1 00:00:31,964 --> 00:00:36,469 2 00:00:36,469 --> 00:00:38,954 (河野悦子) でねでね そんな訳でね➡ 3 00:00:38,954 --> 00:00:41,957 本郷先生に頼まれちゃったの。 4 00:00:41,957 --> 00:00:44,944 幸人君のこと 頼まれちゃったの ハハハ…! 5 00:00:44,944 --> 00:00:46,996 (セシル) えっ‼ すごいじゃないですか 先輩! 6 00:00:46,996 --> 00:00:50,049 (セシル) えっ それって もう 親公認の仲ってことですよね。 7 00:00:50,049 --> 00:00:51,467 ウフフ…! 8 00:00:51,467 --> 00:00:54,453 (尾田) まだ俺は 認めたわけじゃねえけどな。 9 00:00:54,453 --> 00:00:56,439 えっ? (セシル) ねぇねぇねぇ で➡ 10 00:00:56,439 --> 00:00:58,457 どうだったんですか? 彼 あっちのほうは。 11 00:00:58,457 --> 00:01:01,444 あっち? だから…。 12 00:01:01,444 --> 00:01:03,979 ベッドの中では。 チッ! 13 00:01:03,979 --> 00:01:06,515 (せき込み) え~… 大丈夫? 14 00:01:06,515 --> 00:01:09,468 大丈夫ですか? 先輩。 えっ? あっ… ヤダ。 15 00:01:09,468 --> 00:01:12,455 何? このコ な… な… 何てこと言うのかしらね このコ➡ 16 00:01:12,455 --> 00:01:15,941 ハハハ…。 もしかして まだ全然なしですか? 17 00:01:15,941 --> 00:01:19,445 いや? ほら… 別に なしっていうか あれよ。 18 00:01:19,445 --> 00:01:21,464 だって私達 まだちゃんと 付き合ってるわけじゃないから。 19 00:01:21,464 --> 00:01:24,016 (セシル) いやいや… もう付き合ってる ようなもんじゃないですか。 20 00:01:24,016 --> 00:01:27,436 それに 彼はもう 森尾さん家を 出て行ったんでしょ? うん。 21 00:01:27,436 --> 00:01:29,955 だったら もう何も 気兼ねすることなくないですか? 22 00:01:29,955 --> 00:01:33,959 今こそ 愛 深めるチャンスです。 あぁ まぁね。 23 00:01:33,959 --> 00:01:37,947 いや~ でも 幸人君 何だか忙しいみたいだし。 24 00:01:37,947 --> 00:01:50,960 ♬~ 25 00:01:50,960 --> 00:01:52,945 (悦子の声) そう 幸人君は今➡ 26 00:01:52,945 --> 00:01:55,948 作家とモデルの文武両道中だから。 27 00:01:55,948 --> 00:01:59,969 ハァ それヤッバいですよ そういうのって私の経験上➡ 28 00:01:59,969 --> 00:02:01,937 自然消滅コースです。 29 00:02:01,937 --> 00:02:03,439 うん。 30 00:02:03,439 --> 00:02:07,009 自然消滅? だから 忙しくても➡ 31 00:02:07,009 --> 00:02:09,945 ちゃ~んと会って ちゃ~んと いろいろ確かめといたほうが➡ 32 00:02:09,945 --> 00:02:11,445 いいですよ? 33 00:02:13,949 --> 00:02:17,970 あ… ハハっ。 34 00:02:17,970 --> 00:02:20,456 ちっちっちっ。 35 00:02:20,456 --> 00:02:23,459 あんたは まだまだ 赤ちゃんね。 36 00:02:23,459 --> 00:02:28,547 ほら 私達みたいな大人の恋愛は➡ 37 00:02:28,547 --> 00:02:32,968 会えない時間が 愛 育てるのよ。 38 00:02:32,968 --> 00:02:34,937 ヤダヤダ! もう あり得ない! あり得ない! 39 00:02:34,937 --> 00:02:36,956 もう幸人君と 5日も会ってないんですけど! 40 00:02:36,956 --> 00:02:38,956 はっ! このままだと…。 41 00:02:39,959 --> 00:02:41,959 ⦅幸人君!⦆ 42 00:02:44,964 --> 00:02:46,464 ⦅幸人君!⦆ 43 00:02:49,518 --> 00:02:51,053 自然消滅だ…! 44 00:02:51,053 --> 00:02:53,455 付き合ってもいないのに 自然消滅してしまう! 45 00:02:53,455 --> 00:02:58,455 ヤダヤダ そんなの嫌! ヤダ~! ヤダ! もう! 46 00:02:59,962 --> 00:03:01,463 ど~しよ~。 47 00:03:01,463 --> 00:03:21,450 ♬~ 48 00:03:21,450 --> 00:03:41,453 ♬~ 49 00:03:41,453 --> 00:03:44,456 ♬~ 50 00:03:44,456 --> 00:03:55,956 ♬~ 51 00:04:12,034 --> 00:04:12,952 52 00:04:12,952 --> 00:04:16,472 ハハ… あっ 待って 同じカフス。 53 00:04:16,472 --> 00:04:18,457 あっ あぁ… あっ ポケットチーフも。 54 00:04:18,457 --> 00:04:20,459 (米岡) そう この間 正宗君と一緒に➡ 55 00:04:20,459 --> 00:04:23,512 買い物に行ったんだ~ フフフ…! 56 00:04:23,512 --> 00:04:25,948 (正宗) 米岡さんの選ぶもの 全部オシャレだから➡ 57 00:04:25,948 --> 00:04:28,434 僕も欲しくなっちゃって。 そう。 58 00:04:28,434 --> 00:04:30,953 あっ! 靴下! ん? 59 00:04:30,953 --> 00:04:32,938 僕も 今日それ はいてます! 60 00:04:32,938 --> 00:04:36,458 ホントだ! すっごくかわいい! 61 00:04:36,458 --> 00:04:37,943 (正宗) 米岡さんも似合ってますよ。 62 00:04:37,943 --> 00:04:39,962 いいね そっちはラブラブで。 63 00:04:39,962 --> 00:04:42,514 (貝塚) 茸原さん。 (茸原渚音) はい。 64 00:04:42,514 --> 00:04:45,451 次のゲラなんですが…。 65 00:04:45,451 --> 00:04:47,451 ん? 66 00:04:54,960 --> 00:04:57,446 茸原さん? 67 00:04:57,446 --> 00:04:59,965 茸原さん! えっ? はい。 68 00:04:59,965 --> 00:05:05,465 誰に振りますか? あっ… えっと…。 69 00:05:10,960 --> 00:05:13,460 ですよね。 ですよね。 70 00:05:16,949 --> 00:05:20,936 次は こちらをお願いします。 はい。 71 00:05:20,936 --> 00:05:24,957 桜川 葵先生。 はい。 72 00:05:24,957 --> 00:05:28,527 とにかく先生は 厳しいお方で。 73 00:05:28,527 --> 00:05:31,447 中途半端な仕事をする人が お嫌いです。 74 00:05:31,447 --> 00:05:34,450 ほぉ。 河野さんは いつも通り➡ 75 00:05:34,450 --> 00:05:38,937 いや いつも以上に➡ 76 00:05:38,937 --> 00:05:40,956 全力で校閲してください。 77 00:05:40,956 --> 00:05:44,943 分かりました 全力の2割増しで校閲します。 78 00:05:44,943 --> 00:05:46,979 はぁ? マジで? 79 00:05:46,979 --> 00:05:49,031 どうしました? 河野さん どうしました? 80 00:05:49,031 --> 00:05:50,949 「私は一度も 男を誘ったことはない。 81 00:05:50,949 --> 00:05:54,453 むしろ 誘いを断るのに 苦労する人生だった」。 82 00:05:54,453 --> 00:05:57,456 何で この主人公は こんなにモテるの! 83 00:05:57,456 --> 00:06:00,959 いや それは あの… あくまで 小説の中のお話なので…。 84 00:06:00,959 --> 00:06:03,459 分かってますよ! いいなぁ。 85 00:06:08,017 --> 00:06:10,052 (りおん) 部長。 はい? 86 00:06:10,052 --> 00:06:12,052 どうされました? あ… いや 別に。 87 00:06:15,457 --> 00:06:18,961 「男は私に惚れるがあまり 毎日でも会いたがる。 88 00:06:18,961 --> 00:06:22,448 仕事より私を優先 空いている 時間は 全て私と過ごす。 89 00:06:22,448 --> 00:06:26,468 男は いつも私を愛することに 全力を傾ける」! 90 00:06:26,468 --> 00:06:30,522 私 こんな扱い受けたことない! ん~…! 91 00:06:30,522 --> 00:06:35,461 [TEL](振動音) 92 00:06:35,461 --> 00:06:37,963 来た‼ はい? 93 00:06:37,963 --> 00:06:40,949 もしもし? [TEL](折原幸人) あっ えっちゃん? 94 00:06:40,949 --> 00:06:42,968 [TEL] 今 『Lassy』に来てるんだけど➡ 95 00:06:42,968 --> 00:06:46,438 次の打ち合わせまで時間あるから ランチでもどう? 96 00:06:46,438 --> 00:06:50,438 おぉ いいね! もうお昼の時間… ホントだ うん 行く行く行く。 97 00:06:53,946 --> 00:06:55,946 なぜランチにゲラ? 98 00:07:01,954 --> 00:07:03,954 えっちゃん! こっちこっち! 99 00:07:04,957 --> 00:07:07,457 ごめんね 幸人君 遅くなって…。 100 00:07:19,455 --> 00:07:21,974 えっちゃん 何かちょっと 久しぶりだね。 101 00:07:21,974 --> 00:07:25,444 うん! 私ね ずっと幸人君に会い…。 102 00:07:25,444 --> 00:07:26,444 あい? 103 00:07:29,948 --> 00:07:31,950 アイスカフェオレある? 104 00:07:31,950 --> 00:07:34,486 あぁ うん え~っと➡ 105 00:07:34,486 --> 00:07:39,458 アイスカフェラテならあるけど まぁ 同じだから大丈夫だよね。 106 00:07:39,458 --> 00:07:41,458 えっ? 107 00:07:42,961 --> 00:07:44,947 いいや 全然違うよ? えっ? 108 00:07:44,947 --> 00:07:47,466 カフェオレとカフェラテ どちらも コーヒーにミルクを入れたもの。 109 00:07:47,466 --> 00:07:49,451 だけど カフェオレは 普通のコーヒーなのに対して➡ 110 00:07:49,451 --> 00:07:51,453 カフェラテは エスプレッソを使うの。 111 00:07:51,453 --> 00:07:54,490 ちなみにカフェラテとカプチーノは どちらも エスプレッソにミルクを入れたもの。 112 00:07:54,490 --> 00:07:56,525 だけど ミルクの量と質が違うの。 113 00:07:56,525 --> 00:07:58,961 カフェラテで使うミルクは 泡立たないように温めたミルク。 114 00:07:58,961 --> 00:08:01,447 一方でカプチーノに使うミルクは 泡立てたミルクと➡ 115 00:08:01,447 --> 00:08:04,447 蒸気で温めたミルクの両方 使うの だから全然違う。 116 00:08:12,458 --> 00:08:13,992 やってしまった…! 117 00:08:13,992 --> 00:08:17,563 えっちゃん そんなの どこで知ったの? 118 00:08:17,563 --> 00:08:20,466 あぁ… いや あの この間まで➡ 119 00:08:20,466 --> 00:08:24,453 バリスタが出て来る本の校閲を やっていて…。 120 00:08:24,453 --> 00:08:27,456 へぇ~ そうなんだ。 121 00:08:27,456 --> 00:08:29,441 だから そんな詳しかったんだね。 122 00:08:29,441 --> 00:08:33,941 へぇ~ やっぱ すげぇ~ えっちゃんの仕事 すごいよ。 123 00:08:35,497 --> 00:08:38,050 そう? そうかな? うん。 124 00:08:38,050 --> 00:08:40,050 アハハ よかった ウフフ。 125 00:08:43,455 --> 00:08:46,959 (セシル) た~んと召し上がれ~。 (一同) お~! 126 00:08:46,959 --> 00:08:48,460 何ですか? これ。 127 00:08:48,460 --> 00:08:50,445 (セシル) セシルン特製 トマトチーズフォンデュです。 128 00:08:50,445 --> 00:08:53,949 (登代子) トマト… またイタリア風 吹かすの? 129 00:08:53,949 --> 00:08:56,468 おいしそう! いただきます。 いただきま~す。 130 00:08:56,468 --> 00:08:58,003 いただきます。 いただきます。 131 00:08:58,003 --> 00:09:00,556 え~ 何にしようかな~。 132 00:09:00,556 --> 00:09:03,942 なるほど これが女子会っぽいメニュー。 133 00:09:03,942 --> 00:09:06,945 あっ 女子じゃない方も 1人いらっしゃいますけどね。 134 00:09:06,945 --> 00:09:09,948 (米岡) ん~! おいしい! セシルン これ最高! 135 00:09:09,948 --> 00:09:12,467 褒められた! ありがとう 米岡っち! 136 00:09:12,467 --> 00:09:13,969 確かに女子 しかも乙女。 137 00:09:13,969 --> 00:09:16,955 はいはい ちょっと皆さんに お聞きしたいことがありまして。 138 00:09:16,955 --> 00:09:20,509 あの 桜川 葵先生の小説に出て来る➡ 139 00:09:20,509 --> 00:09:22,544 モテテクっていうものが ホントに効果があるのか➡ 140 00:09:22,544 --> 00:09:24,463 事実確認したいと思います。 (登代子) ふんふん。 141 00:09:24,463 --> 00:09:25,964 モテテク? はい。 142 00:09:25,964 --> 00:09:28,967 あの~ ミラーリング効果とか クロス効果とか➡ 143 00:09:28,967 --> 00:09:31,453 そういうメジャーなモテテク やったことあります? 144 00:09:31,453 --> 00:09:34,957 ミラーリング効果? クロス効果? あ~ 知りませんか? 145 00:09:34,957 --> 00:09:36,942 あぁ じゃあ やってみましょうか。 146 00:09:36,942 --> 00:09:40,012 じゃあ まず こうやって 相手と向き合います。 147 00:09:40,012 --> 00:09:43,448 で 相手がしてることを マネするんですよ。 148 00:09:43,448 --> 00:09:44,948 そうそうそう そうです そうです。 149 00:09:45,951 --> 00:09:47,951 ほい。 ほっ。 150 00:09:48,937 --> 00:09:50,956 (セシル) ん~! (米岡) ん~! 151 00:09:50,956 --> 00:09:52,457 これがミラーリング効果。 152 00:09:52,457 --> 00:09:54,459 目の前の相手が 自分と同じことをしてると➡ 153 00:09:54,459 --> 00:09:56,445 相手のことが 好きになっちゃうんですって。 154 00:09:56,445 --> 00:09:59,498 なるほど では クロス効果とは? 155 00:09:59,498 --> 00:10:02,050 うん それはですね➡ 156 00:10:02,050 --> 00:10:04,453 何か こうやって 何でもクロスにすると➡ 157 00:10:04,453 --> 00:10:06,471 色っぽく 見えるんですって。 158 00:10:06,471 --> 00:10:08,440 見えるんですって。 159 00:10:08,440 --> 00:10:11,443 ちょっと これ 効果あんのかな ホントに これ。 160 00:10:11,443 --> 00:10:14,446 ちょっと分かんないな ねぇ 森尾 やってみて。 161 00:10:14,446 --> 00:10:16,965 えっ! 私? う~んと…。 162 00:10:16,965 --> 00:10:18,465 こうかな? 163 00:10:20,502 --> 00:10:22,537 (悦子:りおん) あぁ! (セシル) ほぉ! 164 00:10:22,537 --> 00:10:24,957 えっ 何? 何? 何? 超絶 色っぽい! 165 00:10:24,957 --> 00:10:27,442 え~! え~! 事実確認 OK。 166 00:10:27,442 --> 00:10:29,461 まぁまぁ… なら いいかな? 167 00:10:29,461 --> 00:10:33,448 クロス効果 今度 くうたんに試してみましょう。 168 00:10:33,448 --> 00:10:35,968 (米岡) くうたん? あっ 私の夫です。 169 00:10:35,968 --> 00:10:39,004 へぇ~ 「くうたん」って 呼んでるんですか? かわいい。 170 00:10:39,004 --> 00:10:42,441 夫の名前は 綾小路公春といいますので➡ 171 00:10:42,441 --> 00:10:44,459 略して 「くうたん」。 172 00:10:44,459 --> 00:10:47,462 ん? 綾小路公…? 173 00:10:47,462 --> 00:10:51,950 (登代子)ってか先輩 モテテクまで 校閲してるんですね。 174 00:10:51,950 --> 00:10:54,953 いや~ 珍しく部長に念押しされてさ~。 175 00:10:54,953 --> 00:10:57,990 「全力で校閲してください」って。 全力で? 176 00:10:57,990 --> 00:11:01,560 そう だから スーパーな全力 見せつけてやんなきゃと思って。 177 00:11:01,560 --> 00:11:04,946 ヘヘ スーパーな全力って。 178 00:11:04,946 --> 00:11:08,946 あ~ でも何か 先輩らしいわ。 179 00:11:11,453 --> 00:11:14,973 ねぇ 先輩。 ん? 180 00:11:14,973 --> 00:11:18,960 今更なんですけど 本当に ごめんなさい。 181 00:11:18,960 --> 00:11:20,996 何が? 182 00:11:20,996 --> 00:11:24,066 幸人が家に間借りしてること ずっと隠してて。 183 00:11:24,066 --> 00:11:27,452 もう いいってことよ! そんな よいしょっと。 184 00:11:27,452 --> 00:11:30,956 ハァ~ あっ ねぇねぇねぇ! それよりさ➡ 185 00:11:30,956 --> 00:11:35,460 幸人君 モデル業 順調? (登代子) う~ん 順調だけど➡ 186 00:11:35,460 --> 00:11:38,463 でも何か 他のことも忙しいみたいだよ? 187 00:11:38,463 --> 00:11:40,963 そうだよね~。 (登代子) うん。 188 00:11:46,054 --> 00:11:48,457 ダメですかね? 189 00:11:48,457 --> 00:11:52,944 なぁ 是永君。 はい。 190 00:11:52,944 --> 00:11:56,465 これがウケるとか 何となく面白そうとか➡ 191 00:11:56,465 --> 00:11:58,950 そういうのじゃなくて。 192 00:11:58,950 --> 00:12:04,506 今 君自身が 本当に 興味を持てるものって何だろう? 193 00:12:04,506 --> 00:12:07,943 それなら素直に面白いものが 書けると思うんだよ。 194 00:12:07,943 --> 00:12:11,443 本当に興味を持てるもの。 195 00:12:15,450 --> 00:12:18,453 (百合) どうぞ。 (女性) ありがとう。 196 00:12:18,453 --> 00:12:20,453 失礼します。 197 00:12:21,957 --> 00:12:24,509 何か ケバっ…。 198 00:12:24,509 --> 00:12:26,945 装丁デザインのほうなんですが➡ 199 00:12:26,945 --> 00:12:31,450 え~ 人気ブックデザイナーの 町田兄弟さんにお願いしてます。 200 00:12:31,450 --> 00:12:33,450 こちらが ラフ案になります。 201 00:12:38,940 --> 00:12:40,440 (女性) ハァ~。 202 00:12:43,528 --> 00:12:46,448 どれも こだわりの デザインになっています。 203 00:12:46,448 --> 00:12:49,434 (女性) はぁ? へっ? 204 00:12:49,434 --> 00:12:51,434 (葵) 話にならないわ。 205 00:12:54,956 --> 00:12:57,956 (貝塚) 先生! 先生! 206 00:12:59,461 --> 00:13:01,980 おぉ 出たな 新たなモテテク。 207 00:13:01,980 --> 00:13:06,451 「あえて ワガママを 言うこと」 はっ? 208 00:13:06,451 --> 00:13:10,956 いや こんなん普通したら もう嫌われるから。 209 00:13:10,956 --> 00:13:16,456 そうとは言えないのが 男女の仲の奥深いところで…。 210 00:13:17,946 --> 00:13:20,966 はい? はい? 211 00:13:20,966 --> 00:13:22,466 あっ いえ…。 212 00:13:25,053 --> 00:13:27,456 (貝塚) 先生! 先生! お待ちください! 213 00:13:27,456 --> 00:13:29,458 何なの! そのセンスのない装丁は! 214 00:13:29,458 --> 00:13:31,443 (貝塚) 申し訳ありません すぐに直します! 215 00:13:31,443 --> 00:13:34,446 やっぱり あなたじゃ らちが明かないわ。 216 00:13:34,446 --> 00:13:35,947 先生! 217 00:13:35,947 --> 00:13:39,968 茸原! (貝塚) 申し訳ありません。 218 00:13:39,968 --> 00:13:42,968 茸原! (貝塚) 先生…。 219 00:13:46,441 --> 00:13:50,941 (葵) あなた こんな所で何してるの? 220 00:13:52,447 --> 00:13:55,947 (葵) ここは あなたのいるべき 場所じゃないわ。 221 00:13:58,436 --> 00:14:00,972 やはり…➡ 222 00:14:00,972 --> 00:14:02,972 私の担当は あなたしかいない。 223 00:14:05,944 --> 00:14:07,445 ハァ…。 224 00:14:07,445 --> 00:14:08,945 ショーン。 225 00:14:09,965 --> 00:14:11,466 ショーン? 226 00:14:11,466 --> 00:14:19,441 ♬~ 227 00:14:19,441 --> 00:14:21,441 えぇ~‼ 228 00:14:23,528 --> 00:14:25,028 えっ…。 229 00:16:27,886 --> 00:16:29,904 (望) ちょっと 幸人君 まだ~? 230 00:16:29,904 --> 00:16:32,907 すいません もう間もなく 来ると思うんですけど。 231 00:16:32,907 --> 00:16:35,393 あの すいません! 遅くなりました。 232 00:16:35,393 --> 00:16:37,395 はぁ~ やれやれ。 233 00:16:37,395 --> 00:16:39,898 すいません 皆さん お待たせしました! 234 00:16:39,898 --> 00:16:41,933 (さやか) 大丈夫よ 間に合ったんだから。 235 00:16:41,933 --> 00:16:43,969 じゃあ 幸人君は もう服届いてるから➡ 236 00:16:43,969 --> 00:16:45,969 フィッティングに入って。 はい。 237 00:16:50,392 --> 00:16:53,395 (登代子) 幸人 早く! 森尾さん…。 238 00:16:53,395 --> 00:16:56,898 あの人 何してる人? (登代子) えっ? 239 00:16:56,898 --> 00:16:59,401 あぁ パタンナーさん。 240 00:16:59,401 --> 00:17:01,886 パタンナーさん? それって 何する人? 241 00:17:01,886 --> 00:17:06,958 (登代子) デザインした服を 型紙に起こす人。 242 00:17:06,958 --> 00:17:09,377 幸人! ほら 早くフィッティング入って。 243 00:17:09,377 --> 00:17:10,877 あぁ うん…。 244 00:17:11,896 --> 00:17:14,396 う~ん…。 245 00:17:17,385 --> 00:17:19,404 おっ まだ いたのか。 246 00:17:19,404 --> 00:17:21,389 あぁ うん。 247 00:17:21,389 --> 00:17:25,944 いや~ 今日 驚いたねぇ。 248 00:17:25,944 --> 00:17:29,397 ああ まぁ かなりの衝撃だったよな。 249 00:17:29,397 --> 00:17:33,902 いや~ まさか あの茸原部長がねぇ。 250 00:17:33,902 --> 00:17:37,889 ショーンって名前だったとはね。 おい そっちか。 251 00:17:37,889 --> 00:17:40,892 一体 何で ショーン? 部長に ショーン的要素 全然なくない? 252 00:17:40,892 --> 00:17:42,894 だって どっからどう見ても 純日本人でしょ。 253 00:17:42,894 --> 00:17:45,947 渚に音と書いて 「渚音」だよ。 254 00:17:45,947 --> 00:17:47,482 渚に音…? 255 00:17:47,482 --> 00:17:49,884 あっ 何? 湘南生まれとか そっち系? 256 00:17:49,884 --> 00:17:54,389 ううん いや どうやら茸原さんのお母さんが➡ 257 00:17:54,389 --> 00:17:57,392 ショーン・コネリーの熱狂的な ファンで そうなったらしい。 258 00:17:57,392 --> 00:17:59,911 ショーン・コネリー? 259 00:17:59,911 --> 00:18:01,880 誰? それ。 260 00:18:01,880 --> 00:18:04,399 お前 ショーン・コネリー 知らないの? 261 00:18:04,399 --> 00:18:06,951 『007』の ジェームズ・ボンドだよ。 262 00:18:06,951 --> 00:18:10,405 セクシーさ 凶暴性 情熱を 併せ持った名優だぞ。 263 00:18:10,405 --> 00:18:13,408 へぇ~ あっ それで渚音ね。 264 00:18:13,408 --> 00:18:16,878 てかさ 茸原部長って 昔 編集者だったんだね。 265 00:18:16,878 --> 00:18:18,897 私 全然知らなかった。 266 00:18:18,897 --> 00:18:23,401 フフ… いや そりゃもう 茸原さんといえば➡ 267 00:18:23,401 --> 00:18:25,954 文芸編集部いちの 熱血編集者だったんだぞ。 268 00:18:25,954 --> 00:18:28,490 えっ あの部長が? 熱血? 269 00:18:28,490 --> 00:18:32,911 それが あの桜川先生の担当に なったことで➡ 270 00:18:32,911 --> 00:18:35,911 人生が大きく変わったんだ。 271 00:18:41,903 --> 00:18:44,389 で どうなの? ショーン。 272 00:18:44,389 --> 00:18:46,925 傑作が生まれました。 273 00:18:46,925 --> 00:18:52,413 これは 桜川 葵の…➡ 274 00:18:52,413 --> 00:18:55,884 最高傑作です。 275 00:18:55,884 --> 00:18:59,904 素晴らしいです! お疲れさまでした。 276 00:18:59,904 --> 00:19:03,892 私は これを持って すぐ 社に戻ります。 277 00:19:03,892 --> 00:19:05,392 ショーン! 278 00:19:06,928 --> 00:19:08,428 はい。 279 00:19:12,383 --> 00:19:15,383 行っちゃダメ ショーン。 えっ? 280 00:19:18,389 --> 00:19:20,389 行かないで ショーン! 281 00:19:23,394 --> 00:19:25,897 (貝塚の声) 作家と編集者は 二人三脚だ。 282 00:19:25,897 --> 00:19:28,433 協力して 1つの作品を作ってるうちに➡ 283 00:19:28,433 --> 00:19:31,503 2人は 恋人同士になったらしい。 284 00:19:31,503 --> 00:19:35,406 葵さん どうしたんですか? 285 00:19:35,406 --> 00:19:40,411 あなたは 私を愛してるから 一緒にいたんじゃ ない! 286 00:19:40,411 --> 00:19:43,414 原稿が欲しいから 一緒にいたのよ! 287 00:19:43,414 --> 00:19:45,383 原稿が手に入ったら➡ 288 00:19:45,383 --> 00:19:49,921 私みたいな面倒な女に もう 用はないはずよ! 289 00:19:49,921 --> 00:19:52,473 あ~! いや そんなことありません! 290 00:19:52,473 --> 00:19:57,896 私は あなたの才能と同じように あなた自身を愛しています! 291 00:19:57,896 --> 00:20:00,896 それ 証明できる? 292 00:20:02,917 --> 00:20:04,886 葵さん。 293 00:20:04,886 --> 00:20:07,889 とにかく…➡ 294 00:20:07,889 --> 00:20:12,389 とにかく 今は お休みください。 295 00:20:14,462 --> 00:20:16,564 落ち着いたら➡ 296 00:20:16,564 --> 00:20:20,902 2人で どこか ゆっくり 旅行にでも行きましょう。 297 00:20:20,902 --> 00:20:30,895 ♬~ 298 00:20:30,895 --> 00:20:34,883 (ドアの開閉音) 299 00:20:34,883 --> 00:20:36,383 待って! 300 00:20:38,386 --> 00:20:39,886 (葵) ショーン! 301 00:20:42,891 --> 00:20:46,391 ハァ ハァ…。 302 00:20:52,400 --> 00:20:53,900 うっ! 303 00:20:55,887 --> 00:20:57,387 あぁ…。 304 00:20:58,890 --> 00:21:02,393 葵さん…。 証明したわ。 305 00:21:02,393 --> 00:21:06,931 これが 私の愛よ。 306 00:21:06,931 --> 00:21:08,431 あぁ…。 307 00:21:11,386 --> 00:21:13,886 ≪キャ~!≫ ≪うわぁ~!≫ 308 00:21:15,390 --> 00:21:17,392 ヒエ~~! 309 00:21:17,392 --> 00:21:19,877 まぁ 幸い傷は 3mmだったらしいけどな。 310 00:21:19,877 --> 00:21:22,397 3mm? さ… 3mm? 311 00:21:22,397 --> 00:21:24,899 それ 最初から殺すつもりなんて なかったんじゃないの? 312 00:21:24,899 --> 00:21:26,935 えっ でも何で? 怖い怖い… 何で? 313 00:21:26,935 --> 00:21:29,487 何で 一体 そんなことに なっちゃったわけ? 何で? 314 00:21:29,487 --> 00:21:34,876 仕事にも恋愛にも情熱的だった 桜川先生は そうすることで➡ 315 00:21:34,876 --> 00:21:37,879 茸原さんの愛情を確かめようと したんじゃないのか? 316 00:21:37,879 --> 00:21:40,398 いやいやいや でも おかしいでしょ。 317 00:21:40,398 --> 00:21:43,885 何でさ 大好きな人に痛い思い させなきゃいけないの? 318 00:21:43,885 --> 00:21:47,905 桜川先生も それくらい痛い思いをして➡ 319 00:21:47,905 --> 00:21:50,425 茸原さんを 愛してたってことだろう。 320 00:21:50,425 --> 00:21:51,960 全然 理解できない。 321 00:21:51,960 --> 00:21:53,995 まぁ お前みたいな ゆとりは➡ 322 00:21:53,995 --> 00:21:57,899 そういう 相手に全力で向かい合う 深~い恋愛には➡ 323 00:21:57,899 --> 00:22:00,385 縁がなさそうだけどな。 ゆとり 関係ないでしょ。 324 00:22:00,385 --> 00:22:03,388 で 結局 それが原因で➡ 325 00:22:03,388 --> 00:22:06,891 茸原さんは 文芸編集部にいられなくなって➡ 326 00:22:06,891 --> 00:22:08,910 校閲部の部長になった。 327 00:22:08,910 --> 00:22:11,396 桜川先生も うちで書けなくなって➡ 328 00:22:11,396 --> 00:22:13,948 今回は 10年ぶりの うちでの仕事だ。 329 00:22:13,948 --> 00:22:16,884 ちょっと あんた。 (貝塚) うん? 330 00:22:16,884 --> 00:22:19,404 刺されないように注意しなよ。 331 00:22:19,404 --> 00:22:24,392 いや 何言ってんだよ お前 俺は 先生とは何もないよ。 332 00:22:24,392 --> 00:22:28,413 いや だって… だってな 俺は今 もう フフ…。 333 00:22:28,413 --> 00:22:30,898 ちょっと 今 森尾のこと 考えたでしょ 気持ち悪っ! 334 00:22:30,898 --> 00:22:32,433 えっ? いや…。 うぅ…。 335 00:22:32,433 --> 00:22:34,969 いや お前 うるさいね。 336 00:22:34,969 --> 00:22:37,405 とにかく 先生の校閲 よろしく頼むぞ。 337 00:22:37,405 --> 00:22:39,891 いや 分かってるよ もう。 338 00:22:39,891 --> 00:22:44,395 いや~ でも 部長に そんな過去があるなんてね。 339 00:22:44,395 --> 00:22:49,400 刺された恋人に 10年ぶりに会うって…➡ 340 00:22:49,400 --> 00:22:52,954 一体 どんな気持ちなんだろう…。 341 00:22:52,954 --> 00:22:55,890 うん? 342 00:22:55,890 --> 00:22:58,409 どうした? 343 00:22:58,409 --> 00:23:00,409 元気ないな。 344 00:23:02,397 --> 00:23:05,400 元気 出せよ~。 345 00:23:05,400 --> 00:23:09,387 (猫の鳴き声) よ~し…。 346 00:23:09,387 --> 00:23:10,887 うん? 347 00:23:16,894 --> 00:23:18,394 (葵)⦅ショーン⦆ 348 00:23:20,398 --> 00:23:21,898 (猫の鳴き声) 349 00:25:24,889 --> 00:25:29,393 350 00:25:29,393 --> 00:25:33,393 全力… 全力…! 351 00:25:37,919 --> 00:25:40,419 全力の向こう側! 352 00:25:43,407 --> 00:25:46,911 ぬっ… ぬっ! 353 00:25:46,911 --> 00:25:49,911 あっ 終わった! ハァ ハァ…。 354 00:25:52,917 --> 00:25:55,403 大丈夫? 河野っち。 355 00:25:55,403 --> 00:25:57,922 灰になった…。 356 00:25:57,922 --> 00:26:00,922 真っ白な灰に…。 357 00:26:02,910 --> 00:26:04,912 河野さん。 358 00:26:04,912 --> 00:26:08,412 はい あぁ…。 359 00:26:15,890 --> 00:26:18,960 素晴らしいです。 360 00:26:18,960 --> 00:26:21,512 全力を出し尽くしてくれましたね。 361 00:26:21,512 --> 00:26:23,397 フゥ…。 362 00:26:23,397 --> 00:26:27,418 これなら 桜川先生にも 満足していただけると思います! 363 00:26:27,418 --> 00:26:30,905 あ~りがとうございます! あ~ ご苦労さまでした! 364 00:26:30,905 --> 00:26:35,393 あぁ… はぁ…。 365 00:26:35,393 --> 00:26:37,393 あぁ…。 366 00:26:41,999 --> 00:26:43,918 あっ…。 367 00:26:43,918 --> 00:26:46,918 また 5日も会っていない…。 368 00:26:49,407 --> 00:26:51,407 ⦅幸人君!⦆ 369 00:26:55,413 --> 00:26:59,450 幸人君… うぅ…。 370 00:26:59,450 --> 00:27:13,414 ♬~ 371 00:27:13,414 --> 00:27:15,900 何年 この仕事してるんですか? 372 00:27:15,900 --> 00:27:18,419 私ですか? 高校 終わってからですからね➡ 373 00:27:18,419 --> 00:27:20,404 55年ぐらいになるのかな。 374 00:27:20,404 --> 00:27:23,404 次 これを冷やします。 はい。 375 00:27:25,977 --> 00:27:29,397 (男性) ペンチで 抜くと…。 うわっ すげぇ! ホントだ! 376 00:27:29,397 --> 00:27:30,897 (シャッター音) 377 00:27:34,919 --> 00:27:37,922 うわ~ すげぇ~…。 378 00:27:37,922 --> 00:27:40,925 少し お話 聞いてもいいですか? はい。 379 00:27:40,925 --> 00:27:43,411 買ってもらったにもかかわらず➡ 380 00:27:43,411 --> 00:27:45,963 ありがとうございます っていう メールが来るんで➡ 381 00:27:45,963 --> 00:27:49,917 それは やっぱ うれしいですね。 へぇ~ それ うれしいっすね。 382 00:27:49,917 --> 00:27:52,920 一人でやってるんで 楽しいですね。 383 00:27:52,920 --> 00:27:54,905 好きなことが仕事になってるって いいですよね。 384 00:27:54,905 --> 00:27:56,407 (男性) そうですね。 385 00:27:56,407 --> 00:28:10,404 ♬~ 386 00:28:10,404 --> 00:28:13,924 自然消滅…? 387 00:28:13,924 --> 00:28:16,424 ん~…。 388 00:28:21,899 --> 00:28:25,436 (望) うわ~ やっぱり ナガセヒロコさんに任せると➡ 389 00:28:25,436 --> 00:28:28,506 いい写真 上がって来ますね~! (一同) うん。 390 00:28:28,506 --> 00:28:31,409 (さやか) うん すごく いいわね。 391 00:28:31,409 --> 00:28:33,427 森尾。 はい。 392 00:28:33,427 --> 00:28:36,427 この写真につけるコピー 考えて。 393 00:28:39,417 --> 00:28:41,917 あっ はい! 分かりました! 394 00:28:45,423 --> 00:28:47,458 なるほど。 395 00:28:47,458 --> 00:28:50,411 桜川先生らしいですね。 はい。 396 00:28:50,411 --> 00:28:52,413 分かりました。 397 00:28:52,413 --> 00:28:54,415 あの 河野さん。 398 00:28:54,415 --> 00:28:57,418 はい あっ ちょうど➡ 399 00:28:57,418 --> 00:29:00,421 終わりました! ご苦労さまでした。 400 00:29:00,421 --> 00:29:04,408 こちら 桜川先生の著者校です。 はい。 401 00:29:04,408 --> 00:29:07,978 再校も ぜひ 河野さんに お願いしたいとのことで。 402 00:29:07,978 --> 00:29:11,399 えっ でも 初校と再校って 別の人がやるの 決まりですよね? 403 00:29:11,399 --> 00:29:14,402 ええ 見落としを防ぐためには それが懸命なのですが➡ 404 00:29:14,402 --> 00:29:16,887 先生が どうしても 河野さんに お願いしたいとのことで。 405 00:29:16,887 --> 00:29:18,906 えっ。 まぁ そういうことだ。 406 00:29:18,906 --> 00:29:21,906 あっ まぁ じゃあ そういうことなら。 407 00:29:22,893 --> 00:29:25,930 何これ…。 408 00:29:25,930 --> 00:29:27,448 えっ 何これ! 409 00:29:27,448 --> 00:29:29,500 めちゃくちゃ変わってる じゃないですか これ! 410 00:29:29,500 --> 00:29:31,902 河野さんの指摘出しを受けて 先生なりに直したい箇所が➡ 411 00:29:31,902 --> 00:29:34,422 どんどん どんどん 増えてしまったようです。 412 00:29:34,422 --> 00:29:38,409 えっ でも これじゃあ イチから やり直しじゃないですか。 413 00:29:38,409 --> 00:29:41,412 ちょっと どうなってんのよ タコ これ! 414 00:29:41,412 --> 00:29:44,915 お前の全力の校閲に 先生が全力で応えた結果だ。 415 00:29:44,915 --> 00:29:46,934 いや でも これ…。 416 00:29:46,934 --> 00:29:48,969 ん? ちょっと…。 417 00:29:48,969 --> 00:29:51,005 じゃあ 他の誰かに振るか? 418 00:29:51,005 --> 00:29:53,407 はっ? やらないなんて 言ってないけど。 419 00:29:53,407 --> 00:29:55,893 無理なら無理って 言っていいんだぞ。 420 00:29:55,893 --> 00:29:58,393 はっ? 無理じゃないから! 421 00:30:04,418 --> 00:30:06,403 やっぱり あいつで正解でしたね。 422 00:30:06,403 --> 00:30:07,903 ええ。 423 00:30:16,413 --> 00:30:19,900 (葵の声) 「もう私達の居場所なんてない…。 424 00:30:19,900 --> 00:30:22,903 追い詰められた アズサとリュウジは➡ 425 00:30:22,903 --> 00:30:27,403 死に場所を求めて 東北へ向かう列車に飛び乗った」。 426 00:30:30,427 --> 00:30:32,980 (葵の声) 「雪原を さまよい歩く2人は➡ 427 00:30:32,980 --> 00:30:36,901 ようやく 旅立ちの場所を決めた。 428 00:30:36,901 --> 00:30:39,904 翌日 大木の下に➡ 429 00:30:39,904 --> 00:30:43,891 折り重なった 2人の亡きがらが発見された。 430 00:30:43,891 --> 00:30:46,410 純粋な愛を象徴するように➡ 431 00:30:46,410 --> 00:30:49,413 2人の亡きがらの周りは➡ 432 00:30:49,413 --> 00:30:53,984 辺り一面 汚れのない白い雪に 覆われていた」。 433 00:30:53,984 --> 00:30:55,903 (悦子の声) ちょっと待ってください。 434 00:30:55,903 --> 00:30:58,422 「汚れのない白い雪に 覆われていた」? 435 00:30:58,422 --> 00:31:01,892 …ということは 2人の足跡は なかったということですよね? 436 00:31:01,892 --> 00:31:04,411 でしたら ここまで どうやって辿り着いたんですか? 437 00:31:04,411 --> 00:31:06,914 ちょっと考えれば 分かることでしょ? 438 00:31:06,914 --> 00:31:10,935 2人が死んだ後に 雪が降り積もったんです。 439 00:31:10,935 --> 00:31:12,970 いいえ 2ページ前に➡ 440 00:31:12,970 --> 00:31:15,005 「雪は夜半すぎに止んだ」 とあります。 441 00:31:15,005 --> 00:31:16,907 あっ… では➡ 442 00:31:16,907 --> 00:31:18,909 そこを書き換えます。 443 00:31:18,909 --> 00:31:22,897 「雪は 明け方まで 降り続いた」。 444 00:31:22,897 --> 00:31:26,417 いや そうすると 明朝 捜索隊が ここに辿り着けません。 445 00:31:26,417 --> 00:31:28,903 いっそ この「汚れのない白い雪に 覆われていた」➡ 446 00:31:28,903 --> 00:31:30,905 ここの部分を 変えてはいかがですか? 447 00:31:30,905 --> 00:31:32,439 いいえ! 448 00:31:32,439 --> 00:31:34,992 「汚れのない白い雪に 覆われていた」➡ 449 00:31:34,992 --> 00:31:38,492 これは この作品の肝です! 450 00:31:40,414 --> 00:31:42,399 でしたら 2人はヘリコプターで➡ 451 00:31:42,399 --> 00:31:44,418 ここに辿り着いたことにしては いかがですか? 452 00:31:44,418 --> 00:31:46,420 えっ? お前 何 言ってんだ! 453 00:31:46,420 --> 00:31:48,906 何で 心中する2人が ヘリコプターなんかに➡ 454 00:31:48,906 --> 00:31:50,925 乗らなきゃなんないんだよ! 455 00:31:50,925 --> 00:31:53,928 先生 すいませんね お前 いいかげんなこと 言うな! 456 00:31:53,928 --> 00:31:56,463 あるかもしれないわね。 えっ? 457 00:31:56,463 --> 00:32:01,418 2人は最後の思い出に 上空から 雪景色を見たかった。 458 00:32:01,418 --> 00:32:04,421 死を覚悟した2人の遊覧飛行…。 459 00:32:04,421 --> 00:32:06,407 美しい情景になるかと思いますが。 460 00:32:06,407 --> 00:32:08,409 そうね! もしくは 2人は➡ 461 00:32:08,409 --> 00:32:10,427 走り幅跳びの選手だったとか。 462 00:32:10,427 --> 00:32:13,898 (貝塚) おい 何で心中する2人が 走り幅跳びの選手なんだよ! 463 00:32:13,898 --> 00:32:15,950 黙りなさい! えっ! 464 00:32:15,950 --> 00:32:19,003 (葵) もともと 2人は 高校の同級生だった。 465 00:32:19,003 --> 00:32:23,407 そして 同じ陸上部で 競い合った仲間だった。 466 00:32:23,407 --> 00:32:25,426 だから 最後の思い出に➡ 467 00:32:25,426 --> 00:32:27,912 あの頃のように 走り幅跳びをした! 468 00:32:27,912 --> 00:32:29,930 だから 雪に足跡はつかなかった。 469 00:32:29,930 --> 00:32:33,400 いいわ! それ 行けるわ! えっ えっ? 470 00:32:33,400 --> 00:32:36,403 ちなみに高校生の走り幅跳びの 日本記録は➡ 471 00:32:36,403 --> 00:32:38,439 男子7m96cm 女子6m44cm。 472 00:32:38,439 --> 00:32:41,508 半径5m以内に足跡が つかなかったという設定は➡ 473 00:32:41,508 --> 00:32:42,910 十分 可能です。 474 00:32:42,910 --> 00:32:45,913 あと ここなんですが…。 475 00:32:45,913 --> 00:32:49,416 「心中の前夜 アズサは扇情的な 赤い下着を着けていた」➡ 476 00:32:49,416 --> 00:32:52,419 …とあるんですが この日 着ていたのは白のワンピース。 477 00:32:52,419 --> 00:32:54,905 バッチリ 下着が透けてしまうと 思うんですが。 478 00:32:54,905 --> 00:32:56,924 下着…。 あ~ でも➡ 479 00:32:56,924 --> 00:32:59,476 赤い下着にも 白いワンピースにも こだわりたいわ。 480 00:32:59,476 --> 00:33:01,512 でしたら 素材を変えましょう。 481 00:33:01,512 --> 00:33:03,914 このワンピースは コットンではなく➡ 482 00:33:03,914 --> 00:33:06,400 目の詰まったウール素材だったら ギリ透けません。 483 00:33:06,400 --> 00:33:07,901 そうしましょう! 484 00:33:07,901 --> 00:33:10,901 あなた できるわね! ありがとうございます。 485 00:35:16,947 --> 00:35:30,944 486 00:35:30,944 --> 00:35:34,014 あっ 先生 これ いいじゃないですか。 487 00:35:34,014 --> 00:35:35,933 え~ ちょっと地味じゃない? 488 00:35:35,933 --> 00:35:40,437 先生が派手過ぎるんですよ。 あなたほどじゃないわよ。 489 00:35:40,437 --> 00:35:44,925 あの僕なら女性には こういうのを 持っててほしいですけどね。 490 00:35:44,925 --> 00:35:47,427 ダッサ。 うるさいな。 491 00:35:47,427 --> 00:35:49,947 ダッサ。 えっ? 492 00:35:49,947 --> 00:35:52,499 あっ たい焼きですよ 先生 あれ食べましょ。 493 00:35:52,499 --> 00:35:55,435 いいわね~。 あっ じゃあ 買います 買います。 494 00:35:55,435 --> 00:35:57,437 (貝塚) こんにちは~。 (店主) はい いらっしゃい! 495 00:35:57,437 --> 00:35:59,937 あんこいっぱい 特製たい焼きだ。 いい香り~。 496 00:36:00,924 --> 00:36:04,424 (貝塚) お待たせしました~。 あ~ ありがとう。 497 00:36:13,437 --> 00:36:14,938 う~ん。 う~ん。 498 00:36:14,938 --> 00:36:18,442 あらま~ 美人親子だね。 499 00:36:18,442 --> 00:36:19,943 えっ? えっ? 500 00:36:19,943 --> 00:36:22,429 いや いやいや…。 501 00:36:22,429 --> 00:36:25,432 そうでしょ? 私の娘 美人でしょ。 502 00:36:25,432 --> 00:36:27,451 (店主) ハハハ…。 先生…。 503 00:36:27,451 --> 00:36:29,987 フフっ…。 すいません。 504 00:36:29,987 --> 00:36:32,039 大きく手 上げてみますか。 手? 505 00:36:32,039 --> 00:36:34,441 (貝塚) はい じゃあ 行きますよ~ 3・2・1。 506 00:36:34,441 --> 00:36:35,926 [TEL](カメラのシャッター音) 507 00:36:35,926 --> 00:36:37,945 指 入ってないよね…? 508 00:36:37,945 --> 00:36:40,948 うわ~ すげぇ~。 509 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 キレイですね これ。 (男性) ありがとうございます。 510 00:36:43,951 --> 00:36:46,436 ちょっとお話聞いてもいいですか。 どうぞ。 511 00:36:46,436 --> 00:36:50,007 (男性) 何か ものづくりの仕事で 面白い仕事ないかな➡ 512 00:36:50,007 --> 00:36:52,426 …と思った時に 一番面白そうだったのが➡ 513 00:36:52,426 --> 00:36:55,426 あめ細工だったという感じですね。 514 00:37:00,918 --> 00:37:04,438 (葵) うん だいぶ まとまって来たわね。 515 00:37:04,438 --> 00:37:06,440 あと一歩ですね。 516 00:37:06,440 --> 00:37:08,492 あっ そういえば さっき➡ 517 00:37:08,492 --> 00:37:11,428 貝塚さんから 新しい装丁の デザイン案が届いたわ。 518 00:37:11,428 --> 00:37:14,431 あ~…。 今度のはね すっごく良かった。 519 00:37:14,431 --> 00:37:16,950 内容にも よく合ってたし。 520 00:37:16,950 --> 00:37:20,950 彼も なかなか優秀な編集者ね。 521 00:37:22,439 --> 00:37:23,941 あ…。 えっ? 522 00:37:23,941 --> 00:37:26,960 えっ 先生 ちょっ… えっ 大丈夫ですか? 523 00:37:26,960 --> 00:37:29,513 大丈夫ですか? うん 大丈夫 大丈夫。 524 00:37:29,513 --> 00:37:31,949 ちょっと座りましょう。 525 00:37:31,949 --> 00:37:34,434 ちょっとね お腹がすいてるの。 526 00:37:34,434 --> 00:37:36,920 朝から 何にも食べてないから。 527 00:37:36,920 --> 00:37:40,440 朝からって 今 夜の7時ですよ。 528 00:37:40,440 --> 00:37:45,445 何か 書き始めると 食べるの 忘れちゃうのよね。 529 00:37:45,445 --> 00:37:49,533 あっ 出前取るわ 何か 食べたいもの ある? 530 00:37:49,533 --> 00:37:54,454 あ… あっ じゃあ 台所 お借りしてもいいですか? 531 00:37:54,454 --> 00:37:55,954 台所? 532 00:37:57,441 --> 00:38:00,928 やっぱり 桜川先生の校閲は➡ 533 00:38:00,928 --> 00:38:04,431 河野さんに お願いして よかったですね。 534 00:38:04,431 --> 00:38:07,434 茸原さんも 桜川先生と➡ 535 00:38:07,434 --> 00:38:09,987 全力で ぶつかってたんですよね? えっ? 536 00:38:09,987 --> 00:38:13,941 茸原さんが担当していた時の 先生の作品は➡ 537 00:38:13,941 --> 00:38:16,443 傑作ばっかりでした。 538 00:38:16,443 --> 00:38:20,931 『愛する恋と恋する愛』 『恋愛台風23号』。 539 00:38:20,931 --> 00:38:25,919 そして 『愛される女、殺される女』。 540 00:38:25,919 --> 00:38:29,990 作家と編集者が 全力で ぶつかり合って生まれた➡ 541 00:38:29,990 --> 00:38:32,426 傑作だと思ってます。 542 00:38:32,426 --> 00:38:36,426 すさまじい ぶつかり合いでしたよ。 543 00:38:38,432 --> 00:38:42,936 私も 一歩も引かず 先生の作品に意見しました。 544 00:38:42,936 --> 00:38:48,992 先生も それに対して 最後まで 打ち返して来ました。 545 00:38:48,992 --> 00:38:53,947 それに とにかく…➡ 546 00:38:53,947 --> 00:38:57,417 激しい人でしたからねぇ。 547 00:38:57,417 --> 00:38:59,936 自分以外の電話に出るなって➡ 548 00:38:59,936 --> 00:39:02,422 携帯電話 何回壊されたか 分かりません。 549 00:39:02,422 --> 00:39:04,925 えっ ヘヘっ…。 夜中に電話があって➡ 550 00:39:04,925 --> 00:39:07,944 「チーズケーキ買って来い」 って言うんです。 551 00:39:07,944 --> 00:39:11,014 それで やっとのことで探し当てて 持って行くと➡ 552 00:39:11,014 --> 00:39:13,433 「ふん もう こんなのいらないわ➡ 553 00:39:13,433 --> 00:39:15,936 今は チョコレートケーキが 食べたい気分よ」って。 554 00:39:15,936 --> 00:39:17,436 え~…。 555 00:39:19,439 --> 00:39:23,427 そうやって全力で ひとに甘えて➡ 556 00:39:23,427 --> 00:39:28,427 その分 自分を追い込んで その エネルギーを作品にぶつける人でした。 557 00:39:30,517 --> 00:39:35,439 だから私は…➡ 558 00:39:35,439 --> 00:39:37,441 救われたんですよ。 559 00:39:37,441 --> 00:39:38,942 えっ? 560 00:39:38,942 --> 00:39:40,927 あんなことがなければ➡ 561 00:39:40,927 --> 00:39:44,927 私は 彼女から離れられなかった。 562 00:39:47,934 --> 00:39:51,488 もしかしたら 彼女も それを察して➡ 563 00:39:51,488 --> 00:39:56,488 あんな大それた身の引き方を 選んだのかもしれません。 564 00:39:57,928 --> 00:40:00,428 先生 ごはん 出来ましたよ。 565 00:40:02,432 --> 00:40:04,432 ありがとう。 566 00:40:05,936 --> 00:40:07,437 (葵) え~? 567 00:40:07,437 --> 00:40:10,924 たくさん食べてください お口に合うといいんですが。 568 00:40:10,924 --> 00:40:13,477 これ 全部あなたが作ったの? 569 00:40:13,477 --> 00:40:16,029 はい まぁ 簡単なものばっかりですけど。 570 00:40:16,029 --> 00:40:19,449 あなた 結構 家庭的なコなのね。 571 00:40:19,449 --> 00:40:23,437 見掛けによらず。 見掛け通りじゃないですか 先生。 572 00:40:23,437 --> 00:40:26,437 どうぞ。 (葵) ありがとう。 573 00:40:31,928 --> 00:40:34,928 じゃあ いただきます。 いただきます。 574 00:40:40,437 --> 00:40:42,422 どうですか? 575 00:40:42,422 --> 00:40:45,425 うん… おいしい。 576 00:40:45,425 --> 00:40:48,428 よかった~ あ~…。 577 00:40:48,428 --> 00:40:50,430 たくさん作ったんで 冷蔵庫に入れときますね。 578 00:40:50,430 --> 00:40:53,433 いつでもチンして食べてください。 579 00:40:53,433 --> 00:40:58,538 おいしいわ… ホントに おいしい。 580 00:40:58,538 --> 00:41:03,927 フフフ… いや~ そんなに言われると照れますね。 581 00:41:03,927 --> 00:41:05,927 ありがとうございます。 582 00:41:09,933 --> 00:41:11,952 先生? 583 00:41:11,952 --> 00:41:16,440 いえね 私 こういうところから…➡ 584 00:41:16,440 --> 00:41:19,993 こういう 温かいところから➡ 585 00:41:19,993 --> 00:41:24,431 ず~っと離れて生きて来たんだな って思って。 586 00:41:24,431 --> 00:41:25,932 えっ? 587 00:41:25,932 --> 00:41:27,932 ず~っと逃げて…。 588 00:41:30,937 --> 00:41:34,937 作家として生きるために。 589 00:41:36,943 --> 00:41:39,443 ヒリヒリするものを書くために。 590 00:41:43,033 --> 00:41:46,920 はぁ… おいしい。 591 00:41:46,920 --> 00:41:49,920 ホントに おいしい。 592 00:41:52,442 --> 00:41:58,448 いつでも 私 作りに来ますから いつでも呼んでください。 593 00:41:58,448 --> 00:42:01,952 私とかかわると 面倒よ? 594 00:42:01,952 --> 00:42:05,952 知っています。 ウフフ…。 595 00:42:07,440 --> 00:42:11,444 あぁ そうだ 心中の日の 朝ごはんのメニューなんだけど。 596 00:42:11,444 --> 00:42:15,432 先生! 今はダメです ごはんに集中してください。 597 00:42:15,432 --> 00:42:16,933 はい。 598 00:42:16,933 --> 00:42:18,933 はい。 フフっ。 599 00:42:25,025 --> 00:42:27,427 (登代子) すいません 貝塚さん。 600 00:42:27,427 --> 00:42:30,931 わざわざ来ていただいて。 いやいや… もう いつでも…。 601 00:42:30,931 --> 00:42:32,949 では こちらに。 うん。 602 00:42:32,949 --> 00:42:34,935 (登代子) この写真 どう思いますか? 603 00:42:34,935 --> 00:42:38,955 (貝塚) うん 色のバランスも 構図も すごい いいと思うよ。 604 00:42:38,955 --> 00:42:40,924 ですよね。 605 00:42:40,924 --> 00:42:45,011 カメラマンさんは 全力の仕事をしてくれたんです。 606 00:42:45,011 --> 00:42:48,932 これにつける記事も 私 全力の仕事がしたいんです。 607 00:42:48,932 --> 00:42:50,917 素晴らしい。 608 00:42:50,917 --> 00:42:53,436 で 私は 一体 何をすれば? 609 00:42:53,436 --> 00:42:56,436 ちょっと 見てもらってもいいですか? 610 00:42:57,941 --> 00:42:59,926 (登代子) これなんですけど➡ 611 00:42:59,926 --> 00:43:03,964 ここに 桜川先生の小説の一説を 載せたいんですよ。 612 00:43:03,964 --> 00:43:07,934 (貝塚) これ 『愛の極致、恋の上限』 の中の一説? 613 00:43:07,934 --> 00:43:09,436 はい! そうです。 ねっ。 614 00:43:09,436 --> 00:43:12,939 先輩が 桜川先生の本を校閲してる って聞いて➡ 615 00:43:12,939 --> 00:43:15,942 あらためて 先生の本を読んでみたら➡ 616 00:43:15,942 --> 00:43:19,412 このフレーズが 今回の ジュエリー特集のコンセプトに➡ 617 00:43:19,412 --> 00:43:21,948 ピッタリだと思ったんです。 なるほど。 618 00:43:21,948 --> 00:43:23,984 いや これ いいかもしんない。 619 00:43:23,984 --> 00:43:26,536 桜川先生 うちで書くの10年ぶりだから➡ 620 00:43:26,536 --> 00:43:29,439 いろんな方向から盛り上げて 行こうと思ってたんだよ。 621 00:43:29,439 --> 00:43:33,426 ぜひ! お願いします。 こちらこそ お願いします。 622 00:43:33,426 --> 00:43:35,929 うん 先生に言っとく。 ありがとうございます。 623 00:43:35,929 --> 00:43:37,931 [TEL](振動音) あっ あぁ ちょっと ごめんね。 624 00:43:37,931 --> 00:43:41,918 [TEL](振動音) お~! 先生から ちょっと…。 625 00:43:41,918 --> 00:43:44,988 はい 貝塚です お疲れさまです。 626 00:43:44,988 --> 00:43:46,488 はい。 627 00:43:47,924 --> 00:43:50,927 はい 分かりました すぐ向かいます。 628 00:43:50,927 --> 00:43:53,913 ちょっとごめん あの あっ この話 また後で ごめんね。 629 00:43:53,913 --> 00:43:55,913 あっ はい。 630 00:43:59,919 --> 00:44:04,474 あっ そうだ 走り幅跳びだとしたら➡ 631 00:44:04,474 --> 00:44:07,927 靴だよな~ ブーツ…。 632 00:44:07,927 --> 00:44:10,927 ブーツ いや レインブーツじゃないもんな…。 633 00:44:12,949 --> 00:44:16,936 コーエツ 桜川先生の最終校だ。 634 00:44:16,936 --> 00:44:20,440 待ってました~! 635 00:44:20,440 --> 00:44:22,440 あ~…。 636 00:44:25,011 --> 00:44:26,511 あれ? 637 00:44:27,947 --> 00:44:31,935 あれ? ねぇ これ 桜川先生 チェックした? 638 00:44:31,935 --> 00:44:34,938 あとは 誤字脱字だけ 見といてくれればいい。 639 00:44:34,938 --> 00:44:36,940 はぁ? 何で? 640 00:44:36,940 --> 00:44:39,943 いや またね 私 いくつか新しい 指摘出し したんだよ。 641 00:44:39,943 --> 00:44:41,961 それ 全然チェックされてないじゃん。 642 00:44:41,961 --> 00:44:46,032 貝塚君 それは どういうことですか? 643 00:44:46,032 --> 00:44:48,532 先生に何か…? 644 00:44:54,441 --> 00:44:57,427 先生は今 入院されています。 645 00:44:57,427 --> 00:44:58,928 えっ? 646 00:44:58,928 --> 00:45:02,449 先生 どこか悪いんですか? 647 00:45:02,449 --> 00:45:05,919 全身を病に侵されて➡ 648 00:45:05,919 --> 00:45:11,024 医師からは いつ どうなっても おかしくないと。 649 00:45:11,024 --> 00:45:12,942 ウソでしょ…。 650 00:45:12,942 --> 00:45:16,930 (貝塚) 僕にも そのことは ずっと黙ってたんです。 651 00:45:16,930 --> 00:45:20,930 昨晩倒れて病院に搬送されました。 652 00:45:24,437 --> 00:45:28,491 知ってたら こんな無理は させていませんでした。 653 00:45:28,491 --> 00:45:33,947 今は とにかく 先生のお体が第一です。 654 00:45:33,947 --> 00:45:38,451 コーエツ お前は先生の全力の仕事に➡ 655 00:45:38,451 --> 00:45:41,951 全力で応えてくれた もう十分だ。 656 00:45:43,940 --> 00:45:46,440 (貝塚) そういう訳です。 657 00:45:47,961 --> 00:45:49,961 待ってよ。 658 00:45:53,933 --> 00:45:55,935 納得いかないよ。 659 00:45:55,935 --> 00:45:57,437 コーエツ。 660 00:45:57,437 --> 00:45:59,923 だって 先生だって 絶対 納得いってないよ。 661 00:45:59,923 --> 00:46:04,427 だって 先生が全力で作った この作品➡ 662 00:46:04,427 --> 00:46:06,446 こんな中途半端なまま 終わらせていいなんて➡ 663 00:46:06,446 --> 00:46:08,448 先生 絶対思ってないよ。 664 00:46:08,448 --> 00:46:12,018 病気の先生に これ以上 直せっていうのか? 665 00:46:12,018 --> 00:46:15,955 これ以上 命を削っても 書けっていうのか? 666 00:46:15,955 --> 00:46:19,426 連れてって 先生の所。 667 00:46:19,426 --> 00:46:21,945 お前な…。 だって…。 668 00:46:21,945 --> 00:46:25,432 だって 先生…。 貝塚君。 669 00:46:25,432 --> 00:46:30,970 私からも お願いします。 670 00:46:30,970 --> 00:46:37,427 桜川先生はずっと 命を懸けて 小説を書いていました。 671 00:46:37,427 --> 00:46:43,933 それは… どんな状況でも➡ 672 00:46:43,933 --> 00:46:45,933 同じはずです。 673 00:46:48,922 --> 00:46:50,423 分かりました。 674 00:46:50,423 --> 00:46:52,923 行きましょう 河野さん。 はい。 675 00:49:24,961 --> 00:49:31,484 676 00:49:31,484 --> 00:49:32,969 部長。 677 00:49:32,969 --> 00:49:37,469 河野さんと話がしたいそうです。 678 00:49:48,968 --> 00:49:50,468 (葵) ≪はい≫ 679 00:49:55,475 --> 00:49:58,975 来たわね。 先生…。 680 00:50:01,481 --> 00:50:05,018 あなたの言う通りよ。 681 00:50:05,018 --> 00:50:08,071 私は この作品を➡ 682 00:50:08,071 --> 00:50:11,071 中途半端なままで 終わらせたくない。 683 00:50:13,993 --> 00:50:16,980 待ってて。 684 00:50:16,980 --> 00:50:22,485 私の最後の全力の仕事 見せてあげるから。 685 00:50:22,485 --> 00:50:24,985 最後じゃありませんから。 686 00:50:26,472 --> 00:50:31,060 絶対に 最後なんかじゃありませんから。 687 00:50:31,060 --> 00:50:33,060 フフっ。 688 00:50:38,985 --> 00:50:42,972 (葵の声) 「真綿のような雪の上に➡ 689 00:50:42,972 --> 00:50:46,476 寄り添った2人の影が➡ 690 00:50:46,476 --> 00:50:48,976 1つに重なった」。 691 00:50:50,463 --> 00:50:57,070 「その時 初めて本当の意味で➡ 692 00:50:57,070 --> 00:51:02,070 2人は 1つになることができた」。 693 00:51:03,976 --> 00:51:05,976 ショーン。 694 00:51:07,997 --> 00:51:10,983 あなた ものすごい部下を持ったものね。 695 00:51:10,983 --> 00:51:12,485 えっ? 696 00:51:12,485 --> 00:51:15,488 ここまでやる校閲 初めてだわ。 697 00:51:15,488 --> 00:51:17,473 あっ…。 698 00:51:17,473 --> 00:51:18,973 ねぇ ショーン。 699 00:51:21,544 --> 00:51:23,044 はい。 700 00:51:24,497 --> 00:51:29,497 私と出会ったこと… 後悔してるわよね。 701 00:51:33,973 --> 00:51:38,494 私とのことがなければ あなたは➡ 702 00:51:38,494 --> 00:51:43,494 まだ第一線の編集者として 活躍してた。 703 00:51:45,968 --> 00:51:51,468 私が… あなたの人生を 狂わせてしまった。 704 00:51:53,476 --> 00:51:54,976 いいえ。 705 00:51:56,479 --> 00:51:59,979 後悔なんて ちっともしていませんよ。 706 00:52:01,517 --> 00:52:07,990 全力で小説を書くあなたと 全力で向き合った日々は➡ 707 00:52:07,990 --> 00:52:11,990 私にとって 掛け替えのないものでした。 708 00:52:15,498 --> 00:52:18,968 それに私は➡ 709 00:52:18,968 --> 00:52:24,468 今の仕事に誇りを感じています。 710 00:52:26,075 --> 00:52:27,493 えっ? 711 00:52:27,493 --> 00:52:31,481 (茸原の声) たとえ 日の目を見なくても➡ 712 00:52:31,481 --> 00:52:33,966 たとえ 誰にも褒められなくても➡ 713 00:52:33,966 --> 00:52:39,489 この仕事は 確実に誰かを支えています。 714 00:52:39,489 --> 00:52:45,077 校閲という仕事は 全力で前に進む人を➡ 715 00:52:45,077 --> 00:52:49,077 全力で支える仕事です。 716 00:52:50,483 --> 00:52:54,971 私は 校閲という仕事と➡ 717 00:52:54,971 --> 00:52:58,971 この仕事に全力を注ぐ人達を…。 718 00:53:01,477 --> 00:53:03,477 愛しています。 719 00:53:06,015 --> 00:53:08,015 ショーン。 720 00:53:14,991 --> 00:53:16,492 葵さん。 721 00:53:16,492 --> 00:53:28,492 ♬~ 722 00:53:34,493 --> 00:53:37,480 河野さん。 はい。 723 00:53:37,480 --> 00:53:39,982 完成しましたよ。 724 00:53:39,982 --> 00:53:43,982 うわ~ うわ…。 725 00:53:46,973 --> 00:53:51,077 桜川先生 無事 退院されました。 726 00:53:51,077 --> 00:53:53,479 ホントですか? 727 00:53:53,479 --> 00:53:56,482 あの人は しぶとい人です。 728 00:53:56,482 --> 00:53:59,986 まだまだ お書きになりますよ。 729 00:53:59,986 --> 00:54:02,989 退院の時も メロンが食べたいと駄々をこね➡ 730 00:54:02,989 --> 00:54:05,474 「アンデスメロンじゃないわよ マスクメロンよ」と。 731 00:54:05,474 --> 00:54:09,528 もう あのワガママは 元気な証拠で…。 732 00:54:09,528 --> 00:54:11,028 あいつめ。 733 00:54:12,465 --> 00:54:13,966 あら…? 734 00:54:13,966 --> 00:54:15,985 あっ いえいえ 違いますよ 違います…。 735 00:54:15,985 --> 00:54:17,987 (せき払い) 736 00:54:17,987 --> 00:54:20,473 先生からの伝言です。 はい フフ…。 737 00:54:20,473 --> 00:54:22,975 「次の小説のアイデアは もう固まっている。 738 00:54:22,975 --> 00:54:26,975 次の校閲も 河野さんにお願いしたい」と。 739 00:54:29,031 --> 00:54:33,531 先生の全力の仕事 受けて立ちますか? 740 00:54:34,971 --> 00:54:36,971 もちろんです。 741 00:54:39,475 --> 00:54:41,475 はぁ~ フフフ…。 742 00:54:42,461 --> 00:54:47,961 これが 今 一番 僕が興味を持っているものです。 743 00:54:50,002 --> 00:54:54,974 今までとは 全然違う方向性に なると思うけど➡ 744 00:54:54,974 --> 00:54:56,474 でも…。 745 00:55:00,980 --> 00:55:04,483 それでも書いてみたいんです。 746 00:55:04,483 --> 00:55:06,983 この人達のことを。 747 00:55:11,540 --> 00:55:13,540 どう思いますか? 748 00:55:16,495 --> 00:55:21,467 うん… まだ正直分からない。 749 00:55:21,467 --> 00:55:25,488 けど…。 750 00:55:25,488 --> 00:55:27,974 賭けてみるか。 751 00:55:27,974 --> 00:55:31,010 君が本当に 興味を持って書くものだったら➡ 752 00:55:31,010 --> 00:55:33,010 絶対に面白くなると思う。 753 00:55:34,580 --> 00:55:37,500 それに賭けてみるか。 754 00:55:37,500 --> 00:55:39,468 はい。 755 00:55:39,468 --> 00:55:40,970 頑張ろうな。 756 00:55:40,970 --> 00:55:43,973 はい! 貝塚さん。 757 00:55:43,973 --> 00:55:47,476 へぇ~ その桜川先生って人 すごいね。 758 00:55:47,476 --> 00:55:52,014 うん 全力で ぶつかって もうクタクタだよ フフフ…。 759 00:55:52,014 --> 00:55:54,567 けど えっちゃん 今 すごく充実した顔してる。 760 00:55:54,567 --> 00:55:57,067 うん うん…。 761 00:56:02,475 --> 00:56:04,977 ねぇ 幸人君。 ん? 762 00:56:04,977 --> 00:56:07,496 私ね➡ 763 00:56:07,496 --> 00:56:12,985 幸人君が作家とモデルで すごく忙しいと思って➡ 764 00:56:12,985 --> 00:56:17,506 会いたいのに ずっと我慢してたの。 765 00:56:17,506 --> 00:56:20,059 まぁ 会いたいなら会いたいって 言えばよかったんだけど➡ 766 00:56:20,059 --> 00:56:22,495 何か言えなくて…。 767 00:56:22,495 --> 00:56:25,498 で このまま 幸人君と会えないまんま➡ 768 00:56:25,498 --> 00:56:27,466 自然消滅しちゃったら どうしようって➡ 769 00:56:27,466 --> 00:56:30,002 ずっとモヤモヤしてた。 770 00:56:30,002 --> 00:56:32,988 あ~ いや 自然消滅っていっても まぁ まだ私達…。 771 00:56:32,988 --> 00:56:35,991 自然消滅なんかするわけないよ。 772 00:56:35,991 --> 00:56:37,991 えっ? 773 00:56:40,980 --> 00:56:43,480 えっちゃんのこと好きなのに。 774 00:56:45,000 --> 00:56:47,987 この気持ちが➡ 775 00:56:47,987 --> 00:56:50,487 自然に消えちゃうわけないよ。 776 00:56:52,975 --> 00:56:54,975 幸人君…。 777 00:57:01,967 --> 00:57:05,971 もう いいかげん 認めるしかねえか フッ。 778 00:57:05,971 --> 00:57:07,471 うん? 779 00:57:10,459 --> 00:57:13,462 あ… えっちゃん! え… 何? 780 00:57:13,462 --> 00:57:16,999 えっちゃん 俺 書きたいもの 見つかった! 781 00:57:16,999 --> 00:57:20,569 か… 書きたいもの? ホントに!? うん! 782 00:57:20,569 --> 00:57:26,492 (登代子) ジュエリーと桜川先生の 小説のコラボ 最高でした。 783 00:57:26,492 --> 00:57:31,464 私ね 貝塚さんのおかげで ホントに いい仕事ができました。 784 00:57:31,464 --> 00:57:33,482 アッハハ。 ハハハ…。 785 00:57:33,482 --> 00:57:35,968 いや 素晴らしい! いや~ だって俺も➡ 786 00:57:35,968 --> 00:57:38,487 森尾ちゃんの役に立てて ホントよかった~。 787 00:57:38,487 --> 00:57:43,559 いやいやいや 私達はね 利用し合う仲ですから。 788 00:57:43,559 --> 00:57:46,979 これからも どんどん お互い利用しちゃいましょう! 789 00:57:46,979 --> 00:57:48,479 フフ…。 790 00:57:49,982 --> 00:57:51,484 あぁ~。 791 00:57:51,484 --> 00:57:53,984 ねぇ 森尾ちゃん。 うん? 792 00:57:55,471 --> 00:57:56,971 あの…。 793 00:58:04,563 --> 00:58:06,982 俺と…。 794 00:58:06,982 --> 00:58:09,485 (せき込み) (登代子) えっ! 795 00:58:09,485 --> 00:58:10,986 付き合ってくださ…。 796 00:58:10,986 --> 00:58:13,472 (せき込み) 何ですか? 797 00:58:13,472 --> 00:58:14,974 彼女になっ…。 798 00:58:14,974 --> 00:58:18,994 (せき込み) あっ えっ? 799 00:58:18,994 --> 00:58:22,531 あの 冗談ですよね? 800 00:58:22,531 --> 00:58:25,084 冗談じゃ ない 結構 本気。 801 00:58:25,084 --> 00:58:29,084 いや~ 結構じゃなくて… かなり本気です。 802 00:58:30,990 --> 00:58:35,961 あっ あ~ あの 何ていうか➡ 803 00:58:35,961 --> 00:58:40,983 今 そういうモードじゃなくって。 804 00:58:40,983 --> 00:58:46,983 何か 恋愛とか ちょっと しばらくいいかなって感じで。 805 00:58:51,477 --> 00:58:56,499 あの 何か 全然ね そんなつもりじゃなかったのに➡ 806 00:58:56,499 --> 00:58:59,485 ずっと近くにいた人のこと➡ 807 00:58:59,485 --> 00:59:04,473 離れてから好きだったんだって 気付いたり。 808 00:59:04,473 --> 00:59:08,973 何かね 自分でも よく分かんなくなっちゃって。 809 00:59:10,462 --> 00:59:13,983 え~ 何? 書きたいもの。 う~ん まだ内緒。 810 00:59:13,983 --> 00:59:15,985 え~ 何で? もう知りたい。 811 00:59:15,985 --> 00:59:17,486 大将 何か お薦め! (尾田) うぃ。 812 00:59:17,486 --> 00:59:19,471 (貝塚の声) ずっと近くにいた人? 813 00:59:19,471 --> 00:59:23,492 えっ あ~ いや… 何でもないんです。 814 00:59:23,492 --> 00:59:28,047 気にしないでください あの… 忘れてください。 815 00:59:28,047 --> 00:59:29,965 (尾田)今日は新しいの仕込んだよ。 えっ 何? 816 00:59:29,965 --> 00:59:31,984 (尾田) ヘイ ウインナー! 817 00:59:31,984 --> 00:59:33,986 えっ? ヘヘヘ…。 818 00:59:33,986 --> 00:59:40,986 ♬~ 819 00:59:53,973 --> 00:59:57,993 820 00:59:57,993 --> 00:59:59,979 <このドラマの サウンドトラックCDを➡ 821 00:59:59,979 --> 01:00:02,498 抽選で30名様に プレゼントします> 822 01:00:02,498 --> 01:00:04,998 <詳しくは 番組ホームページまで>