1 00:01:02,842 --> 00:01:04,861 (神渡琴音)殺人どす。 2 00:01:04,861 --> 00:01:06,846 (一条 涼) なんで 罪 認めたりしたん? 3 00:01:06,846 --> 00:01:08,898 無実を… 証明するためどす。 4 00:01:08,898 --> 00:01:15,855 罪は 犯す奴が悪いんやない。 犯させる奴が悪いんどす。 5 00:01:15,855 --> 00:01:19,876 (涼)黒革の手帳が 全ての始まりかもしれへんのや。 6 00:01:19,876 --> 00:01:23,876 (百目鬼幸子)その手帳には 誰の名前が書いてある!? 7 00:01:24,847 --> 00:01:27,867 誰かの名前が書いてあんのどすか。 8 00:01:27,867 --> 00:01:30,837 (香山一志)総理の健康問題 深刻のようですよ。 9 00:01:30,837 --> 00:01:32,837 辞任は時間の問題かもしれません。 10 00:01:35,858 --> 00:01:37,877 (百目鬼)手こずっており 申し訳ありません。 11 00:01:37,877 --> 00:01:40,877 (ボイスチェンジャーの声) そろそろ 私の出番か。 12 00:01:41,848 --> 00:01:44,848 ♬~ 13 00:04:20,823 --> 00:04:23,843 (坂本奈津)しっかし ナースんとこの院長が→ 14 00:04:23,843 --> 00:04:27,847 逮捕されたとはね。 いい気味だね。 (市川沙羅)それな。 15 00:04:27,847 --> 00:04:31,851 (矢島千鶴香) ゲイコのおかげよ。 フフッ…。 16 00:04:31,851 --> 00:04:34,851 えっ… なんかあったの? 17 00:04:35,838 --> 00:04:38,841 うちはなんにも。 ふ~ん。 18 00:04:38,841 --> 00:04:41,844 って事は あとはヅカとうめさんだけか。 19 00:04:41,844 --> 00:04:43,863 (沙羅)それな。 (楠瀬 司)何が? 20 00:04:43,863 --> 00:04:45,882 ううん。 なんでもない。 21 00:04:45,882 --> 00:04:47,882 (津田桜子)「は?」って いつもなら うめさんが…。 22 00:04:50,853 --> 00:04:52,855 (平塚うめ)は~…? 23 00:04:52,855 --> 00:04:54,841 なんか 今日 ちょっと変えてきたね。 24 00:04:54,841 --> 00:04:57,844 (沙羅)え… 何? 食わないの? マジで? 25 00:04:57,844 --> 00:05:01,844 歯… でも 磨こうかねえ。 26 00:05:02,849 --> 00:05:04,849 えいっ。 27 00:05:05,835 --> 00:05:08,838 ああ~…。 下品な奴らだ。 28 00:05:08,838 --> 00:05:10,840 ヅカ てめえ マジムカ着火ファイヤー。 29 00:05:10,840 --> 00:05:12,842 そうよ 同じ囚人のくせに。 30 00:05:12,842 --> 00:05:14,842 あっ! ちょっと ナース! 31 00:05:17,847 --> 00:05:19,866 ああ~! 32 00:05:19,866 --> 00:05:21,834 うるさい!! 33 00:05:21,834 --> 00:05:23,836 一番うるさいからね。 34 00:05:23,836 --> 00:05:26,856 あっ そういえばさ 今日は更生プログラムで→ 35 00:05:26,856 --> 00:05:29,842 被害者の会の人たちが 話しに来るんだって。 36 00:05:29,842 --> 00:05:34,847 また全員参加だからね。 しかも 私がつかんだ情報によると→ 37 00:05:34,847 --> 00:05:37,850 1週間ぶっ続けで 研修するらしいよ。 38 00:05:37,850 --> 00:05:39,836 1週間!? マジかよ。 地獄ね。 39 00:05:39,836 --> 00:05:42,839 いや~ん。 40 00:05:42,839 --> 00:05:44,839 ショッキングピーポー。 41 00:05:52,849 --> 00:05:54,849 (奈津)うめさん どうしたの? 42 00:05:55,835 --> 00:05:59,856 は? …あれ? 43 00:05:59,856 --> 00:06:05,862 えっ… 何? まさか 歯磨きの仕方 忘れちゃったとか? 44 00:06:05,862 --> 00:06:07,862 は~…。 45 00:06:08,848 --> 00:06:10,850 (恩田健郎)これより1週間を→ 46 00:06:10,850 --> 00:06:13,836 花園刑務所 更生プログラムの 強化週間とします! 47 00:06:13,836 --> 00:06:15,872 (拍手) 48 00:06:15,872 --> 00:06:18,841 (大平 仁)ええ~ その趣旨はですね 皆さんに→ 49 00:06:18,841 --> 00:06:22,845 犯罪被害者の方々の気持ち 知ってもらって→ 50 00:06:22,845 --> 00:06:24,864 再犯を防ごうというものです。 51 00:06:24,864 --> 00:06:28,868 1日目は詐欺被害に遭われた方を お招きしました! 52 00:06:28,868 --> 00:06:31,868 (立原桐子)では お願いします。 (拍手) 53 00:06:33,839 --> 00:06:37,860 (大文字典子) 私は知り合いに紹介された→ 54 00:06:37,860 --> 00:06:39,845 占い師にだまされました。 55 00:06:39,845 --> 00:06:42,865 最初は 占いがすごく当たっていて 信じてしまい→ 56 00:06:42,865 --> 00:06:45,851 そのうち アカシックレコードを 一緒に読み解きませんか? と…。 57 00:06:45,851 --> 00:06:48,838 クラシック? アカシックレコード。 58 00:06:48,838 --> 00:06:51,857 全宇宙の記録が 存在するとかいう…。 59 00:06:51,857 --> 00:06:54,857 気がついたら 貯金が全部なくなってました! 60 00:06:55,861 --> 00:06:57,863 マジか…。 61 00:06:57,863 --> 00:07:00,833 (典子)つまり インチキ占い師が プチ宗教家気取りで→ 62 00:07:00,833 --> 00:07:03,836 あちこちで 信者を集めてたんです! 63 00:07:03,836 --> 00:07:06,839 そのスタッフになった私も 訴えられて…。 64 00:07:06,839 --> 00:07:08,858 だまされるほうが馬鹿でしょ。 65 00:07:08,858 --> 00:07:12,845 質問者は手を挙げるように! 89番! 66 00:07:12,845 --> 00:07:16,832 なんで そんな プラスチック…。 (奈津)アカシックね。 67 00:07:16,832 --> 00:07:19,835 なんで そんなのに 引っかかったんですか? 68 00:07:19,835 --> 00:07:23,839 その時 離婚したばかりで 弱ってて…。 69 00:07:23,839 --> 00:07:26,842 寂しかったんだと思います。 70 00:07:26,842 --> 00:07:29,845 うーん… わかるなあ…。 人が弱ってる時に→ 71 00:07:29,845 --> 00:07:32,865 つけ込んでくるんだよね 悪い奴って。 72 00:07:32,865 --> 00:07:36,852 人間はさ 心のよりどころが欲しい 面倒くさい生き物じゃん。 73 00:07:36,852 --> 00:07:40,852 家族とか恋愛とか 何かに心酔するとか…。 74 00:07:41,857 --> 00:07:45,861 (典子)何かを信じて 安心したかったというか…。 75 00:07:45,861 --> 00:07:48,848 占いからのセミナーか…。 (菊池徹子)その手があったか! 76 00:07:48,848 --> 00:07:50,883 手口 学んでますけど…。 77 00:07:50,883 --> 00:07:55,838 桜子ピンクの支援者集めて ボロ儲け! イエーイ! 78 00:07:55,838 --> 00:07:59,859 (拍手と歓声) 79 00:07:59,859 --> 00:08:02,862 懲りない面々だな おい。 80 00:08:02,862 --> 00:08:04,847 (恩田)午前の研修 終了。 81 00:08:04,847 --> 00:08:06,866 ビデオ止めろ。 はい。 82 00:08:06,866 --> 00:08:10,836 あっ… 行くの? 行くの? ちょっと どっち…。 83 00:08:10,836 --> 00:08:12,836 (ため息) 84 00:08:19,845 --> 00:08:22,898 お前が直接 神渡琴音を追い詰めろ。 85 00:08:22,898 --> 00:08:25,835 どんな手段を使っても構わない。 Hurry up! 86 00:08:25,835 --> 00:08:41,884 ♬~ 87 00:08:41,884 --> 00:08:45,884 (小春)女将さん こんなとこに荷物が…。 88 00:08:51,844 --> 00:08:55,848 小春ちゃん そこどきよし。 えっ まさか…。 89 00:08:55,848 --> 00:09:06,842 ♬~ 90 00:09:06,842 --> 00:09:14,834 ♬~ 91 00:09:14,834 --> 00:09:16,852 (小春)いや~…。 92 00:09:16,852 --> 00:09:21,841 こんな大金 うち 初めて見ましたわ…。 93 00:09:21,841 --> 00:09:23,841 触ったらあかん。 94 00:09:25,845 --> 00:09:28,845 誰にも言うたらあかんえ。 95 00:09:29,849 --> 00:09:33,853 へえ…。 警察に届けまひょか? 96 00:09:33,853 --> 00:09:36,872 警察もあかん。 97 00:09:36,872 --> 00:09:42,872 罪なき人を罪人に仕立てる事が 簡単に出来る連中が相手なんえ。 98 00:09:46,849 --> 00:09:49,852 大きな どす黒い渦に→ 99 00:09:49,852 --> 00:09:53,852 うちらも巻き込まれて しもたようやなあ。 100 00:09:55,841 --> 00:09:58,861 (恩田)「午後の研修が まもなく始まります」 101 00:09:58,861 --> 00:10:00,846 すみやかに集合してください。 102 00:10:00,846 --> 00:10:05,835 繰り返します。 午後の研修が まもなく始まります。 103 00:10:05,835 --> 00:10:07,835 (恩田) 「すみやかに集合してください」 104 00:10:12,858 --> 00:10:14,844 (百目鬼)わかったな! 105 00:10:14,844 --> 00:10:17,863 はい…。 聞こえない。 106 00:10:17,863 --> 00:10:24,854 承知しました。 申し訳ない… 申し訳ない…。 107 00:10:24,854 --> 00:10:29,854 (うめ)申し訳ない…。 申し訳ありません。 108 00:10:36,866 --> 00:10:38,851 (恩田)午後の研修では→ 109 00:10:38,851 --> 00:10:41,854 被害者の気持ちを 実際に体験してもらいたい。 110 00:10:41,854 --> 00:10:44,854 そのために台本を作りました。 111 00:10:45,858 --> 00:10:48,844 台本? (恩田)では 実際に→ 112 00:10:48,844 --> 00:10:52,848 オレオレ詐欺の 被害者の身になって考えてみよう。 113 00:10:52,848 --> 00:10:55,835 では 被害者役と加害者役に分かれて→ 114 00:10:55,835 --> 00:10:57,835 用意… はい! 115 00:11:01,841 --> 00:11:06,862 あっ あの… 配役が決まってない…。 116 00:11:06,862 --> 00:11:10,883 もしもし 俺だけど 大変なんだ! 117 00:11:10,883 --> 00:11:14,854 バイクで事故っちゃって 相手 怪我させちゃって→ 118 00:11:14,854 --> 00:11:16,839 どうしよう? 119 00:11:16,839 --> 00:11:18,841 いいね~! 120 00:11:18,841 --> 00:11:20,860 バイク事故なら 自分も大怪我してっから→ 121 00:11:20,860 --> 00:11:22,862 電話出来ないだろうが。 (桜子)え? 122 00:11:22,862 --> 00:11:25,865 とにかく…。 (大平)カット! 次! 123 00:11:25,865 --> 00:11:27,850 もしもし? 俺だけど…。 124 00:11:27,850 --> 00:11:30,836 えっ? もう日本に帰ってきたの? ダニエル。 125 00:11:30,836 --> 00:11:32,855 イ… イエス。 126 00:11:32,855 --> 00:11:34,840 カット! えっ… ダニエルは出てきてないから…。 127 00:11:34,840 --> 00:11:36,859 サキホド ツキマシタ。 128 00:11:36,859 --> 00:11:38,844 (大平)カット! 普通に… で 大丈夫です。 129 00:11:38,844 --> 00:11:40,846 もしもし… オレダケド。 130 00:11:40,846 --> 00:11:42,848 (大平)カット! ちょっと待ってください。 131 00:11:42,848 --> 00:11:46,852 誰なの? 誰? 誰って聞いてるでしょうが~! 132 00:11:46,852 --> 00:11:48,837 はい カット! セリフどおりに…。 133 00:11:48,837 --> 00:11:50,839 セリフどおりに読んでます~! 134 00:11:50,839 --> 00:11:55,844 相手 怪我させちゃって… どうしよう。 135 00:11:55,844 --> 00:11:58,847 お前は大丈夫なのかい? 136 00:11:58,847 --> 00:12:02,835 とにかく病院に… お金振り込んで。 137 00:12:02,835 --> 00:12:04,853 ごめん ごめん。 138 00:12:04,853 --> 00:12:07,853 謝る事なんかないよ…。 139 00:12:13,862 --> 00:12:15,848 (うめの声)謝る事なんてないよ…。 140 00:12:15,848 --> 00:12:19,852 ごめん 母さん… 俺たち なんにも気づかなかった。 141 00:12:19,852 --> 00:12:22,838 何もかも任せっきりで…。 142 00:12:22,838 --> 00:12:26,838 そんな事より お前 会社は? 143 00:12:28,861 --> 00:12:31,864 転職する事になって…。 なあ? うん。 144 00:12:31,864 --> 00:12:34,864 そのために 引っ越しもするんだ。 145 00:12:39,855 --> 00:12:41,855 申し訳ない…。 146 00:12:43,859 --> 00:12:46,859 申し訳ない…! 147 00:12:48,864 --> 00:12:51,850 は? 148 00:12:51,850 --> 00:12:56,850 私… 今 何してたっけ? 149 00:12:57,856 --> 00:12:59,856 台本を…。 150 00:13:01,860 --> 00:13:05,860 あっ ああ…。 そうだった。 151 00:13:08,834 --> 00:13:11,834 大丈夫… どすか? 152 00:13:13,856 --> 00:13:15,856 大丈夫…。 153 00:13:16,842 --> 00:13:20,913 息子夫婦は いつも→ 154 00:13:20,913 --> 00:13:28,837 大丈夫 何も変わってない そう言って→ 155 00:13:28,837 --> 00:13:34,837 つらい思いを 私に悟らせまいと…。 156 00:13:35,844 --> 00:13:37,846 そんなセリフないけど…。 157 00:13:37,846 --> 00:13:42,846 泣きたいのは 被害者だけじゃない。 158 00:13:44,853 --> 00:13:49,842 被害者は守られている。 159 00:13:49,842 --> 00:13:53,862 世間から同情もされる。 160 00:13:53,862 --> 00:14:00,862 でも 加害者の家族は 泣きたくても泣けないんだ! 161 00:14:02,838 --> 00:14:06,838 加害者の家族だって 被害者だ。 162 00:14:09,845 --> 00:14:18,837 自分は罪を犯してもいないのに 世間から白い目で見られて→ 163 00:14:18,837 --> 00:14:25,861 子供や孫は 就職も結婚も出来なくなる。 164 00:14:25,861 --> 00:14:35,861 そういう事を考えるほうが よっぽど犯罪の抑止になる。 165 00:14:41,844 --> 00:14:43,862 (恩田)そのとおりだ! 166 00:14:43,862 --> 00:14:48,834 あなたは 今 立派に更生した! おめでとう! 167 00:14:48,834 --> 00:14:55,841 (拍手) 168 00:14:55,841 --> 00:14:57,841 は? (恩田)うん? 169 00:14:58,844 --> 00:15:00,846 まさか…。 170 00:15:00,846 --> 00:15:03,849 私… なんか言った? 171 00:15:03,849 --> 00:15:05,849 やっぱり。 172 00:15:15,844 --> 00:15:17,846 (千鶴香)うめさん ちょっとおかしくない? 173 00:15:17,846 --> 00:15:19,865 インフルの後遺症かな? 174 00:15:19,865 --> 00:15:22,835 (奈津)私も それ心配だったんだよね~。 175 00:15:22,835 --> 00:15:26,855 考えてみれば 気の毒な人生よね。 176 00:15:26,855 --> 00:15:30,843 何がどす? ほら 前に話したじゃん。 177 00:15:30,843 --> 00:15:33,846 うめさん 結構いい家に 嫁に入ったんだけど→ 178 00:15:33,846 --> 00:15:37,866 老老介護に疲れ果てて 旦那と義理のお姉さん殺したの。 179 00:15:37,866 --> 00:15:39,852 なんで2人? さあ? 180 00:15:39,852 --> 00:15:42,838 そこがやべえよな~。 (桜子)1人なら まだ→ 181 00:15:42,838 --> 00:15:45,858 情状酌量の余地があるけど 2人じゃねえ。 182 00:15:45,858 --> 00:15:48,844 ってか あんた 3人殺してっから。 無期だから。 183 00:15:48,844 --> 00:15:50,844 あっ 仁~! 184 00:15:53,866 --> 00:15:56,835 それで? ああ うめさん? 185 00:15:56,835 --> 00:15:59,855 へえ。 (奈津)息子夫婦が離れて住んでて→ 186 00:15:59,855 --> 00:16:02,841 うめさんが苦労してるの 知らなかったらしいの。 187 00:16:02,841 --> 00:16:04,843 で 事件があって初めて→ 188 00:16:04,843 --> 00:16:07,913 うめさんが 追い詰められてたのがわかって。 189 00:16:07,913 --> 00:16:10,849 今は 結構よく 面会に来てるらしいよ。 190 00:16:10,849 --> 00:16:13,836 帝都証券に就職した 自慢の孫もいるしね。 191 00:16:13,836 --> 00:16:17,923 えっ? そんな有名企業に よく就職出来たわね。 192 00:16:17,923 --> 00:16:19,858 犯罪者の孫が…。 193 00:16:19,858 --> 00:16:23,862 だよね。 加害者の家族ってさ→ 194 00:16:23,862 --> 00:16:26,915 どう隠しても 今時 ネットで すぐバレて→ 195 00:16:26,915 --> 00:16:28,834 あっという間に知れ渡って→ 196 00:16:28,834 --> 00:16:31,854 会社に居づらくなったり 引っ越ししたりでしょ? 197 00:16:31,854 --> 00:16:34,840 政治家の口利きがあればチョロイ。 (沙羅)いや ウメボシに→ 198 00:16:34,840 --> 00:16:36,859 そんなコネがあったら 苦労しねえよ。 199 00:16:36,859 --> 00:16:38,894 だろうな。 感じワル…。 200 00:16:38,894 --> 00:16:40,863 (奈津) いや~ 結構 苦労したと思うよ。 201 00:16:40,863 --> 00:16:42,848 うめさんの家族は。 202 00:16:42,848 --> 00:16:44,848 だから うめさんも あんなムキになったんじゃない? 203 00:16:45,834 --> 00:16:49,838 うめさんってさ 自分の事 あんまりしゃべらないじゃん。 204 00:16:49,838 --> 00:16:52,838 だから よくわかんないとこあるよね~。 205 00:16:53,859 --> 00:16:55,844 あっ そろった。 そんな事よりさ…。 206 00:16:55,844 --> 00:16:57,846 そんな事? (沙羅)次の特食 いつだっけ? 207 00:16:57,846 --> 00:16:59,865 食べる事ばっかりね。 (奈津)そろったんだよ? 208 00:16:59,865 --> 00:17:02,885 んだと? てめえは エロばっかりだろうがよ! 209 00:17:02,885 --> 00:17:04,836 こっちのほうが すごくない? (桜子)あら 褒められちゃった! 210 00:17:04,836 --> 00:17:06,889 (沙羅) マジムカ着火ファイヤーからの→ 211 00:17:06,889 --> 00:17:08,840 カムチャッカインフェルノ。 (桜子)チャッカチャッカうるさいわよ! 212 00:17:08,840 --> 00:17:10,842 (奈津)トランプしない? (桜子)ババ抜き? 213 00:17:10,842 --> 00:17:12,861 (千鶴香)ババア!? ババア~!! 214 00:17:12,861 --> 00:17:14,846 (桜子)うるさいわよ あんたは! 215 00:17:14,846 --> 00:17:16,899 (奈津) そうだね トランプもやめよう。 216 00:17:16,899 --> 00:17:18,899 (沙羅)やろうよ。 (奈津)いいから… もう…! 217 00:17:19,851 --> 00:17:21,837 (大平)「怒ってるから」 (奈津)「ソーリー」 218 00:17:21,837 --> 00:17:23,855 (大平) 微妙な感じになってるんですけど→ 219 00:17:23,855 --> 00:17:26,842 研修 続けるんですか? 平塚さんが言うように→ 220 00:17:26,842 --> 00:17:29,845 加害者家族を呼んで 話を聞くのも いいかと思いますが…。 221 00:17:29,845 --> 00:17:31,863 それは次回にしよう。 222 00:17:31,863 --> 00:17:35,834 今回は「被害者の気持ちを考える」 というテーマを→ 223 00:17:35,834 --> 00:17:37,836 もう提案してしまったからな。 224 00:17:37,836 --> 00:17:42,858 いいか? 1週間 被害者感情を知る研修に→ 225 00:17:42,858 --> 00:17:44,843 取り組んできた 花園刑務所の成果を→ 226 00:17:44,843 --> 00:17:46,845 ビデオとレポートにまとめ→ 227 00:17:46,845 --> 00:17:49,845 全国刑務所長勉強会で 発表するぞ! 228 00:17:56,855 --> 00:18:00,926 一本松くんがいないと… 寂しい。 229 00:18:00,926 --> 00:18:03,926 ≪(カラスの鳴き声) 230 00:18:05,897 --> 00:18:09,897 (桜子)あっつ~。 もう 熱中症でおかしくなりそう。 231 00:18:10,836 --> 00:18:12,836 はあ~…。 232 00:18:15,841 --> 00:18:25,834 ♬~ 233 00:18:25,834 --> 00:18:29,838 ただでさえ大変なのにさ あの… 例の研修→ 234 00:18:29,838 --> 00:18:34,860 あれ 結構 真面目にやらないと 大変な事になると思うよ。 235 00:18:34,860 --> 00:18:37,846 (奈津)最後に全員 感想発表させられるんだって。 236 00:18:37,846 --> 00:18:41,846 ゲッ! あ~ もう マジしょんど! 237 00:18:43,852 --> 00:18:45,852 夫を殺した…。 238 00:18:48,857 --> 00:18:50,857 私は もう…。 239 00:18:56,848 --> 00:19:02,838 うめさん 休まはったらどうどす? あとは うちが…。 240 00:19:02,838 --> 00:19:04,838 ああ…。 241 00:19:05,841 --> 00:19:07,841 (奈津)えっ? 何? 242 00:19:10,862 --> 00:19:14,862 もう1人… 殺した。 243 00:19:17,836 --> 00:19:21,840 そんなの 百目鬼に聞かれたら 大変な事になるよ。 244 00:19:21,840 --> 00:19:31,867 ♬~ 245 00:19:31,867 --> 00:19:34,867 なくな…。 18番 なんだ? 246 00:19:36,838 --> 00:19:38,857 もう1人…。 247 00:19:38,857 --> 00:19:40,857 (くしゃみ) あっ… すいません。 248 00:19:41,843 --> 00:19:43,843 18番 作業を続けろ! 249 00:19:44,863 --> 00:19:48,850 は? 作業を続けろと言ってるんだ! 250 00:19:48,850 --> 00:19:57,843 ♬~ 251 00:19:57,843 --> 00:19:59,861 出来るじゃないか。 252 00:19:59,861 --> 00:20:04,850 弱ったふりして 作業をサボろうとしても無駄だ! 253 00:20:04,850 --> 00:20:12,841 ♬~ 254 00:20:12,841 --> 00:20:15,877 うめさんがにらまれるなんてね。 255 00:20:15,877 --> 00:20:21,877 百目鬼 年寄りには甘かったよな? (桜子)何かあったのかしら? 256 00:20:24,836 --> 00:20:27,873 (沙羅)食い逃げ 本当に そう言ったのか? 257 00:20:27,873 --> 00:20:31,843 (奈津)確かに言ったんだよ。 ねえ? もう1人殺したって…。 258 00:20:31,843 --> 00:20:34,843 (沙羅)ゲイコも聞いたんだな? 259 00:20:37,849 --> 00:20:39,835 (桜子)どういう事? 260 00:20:39,835 --> 00:20:41,835 エロと同じ3人? 261 00:20:43,855 --> 00:20:46,855 (奈津) もし それが本当だとしたら…。 262 00:20:47,843 --> 00:20:51,847 (桜子)私と違って うめさんの年 考えたら→ 263 00:20:51,847 --> 00:20:54,850 死ぬまで ここ出れないって事? 264 00:20:54,850 --> 00:20:57,836 (司)刑務所は 老人ホームじゃないからな。 265 00:20:57,836 --> 00:21:01,873 手厚い介護は望めない。 (桜子)そうよね。 266 00:21:01,873 --> 00:21:07,846 (奈津)けど もう1人って誰かな? 確か一緒に住んでたのは→ 267 00:21:07,846 --> 00:21:10,846 旦那と 義理のお姉さんだけだったはず…。 268 00:21:12,834 --> 00:21:14,836 あっ! (沙羅)脅かすんじゃねえよ! 269 00:21:14,836 --> 00:21:16,922 シーッ! 270 00:21:16,922 --> 00:21:20,859 そういえば 結婚してすぐ お姑さんが死んだって言ってた。 271 00:21:20,859 --> 00:21:23,859 (千鶴香)嫁姑殺人? (沙羅)ありえるかも。 272 00:21:24,863 --> 00:21:26,932 (奈津)いずれにしても→ 273 00:21:26,932 --> 00:21:29,851 うめさんには 深い闇があるって事だね。 274 00:21:29,851 --> 00:21:31,837 (沙羅)つーか やばくね? 275 00:21:31,837 --> 00:21:34,840 研修とかで うめさんが 「もう1人殺した」って→ 276 00:21:34,840 --> 00:21:36,858 ポロッと 言っちゃったりなんかしたら→ 277 00:21:36,858 --> 00:21:38,860 また これで これだろ? 278 00:21:38,860 --> 00:21:43,865 (桜子)確かに 今の感じじゃ ポロッと言いかねないわね。 279 00:21:43,865 --> 00:21:45,851 (奈津)ねえ ゲイコ。 280 00:21:45,851 --> 00:21:48,837 明日 うめさんと 例の研修 組むんでしょ? 281 00:21:48,837 --> 00:21:50,906 へえ…。 282 00:21:50,906 --> 00:21:52,841 (奈津)うめさんが また妙な事 口走らないように→ 283 00:21:52,841 --> 00:21:55,844 注意してあげてよ。 (沙羅)守ってやんなよ→ 284 00:21:55,844 --> 00:21:59,844 年寄りなんだからさ。 マジ ヌクモリティだかんな。 285 00:22:06,855 --> 00:22:08,855 (うめ)よいしょ…。 286 00:22:11,843 --> 00:22:14,843 (うめ)よいしょ…。 はあ…。 287 00:24:45,864 --> 00:24:49,864 うめさん? どうしはりました? 288 00:24:51,870 --> 00:25:01,870 (破く音) 289 00:25:03,882 --> 00:25:05,882 (桐子)誰かいますか? 290 00:25:08,853 --> 00:25:10,853 へえ。 291 00:25:12,857 --> 00:25:20,865 ♬~ 292 00:25:20,865 --> 00:25:22,865 あ…。 293 00:25:24,853 --> 00:25:28,853 私 何しに来たんだっけ? 294 00:25:32,861 --> 00:25:37,861 (うめ)すまなかったねえ。 眠れなかったろう? 295 00:25:40,869 --> 00:25:46,858 うちも うちの母も 母親を早くに亡くして…。 296 00:25:46,858 --> 00:25:48,858 ああ…。 297 00:25:49,861 --> 00:25:54,866 まだ生きててくれてたら 親孝行出来るのか→ 298 00:25:54,866 --> 00:25:56,851 それとも→ 299 00:25:56,851 --> 00:26:02,874 つらい介護の毎日 送るのか どうなんやろか? 300 00:26:02,874 --> 00:26:06,861 そないな話 してた事 ありましてん。 301 00:26:06,861 --> 00:26:10,861 うん…。 そうかい。 302 00:26:12,851 --> 00:26:17,851 うちで出来る事があったら なんでも言うておくれやす。 303 00:26:18,857 --> 00:26:20,857 ありがとう。 304 00:26:27,866 --> 00:26:40,879 (女囚たちの音読する声) 305 00:26:40,879 --> 00:26:46,851 うめさん これ 読んでたらええようどす。 306 00:26:46,851 --> 00:26:48,851 は? 307 00:26:53,858 --> 00:26:56,878 「被害者の気持ちとしては→ 308 00:26:56,878 --> 00:27:00,865 大事なものを奪われたという 喪失感があり…」 309 00:27:00,865 --> 00:27:02,865 どうした 18番! 声を出せ! 310 00:27:06,871 --> 00:27:11,871 「被害者の気持ち…」 311 00:27:18,850 --> 00:27:20,850 ああ…。 312 00:27:21,853 --> 00:27:24,856 ああ…。 313 00:27:24,856 --> 00:27:34,849 ♬~ 314 00:27:34,849 --> 00:27:37,852 こざかしい芝居をするな! 315 00:27:37,852 --> 00:27:41,852 18番 あと1回の注意で 懲罰だぞ! 316 00:27:44,859 --> 00:27:49,864 懲罰は… 堪忍しておくれやす。 317 00:27:49,864 --> 00:27:51,864 なんだ? また抗弁か? 318 00:27:52,851 --> 00:27:55,854 うめさんは きっと 今→ 319 00:27:55,854 --> 00:27:59,854 つらい過去を 思い出してはるんどす。 320 00:28:01,860 --> 00:28:05,860 インフルエンザのあと すっかり弱ってしもて…。 321 00:28:09,851 --> 00:28:12,851 堪忍してあげておくれやす。 322 00:28:18,860 --> 00:28:20,860 2人とも 表へ出ろ。 323 00:28:27,869 --> 00:28:32,869 お前の出方次第では 18番の処遇を考えてやってもいい。 324 00:28:33,858 --> 00:28:38,863 (百目鬼)確かに 加害者の家族も被害者だ。 325 00:28:38,863 --> 00:28:43,868 18番の家族も苦しんだ事だろう。 326 00:28:43,868 --> 00:28:50,858 358番 お前にも 家族同様の女将がいるな? 327 00:28:50,858 --> 00:28:53,861 お前が起こした殺人事件のせいで→ 328 00:28:53,861 --> 00:28:58,861 女将の店が潰れそうな事を 知ってるか? 329 00:29:00,868 --> 00:29:03,871 あんたが心配する事は なんにもない。 330 00:29:03,871 --> 00:29:06,871 (涼)なんにも変わってへんえ。 331 00:29:11,863 --> 00:29:19,863 息子夫婦は いつも 大丈夫 何も変わってない…。 332 00:29:22,857 --> 00:29:25,860 (百目鬼) 加害者は 残された家族に→ 333 00:29:25,860 --> 00:29:28,860 どれだけ苦しみを与えている事か。 334 00:29:30,848 --> 00:29:34,852 (百目鬼)女将といい このバアサンといい→ 335 00:29:34,852 --> 00:29:37,872 かわいそうだと思わないか? 336 00:29:37,872 --> 00:29:42,877 救えるのは お前だけなんだぞ! 337 00:29:42,877 --> 00:29:58,860 ♬~ 338 00:29:58,860 --> 00:30:02,880 明日 お前たちの研修の 聞き取りをする。 339 00:30:02,880 --> 00:30:04,866 その時までに→ 340 00:30:04,866 --> 00:30:10,855 お前は何を話すべきか じっくり考えておけ。 341 00:30:10,855 --> 00:30:26,854 ♬~ 342 00:30:26,854 --> 00:30:29,854 (すすり泣き) はっ…。 343 00:30:31,859 --> 00:30:48,876 (すすり泣き) 344 00:30:48,876 --> 00:30:51,876 …って 泣くわけがおへんやん。 345 00:30:52,864 --> 00:30:56,851 それ お芝居どすやろ? 346 00:30:56,851 --> 00:31:00,855 百目鬼はんと 2人で示し合わせて→ 347 00:31:00,855 --> 00:31:02,857 うちに近づくための。 348 00:31:02,857 --> 00:31:04,859 は? 349 00:31:04,859 --> 00:31:07,859 うち ええ耳してましてなあ。 350 00:31:08,863 --> 00:31:11,883 私をいじめる芝居を。 351 00:31:11,883 --> 00:31:13,851 わかりました。 352 00:31:13,851 --> 00:31:15,870 (百目鬼)18番 わかったな。 353 00:31:15,870 --> 00:31:18,870 (琴音の声) ちゃ~んと聞こえてましてん。 354 00:31:20,858 --> 00:31:25,880 という事は これまで 百目鬼はん使うて→ 355 00:31:25,880 --> 00:31:30,852 あの手この手で うちを追い込んではった黒幕は→ 356 00:31:30,852 --> 00:31:33,855 まさかの→ 357 00:31:33,855 --> 00:31:35,855 あんたはんどすやろ? 358 00:33:53,844 --> 00:33:56,847 これまで 百目鬼はん使うて→ 359 00:33:56,847 --> 00:34:01,836 あの手この手で うちを追い込んではった黒幕は→ 360 00:34:01,836 --> 00:34:03,838 まさかの→ 361 00:34:03,838 --> 00:34:06,838 あんたはんどすやろ? 362 00:34:07,842 --> 00:34:09,844 (百目鬼の声)何も 聞き出せなかったのか? 363 00:34:09,844 --> 00:34:12,847 得意の男の話でも聞き出すんだ。 358番を懲罰へ。 364 00:34:12,847 --> 00:34:14,865 教えてやってもいい。 365 00:34:14,865 --> 00:34:16,834 わかったな? 366 00:34:16,834 --> 00:34:24,926 ♬~ 367 00:34:24,926 --> 00:34:26,861 (2人)は? 368 00:34:26,861 --> 00:34:32,861 フッ… いや ほんまに 板についたお芝居どしたなあ。 369 00:34:33,834 --> 00:34:37,834 もう1人殺したいうんは ほんまどすやろ。 370 00:34:39,840 --> 00:34:43,844 その1人は あんたはん自身の事。 371 00:34:43,844 --> 00:34:48,816 身内の介護は 自分を殺さんと出来ひんて→ 372 00:34:48,816 --> 00:34:52,816 昔 女将さんから 聞いた事があります。 373 00:34:55,840 --> 00:35:01,862 ♬~ 374 00:35:01,862 --> 00:35:04,862 はい お父さん。 はい。 はい。 375 00:35:05,833 --> 00:35:07,902 よいしょ。 376 00:35:07,902 --> 00:35:10,902 ≫(水を流す音) 377 00:35:11,906 --> 00:35:14,906 (うめ) はい。 はい 終わりました。 378 00:35:15,910 --> 00:35:17,845 (うめ)あっ…! 379 00:35:17,845 --> 00:35:19,914 このクズが! 家政婦! 380 00:35:19,914 --> 00:35:21,849 (うめ)ごめんなさい! ごめんなさいね…。 381 00:35:21,849 --> 00:35:24,835 ごめんなさいね ごめんなさい…。 382 00:35:24,835 --> 00:35:26,854 (ししおどしの音) 383 00:35:26,854 --> 00:35:31,909 お1人で2人の介護ですから 息子さんに相談されたほうが…。 384 00:35:31,909 --> 00:35:35,909 いいえ。 1人で なんとかなってますから。 385 00:35:37,865 --> 00:35:39,865 (ししおどしの音) 386 00:35:40,851 --> 00:35:43,921 ほっ! ほっ! 387 00:35:43,921 --> 00:35:48,921 (夫)おい! 飯は? 飯を食わせてくれ! 388 00:35:49,844 --> 00:35:52,863 (うめの声)ごめんなさいね ごめんなさい ごめんなさい…。 389 00:35:52,863 --> 00:35:54,865 (夫)このクズが! おい 家政婦! 390 00:35:54,865 --> 00:35:56,851 (ヘルパーの声) 息子さんに相談されたほうが…。 391 00:35:56,851 --> 00:35:59,854 (夫の声)飯を食わせてくれ! このクズが! 392 00:35:59,854 --> 00:36:02,854 (うめの声)1人で なんとかなってますから。 393 00:36:05,843 --> 00:36:08,846 介護されるほうも 他人を家に入れるのは嫌やとか→ 394 00:36:08,846 --> 00:36:10,848 家族でないと嫌やとか言うて→ 395 00:36:10,848 --> 00:36:13,834 結局 子供に迷惑かけられへんと→ 396 00:36:13,834 --> 00:36:16,837 老いた連れ合い同士が 頑張るしかない…。 397 00:36:16,837 --> 00:36:19,857 老老介護は ほんまに大変どころやない。 398 00:36:19,857 --> 00:36:21,842 どっちかが死ぬまで続く。 399 00:36:21,842 --> 00:36:23,844 地獄どすやろ。 400 00:36:23,844 --> 00:36:27,848 そやから 情状酌量にされて 大した罪にならへんとか。 401 00:36:27,848 --> 00:36:30,851 そやけど あんたはんは→ 402 00:36:30,851 --> 00:36:34,839 義理のお姉さんまで 殺さはったんどしたな? 403 00:36:34,839 --> 00:36:36,841 なんでどす? 404 00:36:36,841 --> 00:36:39,844 義理のお姉さんが 意地悪なお人やったんどすか? 405 00:36:39,844 --> 00:36:41,846 憎うてたまらんかったんどすか? 406 00:36:41,846 --> 00:36:44,846 自分だけ 自由になりたかったんどすか? 407 00:36:46,834 --> 00:36:49,834 あんたに何がわかる。 408 00:36:50,838 --> 00:36:53,838 私がやるしかなかったんだ。 409 00:36:54,925 --> 00:36:59,847 2人も老人 抱えて 疲れ切って→ 410 00:36:59,847 --> 00:37:05,870 明日 私が起きなかったら この2人は どうなるんだろう? 411 00:37:05,870 --> 00:37:09,840 もし 私が先に死んだら どうなるんだろう? 412 00:37:09,840 --> 00:37:13,861 そんな事ばっかり 考えるようになって…。 413 00:37:13,861 --> 00:37:22,903 ♬~ 414 00:37:22,903 --> 00:37:24,839 ≫(夫)おい 家政婦! 415 00:37:24,839 --> 00:37:28,839 はーい。 今。 416 00:37:32,847 --> 00:37:34,849 (うめの声)そしたら ある日…。 417 00:37:34,849 --> 00:37:36,834 うめちゃん。 418 00:37:36,834 --> 00:37:39,904 (うめの声) 義姉が急に元に戻って。 419 00:37:39,904 --> 00:37:43,904 お義姉さん 私が誰かわかるの? 420 00:37:48,929 --> 00:37:51,929 ≫(夫)おい グズ! おい! 421 00:37:52,867 --> 00:37:57,838 うめちゃん 苦労かけたな。 422 00:37:57,838 --> 00:37:59,857 えっ…? 423 00:37:59,857 --> 00:38:03,857 わしの弟や。 わしが殺したる。 424 00:38:05,863 --> 00:38:07,848 あんたは逃げろ。 425 00:38:07,848 --> 00:38:09,848 えっ…。 426 00:38:11,836 --> 00:38:13,836 生きろ。 427 00:38:14,839 --> 00:38:37,839 (泣き声) 428 00:38:44,852 --> 00:38:47,838 (うめ)やめて やめて…! 429 00:38:47,838 --> 00:38:52,843 (うめの泣き声) 430 00:38:52,843 --> 00:38:54,843 (ししおどしの音) 431 00:38:55,846 --> 00:39:00,835 この家の家政婦だった私を→ 432 00:39:00,835 --> 00:39:03,835 どうしてもって嫁にしてくれて…。 433 00:39:04,839 --> 00:39:06,839 おっ 持とうか? えっ…。 434 00:39:07,925 --> 00:39:10,845 (うめの声)あなた 本当に優しかったんですよ。 435 00:39:10,845 --> 00:39:12,845 (うめ)ありがとう。 436 00:39:14,849 --> 00:39:17,849 (うめの声)はあ… 楽しかったあ。 437 00:39:20,855 --> 00:39:24,842 でも この7年→ 438 00:39:24,842 --> 00:39:28,842 どんどん苦しくなるばっかりで。 439 00:39:30,848 --> 00:39:34,835 お父さんとのいい思い出も→ 440 00:39:34,835 --> 00:39:37,835 消えてしまいそうで…。 441 00:39:51,835 --> 00:39:53,835 ごめんなさいね。 442 00:39:56,840 --> 00:39:58,842 (夫)うっ… ううっ…。 うっ…! 443 00:39:58,842 --> 00:40:02,842 (うめ)私も すぐにいきますから。 444 00:40:05,833 --> 00:40:07,833 (義姉)ああっ… 待って! 445 00:40:08,852 --> 00:40:10,838 お義姉さん…。 446 00:40:10,838 --> 00:40:12,840 わしも殺してくれ。 447 00:40:12,840 --> 00:40:16,840 あんたに先に死なれたら 一日も生きていけないんだ。 448 00:40:17,845 --> 00:40:20,848 助けると思って…! 449 00:40:20,848 --> 00:40:37,848 ♬~ 450 00:40:47,942 --> 00:41:05,843 ♬~ 451 00:41:05,843 --> 00:41:15,843 うわあああーっ!! 452 00:41:26,847 --> 00:41:31,835 そやけど なんで あんたはんが 塀の中にいはるんどすか? 453 00:41:31,835 --> 00:41:33,854 おかしいやおへんか。 454 00:41:33,854 --> 00:41:35,839 は? 455 00:41:35,839 --> 00:41:38,842 医療の進歩で 人が せっかく長生きしても→ 456 00:41:38,842 --> 00:41:41,912 介護の現場は人手不足。 457 00:41:41,912 --> 00:41:46,850 結局 1人の老人を 1人の老人に介護させる。 458 00:41:46,850 --> 00:41:50,838 あんたはんの場合 相手は2人の老人どしたな? 459 00:41:50,838 --> 00:41:52,856 そんなん ダブルパンチや。 460 00:41:52,856 --> 00:41:56,910 苦労は2倍やのに 罪が重うなるなんて→ 461 00:41:56,910 --> 00:41:59,910 どう考えても逆どすやろ。 462 00:42:00,864 --> 00:42:04,835 そもそも 老人に 老人の介護させようなんて→ 463 00:42:04,835 --> 00:42:06,837 むちゃくちゃや。 464 00:42:06,837 --> 00:42:09,840 人に相談すればええ言うたかて→ 465 00:42:09,840 --> 00:42:12,843 他に もっと困ってはる人が いはるはずやて→ 466 00:42:12,843 --> 00:42:15,846 遠慮するんが 日本の老人どすやろ。 467 00:42:15,846 --> 00:42:20,846 この国は 老人の人のよさにつけ込んでる。 468 00:42:21,852 --> 00:42:24,838 悪いのは あんたはんやない。 469 00:42:24,838 --> 00:42:28,842 あんたはんに 老老介護のつらい思いをさせた→ 470 00:42:28,842 --> 00:42:30,842 この国どす。 471 00:42:32,846 --> 00:42:36,834 うちから言わせれば 老老介護殺人の加害者を→ 472 00:42:36,834 --> 00:42:38,902 国が裁くんは詐欺どす。 473 00:42:38,902 --> 00:42:42,902 裁かれるべきは この国どす。 474 00:42:48,846 --> 00:42:52,900 罪は犯す奴が悪いんやない。 475 00:42:52,900 --> 00:42:55,900 犯させる奴が悪いんどす。 476 00:43:13,837 --> 00:43:18,837 そんな事… 思いもしなかった。 477 00:43:20,844 --> 00:43:28,844 我慢しきれなくなった自分が 鬼だとばっかり…。 478 00:43:29,920 --> 00:43:40,848 (うめの泣き声) 479 00:43:40,848 --> 00:43:46,848 …って 泣くわけおへんやん 私も。 480 00:43:48,839 --> 00:43:52,843 あんたみたいなワルが 調子に乗って→ 481 00:43:52,843 --> 00:43:55,843 何を言うかと思うと…。 482 00:43:56,847 --> 00:43:58,849 なるほど。 483 00:43:58,849 --> 00:44:02,849 そうやって あの子たちを 落としてきたのかい。 484 00:44:04,838 --> 00:44:06,924 ワル…? 485 00:44:06,924 --> 00:44:08,842 聞いたよ。 486 00:44:08,842 --> 00:44:13,842 仲間の芸妓殺して 1人で儲けようって腹か? 487 00:44:15,849 --> 00:44:18,836 なんの事どす? とぼけても無駄だよ。 488 00:44:18,836 --> 00:44:21,836 黒革の手帳を 独り占めしたんだろう? 489 00:44:24,842 --> 00:44:28,842 しゃべってもらおうか 手帳の在りかを。 490 00:44:30,848 --> 00:44:36,837 あんたの大事な人が どうなってもいいのかい? 491 00:44:36,837 --> 00:44:42,976 小者の1人や2人 ひねり潰すのなんか簡単だからね。 492 00:44:42,976 --> 00:44:45,913 命があるといいけどね…→ 493 00:44:45,913 --> 00:44:47,913 女将の。 494 00:44:49,850 --> 00:44:54,838 あんたさえ 意地を張らなきゃ みんなが助かるんだ。 495 00:44:54,838 --> 00:44:56,857 さあ 言え! 496 00:44:56,857 --> 00:44:58,842 黒革の手帳は どこにある? 497 00:44:58,842 --> 00:45:00,844 言えーっ!! 498 00:45:00,844 --> 00:45:09,836 ♬~ 499 00:45:09,836 --> 00:45:12,856 フフ… フフフ…。 500 00:45:12,856 --> 00:45:18,845 (笑い声) 501 00:45:18,845 --> 00:45:20,864 勘忍どすえ。 502 00:45:20,864 --> 00:45:23,850 そやけど あんたはん→ 503 00:45:23,850 --> 00:45:28,839 一番だまされたらあかん奴に だまされてはるとは。 504 00:45:28,839 --> 00:45:32,843 もう… おかしゅうて おかしゅうて。 505 00:45:32,843 --> 00:45:35,843 おかげさんで 腹筋 割れましたわ。 506 00:45:38,882 --> 00:45:41,902 詐欺被害者の研修も 無駄どしたな。 507 00:45:41,902 --> 00:45:44,004 なんの事だ? 508 00:45:44,004 --> 00:45:46,857 あんたはん その黒革の手帳に→ 509 00:45:46,857 --> 00:45:50,861 何が書いてあるか 知ってはんのどすか? 510 00:45:50,861 --> 00:45:52,863 そりゃあ…。 大方→ 511 00:45:52,863 --> 00:45:55,866 高級売春クラブの顧客名簿とか→ 512 00:45:55,866 --> 00:45:58,919 お偉いさんのゲスなネタで→ 513 00:45:58,919 --> 00:46:02,839 うちらが ゆすりたかりしようと してるとかなんとか→ 514 00:46:02,839 --> 00:46:05,839 吹き込まれはったんと 違いますか? 515 00:46:07,828 --> 00:46:09,846 やっぱり。 516 00:46:09,846 --> 00:46:12,849 そんなしょうもない事 しますかいな。 517 00:46:12,849 --> 00:46:15,836 じゃあ なんだっていうんだ? 518 00:46:15,836 --> 00:46:19,856 ほな あんたはんだけに→ 519 00:46:19,856 --> 00:46:23,856 黒革の手帳の真実を教えます。 520 00:46:27,848 --> 00:46:33,837 黒革の手帳には 今 権力を握っている奴らの→ 521 00:46:33,837 --> 00:46:37,837 不正の記録が書いてあんのどす。 522 00:46:39,843 --> 00:46:41,862 その手帳を持ってたために→ 523 00:46:41,862 --> 00:46:45,849 うちの仲間の芸妓は殺された。 524 00:46:45,849 --> 00:46:49,849 その罪を うちが着せられたんどす。 525 00:46:51,838 --> 00:46:55,859 今 黒革の手帳の在りかを 知る人間は→ 526 00:46:55,859 --> 00:46:59,859 この塀の中にいる うちだけなんどす。 527 00:47:01,848 --> 00:47:04,835 そやから お偉いさんは あんたはんを使うて→ 528 00:47:04,835 --> 00:47:06,820 うちを突きはった。 529 00:47:06,820 --> 00:47:08,855 つまり あんたはんは→ 530 00:47:08,855 --> 00:47:13,844 不正もみ消しの片棒を 担がされていはんのどす。 531 00:47:13,844 --> 00:47:15,846 そんな馬鹿な…。 532 00:47:15,846 --> 00:47:18,849 ほんまに馬鹿どすわ。 533 00:47:18,849 --> 00:47:20,834 あんたはん そもそも なんで→ 534 00:47:20,834 --> 00:47:25,839 お偉~い詐欺師の言わはる事を 素直に聞いていはんのどすか? 535 00:47:25,839 --> 00:47:29,839 もしかして 人質でも取られはったんどすか? 536 00:47:31,862 --> 00:47:36,867 ご家族の事は心配ないよう 動いておきました。 537 00:47:36,867 --> 00:47:38,835 本当ですか? はい。 538 00:47:38,835 --> 00:47:40,835 ご安心ください。 539 00:47:41,838 --> 00:47:46,843 あんたはんの弱みは 息子さん夫婦とお孫さんの事。 540 00:47:46,843 --> 00:47:49,963 そやから 加害者家族の悲劇を→ 541 00:47:49,963 --> 00:47:52,866 あんなに 気にしてはったんどすやろ? 542 00:47:52,866 --> 00:47:56,866 加害者の家族だって 被害者だ。 543 00:47:57,838 --> 00:48:03,844 あの言葉だけは あんたはんの本心でっしゃろ。 544 00:48:03,844 --> 00:48:08,865 人の弱みに つけ込むんが 一番の詐欺の手口やのに→ 545 00:48:08,865 --> 00:48:14,865 塀の中でまで引っかかるとは お人よしも大概にしなはれ。 546 00:48:21,862 --> 00:48:23,864 よう聞いておくれやす。 547 00:48:23,864 --> 00:48:26,864 うちは無実どす。 548 00:48:27,834 --> 00:48:33,834 まだ信じられへんのなら 答え合わせ してみまひょか? 549 00:48:36,860 --> 00:48:40,931 無実のうちを 刑務所にぶち込んだ奴と→ 550 00:48:40,931 --> 00:48:45,852 あんたはんを手駒に使うてはる お偉い詐欺師が→ 551 00:48:45,852 --> 00:48:48,852 同じ名前やったら…。 552 00:48:49,840 --> 00:48:54,845 うちの事 信じてくれはりますか? 553 00:48:54,845 --> 00:49:00,845 フッ… じゃあ 言ってみろ。 554 00:49:01,852 --> 00:49:04,852 その詐欺師の名前は…。 555 00:49:14,881 --> 00:49:19,881 (雪乃の声)黒革の手帳の 一番上に名前のある人やから。 556 00:49:30,831 --> 00:49:34,835 内藤裕次郎…。 557 00:49:34,835 --> 00:49:37,835 (内藤裕次郎)新たな改革に 取り組んでおります。 558 00:49:41,842 --> 00:49:43,842 あっ…! 559 00:49:44,845 --> 00:49:46,847 ああ…。 560 00:49:46,847 --> 00:49:49,847 やっぱり。 561 00:49:50,834 --> 00:49:54,834 これで全てが繋がりました。 562 00:49:57,858 --> 00:50:02,913 あんたはんは犯罪者やない 犠牲者どす。 563 00:50:02,913 --> 00:50:05,932 ほんまは こんなところにいる人やおへん。 564 00:50:05,932 --> 00:50:07,868 そやから…。 565 00:50:07,868 --> 00:50:14,858 ♬~ 566 00:50:14,858 --> 00:50:18,862 うちと共に闘っておくれやす。 567 00:50:18,862 --> 00:50:45,989 ♬~ 568 00:50:45,989 --> 00:50:49,989 もう1つだけ 聞いてもよろしおすか? 569 00:50:52,846 --> 00:50:55,849 あんたはんが 見張っていたターゲットは→ 570 00:50:55,849 --> 00:50:58,849 うちだけやおへんな? 571 00:51:03,907 --> 00:51:06,927 楠瀬司…。 572 00:51:06,927 --> 00:51:18,927 ♬~ 573 00:51:19,839 --> 00:51:23,843 楠瀬司の仮釈放は 予定どおりという事で。 574 00:51:23,843 --> 00:51:29,843 平塚うめの健康問題の件は 明日の面談次第だな。 575 00:51:30,834 --> 00:51:34,838 (指でたたく音) 576 00:51:34,838 --> 00:51:40,844 刑務官の父親が犯罪者とは お前も苦労するな。 577 00:51:40,844 --> 00:51:44,844 (指でたたく音) 578 00:51:47,884 --> 00:51:51,884 (本郷和也)親父の事件 内藤大臣の力で もみ消してやる。 579 00:51:53,840 --> 00:51:55,842 ありがとうございます。 580 00:51:55,842 --> 00:51:59,842 ついては 平塚うめの指示に従うように。 581 00:52:00,847 --> 00:52:02,849 …はい。 582 00:52:02,849 --> 00:52:04,834 (恩田)百目鬼くん… 百目鬼くん? 583 00:52:04,834 --> 00:52:06,834 いやあっ! 584 00:52:08,855 --> 00:52:10,855 明日も よろしく頼むよ。 585 00:52:11,925 --> 00:52:17,864 はあ… 一本松くんがいないと 疲れるなあ。 586 00:52:17,864 --> 00:52:44,864 ♬~ 587 00:52:45,859 --> 00:52:47,844 (恩田)研修の成果は まとまりましたか? 588 00:52:47,844 --> 00:52:49,846 (うめ)はい。 589 00:52:49,846 --> 00:52:52,846 代表して うちから。 590 00:52:57,871 --> 00:53:02,859 己の弱さを知る いい機会どした。 591 00:53:02,859 --> 00:53:06,863 人の弱みに つけ入る詐欺師ほど→ 592 00:53:06,863 --> 00:53:09,863 善人の仮面を 被っていはるもんどす。 593 00:53:12,836 --> 00:53:16,956 そやけど 仮面いうんは→ 594 00:53:16,956 --> 00:53:22,956 いつか必ず剥がれる時が 来るものどすえ。 595 00:53:25,915 --> 00:53:27,915 それだけか? 596 00:53:28,852 --> 00:53:30,852 それだけです。 597 00:53:31,871 --> 00:53:33,857 いいでしょう! 成果あり! 598 00:53:33,857 --> 00:53:36,893 更生の第一歩だ。 おめでとう! 599 00:53:36,893 --> 00:53:46,893 (拍手) 600 00:53:47,837 --> 00:53:53,843 ♬~ 601 00:53:53,843 --> 00:53:55,845 宣戦布告か…。 602 00:53:55,845 --> 00:54:00,834 (携帯電話) 603 00:54:00,834 --> 00:54:02,834 はい。 604 00:54:04,838 --> 00:54:06,823 すぐに! 605 00:54:06,823 --> 00:54:14,848 ♬~ 606 00:54:14,848 --> 00:54:17,848 女将さん ちょっと見ておくれやす。 607 00:54:18,835 --> 00:54:31,848 ♬~ 608 00:54:31,848 --> 00:54:41,825 ♬~ 609 00:54:41,825 --> 00:54:43,843 (琴葉)ええか。 610 00:54:43,843 --> 00:54:46,846 芸妓にだけは なったらあかんえ。 611 00:54:46,846 --> 00:54:48,848 なんで? 612 00:54:48,848 --> 00:54:50,850 なんでもや。 613 00:54:50,850 --> 00:55:00,844 ♬~ 614 00:55:00,844 --> 00:55:04,848 お母ちゃんの言うとおりや…。 615 00:55:04,848 --> 00:55:11,855 ♬~ 616 00:55:11,855 --> 00:55:19,855 ♬~ 617 00:57:38,835 --> 00:57:40,853 (司)私は一刻も早く ここから抜け出したいんだよ。 618 00:57:40,853 --> 00:57:42,855 仮釈放? (奈津)みんなでお祝いしてあげよ。 619 00:57:42,855 --> 00:57:45,858 お前らみたいな馬鹿と 一緒にされてたまるか! 620 00:57:45,858 --> 00:57:48,945 汚らわしいんだよ。 (桜子)何様? 621 00:57:48,945 --> 00:57:51,945 秘書さんは罪を被るんが デフォルトどすやろ?