確認 必要ないって 言われたんだけど➡ 223 00:12:27,997 --> 00:12:30,483 でも このまま ホントに 出していいのかなと思って。 224 00:12:30,483 --> 00:12:32,969 いいんじゃないの? だって 調べようがないじゃん。 225 00:12:32,969 --> 00:12:34,470 まぁ そうなんだけどね。 226 00:12:34,470 --> 00:12:38,491 しかし 今日は また一段と派手だね。 227 00:12:38,491 --> 00:12:39,525 そう? 228 00:12:39,525 --> 00:12:43,479 (りおん) 以前 私に言いましたよね? TPOを大切にしなさいと。 229 00:12:43,479 --> 00:12:45,481 今日の あなたの服装は➡ 230 00:12:45,481 --> 00:12:47,984 とても仕事向きの服装とは 思えませんが。 231 00:12:47,984 --> 00:12:49,502 そりゃそうですよ。 232 00:12:49,502 --> 00:12:51,971 仕事の後のデートに 標準を合わせた服装ですから。 233 00:12:51,971 --> 00:12:53,473 わっ もう時間だ。 234 00:12:53,473 --> 00:12:57,473 じゃあ デートなんで そろそろ失礼しま~す フフフ。 235 00:12:59,479 --> 00:13:02,982 お疲れさまでした~。 (米岡) お疲れさまでした。 236 00:13:02,982 --> 00:13:14,510 ♬~ 237 00:13:14,510 --> 00:13:16,510 ≪Fujin Raijin Wow!≫ 238 00:13:18,581 --> 00:13:20,483 幸人君 お待たせ! おっ。 239 00:13:20,483 --> 00:13:23,002 かわいい! えっ ホント? うれしい! 240 00:13:23,002 --> 00:13:25,488 よかった! フフフ。 ≪So beautiful!≫ 241 00:13:25,488 --> 00:13:27,507 Is it OK? We take a picture. 242 00:13:27,507 --> 00:13:29,475 えっ? えっ えっ 何 何? 243 00:13:29,475 --> 00:13:31,494 キレイだから 写真 撮らせてくれだって。 244 00:13:31,494 --> 00:13:32,995 えっ? 245 00:13:32,995 --> 00:13:35,515 [ 英語 ] 246 00:13:35,515 --> 00:13:37,550 うわっ 幸人君 カッコいい。 247 00:13:37,550 --> 00:13:39,585 えっ 幸人君と 一緒に…。 248 00:13:39,585 --> 00:13:41,487 はい 行くよ はい チーズ。 249 00:13:41,487 --> 00:13:43,487 Cheese! 250 00:13:45,975 --> 00:13:48,978 うわ~ キレ~イ! 251 00:13:48,978 --> 00:13:51,981 この時間に入れるの 今の時期だけなんだよ。 252 00:13:51,981 --> 00:13:53,983 そうなんだ! 253 00:13:53,983 --> 00:13:56,002 何 乗りたい? 254 00:13:56,002 --> 00:13:58,037 ジェットコースター! OK! 255 00:13:58,037 --> 00:14:17,990 ♬~ 256 00:14:17,990 --> 00:14:38,477 ♬~ 257 00:14:38,477 --> 00:14:40,496 [TEL](着信音) あっ ごめん。 258 00:14:40,496 --> 00:14:42,982 [TEL](着信音) 森尾さんだ 出ていい? 259 00:14:42,982 --> 00:14:46,485 もちろん もちろん。 もしもし。 260 00:14:46,485 --> 00:14:48,537 デート中 ごめんね 実はさ➡ 261 00:14:48,537 --> 00:14:51,591 投票ページのスタイリングを してくれるスタイリストさんが➡ 262 00:14:51,591 --> 00:14:54,510 服を選ぶ前に モデルを見たい って言いだして➡ 263 00:14:54,510 --> 00:14:56,996 さっき イタリアから 帰国したばっかなんだけど➡ 264 00:14:56,996 --> 00:14:59,999 今すぐ見せろって 聞かないんだよね。 265 00:14:59,999 --> 00:15:02,499 あ~…。 266 00:15:05,004 --> 00:15:07,504 分かりました すぐ行きます。 267 00:15:12,078 --> 00:15:14,480 仕事? うん。 268 00:15:14,480 --> 00:15:16,999 何か 投票ページの スタイリストさんに➡ 269 00:15:16,999 --> 00:15:18,985 顔見せしなきゃいけないんだって。 270 00:15:18,985 --> 00:15:21,988 さっき イタリアから 帰国したばっかりらしくて。 271 00:15:21,988 --> 00:15:24,507 えっ それって フロイライン登紀子じゃない? 272 00:15:24,507 --> 00:15:26,492 えっ 知ってる人? 273 00:15:26,492 --> 00:15:28,527 大ファンなの! いや すごい人だよ! 274 00:15:28,527 --> 00:15:32,064 『Lassy』伝説のスタイリスト はぁ~! 幸人君➡ 275 00:15:32,064 --> 00:15:33,983 フロイライン登紀子に スタイリングしてもらえるなんて➡ 276 00:15:33,983 --> 00:15:36,986 すごいよ! 楽しみ! 277 00:15:36,986 --> 00:15:38,988 頑張って来て! 278 00:15:38,988 --> 00:15:41,991 うん ごめんね せっかくのデートだったのに。 279 00:15:41,991 --> 00:15:44,994 いや だって デートだって また できるじゃない ねぇ! 280 00:15:44,994 --> 00:15:47,480 だから 行って来な! ありがとう 頑張る! 281 00:15:47,480 --> 00:15:49,532 じゃあ また連絡するね。 うん じゃあね またね。 282 00:15:49,532 --> 00:15:51,532 頑張って! 頑張って! ありがとう。 283 00:18:01,964 --> 00:18:04,467 ただいま~。 (西田) おかあさん いくつ? 284 00:18:04,467 --> 00:18:06,469 (セシル) 48歳です。 (北川) え~ 若っ! 285 00:18:06,469 --> 00:18:08,954 (東山) 紹介して~! (北川) バカ! 286 00:18:08,954 --> 00:18:10,973 何を考えてんだよ おめぇは! (東山) だってさ~! 287 00:18:10,973 --> 00:18:13,976 あっ えっちゃん おかえり! (西田:東山:北川) おかえり! 288 00:18:13,976 --> 00:18:17,029 あれ? 先輩 デートは? 289 00:18:17,029 --> 00:18:19,465 ん~…。 ≪ん?≫ 290 00:18:19,465 --> 00:18:21,467 [TV](呼び出し音) 291 00:18:21,467 --> 00:18:23,969 (琴音) あっ つながりました。 あっ。 292 00:18:23,969 --> 00:18:25,971 フロイライン登紀子さん はじめまして。 293 00:18:25,971 --> 00:18:28,974 副編集長の波多野です 本日は よろしくお願いします。 294 00:18:28,974 --> 00:18:32,478 [TV](登紀子) 企画書 見ました。 はい ありがとうございます。 295 00:18:32,478 --> 00:18:34,013 [TV] 全然使えない。 296 00:18:34,013 --> 00:18:35,548 (望) えっ? 297 00:18:35,548 --> 00:18:38,450 [TV](登紀子) コンセプトは 私が決めるから任せてくれる? 298 00:18:38,450 --> 00:18:40,970 あ~… あっ はい。 299 00:18:40,970 --> 00:18:43,973 あ~… あっ モデルの3人 見えますか? 300 00:18:43,973 --> 00:18:46,458 [TV](登紀子) 左の彼は スポーツマンっぽいからワイルド。 301 00:18:46,458 --> 00:18:51,480 真ん中の彼は 優しい顔してるから 日常の中に起きる奇跡。 302 00:18:51,480 --> 00:18:52,965 右の彼は➡ 303 00:18:52,965 --> 00:18:55,017 ちょっと独特な感じね。 304 00:18:55,017 --> 00:18:57,570 [TV] コンセプトは… ギャングで行こう。 305 00:18:57,570 --> 00:18:59,455 ギャング!? ギャング…。 306 00:18:59,455 --> 00:19:01,457 [TV](登紀子) 今から必要な小道具 メールするわ。 307 00:19:01,457 --> 00:19:03,475 明日 チェックするから 用意しておいて。 308 00:19:03,475 --> 00:19:05,961 はい。 では 本日は これで。 309 00:19:05,961 --> 00:19:08,447 えっ。 [TV](登紀子) 急に悪かったわね。 310 00:19:08,447 --> 00:19:11,450 [TV] でも おかげで 時間を無駄にしないで済んだわ。 311 00:19:11,450 --> 00:19:13,502 では 明日 編集部に伺います。 312 00:19:13,502 --> 00:19:16,038 あっ はい どうもありがとうございました。 313 00:19:16,038 --> 00:19:18,474 明日までって…。 314 00:19:18,474 --> 00:19:20,459 でも もう 小道具屋さん閉まってますよ。 315 00:19:20,459 --> 00:19:22,461 そうですよ。 何とかして! 316 00:19:22,461 --> 00:19:26,448 皆さんは お疲れさまでした 撮影の時間 追ってご連絡します。 317 00:19:26,448 --> 00:19:27,950 (3人) お疲れさまでした。 318 00:19:27,950 --> 00:19:29,969 (望) ありがとうございました どうもありがとうございました。 319 00:19:29,969 --> 00:19:31,971 (登代子) デート中 ごめんね。 あ~ 全然 大丈夫。 320 00:19:31,971 --> 00:19:34,523 それに さっきのスタイリストさんさ えっちゃんが➡ 321 00:19:34,523 --> 00:19:36,959 すごい好きな人らしくて 応援してくれた。 そっか。 322 00:19:36,959 --> 00:19:39,478 ていうか 何? その… 俺はギャングなの? 323 00:19:39,478 --> 00:19:42,481 う~ん そうみたい 小道具 何 言われるかな~。 324 00:19:42,481 --> 00:19:44,967 う~ん 葉巻とか ワイン樽とか? 325 00:19:44,967 --> 00:19:46,969 あ~ 樽。 森尾 メール来てるよ。 326 00:19:46,969 --> 00:19:49,471 早っ じゃあ お疲れ。 頑張って。 327 00:19:49,471 --> 00:19:51,473 ギャング… 樽 樽か。 328 00:19:51,473 --> 00:19:54,473 樽って どこで 借りられるんだろう? 樽…。 329 00:19:58,464 --> 00:20:01,984 でね いつの間にか 手 つながれてたの~。 330 00:20:01,984 --> 00:20:05,454 え~ やだ ドキドキする~。 アハハ…。 331 00:20:05,454 --> 00:20:07,473 って 中学生じゃないんですから➡ 332 00:20:07,473 --> 00:20:10,459 もう 手ぐらいで いちいち騒いで どうするんですか。 333 00:20:10,459 --> 00:20:12,978 久しぶりだった~。 334 00:20:12,978 --> 00:20:16,565 でも 夜の遊園地って 何か 意外と普通ですね。 335 00:20:16,565 --> 00:20:18,951 えっ いいじゃん ロマンチックだったよ~。 336 00:20:18,951 --> 00:20:21,954 いや ロマンチックなのは いいんですけど➡ 337 00:20:21,954 --> 00:20:23,973 何か 普通だな~と思って。 338 00:20:23,973 --> 00:20:26,959 見た目 変なのに。 変って言うな えっ 変じゃないし。 339 00:20:26,959 --> 00:20:28,978 しかも変な小説 書くんですよね? 340 00:20:28,978 --> 00:20:31,463 いや だからって 本人が変とは限らないでしょ? 341 00:20:31,463 --> 00:20:33,983 えっ セシルの彼氏は どういう人なの? 342 00:20:33,983 --> 00:20:36,535 至って普通ですよ イタリア人ですけど。 343 00:20:36,535 --> 00:20:39,471 えっ? 全然 普通じゃないし。 いや それが普通なんですよ。 344 00:20:39,471 --> 00:20:42,958 何か イタリア人なのに 情熱に欠けるっていうか。 345 00:20:42,958 --> 00:20:45,477 真面目で おとなしい人で。 え~ えっ ちょっと待って。 346 00:20:45,477 --> 00:20:48,964 えっ? 何語で会話してんの? 日本語とイタリア語の半々です。 347 00:20:48,964 --> 00:20:51,951 えっ セシル イタリア語できるの? 348 00:20:51,951 --> 00:20:54,503 いや まぁ 日常会話程度なら。 えっ すご~い! 349 00:20:54,503 --> 00:20:57,456 いやいや そんな大したことないですよ。 350 00:20:57,456 --> 00:21:02,962 あっ それより 森尾さん 返信来ないですね。 351 00:21:02,962 --> 00:21:04,463 ホントだね。 352 00:21:04,463 --> 00:21:06,482 すみません。 はい。 353 00:21:06,482 --> 00:21:08,467 こちらにワイン樽って あったりしませんか? 354 00:21:08,467 --> 00:21:10,469 ワイン樽? はい。 355 00:21:10,469 --> 00:21:12,504 いや うちには置いてないですね。 356 00:21:12,504 --> 00:21:14,556 あぁ… そうですか。 357 00:21:14,556 --> 00:21:23,966 ♬~ 358 00:21:23,966 --> 00:21:26,966 う~ん… 無理だな~。 359 00:21:32,458 --> 00:21:34,977 申し訳ありません 当店では扱っておりません。 360 00:21:34,977 --> 00:21:36,477 あ~ そうですか。 361 00:21:38,013 --> 00:21:40,049 (登代子) あっ すいません。 (店員) はい。 362 00:21:40,049 --> 00:21:41,967 あの こちらに ワイン樽ってありますか? 363 00:21:41,967 --> 00:21:44,967 (店員)いや うちでは ないですね。 ありがとうございました。 364 00:21:59,968 --> 00:22:01,954 河野さん。 はい? 365 00:22:01,954 --> 00:22:04,957 フロイライン登紀子さんの エッセー どうですか? 366 00:22:04,957 --> 00:22:07,476 はい 絶賛 校閲中です! 367 00:22:07,476 --> 00:22:10,446 週明けには イタリアに戻られるそうなので➡ 368 00:22:10,446 --> 00:22:12,965 少しだけスピードアップで お願いします。 369 00:22:12,965 --> 00:22:14,950 はい 分かりました。 370 00:22:14,950 --> 00:22:18,470 では プランツォ 行って来ます。 371 00:22:18,470 --> 00:22:20,970 ランチね。 (一同) いってらっしゃい。 372 00:22:25,994 --> 00:22:28,030 今 何の作業してるんです? 373 00:22:28,030 --> 00:22:30,466 文字まわりの校正は とっくに終わってますよね? 374 00:22:30,466 --> 00:22:33,469 まぁ… 調べられるとこまで 調べようかと思って。 375 00:22:33,469 --> 00:22:35,954 (米岡) 事実確認いらないって 言われたんでしょ? 376 00:22:35,954 --> 00:22:38,474 ネットで調べたところで 限界あるし。 377 00:22:38,474 --> 00:22:41,477 いや~ それも そうなんだけど やれるとこまで やりたくてさ~。 378 00:22:41,477 --> 00:22:44,980 このままだと 校閲したって言えない気がして。 379 00:22:44,980 --> 00:22:47,533 いや ホントはね 今日の夜あたりから➡ 380 00:22:47,533 --> 00:22:50,533 イタリア行けたら最高なんだけど ダメかな? 381 00:22:52,454 --> 00:22:54,456 ダメだね ごめんね。 382 00:22:54,456 --> 00:22:56,475 [TEL](ベル) 383 00:22:56,475 --> 00:22:57,976 はい 校閲部。 384 00:22:57,976 --> 00:22:59,478 業務連絡 業務連絡。 385 00:22:59,478 --> 00:23:02,481 フロイライン登紀子さん 地下駐車場に入られました。 386 00:23:02,481 --> 00:23:04,981 了解しました 直ちに現場に急行します。 387 00:23:10,038 --> 00:23:12,458 あぁ 森尾! (登代子) 先輩! 388 00:23:12,458 --> 00:23:16,462 あっ 樽あったんだね よかったね。 そうなんですよ。 389 00:23:16,462 --> 00:23:19,448 昨日 12軒 お店回って やっと見つかったんです。 390 00:23:19,448 --> 00:23:20,949 うわ~。 391 00:23:20,949 --> 00:23:24,470 朝イチで 倉庫 取り行って ギリ 間に合いました。 392 00:23:24,470 --> 00:23:28,006 偉かったね~ よかったね よく頑張ったよね~。 393 00:23:28,006 --> 00:23:30,042 やめてくださいよ。 ハハハ…。 394 00:23:30,042 --> 00:23:32,961 初めてのお使いじゃ ないんだから もう。 395 00:23:32,961 --> 00:23:35,948 はぁ あれ? 先輩 どこ行くんですか? 396 00:23:35,948 --> 00:23:37,448 ん? ほら…。 397 00:23:41,470 --> 00:23:43,470 (エレベーターの到着音) 398 00:23:44,957 --> 00:23:46,457 (琴音) いらっしゃいました。 399 00:23:54,466 --> 00:23:57,469 ようこそ フロイライン登紀子さん 副編集長の波多野です。 400 00:23:57,469 --> 00:23:59,969 本日は お忙しいところ ありがとうございます。 401 00:24:04,960 --> 00:24:07,463 うん? 402 00:24:07,463 --> 00:24:09,498 このトランク 誰が用意したの? 403 00:24:09,498 --> 00:24:11,533 はい。 (登紀子) 何の個性もない。 404 00:24:11,533 --> 00:24:13,452 子供のお使いじゃないのよ。 405 00:24:13,452 --> 00:24:16,455 すみません。 (登紀子) これは? 406 00:24:16,455 --> 00:24:18,474 私 こんなの用意してって 言ってないけど。 407 00:24:18,474 --> 00:24:21,977 あの… あったらいいかと 思いまして。 408 00:24:21,977 --> 00:24:24,980 必要なものも 何も用意できてないのに➡ 409 00:24:24,980 --> 00:24:27,466 何 無駄なことしてるの? 410 00:24:27,466 --> 00:24:30,536 言われたものを ちゃんと用意すればいいのよ。 411 00:24:30,536 --> 00:24:32,955 使えないレベルのものを いくら そろえても➡ 412 00:24:32,955 --> 00:24:35,474 時間と労力の無駄だって 分からない? 413 00:24:35,474 --> 00:24:37,976 こういうことが起きると 嫌だから➡ 414 00:24:37,976 --> 00:24:39,976 昨日 指示しておいたのに。 415 00:24:42,981 --> 00:24:46,969 何? その顔 あなた もう外れていいわ。 416 00:24:46,969 --> 00:24:51,056 亀井さんは? (望) あっ… もう来るかと。 417 00:24:51,056 --> 00:24:53,959 何で 先に来てないかな。 418 00:24:53,959 --> 00:24:56,962 私 ホテルに戻ってるから 来るように言って。 419 00:24:56,962 --> 00:24:58,462 (望) はい。 420 00:25:08,991 --> 00:25:10,491 あの…。 421 00:25:13,462 --> 00:25:16,965 そんな方でしたっけ? (登紀子) はっ? 422 00:25:16,965 --> 00:25:18,984 この世に無駄なことなんてない。 423 00:25:18,984 --> 00:25:21,470 そう考えてる方かと 思っていました。 424 00:25:21,470 --> 00:25:23,470 先輩。 425 00:25:24,973 --> 00:25:30,028 あなたも『Lassy』のコ? いえ… 校閲部の河野悦子です。 426 00:25:30,028 --> 00:25:32,064 校閲部? 427 00:25:32,064 --> 00:25:36,952 あなたが『Lassy』のコだったら この仕事 降りるところよ。 428 00:25:36,952 --> 00:25:38,952 立場をわきまえなさい。 429 00:27:49,985 --> 00:27:52,971 430 00:27:52,971 --> 00:27:55,974 ハァ~ ショックだったなぁ~。 431 00:27:55,974 --> 00:27:58,493 うん…。 432 00:27:58,493 --> 00:28:01,496 ってか また余計なこと 言っちゃって ごめんね 森尾。 433 00:28:01,496 --> 00:28:03,996 いや いいよ 全然。 434 00:28:10,972 --> 00:28:15,477 あっ ねぇ 森尾 そうだ! そうだ そうだ! 435 00:28:15,477 --> 00:28:17,496 あった! これだ。 436 00:28:17,496 --> 00:28:19,981 ねぇ これ 見て見て見て これ。 437 00:28:19,981 --> 00:28:21,983 これ。 438 00:28:21,983 --> 00:28:24,469 このパッチワーク かわいくない? (登代子) かわいいですね。 439 00:28:24,469 --> 00:28:26,521 フロイライン登紀子の 手作りなんだよ。 440 00:28:26,521 --> 00:28:28,557 えっ? そうなんですか。 441 00:28:28,557 --> 00:28:31,977 この頃 登紀子さん まだ アシスタントで➡ 442 00:28:31,977 --> 00:28:34,496 撮影用に あれも用意しろ これも用意しろって➡ 443 00:28:34,496 --> 00:28:37,983 一日中 走り回って探して で 見つけたんだけど➡ 444 00:28:37,983 --> 00:28:41,486 結局 何にも使ってもらえない ってことも ザラで。 445 00:28:41,486 --> 00:28:45,474 で もう この仕事 辞めようかな って思った時に➡ 446 00:28:45,474 --> 00:28:48,026 この端切れのパッチワークを 作って➡ 447 00:28:48,026 --> 00:28:51,997 スタジオに置いといたら 撮影で使ってもらえたんだって。 448 00:28:51,997 --> 00:28:54,483 で 仕上がりを見たら➡ 449 00:28:54,483 --> 00:28:58,987 ページ全体のテンションが 上がってるってことが分かって➡ 450 00:28:58,987 --> 00:29:02,491 あぁ 私のしていることって 無駄じゃなかったんだなって➡ 451 00:29:02,491 --> 00:29:04,491 初めて思えたんだって。 452 00:29:05,994 --> 00:29:08,547 で このことが きっかけで 将来➡ 453 00:29:08,547 --> 00:29:10,982 撮影のコンセプトから セット 小道具まで➡ 454 00:29:10,982 --> 00:29:12,984 全部 ディレクションできる スタイリストになろうって思った➡ 455 00:29:12,984 --> 00:29:15,003 …っていうのが 『Lassy』の エッセーに書いてあったの。 456 00:29:15,003 --> 00:29:16,988 へぇ~。 457 00:29:16,988 --> 00:29:20,492 森尾さぁ このパッチワーク 作ってみたら? 458 00:29:20,492 --> 00:29:23,995 いや 撮影で使ってもらえない かもしれないけど➡ 459 00:29:23,995 --> 00:29:26,515 でも 登紀子さん 懐かしくて喜ぶかもよ。 460 00:29:26,515 --> 00:29:28,567 ほら よかったら 私 手伝うし。 461 00:29:28,567 --> 00:29:33,004 いいよ こんなこと やるだけ無駄だよ。 462 00:29:33,004 --> 00:29:34,973 そう? 463 00:29:34,973 --> 00:29:37,509 うん っていうか 私は先輩みたいにさぁ➡ 464 00:29:37,509 --> 00:29:40,495 好きで この仕事 やってるわけじゃないから。 465 00:29:40,495 --> 00:29:42,998 えっ? そうなの? (登代子) う~ん➡ 466 00:29:42,998 --> 00:29:45,984 何ていうか みんながみんな➡ 467 00:29:45,984 --> 00:29:50,071 先輩みたいに 夢とか やりたいこととか➡ 468 00:29:50,071 --> 00:29:52,974 あるわけじゃないんだよね。 469 00:29:52,974 --> 00:29:55,977 好きでも何でもない仕事してる人 なんて山ほどいる。 470 00:29:55,977 --> 00:29:59,498 ってか そっちのほうが 多いんじゃないかな? うん。 471 00:29:59,498 --> 00:30:01,983 そもそも➡ 472 00:30:01,983 --> 00:30:06,488 楽しい仕事なんて 世の中にあんのかなぁなんて➡ 473 00:30:06,488 --> 00:30:09,541 思ったりするし…。 474 00:30:09,541 --> 00:30:11,576 まぁ もし そんなのあったとしたら➡ 475 00:30:11,576 --> 00:30:14,076 みんな その仕事してるよね。 476 00:30:17,999 --> 00:30:20,485 いや…。 477 00:30:20,485 --> 00:30:22,485 それは違うんじゃない? 478 00:30:24,489 --> 00:30:28,977 森尾が楽しめてないのは 楽しもうとしてないからでしょ? 479 00:30:28,977 --> 00:30:32,531 仕事に限らず 人生だって何だって➡ 480 00:30:32,531 --> 00:30:36,101 つまんないって思った時点で もう つまんなくなっちゃうよ。 481 00:30:36,101 --> 00:30:39,487 楽しめるかどうかって その人の 気持ち次第なんじゃないの? 482 00:30:39,487 --> 00:30:43,975 いや うん… 先輩は偉いよね。 483 00:30:43,975 --> 00:30:47,495 だって 校閲でも 楽しんでんだもん。 484 00:30:47,495 --> 00:30:51,495 私には マネできない。 485 00:30:54,519 --> 00:30:58,089 あっ そろそろ帰るわ。 486 00:30:58,089 --> 00:31:00,992 えっ。 実は まだ 仕事残ってんの。 487 00:31:00,992 --> 00:31:03,478 ごちそうさまでした。 488 00:31:03,478 --> 00:31:06,998 えっ ちょ… え~。 489 00:31:06,998 --> 00:31:09,000 (登代子) じゃあね。 490 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 (ドアが閉まる音) え~…。 491 00:31:27,969 --> 00:31:29,969 ハァ。 492 00:31:38,480 --> 00:31:41,983 おはよう。 おはよう いたんだ。 493 00:31:41,983 --> 00:31:44,983 静かだったから どっか 出掛けてるかと思って。 494 00:31:48,490 --> 00:31:50,992 大将。 ん~? 495 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 大将はさぁ 仕事 楽しい? 496 00:31:52,994 --> 00:31:57,082 ハハっ 何だよ いきなり 当たり前じゃねえか。 497 00:31:57,082 --> 00:32:02,003 フフっ だよね~ フフフ…。 (尾田) フフフ…。 498 00:32:02,003 --> 00:32:03,972 じゃあ 私 行って来る。 499 00:32:03,972 --> 00:32:05,991 どこに出掛けんの? 500 00:32:05,991 --> 00:32:07,993 イタリア。 501 00:32:07,993 --> 00:32:09,993 イタリア!? 502 00:32:16,518 --> 00:32:18,018 [TEL](メッセージの受信音) 503 00:32:36,504 --> 00:32:48,984 504 00:32:48,984 --> 00:32:51,987 (悦子の声) じゃあ近々また飲もうね。 505 00:32:51,987 --> 00:33:00,495 ♬~ 506 00:33:00,495 --> 00:33:11,473 [ イタリア語 ] 507 00:33:11,473 --> 00:33:14,973 [TEL](着信音) Aspetta! 508 00:33:17,479 --> 00:33:19,998 コーエツ先輩? どうしたんですか? 509 00:33:19,998 --> 00:33:23,485 [TEL] セシル 今 何してる? 折り入って 頼みたいことがあるんだけど。 510 00:33:23,485 --> 00:33:25,003 えっ? 511 00:33:25,003 --> 00:33:27,003 (店員) ありがとうございました。 512 00:33:29,090 --> 00:33:31,993 ブオンジョルノ アー ユー イタリアン? 513 00:33:31,993 --> 00:33:34,996 ノー? OK センキュー。 514 00:33:34,996 --> 00:33:36,498 コーエツ? 515 00:33:36,498 --> 00:33:38,483 ブオンジョルノ アー ユー イタリアン? 516 00:33:38,483 --> 00:33:41,486 ノー ノー OK センキュー。 517 00:33:41,486 --> 00:33:44,489 あっ ブオンジョルノ 待って アー ユー イタリアン? 518 00:33:44,489 --> 00:33:46,524 (女性) Si. あっ! シー やった! 519 00:33:46,524 --> 00:33:50,478 あの これ… ディス イズ イット 違う あの リード。 520 00:33:50,478 --> 00:33:52,497 リード イット OK? OK? (女性) Si. 521 00:33:52,497 --> 00:33:54,983 シー? シー? よかった! 522 00:33:54,983 --> 00:33:56,985 サンキュー! サンキュー ベリーマッチ! 523 00:33:56,985 --> 00:33:59,003 Prego. プレーゴ プレーゴって何だ? 524 00:33:59,003 --> 00:34:01,489 プレーゴ ハハっ やった。 525 00:34:01,489 --> 00:34:04,008 あっ ごめんなさい。 何やってんだ? お前。 526 00:34:04,008 --> 00:34:07,579 やだ 貝塚タコ八郎じゃん! その呼び方 やめろ! 527 00:34:07,579 --> 00:34:09,497 ブオンジョルノ! 何してんの? こんなとこで。 528 00:34:09,497 --> 00:34:13,497 お前こそ 何やってんだよ。 やだ 暇だったら 手伝って はい。 529 00:34:20,492 --> 00:34:24,045 (貝塚) 俺 言ったよな? 今回 事実確認は必要ないって。 530 00:34:24,045 --> 00:34:26,097 何だよ このビラは。 531 00:34:26,097 --> 00:34:28,500 部長に イタリアに 連れてってくれって言ったら➡ 532 00:34:28,500 --> 00:34:30,985 ダメって言うから じゃあ このビラを配ることで➡ 533 00:34:30,985 --> 00:34:32,987 一つでも 事実確認できれば いいなと思って。 534 00:34:32,987 --> 00:34:35,006 無駄だなぁ 無駄無駄。 535 00:34:35,006 --> 00:34:36,991 お前のやってることは 全部 無駄だ。 536 00:34:36,991 --> 00:34:38,993 結果的に 無駄になってもいいの。 537 00:34:38,993 --> 00:34:41,479 でも 気になったことは 確認しないと 気が済まないから。 538 00:34:41,479 --> 00:34:45,567 それが校閲の仕事だと思うし 私のやり方だから。 539 00:34:45,567 --> 00:34:48,987 あっ ブオンジョルノ あの アー ユー イタリアン? 540 00:34:48,987 --> 00:34:51,990 (女性) No. ノー OK センキュー。 541 00:34:51,990 --> 00:34:54,509 あっ ブオンジョルノ あの アー ユー イタリアン? 542 00:34:54,509 --> 00:34:56,010 Yes Si. 543 00:34:56,010 --> 00:34:58,496 シー よかった あの これ プリーズ。 544 00:34:58,496 --> 00:34:59,998 ブオンジョルノ! 545 00:34:59,998 --> 00:35:03,001 あの リード…。 ブオンジョルノ チャオ! 546 00:35:03,001 --> 00:35:05,036 あの あなたも イタリアン? 547 00:35:05,036 --> 00:35:07,036 OK OK. 548 00:37:08,943 --> 00:37:11,462 ん~ すいませんねぇ。 549 00:37:11,462 --> 00:37:13,448 ビラ配り手伝ってもらった上に➡ 550 00:37:13,448 --> 00:37:16,434 お団子まで ごちそうになっちゃって フフ。 551 00:37:16,434 --> 00:37:18,953 自分が おごるからとか言って 財布開けたら➡ 552 00:37:18,953 --> 00:37:20,939 280円しかないって どういうことだ お前。 553 00:37:20,939 --> 00:37:24,008 アハハ…! かたじけない アハハ…。 554 00:37:24,008 --> 00:37:27,962 あ~ でもこれ おいしい。 555 00:37:27,962 --> 00:37:30,462 疲れ取れるわ~。 556 00:37:32,467 --> 00:37:34,953 幸人君に食べさせてあげたい。 557 00:37:34,953 --> 00:37:38,456 すいませんけど お金ちょっと…。 銀行行って下ろしなさい。 558 00:37:38,456 --> 00:37:41,976 言ってみただけでしょ 怒んないでよ。 559 00:37:41,976 --> 00:37:44,529 [TEL](着信音) ん! 560 00:37:44,529 --> 00:37:47,949 [TEL](着信音) 561 00:37:47,949 --> 00:37:50,468 ん! ウソ! [TEL](着信音) 562 00:37:50,468 --> 00:37:53,938 以心伝心! 幸人君! [TEL](着信音) 563 00:37:53,938 --> 00:37:55,957 もしもし 幸人君? 564 00:37:55,957 --> 00:37:57,959 もしもし えっちゃん? 今日も元気そうだね。 565 00:37:57,959 --> 00:38:00,461 ってか 何か食べてるの? うん お団子。 566 00:38:00,461 --> 00:38:02,461 [TEL] お団子? うん。 567 00:38:04,015 --> 00:38:05,950 今ね 浅草にいるんだけど➡ 568 00:38:05,950 --> 00:38:09,454 偶然 貝塚タコ八郎さんに会ってさ おいしいお店 教えてもらったの。 569 00:38:09,454 --> 00:38:11,456 ふ~ん いいな お団子。 570 00:38:11,456 --> 00:38:14,459 あっ 幸人君 お団子 好き? だったら 後で届けてあげるよ。 571 00:38:14,459 --> 00:38:15,960 えっ! いや いいよいいよ。 572 00:38:15,960 --> 00:38:17,945 いいよいいよ… あの ほら 後で会社行くから➡ 573 00:38:17,945 --> 00:38:19,947 いつものスポーツセンターの所で 会わない? 574 00:38:19,947 --> 00:38:22,000 うん 分かった。 575 00:38:22,000 --> 00:38:24,035 じゃあ また後でね。 [TEL] バイバイ。 576 00:38:24,035 --> 00:38:25,953 は~い フフっ。 577 00:38:25,953 --> 00:38:28,439 やった。 578 00:38:28,439 --> 00:38:31,442 何で言った? 何を? 579 00:38:31,442 --> 00:38:35,947 俺と会ったことなんて わざわざ言う必要ないだろ。 580 00:38:35,947 --> 00:38:39,450 えっ 隠す必要あった? えっ 何で… えっ…。 581 00:38:39,450 --> 00:38:43,021 もしかして 幸人君 誤解するとか思った? 582 00:38:43,021 --> 00:38:44,939 ないから! ないない…! 違うわ! 583 00:38:44,939 --> 00:38:46,958 はぁ~? 違うわ! 584 00:38:46,958 --> 00:38:49,444 お前は どうして そう 何でもかんでも口に出すんだ➡ 585 00:38:49,444 --> 00:38:51,963 …ってことを言ってんだよ。 586 00:38:51,963 --> 00:38:54,463 登紀子さんにも やったらしいじゃないか。 587 00:38:57,452 --> 00:38:59,971 あのな 何でもかんでも➡ 588 00:38:59,971 --> 00:39:03,041 口に出しゃあいいってもんじゃ ねえんだぞ? 589 00:39:03,041 --> 00:39:05,943 それが たとえ 正しいことであったとしても。 590 00:39:05,943 --> 00:39:08,946 それが今 言っていいものなのか 言っていい相手かどうかなのか➡ 591 00:39:08,946 --> 00:39:11,446 お前の頭でも分かんだろうが。 592 00:39:12,967 --> 00:39:15,453 ごめんなさい。 593 00:39:15,453 --> 00:39:19,453 おいおい… 急に謝んなよ それは何か 調子狂うわ。 594 00:39:20,975 --> 00:39:24,545 いや 昨日 森尾とケンカしちゃってさ。 595 00:39:24,545 --> 00:39:26,464 あぁ…。 596 00:39:26,464 --> 00:39:29,951 森尾が仕事のことで ちょっと落ち込んでてね➡ 597 00:39:29,951 --> 00:39:33,951 だから 励ますつもりが 何か また余計なこと言っちゃって。 598 00:39:35,473 --> 00:39:39,460 何か 私の言動が誰かを傷つけたり 迷惑掛けてるってことは➡ 599 00:39:39,460 --> 00:39:41,496 分かるんだけど…。 600 00:39:41,496 --> 00:39:44,549 何かこう 性分っていうか何か…。 601 00:39:44,549 --> 00:39:46,951 何か 頭と口が 直結してるっていうか➡ 602 00:39:46,951 --> 00:39:50,471 考える前に 口ついて出ちゃうんだよね。 603 00:39:50,471 --> 00:39:53,471 何でなんだろう ホントに。 604 00:39:55,443 --> 00:40:00,465 (貝塚) まぁ お前は 単細胞の 見本みたいなヤツだからな。 605 00:40:00,465 --> 00:40:02,500 お前が考えて しゃべるようになったら➡ 606 00:40:02,500 --> 00:40:04,500 それはそれでビックリするわ。 607 00:40:05,953 --> 00:40:07,955 (貝塚) まぁ 森尾ちゃんも➡ 608 00:40:07,955 --> 00:40:10,958 お前の性格は よく分かってるだろうし。 609 00:40:10,958 --> 00:40:14,462 そこまで 気にする必要もねえんじゃ…。 610 00:40:14,462 --> 00:40:17,465 ブオンジョルノ アー ユー イタリアン? (貝塚) …っていねえし。 611 00:40:17,465 --> 00:40:20,468 シー? あ~ よかった! プリーズ あの これ。 612 00:40:20,468 --> 00:40:22,003 リード リード イット。 613 00:40:22,003 --> 00:40:24,038 OK. OK? フフフ…。 614 00:40:24,038 --> 00:40:26,941 アーハー? ウフフ… シー? OK? よかった。 615 00:40:26,941 --> 00:40:28,941 (女性) Ciao! チャオ! 616 00:40:33,464 --> 00:40:36,968 へぇ~ 浅草でイタリア人探しか 考えたね。 617 00:40:36,968 --> 00:40:38,953 幸人君のおかげだよ? えっ 俺? 618 00:40:38,953 --> 00:40:42,490 うん ほら 花やしきで 外国の人が いっぱいいたでしょ。 619 00:40:42,490 --> 00:40:45,042 あれがヒントになったの ありがとうね。 620 00:40:45,042 --> 00:40:46,961 フフっ。 フフフ…! 621 00:40:46,961 --> 00:40:50,465 いや あの日のデート ドタキャンすることになっちゃって➡ 622 00:40:50,465 --> 00:40:53,951 ホント ごめんねって 言おうと思って来たのに➡ 623 00:40:53,951 --> 00:40:56,437 逆にお礼 言われちゃうとはな。 624 00:40:56,437 --> 00:40:58,456 えっちゃんには参っちゃうな。 625 00:40:58,456 --> 00:41:01,476 だって ホントに感謝してるんだもん。 626 00:41:01,476 --> 00:41:04,028 あの後 どっか行ったの? ううん。 627 00:41:04,028 --> 00:41:07,965 あっ でも帰ったら店に セシルいたから一緒に飲んだけどね。 628 00:41:07,965 --> 00:41:09,951 そっか…。 うん。 629 00:41:09,951 --> 00:41:12,937 せっかく あんなオシャレ して来てくれたのに。 630 00:41:12,937 --> 00:41:16,958 ホント ごめんね。 何で謝るの? ハハハ…! 631 00:41:16,958 --> 00:41:19,443 だって 好きな人に会うために 何 着て行こうかとか➡ 632 00:41:19,443 --> 00:41:21,963 どんな髪形で行こうかとか 考えるの➡ 633 00:41:21,963 --> 00:41:26,050 めちゃくちゃ楽しかったんだよ。 す… 好きな人? 634 00:41:26,050 --> 00:41:27,550 ん? 635 00:41:31,956 --> 00:41:33,457 あっ…。 636 00:41:33,457 --> 00:41:35,443 あっ…。 いやいや…! あの~…。 637 00:41:35,443 --> 00:41:38,446 えっ… 私 会社 行かなきゃいけないから➡ 638 00:41:38,446 --> 00:41:40,448 ごめんね! うんうん… 頑張って頑張って…。 639 00:41:40,448 --> 00:41:41,948 ありがとう! 640 00:41:44,435 --> 00:41:45,970 はぁ~…。 641 00:41:45,970 --> 00:41:56,948 ♬~ 642 00:41:56,948 --> 00:42:00,448 (電子音) 643 00:42:01,969 --> 00:42:05,439 ハァ よし。 644 00:42:05,439 --> 00:42:08,442 ただいま。 おう おかえり。 645 00:42:08,442 --> 00:42:10,962 えっちゃんさ…。 ん? 646 00:42:10,962 --> 00:42:15,550 例のスタイリストさんのエッセー 校閲してるんだけど➡ 647 00:42:15,550 --> 00:42:18,469 イタリアに行って 事実確認する代わりに➡ 648 00:42:18,469 --> 00:42:21,469 浅草でイタリア人探して ビラ配ってたんだって。 649 00:42:26,444 --> 00:42:30,948 (悦子の声) 私も今から また無駄だって 思われることして来るよ。 650 00:42:30,948 --> 00:42:33,501 普通 そこまでしないよね。 651 00:42:33,501 --> 00:42:37,001 事実確認しなくていい って言われてるのにさ。 652 00:42:38,956 --> 00:42:43,961 何かもう… あの人には かなわないな。 653 00:42:43,961 --> 00:42:46,464 ちょっと出掛けて来る。 森尾さん。 654 00:42:46,464 --> 00:42:47,964 ん? 655 00:42:49,967 --> 00:42:53,988 ここに間借りしてることさ➡ 656 00:42:53,988 --> 00:42:56,488 えっちゃんには 話してもいいかな? 657 00:43:00,945 --> 00:43:04,448 好きなんだ 先輩のこと。 658 00:43:04,448 --> 00:43:06,951 うん。 659 00:43:06,951 --> 00:43:11,439 うん いいよ 私もね 先輩には 話さなきゃって思ってたんだよね。 660 00:43:11,439 --> 00:43:16,494 そう うん じゃ いってきます。 いってらっしゃい。 661 00:43:16,494 --> 00:43:36,464 ♬~ 662 00:43:36,464 --> 00:43:38,964 ♬~ 663 00:46:11,001 --> 00:46:14,472 664 00:46:14,472 --> 00:46:17,475 (貝塚) はい そちらで結構です ありがとうございます。 665 00:46:17,475 --> 00:46:19,477 お預かりします。 666 00:46:19,477 --> 00:46:22,997 (貝塚) あとは 校閲がチェックしたゲラに➡ 667 00:46:22,997 --> 00:46:26,534 目を通していただくということで。 校閲…。 668 00:46:26,534 --> 00:46:29,086 (貝塚) はい 後ほど ゲラをお持ちします。 669 00:46:29,086 --> 00:46:30,488 うん 分かったわ。 670 00:46:30,488 --> 00:46:35,476 で あと お荷物になると 申し訳ないんですが➡ 671 00:46:35,476 --> 00:46:37,995 登紀子さんのお好きな 浅草のお菓子です。 672 00:46:37,995 --> 00:46:39,980 よろしければ お持ちください。 673 00:46:39,980 --> 00:46:42,500 (登紀子) わざわざ 浅草まで行って 買って来てくれたの? 674 00:46:42,500 --> 00:46:45,019 いえいえ もう浅草なんて すぐそこですから。 675 00:46:45,019 --> 00:46:47,054 大した手間じゃないんですよ。 676 00:46:47,054 --> 00:46:48,973 でも わざわざ 日本で買わなくても➡ 677 00:46:48,973 --> 00:46:52,493 今は イタリアからでも お取り寄せできるのよね? 678 00:46:52,493 --> 00:46:54,979 えっ!? えっ あっ そうなんですか? 679 00:46:54,979 --> 00:46:57,982 なぜだろう? こっちに来てから 無駄ばっかり目に付く。 680 00:46:57,982 --> 00:46:59,984 すみません…。 681 00:46:59,984 --> 00:47:03,484 でも まぁ せっかくだから頂いておくわ。 682 00:47:07,057 --> 00:47:09,493 ところで…。 (貝塚) はい。 683 00:47:09,493 --> 00:47:12,496 校閲部って どこにあるの? 684 00:47:12,496 --> 00:47:13,998 はい? 685 00:47:13,998 --> 00:47:16,998 (貝塚) 足元 お気を付けください。 (登紀子) ええ。 686 00:47:22,990 --> 00:47:27,077 (青木) ヤァ~ 「『やるなぁ 抜いた音で よけたか。 687 00:47:27,077 --> 00:47:30,497 ならば』と 再び 柄に手をかけると➡ 688 00:47:30,497 --> 00:47:33,500 草雲斎は 右手で刀を抜き➡ 689 00:47:33,500 --> 00:47:35,469 左手で その鞘を捨てた。 690 00:47:35,469 --> 00:47:38,472 『右に二歩』」。 1・2。 691 00:47:38,472 --> 00:47:40,991 (青木) ヤァ~。 ヤァ~。 692 00:47:40,991 --> 00:47:43,994 貝塚君? あっ。 693 00:47:43,994 --> 00:47:47,064 あの~ こちら フロイライン登紀子さんです。 694 00:47:47,064 --> 00:47:50,000 一度 校閲部を見てみたいと おっしゃったので➡ 695 00:47:50,000 --> 00:47:51,986 お連れしました。 それは それは➡ 696 00:47:51,986 --> 00:47:56,006 フロイライン登紀子さん ようこそ 校閲部へ! 697 00:47:56,006 --> 00:47:58,492 部長の茸原と申します。 698 00:47:58,492 --> 00:48:00,494 ハッハッハッ…。 どうも。 699 00:48:00,494 --> 00:48:02,997 あの人達は 何をしてるんです? 700 00:48:02,997 --> 00:48:08,085 あぁ 事実確認ですね。 事実確認? あれが? 701 00:48:08,085 --> 00:48:11,085 あっ どうぞ よろしかったら そばで ご覧ください。 702 00:48:15,976 --> 00:48:19,496 ちょっと失礼 それは 何をしてるの? 703 00:48:19,496 --> 00:48:23,484 あ~ あの… 小説に出て来る 家の模型を作ってます。 704 00:48:23,484 --> 00:48:26,987 間取りに矛盾がないかを 確認するためです。 705 00:48:26,987 --> 00:48:28,487 へぇ~。 706 00:48:31,041 --> 00:48:33,077 あなたは 何をしてるの? 707 00:48:33,077 --> 00:48:34,995 こちらのゲラに出て来る➡ 708 00:48:34,995 --> 00:48:37,498 イングランド王 ヘンリー8世の 甲冑の特徴が➡ 709 00:48:37,498 --> 00:48:39,500 本当に合っているかを 確認しています。 710 00:48:39,500 --> 00:48:41,500 (登紀子) ふ~ん。 711 00:48:48,025 --> 00:48:51,078 (青木)「その時 藤一 『右に二歩』」。 1・2。 712 00:48:51,078 --> 00:48:52,997 (青木) えい! 「『左に一歩』」。 1歩。 713 00:48:52,997 --> 00:48:55,482 (青木) トォ! 「『更に左に一歩』」。 1歩。 714 00:48:55,482 --> 00:48:57,985 (青木) ヤァ! 「そして 『右から胴』」。 715 00:48:57,985 --> 00:48:59,486 えい! えい! 716 00:48:59,486 --> 00:49:02,006 (青木) 「『何 断つべきは 奴の口か』」。 717 00:49:02,006 --> 00:49:05,025 ん? えっ? 痛~い! 718 00:49:05,025 --> 00:49:07,044 えっ? 719 00:49:07,044 --> 00:49:08,579 ウソ…。 720 00:49:08,579 --> 00:49:11,482 フロイライン登紀子さん! えっ 何で… 何で ここに? 721 00:49:11,482 --> 00:49:13,484 あなたは さっきから 何をやってるの? 722 00:49:13,484 --> 00:49:17,988 はい あの… あの 盲目の剣士が 出て来る時代小説の➡ 723 00:49:17,988 --> 00:49:20,007 動作確認をしていました。 724 00:49:20,007 --> 00:49:21,976 それ 目隠ししてやる必要あるの? 725 00:49:21,976 --> 00:49:25,496 はい あの… 味方の声で➡ 726 00:49:25,496 --> 00:49:28,048 敵の場所を判断して 立ち回るシーンなんです。 727 00:49:28,048 --> 00:49:30,084 で セリフを耳で聞いただけで➡ 728 00:49:30,084 --> 00:49:32,486 ホントに この立ち回りが できるのかを確認していました。 729 00:49:32,486 --> 00:49:33,988 ふ~ん。 730 00:49:33,988 --> 00:49:36,974 あの… 先日は ホントに 大変失礼なことを言ってしまい➡ 731 00:49:36,974 --> 00:49:38,993 すいませんでした! ゲラは? 732 00:49:38,993 --> 00:49:42,496 えっ? 確認するんでしょ? 733 00:49:42,496 --> 00:49:43,998 お持ちしろ! 734 00:49:43,998 --> 00:49:45,998 はい はい… ちょっとお待ちください。 735 00:49:48,018 --> 00:49:51,018 あの こちらです よろしくお願いします。 736 00:49:52,489 --> 00:49:54,508 今回は 文字校正だけですので➡ 737 00:49:54,508 --> 00:49:57,508 ざっと確認していただければ よろしいかと。 738 00:50:08,038 --> 00:50:11,492 (登紀子) ねぇ これのどこが文字校正なの? 739 00:50:11,492 --> 00:50:12,992 はい? 740 00:50:16,980 --> 00:50:19,500 河野さん これ…。 あの~… すいません。 741 00:50:19,500 --> 00:50:22,503 上司には 事実確認は必要ない って言われたんですが➡ 742 00:50:22,503 --> 00:50:26,507 校閲者として 図書館やネットで 調べられることは全て調べました。 743 00:50:26,507 --> 00:50:30,477 あと 昨日 浅草で イタリア人の方を探して➡ 744 00:50:30,477 --> 00:50:32,996 答えていただけたことも 書き込みました。 745 00:50:32,996 --> 00:50:36,467 また 私に無駄ばっかりって 言わせたいの? 746 00:50:36,467 --> 00:50:38,485 (梢) あの 部長➡ 747 00:50:38,485 --> 00:50:41,488 イタリア語で書かれたメールが 大量に届いてるんですけど。 748 00:50:41,488 --> 00:50:44,491 [TEL](ベル) えっ? 749 00:50:44,491 --> 00:50:47,544 (米岡) はい 校閲部 えっ。 750 00:50:47,544 --> 00:50:50,481 あら ホントだ。 751 00:50:50,481 --> 00:50:52,499 部長。 752 00:50:52,499 --> 00:50:55,969 何か イタリアの方から 校閲部に 問い合わせがありまして➡ 753 00:50:55,969 --> 00:50:58,972 でも イタリア語しか 話せないみたいなんですけど。 754 00:50:58,972 --> 00:51:00,991 またイタリア またイタリアですね。 [TEL](ベル) 755 00:51:00,991 --> 00:51:04,495 (目黒) 部長 こっちもです。 あ~ 困りましたね。 756 00:51:04,495 --> 00:51:07,995 どなたか イタリア語のできる方 いらっしゃいま…。 757 00:51:09,483 --> 00:51:11,485 あっ。 758 00:51:11,485 --> 00:51:15,485 取り次いでください。 すいません すいません。 759 00:51:17,491 --> 00:51:29,491 [ イタリア語 ] 760 00:51:31,505 --> 00:51:33,005 あっ。 761 00:51:33,991 --> 00:51:35,491 すいません。 762 00:51:36,994 --> 00:51:49,494 [ イタリア語 ] 763 00:51:50,991 --> 00:51:54,478 (登紀子) 最初の電話は コロナーリ通りのキアーロは➡ 764 00:51:54,478 --> 00:51:56,997 去年 経営者が変わった。 765 00:51:56,997 --> 00:52:01,985 次の電話は ベネチアに エルフォがあるっていうのは ホント。 766 00:52:01,985 --> 00:52:04,054 ちょっと どいてくださる? 767 00:52:04,054 --> 00:52:06,054 (梢) あっ すいません。 768 00:52:09,476 --> 00:52:12,479 (登紀子) こちらも全て 私の本に出ていることへの➡ 769 00:52:12,479 --> 00:52:14,481 確認メールのようね。 770 00:52:14,481 --> 00:52:19,503 はい 全て私がビラに書いて 質問したことです。 771 00:52:19,503 --> 00:52:23,490 現地に行けないのなら 日本にいるイタリア人の方に➡ 772 00:52:23,490 --> 00:52:27,561 ご家族や友達に聞いて くれないかと お願いしたんです。 773 00:52:27,561 --> 00:52:30,561 みんな 調べてくれたんだ。 774 00:52:37,988 --> 00:52:42,488 いや~ イタリアの人って ホントに みんな いい人ですね! 775 00:52:46,980 --> 00:52:50,980 ホントに ここは無駄なことだらけね。 776 00:52:54,988 --> 00:52:56,988 そうですねぇ。 777 00:52:58,508 --> 00:53:01,979 どんなに苦労して 緻密な確認作業をしても➡ 778 00:53:01,979 --> 00:53:04,982 結果 間違ってなければ➡ 779 00:53:04,982 --> 00:53:09,519 その苦労は 誰にも知られず 褒められることもない。 780 00:53:09,519 --> 00:53:13,974 無駄な作業と言われても 致し方ありません。 781 00:53:13,974 --> 00:53:16,977 ですが…➡ 782 00:53:16,977 --> 00:53:20,977 これが我々 校閲の仕事です。 783 00:53:24,001 --> 00:53:27,487 彼らも 恐らく 無駄だとは思っていません。 784 00:53:27,487 --> 00:53:30,987 誇りを持って やっているはずです。 785 00:53:37,998 --> 00:53:41,998 (貝塚) 登紀子さん そろそろ撮影のお時間です。 786 00:53:45,989 --> 00:53:50,510 私以外に 誰か イタリア語 読める人いないの? 787 00:53:50,510 --> 00:53:53,063 せっかくだから これ➡ 788 00:53:53,063 --> 00:53:54,982 反映させたら? 789 00:53:54,982 --> 00:53:57,000 えっ。 790 00:53:57,000 --> 00:54:01,488 そうしないと みんなの親切や努力が➡ 791 00:54:01,488 --> 00:54:03,488 無駄になっちゃうじゃない。 792 00:54:05,475 --> 00:54:07,978 登紀子さん…。 793 00:54:07,978 --> 00:54:11,031 撮影の間に仕上げておいて。 794 00:54:11,031 --> 00:54:13,066 もう一度 チェックするわ。 795 00:54:13,066 --> 00:54:15,002 はい。 796 00:54:15,002 --> 00:54:17,502 (貝塚) では ご案内します。 797 00:54:19,973 --> 00:54:21,992 ありがとうございました! 798 00:54:21,992 --> 00:54:33,987 ♬~ 799 00:54:33,987 --> 00:54:36,990 ってか あんた イタリア語できる 知り合いなんかいるの? 800 00:54:36,990 --> 00:54:39,993 あっ いる いる! いるの! いるの! 801 00:54:39,993 --> 00:54:43,981 メールの翻訳ですか? ダメですよ 今 仕事中なんで。 802 00:54:43,981 --> 00:54:46,500 (百合) こっちは私がやるから いいよ 行ってあげなよ。 803 00:54:46,500 --> 00:54:48,001 いいんですか? 804 00:54:48,001 --> 00:54:51,054 (カメラのシャッター音) 805 00:54:51,054 --> 00:54:53,991 (カメラマン) はい 行くよ。 (カメラのシャッター音) 806 00:54:53,991 --> 00:54:56,994 (カメラマン) はい。 (カメラのシャッター音) 807 00:54:56,994 --> 00:54:59,997 (カメラマン) 行くよ。 (カメラのシャッター音) 808 00:54:59,997 --> 00:55:01,498 ねぇ ちょっと止めて。 809 00:55:01,498 --> 00:55:03,984 はい 直し 入ります。 810 00:55:03,984 --> 00:55:05,984 ≪は~い 直し 入りま~す≫ 811 00:55:07,504 --> 00:55:12,476 (登紀子) いいんだけど 何か足りないのよねぇ。 812 00:55:12,476 --> 00:55:13,976 ん? 813 00:55:24,471 --> 00:55:26,523 ねぇ これ 用意したの誰? 814 00:55:26,523 --> 00:55:29,059 私です。 815 00:55:29,059 --> 00:55:30,994 (登紀子) これ 作ったの あなたなの? 816 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 (登代子) はい。 何で? 817 00:55:32,996 --> 00:55:34,981 こんなもの作れなんて 指示してないでしょ。 818 00:55:34,981 --> 00:55:38,485 聞いたんです 校閲部の河野さんに。 819 00:55:38,485 --> 00:55:42,472 パッチワークを使うことで 仕上がりが良くなったことや➡ 820 00:55:42,472 --> 00:55:44,991 そのことが きっかけに 登紀子さんが➡ 821 00:55:44,991 --> 00:55:48,562 自分のしたことは 無駄じゃなかったって思えた話。 822 00:55:48,562 --> 00:55:52,062 何で あのコが そんなこと知ってるのよ。 823 00:55:53,483 --> 00:55:56,486 あの人 実は高校の先輩で➡ 824 00:55:56,486 --> 00:55:59,990 栃木の田舎の高校 だったんですけど➡ 825 00:55:59,990 --> 00:56:02,492 当時から 『Lassy』を愛読していて➡ 826 00:56:02,492 --> 00:56:06,480 登紀子さんの話も 散々 聞かされてました。 827 00:56:06,480 --> 00:56:10,050 私は ファッションに 全く興味がなかったのに➡ 828 00:56:10,050 --> 00:56:13,503 会うと 一方的に ファッションの話をして来て。 829 00:56:13,503 --> 00:56:15,989 将来は 『Lassy』の 編集者になって➡ 830 00:56:15,989 --> 00:56:18,475 登紀子さんと こんな企画がしたいとか➡ 831 00:56:18,475 --> 00:56:20,494 こういうエッセーを 書いてもらいたいって➡ 832 00:56:20,494 --> 00:56:22,979 本気で言ってたんです。 へぇ~。 833 00:56:22,979 --> 00:56:24,481 はい。 834 00:56:24,481 --> 00:56:27,000 それほど憧れていた方に会えて➡ 835 00:56:27,000 --> 00:56:30,053 ものすごく うれしかったと思います でも➡ 836 00:56:30,053 --> 00:56:33,006 それほど憧れていた方に 苦言を呈するのも➡ 837 00:56:33,006 --> 00:56:35,992 ものすごく勇気がいったと 思うんです だから…。 838 00:56:35,992 --> 00:56:38,995 心配しなくても➡ 839 00:56:38,995 --> 00:56:42,482 彼女には もう会って来たわ。 840 00:56:42,482 --> 00:56:46,503 彼女の無駄も 採用した。 841 00:56:46,503 --> 00:56:50,003 あっ そうだったんですね! 842 00:56:51,475 --> 00:56:53,493 (さやか) 何か 昔を思い出すわね。 843 00:56:53,493 --> 00:56:57,481 今 思えば あの頃が 一番 楽しかったな。 844 00:56:57,481 --> 00:57:00,484 そうかもね。 フフフ。 845 00:57:00,484 --> 00:57:03,487 あっ 無駄話 してる時間ないわ。 846 00:57:03,487 --> 00:57:06,506 撮影 再開! ≪はい!≫ 847 00:57:06,506 --> 00:57:09,059 (登紀子) これ すごくいいわ。 848 00:57:09,059 --> 00:57:10,977 使わせてもらうわね。 849 00:57:10,977 --> 00:57:13,477 あっ ありがとうございます! 850 00:57:14,998 --> 00:57:16,983 (カメラマン) はい。 (カメラのシャッター音) 851 00:57:16,983 --> 00:57:18,485 (カメラマン) はい。 (カメラのシャッター音) 852 00:57:18,485 --> 00:57:20,487 (カメラマン) 行きます。 (カメラのシャッター音) 853 00:57:20,487 --> 00:57:22,506 (カメラマン) もう一枚。 (カメラのシャッター音) 854 00:57:22,506 --> 00:57:24,474 (カメラマン) いいよ はい。 (カメラのシャッター音) 855 00:57:24,474 --> 00:57:26,974 (カメラマン) もう一枚。 (カメラのシャッター音) 856 00:57:30,480 --> 00:57:33,483 (さやか) うわ~ やっぱり よかったわね。 857 00:57:33,483 --> 00:57:35,485 そうですねぇ。 858 00:57:35,485 --> 00:57:38,488 時間かけたかいありましたね。 ええ。 859 00:57:38,488 --> 00:57:42,008 森尾 よく頑張りました。 860 00:57:42,008 --> 00:57:45,512 フフフ ほら これ。 861 00:57:45,512 --> 00:57:54,488 ♬~ 862 00:57:54,488 --> 00:57:57,491 (米岡) 河野っち ちょっと これ 見て! 863 00:57:57,491 --> 00:58:00,491 何? えっ? 864 00:58:02,979 --> 00:58:04,481 何これ…。 865 00:58:04,481 --> 00:58:06,483 (りおん) 「このTシャツ流行らせます。 866 00:58:06,483 --> 00:58:08,502 無駄にスゴイ 校閲部御中」。 867 00:58:08,502 --> 00:58:10,537 ハハハ! 868 00:58:10,537 --> 00:58:12,572 ってか ダっサ~! (一同) ハハハ…! 869 00:58:12,572 --> 00:58:13,990 何? これ。 870 00:58:13,990 --> 00:58:16,490 ドヤ顔! (一同) ハハハ…! 871 00:58:20,497 --> 00:58:22,482 お疲れさまです あっ 森尾 います? 872 00:58:22,482 --> 00:58:24,484 今日は半休で帰りました。 873 00:58:24,484 --> 00:58:27,487 ありがとうございます。 874 00:58:27,487 --> 00:58:30,540 半休なら半休って言えよ。 875 00:58:30,540 --> 00:58:32,976 飲み会の やり直し しようと思ったのに。 876 00:58:32,976 --> 00:58:35,979 ん~ メッセージも 既読になってないですね。 877 00:58:35,979 --> 00:58:38,498 どうする? 行っちゃいます? 直接。 878 00:58:38,498 --> 00:58:41,498 おぉ そうね フフフ…。 879 00:58:45,488 --> 00:58:47,490 (チャイム) 880 00:58:47,490 --> 00:58:51,061 ん~ 出ない いない 出ない ん? (チャイム) 881 00:58:51,061 --> 00:58:53,980 ん~ 寝てんじゃないですかね? 882 00:58:53,980 --> 00:58:56,499 何か 休みの日は ひたすら寝てるって人だから➡ 883 00:58:56,499 --> 00:58:58,985 半休なのに 出掛けるとは 思えないんですよね。 884 00:58:58,985 --> 00:59:01,004 どんだけ寝てるんだよ…。 885 00:59:01,004 --> 00:59:02,973 はぁ…。 (セシル) あっ 帰って来た! 886 00:59:02,973 --> 00:59:06,973 はっ! 先輩! 森尾 よかった~! 887 00:59:09,512 --> 00:59:11,565 これ 2人なのにさぁ ちょっと買い過ぎじゃない? 888 00:59:11,565 --> 00:59:13,483 あっ 幸人君だ あ~! 889 00:59:13,483 --> 00:59:15,485 えっ えっちゃん…。 890 00:59:15,485 --> 00:59:16,987 ん? 891 00:59:16,987 --> 00:59:22,993 ♬~ 892 00:59:22,993 --> 00:59:24,995 ♬~ えっ…。 893 00:59:24,995 --> 00:59:26,980 ♬~ 何? これ。 894 00:59:26,980 --> 00:59:34,480 ♬~ 895 00:59:46,983 --> 00:59:56,042 896 00:59:56,042 --> 00:59:58,094 <このドラマの原作 宮木あや子さんの➡ 897 00:59:58,094 --> 00:59:59,980 『校閲ガール』シリーズ 3冊セットを➡ 898 00:59:59,980 --> 01:00:02,499 抽選で10名様に プレゼントします> 899 01:00:02,499 --> 01:00:04,999 <詳しくは 番組ホームページまで>