1 00:00:07,000 --> 00:00:17,060 字幕制作: the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:18,090 --> 00:00:20,350 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,350 --> 00:00:24,390 ♫ 咲いては 枯れる花のように ♫ 4 00:00:24,390 --> 00:00:30,970 ♫ 雄大な景色を通り過ぎ ♫ 5 00:00:30,970 --> 00:00:35,040 ♫ 天地の広大さに 思いをはせる ♫ 6 00:00:35,040 --> 00:00:41,690 ♫ 僕たちは 孤独に満ちている? ♫ 7 00:00:41,690 --> 00:00:45,830 ♫ 咲いては 枯れる花のように ♫ 8 00:00:45,830 --> 00:00:51,180 ♫ そんな人生を歩めるように ♫ 9 00:00:52,350 --> 00:00:56,420 ♫ 天地の広大さに 思いをはせる ♫ 10 00:00:56,420 --> 00:01:02,080 ♫ 再びふり返る きみと僕 ♫ 11 00:01:05,740 --> 00:01:10,970 ♫ 今この時を つかもう 温かく心地よい天の色 ♫ 12 00:01:10,970 --> 00:01:16,400 ♫ ともに行こう ♫ 13 00:01:16,400 --> 00:01:21,770 ♫ たとえ 吹雪が迫り ♫ 14 00:01:21,770 --> 00:01:26,270 ♫ 僕らの髪を白く染めようと ♫ 15 00:01:26,270 --> 00:01:28,412 慶余年 - Joy of Life - [ 第二季 ] 16 00:01:28,412 --> 00:01:31,083 慶余年 - Joy of Life - [ 第二季 ] 17 00:01:31,083 --> 00:01:34,083 第12話 18 00:01:34,979 --> 00:01:37,959 仮病ではありません 太医に確認しました 19 00:01:37,959 --> 00:01:39,900 容体からして 内傷だと 20 00:01:39,900 --> 00:01:42,000 内傷のフリは 無理です 21 00:01:45,850 --> 00:01:48,000 誰かとケンカを? 22 00:01:48,000 --> 00:01:49,760 相手は 誰だ 23 00:01:49,760 --> 00:01:51,740 まったく わかりません 24 00:01:51,740 --> 00:01:55,040 こんな時に 誰が 范閑 (ファンシエン) を攻撃する? 25 00:01:55,040 --> 00:01:57,459 まさか 自傷? 26 00:01:57,459 --> 00:02:01,740 そのような内傷は 功力を失いかねませんよ 27 00:02:01,740 --> 00:02:05,180 自分を傷つけるにしても あの方法に頼る必要はない 28 00:02:05,180 --> 00:02:07,760 だとしたら 妙だ 29 00:02:07,760 --> 00:02:09,640 誰が... 30 00:02:09,640 --> 00:02:12,104 誰が 彼を傷つけた? 31 00:02:13,020 --> 00:02:14,759 これを 父上に 32 00:02:14,759 --> 00:02:16,080 なに? 33 00:02:16,080 --> 00:02:18,704 わかりきってるだろ? 解毒薬だ 34 00:02:18,704 --> 00:02:20,676 忘れてた! 35 00:02:20,676 --> 00:02:23,459 - ひと粒でいいぞ - わかったわ 36 00:02:27,539 --> 00:02:29,139 大人! 37 00:02:33,420 --> 00:02:37,300 大丈夫だ 少し休めばいい 38 00:02:37,300 --> 00:02:42,320 都に戻ってから あなたの真気は 乱れるばかり 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,530 よくないですよ 40 00:02:44,530 --> 00:02:45,980 助けを求めるべきです 41 00:02:45,980 --> 00:02:47,670 誰に? 42 00:02:47,670 --> 00:02:51,030 この真気を習得した者を 俺は知らない 43 00:02:53,280 --> 00:02:55,539 もう 戦ってはダメですよ 44 00:02:55,539 --> 00:02:59,599 心配するな 俺は問題児じゃない 45 00:03:02,260 --> 00:03:04,360 何を言おうとした 46 00:03:05,022 --> 00:03:08,420 なにも おっしゃる通りです 47 00:03:09,420 --> 00:03:12,240 鄧子越 (ダン・ズユエ) 達も 知ってるのか? 48 00:03:12,240 --> 00:03:16,403 まだ気にしますか? ささいな問題ですよ 49 00:03:25,700 --> 00:03:27,807 叶 (イエ) お嬢さんです 50 00:03:28,580 --> 00:03:30,380 叶霊儿 (イエ・リンア) ? 51 00:03:30,380 --> 00:03:32,295 婉儿 (ワンア) が 来たのか? 52 00:03:34,460 --> 00:03:36,225 本当に病気なの? 53 00:03:37,520 --> 00:03:39,883 いや 仮病だ 54 00:03:40,520 --> 00:03:42,319 婉儿 (ワンア) から伝言よ 55 00:03:42,319 --> 00:03:44,039 俺に伝言? 56 00:03:44,039 --> 00:03:47,342 病気じゃないなら 教えない 57 00:03:47,342 --> 00:03:51,360 彼女に伝えてくれ 会いたいと 58 00:03:51,360 --> 00:03:53,100 わかった 59 00:03:58,260 --> 00:04:02,010 大人... たいした人だ 60 00:04:02,010 --> 00:04:04,570 座らないと! 61 00:04:10,810 --> 00:04:14,950 雲夢 (ユンモン) と靖王世子の スキャンダルが - 62 00:04:14,950 --> 00:04:17,580 都中に 広まっています 63 00:04:17,580 --> 00:04:20,270 結果から判断するに - 64 00:04:20,270 --> 00:04:24,310 民は あなたを 信頼しているようです 65 00:04:24,310 --> 00:04:26,143 なんで ため息をつく? 66 00:04:26,143 --> 00:04:28,254 陰気な顔してるぞ 67 00:04:29,450 --> 00:04:33,219 六部で ひどい噂が 流れてるんです 68 00:04:33,219 --> 00:04:37,264 大人が 私欲のために 権力を乱用したと 69 00:04:38,079 --> 00:04:40,193 どういう意味だ? 70 00:04:42,060 --> 00:04:44,759 都察院の捜査は - 71 00:04:44,759 --> 00:04:47,589 范 (ファン) 大人が そそのかしたと 72 00:04:47,589 --> 00:04:49,339 その証拠として - 73 00:04:49,339 --> 00:04:53,010 捜査対象は みんな 二殿下の派閥ばかりだ 74 00:04:53,600 --> 00:04:57,840 つまり 汚職捜査は 権力を得るための口実 75 00:04:57,840 --> 00:05:01,600 正義の訴えは 単なる策略で 二殿下を倒すのが目的 76 00:05:01,600 --> 00:05:03,279 大人も お聞きに? 77 00:05:03,279 --> 00:05:06,260 お前の話をもとに 推測した 78 00:05:06,800 --> 00:05:08,380 なにか問題でも? 79 00:05:08,380 --> 00:05:11,839 宮中の役人は みんな そうですよ 80 00:05:13,319 --> 00:05:15,556 俺は そうはなれない 81 00:05:16,120 --> 00:05:17,980 俺の背後には 監査院がある 82 00:05:17,980 --> 00:05:22,620 正義を言い訳にできれば 2度目もアリだ 83 00:05:22,620 --> 00:05:25,620 李承澤 (リ・チェンヅ) に対し この手段を使った 84 00:05:25,620 --> 00:05:28,980 明日は - 85 00:05:28,980 --> 00:05:31,980 この手段で 官員たちを相手にする 86 00:05:31,980 --> 00:05:33,947 さあ 水を 87 00:05:35,650 --> 00:05:38,859 誰もが 自分の地位に 不安を覚えるでしょうね 88 00:05:38,859 --> 00:05:42,054 大人は 彼らにとって 共通の敵になる 89 00:05:42,054 --> 00:05:44,620 弁解の方法もない 90 00:05:47,319 --> 00:05:51,040 俺が そこまで邪悪でないと 彼らが理解するまでは - 91 00:05:51,040 --> 00:05:53,240 若さのせいだと 思わせる必要がある 92 00:05:55,140 --> 00:05:58,700 妙案です! すばらしい 93 00:05:58,700 --> 00:06:01,639 私たちは どう動きます? 94 00:06:03,099 --> 00:06:05,120 どこに行くんです? 95 00:06:05,120 --> 00:06:06,942 婉儿 (ワンア) に会う 96 00:06:09,330 --> 00:06:11,620 大人! それはマズいです 97 00:06:11,620 --> 00:06:13,779 自分は 病人だと 公言したばかりですよ 98 00:06:13,779 --> 00:06:15,721 誰が 否定する? 薬があるんだから 99 00:06:15,721 --> 00:06:18,260 あなたは病人です うろつくなんて 100 00:06:18,260 --> 00:06:20,680 - 彼女は 婚約者だ - なおさら いけません 101 00:06:20,680 --> 00:06:23,580 俺は 役人に対し 愚か者を演じるつもりだ 102 00:06:23,580 --> 00:06:26,600 - 問題でも? - 妙案です! 103 00:06:26,600 --> 00:06:29,659 一処に戻り 袁梦 (ユエンモン) と 世子の噂を広めろ 104 00:06:29,659 --> 00:06:32,419 彼らは 官僚の影響力を 俺は 民心を望んでいる 105 00:06:32,419 --> 00:06:33,919 はい 106 00:06:35,090 --> 00:06:38,679 大人 これを使わないと 107 00:06:38,679 --> 00:06:41,080 今のあなたは 重病人です 108 00:06:41,080 --> 00:06:45,190 雲夢 (ユンモン) と世子の噂が 広まっています 109 00:06:47,460 --> 00:06:50,003 小范 (ファン) 大人は 監査院の提司 110 00:06:50,003 --> 00:06:53,402 噂を広めるのは 簡単だ 111 00:06:53,402 --> 00:06:55,620 世子は あなたに近い存在 112 00:06:55,620 --> 00:06:59,180 抱月楼の背後には 黒幕がいるとの噂もあります 113 00:06:59,180 --> 00:07:02,020 どうでもいい ただの噂だ 114 00:07:02,020 --> 00:07:04,739 偉大な頭脳は 同じことを考える 115 00:07:04,739 --> 00:07:07,982 彼は 風評攻撃を使い 私も 同じ手を使った 116 00:07:07,982 --> 00:07:10,539 すでに 噂を流したと? 117 00:07:10,539 --> 00:07:12,279 何も聞いていませんが? 118 00:07:12,279 --> 00:07:14,079 民には勝てない 119 00:07:14,079 --> 00:07:16,339 彼らは 腐敗役人を嫌っている 120 00:07:16,339 --> 00:07:18,339 范閑 (ファンシエン) は 先手を打ち 優位に立った 121 00:07:18,339 --> 00:07:22,379 私が流した噂は 役人にしか広まらない 122 00:07:23,280 --> 00:07:28,219 都に よい官員は あまりいませんよ 123 00:07:28,219 --> 00:07:30,820 彼らは 人の命など 気にもしません 124 00:07:30,820 --> 00:07:34,000 自分の命は気にする 125 00:07:34,000 --> 00:07:36,660 家にばかり いられない 親戚を訪ねる 126 00:07:36,660 --> 00:07:40,399 親戚を訪ねる? 今ですか? 127 00:07:41,390 --> 00:07:45,279 私には 重要な資質があるだろう? 128 00:07:45,279 --> 00:07:47,500 倒れた者を け飛ばせる 129 00:07:59,425 --> 00:08:01,140 [ 林婉儿 (リン・ワンア) の居宅 ] 130 00:08:33,080 --> 00:08:35,803 - 何してる? - 刃を研いでるの 131 00:08:35,803 --> 00:08:38,799 何しに来たの? 仮病してたんじゃ? 132 00:08:38,799 --> 00:08:40,380 婉儿 (ワンア) は? 133 00:08:40,380 --> 00:08:42,499 部屋にいるわ 134 00:08:42,499 --> 00:08:44,459 ところで 聞きたいことがある 135 00:08:44,459 --> 00:08:46,820 なぜ 門が開いてる? 136 00:08:46,820 --> 00:08:48,440 門番もいない 137 00:08:48,440 --> 00:08:51,159 みんな 中にいるわ 刺客を阻止するために 138 00:08:51,159 --> 00:08:53,263 - 婉儿 (ワンア) が 狙われてるのか? - 彼女じゃないわ 139 00:08:53,263 --> 00:08:55,281 他に誰がいる? 140 00:09:12,140 --> 00:09:17,220 二従兄 一緒に食事するべき? 141 00:09:18,500 --> 00:09:21,239 二従兄? 二兄と呼べ 142 00:09:21,239 --> 00:09:23,980 家族だろう? 他人行儀はよせ 143 00:09:23,980 --> 00:09:25,900 こんな時間だ 144 00:09:25,900 --> 00:09:29,600 食事しに来たのに 追い出すのか? 145 00:09:29,600 --> 00:09:32,820 命が重要? 食事が重要? 146 00:09:35,360 --> 00:09:37,060 どちらも 147 00:09:38,120 --> 00:09:39,639 李承澤 (リ・チェンヅ) が 来てる? 148 00:09:39,639 --> 00:09:43,040 彼をねらう刺客が? 誰だ? 149 00:09:45,379 --> 00:09:46,979 私よ 150 00:09:47,751 --> 00:09:49,759 邪魔しないで! 殺してやる! 151 00:09:49,759 --> 00:09:52,220 - 殺してやる! - 逃げて! 152 00:09:56,440 --> 00:09:58,600 李承澤 (リ・チェンヅ) を 殺す? 153 00:09:58,600 --> 00:10:01,080 刀を研ぐ理由は? 154 00:10:01,080 --> 00:10:05,022 彼は皇子だぞ 結果を考えたのか? 155 00:10:06,597 --> 00:10:10,863 考えたわ 死んでもやる 156 00:10:10,863 --> 00:10:12,699 なぜ 彼を殺したい? 157 00:10:12,699 --> 00:10:15,759 陛下が 決められた結婚よ ありがたくもない 158 00:10:15,759 --> 00:10:17,279 私だって そうだ 159 00:10:17,279 --> 00:10:22,720 都にいる淑女のなかで 叶 (イエ) 女侠は 最悪の選択だ 160 00:10:22,720 --> 00:10:25,120 彼女は 結婚したくない あなたもそう 161 00:10:25,120 --> 00:10:28,340 だったら 話は簡単だわ 破談にすればいい 162 00:10:28,340 --> 00:10:30,080 私たちの意志が 重要か? 163 00:10:30,080 --> 00:10:32,799 陛下より賜った結婚だ 命令は絶対 164 00:10:32,799 --> 00:10:34,000 婉儿 (ワンア) お前に聞くが - 165 00:10:34,000 --> 00:10:37,919 お前と范閑 (ファンシエン) が 初対面から憎み合っていたら - 166 00:10:37,919 --> 00:10:41,120 結果は 変わっていたか? 167 00:10:44,699 --> 00:10:47,579 何も変わらない 168 00:10:47,579 --> 00:10:51,820 お前たちは 天が定めた仲 陛下より賜った結婚だ 169 00:10:51,820 --> 00:10:56,301 そもそも 結婚など 私たちには関係ない 170 00:10:56,301 --> 00:11:00,480 婉儿 (ワンア) お前は 運がいいだけだ 171 00:11:08,050 --> 00:11:10,559 - 何するのよ! - 彼の首は 柱ほど強くない 172 00:11:10,559 --> 00:11:12,659 この刀で 十分殺せる 173 00:11:12,659 --> 00:11:14,340 殺すことまでしなくていい 174 00:11:14,340 --> 00:11:17,983 きみは 自分の立ち位置と 不満を見せつけているだけ 175 00:11:17,983 --> 00:11:20,659 これで 彼を脅そうとしている 176 00:11:20,659 --> 00:11:23,052 現実から逃げてるだけだ 177 00:11:30,440 --> 00:11:34,639 そうよ! 彼を殺す勇気はない 178 00:11:35,319 --> 00:11:38,599 都から逃げる勇気も ない 179 00:11:38,599 --> 00:11:41,640 もし 逃げれば 勅令に背くことになる 180 00:11:41,640 --> 00:11:43,839 叶 (イエ) 家は 耐えられない 181 00:11:43,839 --> 00:11:45,860 現実逃避しか できないの 182 00:11:45,860 --> 00:11:49,639 殺す勇気がなければ 俺が 助けてやる 183 00:11:50,419 --> 00:11:52,220 - それは? - 毒だ 184 00:11:52,220 --> 00:11:54,479 吐血して 半日以内に死ぬ 185 00:11:54,479 --> 00:11:57,280 俺たちが手を組むとは 誰も 思わない 186 00:11:57,280 --> 00:11:58,520 どうかしてるわ 187 00:11:58,520 --> 00:11:59,800 婚約が イヤなんだろ? 188 00:11:59,800 --> 00:12:01,620 人は 殺せないわ 189 00:12:01,620 --> 00:12:02,890 あなた達の確執って - 190 00:12:02,890 --> 00:12:05,740 毒殺したくなるほど 根深いの? 191 00:12:12,299 --> 00:12:13,980 きみの言うとおりだ 192 00:12:13,980 --> 00:12:17,000 俺が間違っていた 毒殺すべきじゃない 193 00:12:17,000 --> 00:12:19,620 じゃあな 中を見てくる 194 00:12:19,620 --> 00:12:21,199 きみは? 195 00:12:21,779 --> 00:12:23,599 あきらめた 196 00:12:23,599 --> 00:12:25,799 私も 一緒に行く 197 00:12:25,799 --> 00:12:29,559 逃げる場所はない いずれ 向き合うことになる 198 00:12:29,559 --> 00:12:33,322 向き合わなければ 現実は残酷だ 199 00:12:33,322 --> 00:12:36,400 どこにも逃げ場はない 200 00:12:36,400 --> 00:12:38,659 何か ほのめかしてるみたい 201 00:12:38,659 --> 00:12:41,159 いっそ 本音を言ったら? 202 00:12:46,900 --> 00:12:49,100 お前には 隠しておくつもりだった 203 00:12:49,100 --> 00:12:50,740 だが 考えてみれば... 204 00:12:50,740 --> 00:12:54,059 范家と抱月楼の関係を - 205 00:12:54,059 --> 00:12:56,099 お前も 聞いているはず 206 00:12:56,099 --> 00:12:57,840 ええ 207 00:12:58,980 --> 00:13:02,200 范閑 (ファンシエン) に替わって 説明しに来た 208 00:13:02,200 --> 00:13:04,980 抱月楼は 范思轍 (ファン・スジェ) の 考えだった 209 00:13:04,980 --> 00:13:08,840 范閑 (ファンシエン) は関係ない 彼を責めるな 210 00:13:09,740 --> 00:13:11,419 そういう事だったのね 211 00:13:11,419 --> 00:13:14,260 彼が 范思轍 (ファン・スジェ) を 逃がした理由はわかる 212 00:13:14,260 --> 00:13:16,380 彼らは 兄弟だ 213 00:13:16,380 --> 00:13:19,740 ただ 彼らの商売は残酷だ 214 00:13:19,740 --> 00:13:24,040 2日前に 歌妓が撲殺された 215 00:13:24,040 --> 00:13:26,699 彼らは 人の命に 敬意を示すべきだ 216 00:13:26,699 --> 00:13:32,599 お前は 可能であれば 廃業するよう説得しないと 217 00:13:36,223 --> 00:13:38,223 ところで - 218 00:13:38,223 --> 00:13:41,939 范閑 (ファンシエン) が 都に戻って かなり経つが - 219 00:13:41,939 --> 00:13:44,200 お前に会いにきたか? 220 00:13:59,900 --> 00:14:03,940 失礼しました 手が滑った 221 00:14:19,520 --> 00:14:22,499 速すぎる! 222 00:14:23,140 --> 00:14:25,120 着いたわ! 223 00:14:25,120 --> 00:14:28,039 着いたってば! 224 00:14:29,340 --> 00:14:33,299 速い? 亀より遅い 225 00:14:33,299 --> 00:14:35,479 あたふたしてる 226 00:14:35,479 --> 00:14:37,100 おい 見るな 227 00:14:37,100 --> 00:14:39,170 お前に言ってる 228 00:14:39,779 --> 00:14:41,260 よく聞けよ 229 00:14:41,260 --> 00:14:43,100 お前は マネするな 230 00:14:43,100 --> 00:14:45,302 わかったか? いい子になれ 231 00:14:45,302 --> 00:14:48,482 そうすれば うまい草をやる 232 00:14:49,290 --> 00:14:51,699 殿下 233 00:14:51,699 --> 00:14:53,059 范閑 (ファンシエン) の側近だな? 234 00:14:53,059 --> 00:14:54,380 そうです 私です 235 00:14:54,380 --> 00:14:56,299 すばらしい記憶力ですね 236 00:14:56,299 --> 00:14:58,596 私を覚えておられるとは 237 00:15:04,280 --> 00:15:08,060 お前は 城外で 私の馬を殺した 238 00:15:08,060 --> 00:15:09,200 私じゃありませんよ 239 00:15:09,200 --> 00:15:11,900 高達 (ガオ・ダ) です 私の隣に立っていました 240 00:15:11,900 --> 00:15:13,120 お前達は 仲間だ 241 00:15:13,120 --> 00:15:15,279 殿下  誤解しないでください 242 00:15:15,279 --> 00:15:19,059 私は温和な性格です 高達 (ガオ・ダ) は 気が短い 243 00:15:19,059 --> 00:15:21,099 お前の名は? 244 00:15:21,099 --> 00:15:25,420 私は... 鄧子越 (ダン・ズユエ)です 245 00:15:25,420 --> 00:15:28,300 鄧子越 (ダン・ズユエ)? 以前から その名前か? 246 00:15:28,300 --> 00:15:33,259 はい 名も姓も変更なし 247 00:15:34,620 --> 00:15:36,000 彼女は? 248 00:15:36,000 --> 00:15:38,220 中に入ったのか? 249 00:15:38,220 --> 00:15:39,720 誰です? 250 00:15:40,880 --> 00:15:44,040 北齊の大公主ですか? 251 00:15:44,040 --> 00:15:46,220 さっき 通り過ぎました 252 00:15:46,220 --> 00:15:48,519 去った? どこへ? 253 00:15:48,519 --> 00:15:50,280 向こうへ 254 00:15:50,280 --> 00:15:51,620 どうして止めない? 255 00:15:51,620 --> 00:15:53,439 公主を止める勇気は ありません 256 00:15:53,439 --> 00:15:55,100 彼女は 婉儿 (ワンア) に 会いに来た 257 00:15:55,100 --> 00:15:57,959 何もおっしゃらず 去って行かれました 258 00:15:58,880 --> 00:16:00,680 私が つれ戻す 259 00:16:06,679 --> 00:16:10,299 鄧子越 (ダン・ズユエ) 覚えておくぞ 260 00:16:10,299 --> 00:16:11,939 殿下 お許しください 261 00:16:11,939 --> 00:16:13,920 心から お詫びします! 262 00:16:13,920 --> 00:16:17,700 鄧子越 (ダン・ズユエ)が お詫びします! 263 00:16:50,740 --> 00:16:53,419 なぜ そんなに痩せてるの? 264 00:16:53,419 --> 00:16:54,900 北齊で 苦しい思いを? 265 00:16:54,900 --> 00:16:59,019 いや 苦しむものか 266 00:16:59,019 --> 00:17:01,220 北齊では 尊敬の的だった 267 00:17:01,220 --> 00:17:04,900 痩せたおかげで 元気になった 268 00:17:04,900 --> 00:17:07,499 ふざけないで 269 00:17:07,499 --> 00:17:09,759 体を壊さないで 270 00:17:11,119 --> 00:17:12,919 すまない 271 00:17:14,140 --> 00:17:18,620 きみに 心配かけた 272 00:17:40,399 --> 00:17:43,219 都に戻ったら すぐ 会いに来るつもりだった 273 00:17:43,219 --> 00:17:45,319 でも 陛下に呼び出された 274 00:17:45,319 --> 00:17:48,160 その後 つまらない事件や 厄介事があって - 275 00:17:48,160 --> 00:17:49,699 やっと 会いに来られた 276 00:17:49,699 --> 00:17:51,390 俺が悪かった 277 00:17:52,460 --> 00:17:56,543 でも 来るべきじゃなかったわ 病気だったんでしょ? 278 00:17:59,200 --> 00:18:02,020 大丈夫 仮病だ 279 00:18:02,780 --> 00:18:04,880 仮病? 280 00:18:04,880 --> 00:18:06,100 お父様は? 281 00:18:06,100 --> 00:18:08,219 - 同じだ - 彼も仮病? 282 00:18:08,219 --> 00:18:09,939 家風だよ 283 00:18:09,939 --> 00:18:11,459 強がらないで 284 00:18:11,459 --> 00:18:13,180 そうする 285 00:18:13,180 --> 00:18:16,459 家族全員が仮病? 皇帝をあざむく行為では? 286 00:18:16,459 --> 00:18:17,900 お前のために 秘密にしないとな 287 00:18:17,900 --> 00:18:20,240 殿下 口数を少なめに 俺の手が滑るかも 288 00:18:20,240 --> 00:18:21,540 お前は 気が短い 289 00:18:21,540 --> 00:18:22,820 婉儿 (ワンア) に聞くといい 290 00:18:22,820 --> 00:18:26,139 私は お前を弁護しに来た 291 00:18:28,900 --> 00:18:32,725 面倒に思うなら 彼に席を外してもらうわ 292 00:18:35,984 --> 00:18:37,119 なんと薄情な 293 00:18:37,119 --> 00:18:39,160 かまわない 294 00:18:39,160 --> 00:18:42,259 面と向かって 話すべき事がある 295 00:18:49,533 --> 00:18:52,673 抱月楼の前で 亡くなった女性 296 00:18:53,259 --> 00:18:55,159 名前は 金 (ジン) 297 00:18:55,159 --> 00:18:57,312 知ってたか? 298 00:18:57,312 --> 00:18:59,450 私が 知るべきことか? 299 00:19:00,620 --> 00:19:03,019 その女性とは 親しい関係か? 300 00:19:03,019 --> 00:19:06,499 彼女の父親も 抱月楼の外で死んだ 301 00:19:06,499 --> 00:19:09,680 偶然だな どんな風に死んだ? 302 00:19:09,680 --> 00:19:11,380 "どんな風に死んだ?” 303 00:19:11,380 --> 00:19:15,219 彼の娘は 売春を強要され 家族が崩壊した 304 00:19:15,219 --> 00:19:21,540 范思轍 (ファン・スジェ) を説得して 自首させるべきだ 305 00:19:23,380 --> 00:19:25,487 2つの命が 失われた 306 00:19:26,100 --> 00:19:28,440 他に言うことはないのか? 307 00:19:33,659 --> 00:19:36,559 - 残念だ - それだけか? 308 00:19:36,559 --> 00:19:38,409 他に 何を言うべきだ? 309 00:19:40,900 --> 00:19:43,860 都は 人であふれ 人は 毎日死んでいる 310 00:19:43,860 --> 00:19:46,119 人の死を予測できるか? 311 00:19:46,119 --> 00:19:48,653 残念としか 言いようがないだろう? 312 00:19:56,067 --> 00:20:02,300 その態度には 感心するよ 313 00:20:03,259 --> 00:20:06,699 生死は 予測不可能 314 00:20:07,860 --> 00:20:09,422 気楽にやるべきだ 315 00:20:09,422 --> 00:20:13,280 いいことを言う 肝に銘じておくよ 316 00:20:29,699 --> 00:20:32,880 不当な死を遂げた すべての人々に 317 00:20:46,900 --> 00:20:48,860 この子が お腹を空かせたら? 318 00:20:48,860 --> 00:20:51,220 時間はかからない 大丈夫だ 319 00:21:03,159 --> 00:21:05,619 草もある 飢えることはない 320 00:21:13,140 --> 00:21:16,300 林 (リン) 郡主に知らせず 会いに来たわ 321 00:21:16,300 --> 00:21:19,040 失礼ではないかしら? 322 00:21:19,040 --> 00:21:22,419 かまわない 婉儿 (ワンア) は 妹も同然 323 00:21:25,100 --> 00:21:27,300 どうしたの? 324 00:21:27,300 --> 00:21:29,171 髪が 乱れている 325 00:21:39,780 --> 00:21:41,681 これで いい? 326 00:21:47,639 --> 00:21:49,279 よくなった 327 00:21:55,876 --> 00:21:57,219 すまない 328 00:21:57,219 --> 00:22:00,800 兵士の身だしなみを 整えるのには 慣れている 329 00:22:02,100 --> 00:22:04,860 失礼をした すまない 330 00:22:04,860 --> 00:22:06,696 謝るよ 331 00:22:09,639 --> 00:22:12,699 謝罪を受け入れます 332 00:22:12,699 --> 00:22:15,899 二度としないで 333 00:22:20,559 --> 00:22:22,539 何する気? 334 00:22:22,539 --> 00:22:26,020 血の誓いでも? 335 00:22:29,040 --> 00:22:31,660 それは 北齊の習慣よ 336 00:22:39,000 --> 00:22:42,240 私は 野蛮すぎるか? 337 00:22:43,038 --> 00:22:44,499 何年も軍隊にいた 338 00:22:44,499 --> 00:22:47,380 いきなり変えられない 習慣がある 339 00:22:53,380 --> 00:22:57,319 それも いい事だわ 340 00:23:00,179 --> 00:23:03,360 そっちじゃない こちらへ 341 00:23:33,580 --> 00:23:35,739 子どもの頃は よくここに来た 342 00:23:35,739 --> 00:23:37,022 変わらぬ味だ 343 00:23:37,022 --> 00:23:38,722 そう? 344 00:23:40,100 --> 00:23:42,600 大従兄 遠慮なくどうぞ 345 00:23:46,820 --> 00:23:50,599 ここに入った時 妙な雰囲気を感じた 346 00:23:51,614 --> 00:23:54,443 - しかも... - そんなことないわ 347 00:23:55,160 --> 00:23:58,740 あなた達2人は... 348 00:23:59,340 --> 00:24:00,900 馬のことで 彼に借りがあったの 349 00:24:00,900 --> 00:24:02,019 馬? 350 00:24:02,019 --> 00:24:05,019 私たち 市場で馬を買ったわ 351 00:24:05,019 --> 00:24:07,347 北齊の皇族は 公明正大 352 00:24:07,347 --> 00:24:09,499 借りは作らない 353 00:24:09,499 --> 00:24:11,435 馬を買ったの? 354 00:24:12,140 --> 00:24:13,543 乗ってみたわ 355 00:24:13,543 --> 00:24:16,885 慶国の軍馬って 速いのね 356 00:24:19,217 --> 00:24:21,921 ここの市場で 馬を買ったの? 357 00:24:21,921 --> 00:24:23,060 市場で 彼女は疲れてしまい - 358 00:24:23,060 --> 00:24:26,359 お前に会いたがっていたので ここに つれて来た 359 00:24:27,780 --> 00:24:29,480 公主 どうぞ 360 00:24:31,617 --> 00:24:33,179 さっきまで 何を話していた? 361 00:24:33,179 --> 00:24:35,659 殺意を感じるぞ 362 00:24:35,659 --> 00:24:37,900 冗談でしょう ただの気楽な会話だ 363 00:24:37,900 --> 00:24:39,550 私は 国境軍に長くいた 364 00:24:39,550 --> 00:24:41,820 殺意は 見ればわかる 365 00:24:41,820 --> 00:24:45,979 私を ご存じのはずだ いつだって譲歩できる 366 00:24:45,979 --> 00:24:47,779 本当? 367 00:24:50,780 --> 00:24:52,461 あなたに乾杯するわ 368 00:24:53,820 --> 00:24:54,900 私に? 369 00:24:54,900 --> 00:24:57,820 ごめんなさいね 刃を向けて 370 00:24:57,820 --> 00:25:01,702 なんてことはない 投げつけられるよりマシだ 371 00:25:06,300 --> 00:25:08,979 好きな人 いる? 372 00:25:08,979 --> 00:25:10,897 は? 373 00:25:10,897 --> 00:25:15,400 結婚したいと思うほど好きな人 374 00:25:15,400 --> 00:25:18,380 - いない - 私もいない 375 00:25:18,380 --> 00:25:19,659 それは いい 376 00:25:19,659 --> 00:25:23,258 結婚しても 苦しまずにすむ 377 00:25:25,860 --> 00:25:27,460 どうした? 378 00:25:28,060 --> 00:25:29,699 あなたを ずっと見てたわ 379 00:25:29,699 --> 00:25:30,980 私を? 380 00:25:30,980 --> 00:25:34,380 近くで見たいと思ってた 見たことない顔だから 381 00:25:34,380 --> 00:25:35,600 酔ってるのか? 382 00:25:35,600 --> 00:25:38,820 飲んだけど しらふよ 383 00:25:38,820 --> 00:25:42,340 殿下 ずっと見てたけど - 384 00:25:42,340 --> 00:25:44,480 あなたは 独特ね 385 00:25:45,979 --> 00:25:47,380 でも 私が惚れるわけない 386 00:25:47,380 --> 00:25:48,459 それで? 387 00:25:48,459 --> 00:25:49,823 私を どう思う? 388 00:25:49,823 --> 00:25:51,589 同意見だ 389 00:25:52,900 --> 00:25:57,180 だったら 手を組んで 婚約破棄しないと 390 00:25:59,219 --> 00:26:00,300 どうやって? 391 00:26:00,300 --> 00:26:02,140 譲歩すると言わなかった? 392 00:26:02,140 --> 00:26:04,939 別問題だ これは 陛下がお決めになった婚約 393 00:26:04,939 --> 00:26:06,939 お互い 好きでもないのに 394 00:26:06,939 --> 00:26:09,679 - 重要か? - 重要じゃないの? 395 00:26:09,679 --> 00:26:11,422 結婚は 人生を左右するのよ 396 00:26:11,422 --> 00:26:13,659 運命を信じるか? 397 00:26:13,659 --> 00:26:18,019 言わないでよ ”この婚約は 運命” なんて 398 00:26:18,019 --> 00:26:21,900 生きていれば 運命に左右される 399 00:26:21,900 --> 00:26:25,380 私たちにとって 陛下の勅令は 運命そのもの 400 00:26:25,380 --> 00:26:28,820 抵抗できなければ 受け入れるしかない 401 00:26:28,820 --> 00:26:30,939 方法くらい 考えられない? 402 00:26:30,939 --> 00:26:33,140 彼らに聞いてみろよ 同じ状況だ 403 00:26:33,140 --> 00:26:35,182 破談にしたいか 聞いてみろ 404 00:26:35,182 --> 00:26:36,860 ずっと前に そう思った 405 00:26:36,860 --> 00:26:38,559 国境から都へ戻る途中 - 406 00:26:38,559 --> 00:26:40,820 通りがかった駅家で 駿馬を予約した 407 00:26:40,820 --> 00:26:42,419 駿馬を予約? どうして? 408 00:26:42,419 --> 00:26:46,940 なんとか 公主に会おうと思った 409 00:26:46,940 --> 00:26:50,480 彼女が想像以上なら 文句はない 410 00:26:50,480 --> 00:26:52,739 期待はずれだったら? 411 00:26:52,739 --> 00:26:54,620 とっとと都を出て その駿馬にまたがれば - 412 00:26:54,620 --> 00:26:56,380 数日後には 国境に戻れる 413 00:26:56,380 --> 00:26:58,620 いつ 都から逃げるの? 414 00:26:58,620 --> 00:27:01,963 あなたの計画は? 一緒に逃げてもいい? 415 00:27:09,780 --> 00:27:12,620 逃走の手引きをしたいと? 416 00:27:12,620 --> 00:27:15,620 子どもの頃から 宮殿を離れたかったわ 417 00:27:15,620 --> 00:27:17,340 でも ただの夢だった 418 00:27:17,340 --> 00:27:19,459 まさか 叶えてくれる人に 出会えるなんて 419 00:27:19,459 --> 00:27:23,082 計画なら たくさんあるわ 手助けできるかも 420 00:27:23,739 --> 00:27:25,439 今は 結構 421 00:27:26,602 --> 00:27:28,520 どうして? 422 00:27:29,820 --> 00:27:34,059 逃げる必要は なさそうだ 423 00:27:39,820 --> 00:27:43,459 気が変わったら 教えてね 424 00:27:43,459 --> 00:27:46,519 わかった まっさきに きみに教えるよ 425 00:27:48,620 --> 00:27:52,419 婚約が不満なら 国境に逃げるのがいい 426 00:27:52,419 --> 00:27:54,659 景色はすばらしく 縛りもない 427 00:27:54,659 --> 00:27:56,179 私は 逃げられない 428 00:27:56,179 --> 00:27:58,100 家族が 都にいるもの 429 00:27:58,100 --> 00:28:00,019 全員 つれて行けばいい 430 00:28:00,019 --> 00:28:02,019 不可能だわ 431 00:28:02,019 --> 00:28:03,940 叶 (イエ) 家は 恩寵を受けてきた 432 00:28:03,940 --> 00:28:05,850 全員が 軍の関係者よ 433 00:28:05,850 --> 00:28:08,000 国境に逃げられるわけない 434 00:28:08,000 --> 00:28:09,860 逃げれば まるで反乱だわ 435 00:28:09,860 --> 00:28:11,780 澹州に逃げればいい 436 00:28:11,780 --> 00:28:14,140 都に来て すぐの頃は 毎日 澹州に逃げたかった 437 00:28:14,140 --> 00:28:16,140 あなたも 逃げたかったの? 438 00:28:16,140 --> 00:28:19,780 婉儿 (ワンア) と会っていなければ 逃げていたはずだ 439 00:28:19,780 --> 00:28:22,979 結婚のために 勅令に逆らうと? 440 00:28:22,979 --> 00:28:25,979 勅令より 人生の方が重要だ 441 00:28:25,979 --> 00:28:27,100 なるほどな 442 00:28:27,100 --> 00:28:30,300 小范 (ファン) 大人は 奔放だ 443 00:28:30,300 --> 00:28:32,659 過去は忘れて 今の話をしよう 444 00:28:32,659 --> 00:28:34,839 きみは 北齊にも行ける 445 00:28:34,839 --> 00:28:37,939 なにしろ 友が多いからな 446 00:28:37,939 --> 00:28:43,020 小范 (ファン) 大人の 北齊での噂は ウソだったわ 447 00:28:44,459 --> 00:28:47,399 特に 女たらしという噂は 448 00:28:49,019 --> 00:28:53,219 殿下 そんな噂はありませんよ 449 00:28:53,219 --> 00:28:55,022 たくさん あったわよ 450 00:28:55,022 --> 00:28:57,599 朵朵 (ドゥオドゥオ) との噂は みんな 知ってたわよ 451 00:28:57,599 --> 00:28:59,939 国中が 思っていたわ 452 00:28:59,939 --> 00:29:03,739 あなたと聖女は 互いを理解しあう仲だって 453 00:29:03,739 --> 00:29:06,520 深く愛し合っていて 出会いの遅さを後悔していると 454 00:29:06,520 --> 00:29:09,479 - 公主 - あれこれ言わなくても 455 00:29:09,479 --> 00:29:12,839 あなたも 聞いたでしょう? 456 00:29:16,267 --> 00:29:18,540 ずっと前に 聞いたわ 457 00:29:18,540 --> 00:29:22,340 今日は そのために あなたを訪ねてきたの 458 00:29:22,340 --> 00:29:26,240 彼女との間には 何もない 459 00:29:27,259 --> 00:29:29,599 - 噂も ウソ? - ウソとは言えない 460 00:29:29,599 --> 00:29:32,123 実際にあったことだもの 461 00:29:33,580 --> 00:29:35,540 - 現実にあったのね? - そうなの 462 00:29:35,540 --> 00:29:39,140 宮廷で告白したり 誕生日の宴で 一緒に踊ったり 463 00:29:39,140 --> 00:29:40,820 すべて 本当のことよ 464 00:29:40,820 --> 00:29:42,932 そうだったのね 465 00:29:44,860 --> 00:29:47,179 でも 演じてただけよ 466 00:29:47,179 --> 00:29:50,820 小范 (ファン) 大人と彼女は 似た者同士なの 467 00:29:50,820 --> 00:29:52,462 相性がいいだけ 468 00:29:52,462 --> 00:29:55,580 その他のことは 何もないわ 469 00:29:55,580 --> 00:29:59,139 相性がいいのね? 470 00:30:00,820 --> 00:30:02,380 殿下! 471 00:30:02,380 --> 00:30:04,739 あなたの馬は どこです? 472 00:30:04,739 --> 00:30:07,403 つまり あなたの軍馬は? 473 00:30:07,403 --> 00:30:08,739 門の所にいるわ 474 00:30:08,739 --> 00:30:10,179 見ても? 475 00:30:10,179 --> 00:30:11,383 どうぞ 見てきて 476 00:30:11,383 --> 00:30:14,024 案内してくれます? 477 00:30:14,024 --> 00:30:15,343 いいわよ 478 00:30:15,343 --> 00:30:18,503 では 倉庫までつれて行くわ 479 00:30:32,939 --> 00:30:35,259 殿下 正直に言ってくれ 480 00:30:35,259 --> 00:30:37,696 なんで ここに来た? 481 00:30:37,696 --> 00:30:42,580 母后が おっしゃったわ あなたが内庫を継ぐって 482 00:30:42,580 --> 00:30:44,739 北齊と取引きするって 483 00:30:44,739 --> 00:30:47,820 だから 私は全力で あなたを守らないと 484 00:30:47,820 --> 00:30:49,459 - 俺を守る? - そうよ 485 00:30:49,459 --> 00:30:53,540 彼女に会いに来たのは 誤解を解くためよ 486 00:30:53,540 --> 00:30:55,140 誤解を解く... 487 00:30:57,140 --> 00:30:59,939 であれば 感謝しないと 488 00:30:59,939 --> 00:31:01,639 どういたしまして 489 00:31:04,499 --> 00:31:05,910 俺の心配は 必要ありません 490 00:31:05,910 --> 00:31:09,450 婉儿 (ワンア) の誤解は 俺が解く 491 00:31:10,860 --> 00:31:13,859 自分でできる? 492 00:31:15,060 --> 00:31:16,540 もともと できたはずだった 493 00:31:16,540 --> 00:31:18,780 よかった 494 00:31:18,780 --> 00:31:21,140 だったら 本題に入りましょう 495 00:31:21,140 --> 00:31:23,140 まだ あるんですか 496 00:31:24,419 --> 00:31:28,559 あなたは 李承澤 (リ・チェンヅ) と 張り合っているそうね 497 00:31:28,559 --> 00:31:30,499 私たちが 助けてあげる 498 00:31:30,499 --> 00:31:32,099 ”私たち”? 499 00:31:33,100 --> 00:31:34,939 あなたは 彼を倒したかった 500 00:31:34,939 --> 00:31:40,260 彼が 沈重 (シェン・ジョン) と 密輸してたから 501 00:31:41,083 --> 00:31:42,900 証拠が足りない 代わりに 汚職役人の捜査を 502 00:31:42,900 --> 00:31:44,419 証拠なら 作れるわ 503 00:31:44,419 --> 00:31:46,140 北齊に 伝書バトを送って - 504 00:31:46,140 --> 00:31:49,300 彼らの犯罪に関する証拠を なんでも集めてあげる 505 00:31:49,300 --> 00:31:50,839 言い訳できなくなるわよ 506 00:31:50,839 --> 00:31:53,847 - 伝書バトを送った? - まだよ あなたが決めて 507 00:31:57,179 --> 00:32:00,380 北齊から証拠を取り寄せれば - 508 00:32:00,380 --> 00:32:04,207 李承澤 (リ・チェンヅ) だけでなく 俺の首も締まる 509 00:32:04,207 --> 00:32:05,790 なぜ? 510 00:32:05,790 --> 00:32:07,880 順序が 違う 511 00:32:07,880 --> 00:32:10,820 北齊が証拠を送った後で 俺が 彼を叩けば - 512 00:32:10,820 --> 00:32:12,979 すべて 丸く収まる 513 00:32:12,979 --> 00:32:16,060 俺と彼の仲違いは もう みんなが知っている 514 00:32:16,060 --> 00:32:19,499 あなたが 北齊に連絡し 俺に証拠が届けば? 515 00:32:19,499 --> 00:32:23,363 世間は どう見る? 裏切り者だと思われる 516 00:32:24,380 --> 00:32:28,019 そうなったら 厄介ね 517 00:32:28,019 --> 00:32:32,170 でも 敵との結託を 証明しないまま - 518 00:32:32,170 --> 00:32:35,010 皇子を失脚させられる? 519 00:32:35,019 --> 00:32:38,019 公主が悩むことはない 俺が考えるんで 520 00:32:38,019 --> 00:32:40,499 助けが必要なら 遠慮なく言ってね 521 00:32:40,499 --> 00:32:42,699 ありがとうございます 522 00:32:45,380 --> 00:32:48,340 さあ 馬を連れてきて 523 00:32:48,340 --> 00:32:50,803 - 何を? - あなたの馬 524 00:32:51,419 --> 00:32:53,799 今 エサをあげてるでしょ 525 00:32:56,219 --> 00:32:57,459 これ? 526 00:32:57,459 --> 00:33:00,040 - これは 馬じゃない - そんなわけない 527 00:33:00,040 --> 00:33:04,063 市場で買ったのよ 風のように駆けるんだから 528 00:33:24,979 --> 00:33:30,100 范閑 (ファンシエン) は 自己防衛のため バカなことをしたのだろう 529 00:33:30,100 --> 00:33:31,459 婉儿 (ワンア) 心配するな 530 00:33:31,459 --> 00:33:36,219 聖女とやらと何かあれば 私が 彼を殴ってやる 531 00:33:36,219 --> 00:33:38,060 ありがとうございます 532 00:33:38,060 --> 00:33:39,900 さっき 聞きたかったの 533 00:33:39,900 --> 00:33:42,860 市場で 本当に軍馬を買ったの? 534 00:33:42,860 --> 00:33:45,100 まさか 市場で軍馬? 535 00:33:45,100 --> 00:33:46,659 馬商人が 死ぬ目にあう 536 00:33:46,659 --> 00:33:49,259 - では 何を買ったの? - ラバだ 537 00:33:49,259 --> 00:33:50,540 ラバ? 538 00:33:50,540 --> 00:33:53,380 風のように駆ける? 荷車を引くだけだ 539 00:33:53,380 --> 00:33:56,524 だったら 彼はどうして 軍馬だと言ったの? 540 00:33:57,140 --> 00:33:59,979 ”北斉の王族は けして 恩義を許さない” 541 00:33:59,979 --> 00:34:01,340 彼女が 馬を買うと言い張った 542 00:34:01,340 --> 00:34:03,799 気分を害したくなかった 543 00:34:03,799 --> 00:34:05,580 なぜ あなたと 馬を買いに行ったの? 544 00:34:05,580 --> 00:34:07,900 弁償のためだ 話しただろう? 545 00:34:07,900 --> 00:34:10,565 つまり 彼女の護衛は? 546 00:34:10,565 --> 00:34:11,780 私がいる時は 護衛は必要ない 547 00:34:11,780 --> 00:34:14,639 - あなたの護衛は? - 私は 戦場から戻った 548 00:34:14,639 --> 00:34:16,499 都で 護衛など必要か? 549 00:34:16,499 --> 00:34:20,159 外出に誘ったら 彼女が同意したの? 550 00:34:20,159 --> 00:34:23,120 馬を買うためだ なにか問題でも? 551 00:34:23,120 --> 00:34:26,880 ないわ ...よかったわね 552 00:34:41,410 --> 00:34:46,979 どうやら 彼は 馬商人に騙されたみたいね 553 00:34:46,979 --> 00:34:49,696 誰が 誰に騙されたって? 554 00:34:50,300 --> 00:34:51,820 彼よ 555 00:34:51,820 --> 00:34:54,640 皇子だもの 私と同じなのね 556 00:34:54,640 --> 00:34:57,340 生まれてから ずっと守られてきた 557 00:34:57,340 --> 00:34:58,860 国境軍に行っても - 558 00:34:58,860 --> 00:35:01,300 本当に危険なところには 行かせないと思うわ 559 00:35:01,300 --> 00:35:02,939 だから 私と同じ 560 00:35:02,939 --> 00:35:04,660 ラバと馬の 区別がつかない 561 00:35:04,660 --> 00:35:07,380 そう 自分に言い聞かせる? 562 00:35:09,780 --> 00:35:14,438 皇室の子弟は 本当に無力なの 563 00:35:15,220 --> 00:35:18,139 彼には 言わないで 恥をかかせちゃうから 564 00:35:18,139 --> 00:35:21,860 范閑 (ファンシエン) が 話していない事は お前たちも言うべきじゃない 565 00:35:21,860 --> 00:35:23,960 彼女に 恥をかかせることはない 566 00:35:28,400 --> 00:35:31,502 - どうしたの? - うらやましい 567 00:35:32,820 --> 00:35:34,820 すまない 私たちは 似ても似つかない 568 00:35:34,820 --> 00:35:36,499 大兄は 国境軍に長くいた 569 00:35:36,499 --> 00:35:39,180 率直な性格だ とても真似できない 570 00:35:39,180 --> 00:35:41,400 無作法なだけだ 571 00:35:42,440 --> 00:35:47,620 大兄のさらなる戦功を お祈りいたします 572 00:35:47,620 --> 00:35:49,735 ありがとう 573 00:35:55,300 --> 00:35:59,900 だが 大慶と北齊の間に 戦争が始まれば - 574 00:35:59,900 --> 00:36:02,199 大兄の武術だけでなく - 575 00:36:02,199 --> 00:36:04,539 小范 (ファン) 大人にも 頼らなければ 576 00:36:04,539 --> 00:36:09,140 聖女は もちろん 大公主でさえ彼を認めている 577 00:36:09,140 --> 00:36:13,281 今回の旅は 彼にとって 実りあるものだったに違いない 578 00:36:16,700 --> 00:36:20,139 お越しくださって 感謝いたします 579 00:36:20,139 --> 00:36:25,479 私にも わかっています 訪問の目的は 私に会うためではない 580 00:36:25,479 --> 00:36:26,579 考えすぎだ 581 00:36:26,579 --> 00:36:29,619 朝廷で嵐が起きている事も 知っています 582 00:36:29,619 --> 00:36:34,179 范閑 (ファンシエン) と二従兄が 争っていることも 583 00:36:39,820 --> 00:36:44,419 婉儿 (ワンア) お前には関係のないことだ 584 00:36:44,419 --> 00:36:48,499 私は 宮中で育ち - 585 00:36:48,499 --> 00:36:51,440 あなたの行動を見てきた 586 00:36:51,440 --> 00:36:54,190 あなたの言動のすべてに - 587 00:36:54,190 --> 00:36:56,510 必ず 理由がある 588 00:36:56,519 --> 00:36:59,559 ここを訪ねて あれこれ お話しになった 589 00:36:59,559 --> 00:37:02,079 伝えようとしているのは - 590 00:37:02,079 --> 00:37:04,119 ”釜底抽薪” (原因をとり除けば 解決する) 591 00:37:05,559 --> 00:37:06,619 どういう意味だ? 592 00:37:06,619 --> 00:37:08,022 陛下の旨意で - 593 00:37:08,022 --> 00:37:11,863 私と結婚する者が 内庫を引き継ぐ 594 00:37:11,863 --> 00:37:13,740 今日のあなたの話題は - 595 00:37:13,740 --> 00:37:16,620 抱月楼の件 北齊での噂 596 00:37:16,620 --> 00:37:20,239 私に嫌な思いをさせ 婚約破棄をねらっている 597 00:37:20,239 --> 00:37:21,663 范閑 (ファンシエン) には 金も権力もない 598 00:37:21,663 --> 00:37:24,300 そうなれば 二従兄に 対抗できなくなる 599 00:37:24,300 --> 00:37:28,219 これが あなたの目的 600 00:37:36,719 --> 00:37:40,640 お前にとって 私は それほど狡猾か 601 00:37:40,640 --> 00:37:42,539 私には 感情の欠片もないようだ 602 00:37:42,539 --> 00:37:43,860 もちろん あるわ 603 00:37:43,860 --> 00:37:47,562 でも 奥底に隠している 誰にも見えない 604 00:37:48,450 --> 00:37:50,490 ここは 都 605 00:37:50,490 --> 00:37:54,800 感情は 隠しておくべきだ 606 00:37:54,800 --> 00:37:56,740 私は 隠したくない 607 00:37:57,660 --> 00:38:00,519 二従兄 今日こそ言うわ 608 00:38:00,519 --> 00:38:04,739 私は けして破談にしない 609 00:38:17,340 --> 00:38:20,539 そこまで言うなら もう話すことはない 610 00:38:20,539 --> 00:38:22,780 来るべきじゃなかったな 611 00:38:22,780 --> 00:38:24,863 いつでも お越しください 612 00:38:24,863 --> 00:38:27,603 でも そのような下心は 家に置いてきて 613 00:38:28,900 --> 00:38:33,400 叶 (イエ) 女侠 まだ 私を殺したいか? 614 00:38:42,440 --> 00:38:44,102 先に帰るよ 615 00:38:44,102 --> 00:38:46,722 なぜ 俺に聞かなかった? 616 00:38:52,159 --> 00:38:53,619 どうした? 617 00:38:53,619 --> 00:38:56,580 小范 (ファン) 大人 私を殺したいか? 618 00:39:00,780 --> 00:39:03,299 乾杯できます? 619 00:39:25,039 --> 00:39:27,360 私の盃に 毒を? 620 00:39:36,260 --> 00:39:38,250 都は 人であふれ - 621 00:39:38,250 --> 00:39:40,280 人は 毎日死んでいる 622 00:39:40,280 --> 00:39:42,979 彼らの死を嘆く以外に 俺に何が言える? 623 00:39:42,979 --> 00:39:45,359 俺に 何を言えと? 624 00:39:46,090 --> 00:39:48,020 ウソだ 625 00:39:48,580 --> 00:39:53,660 彼らの目の前で 私を殺せるはずがない 626 00:40:01,559 --> 00:40:03,457 何という毒だ? 627 00:40:05,320 --> 00:40:07,062 何の毒だ? 628 00:40:10,400 --> 00:40:12,365 解毒薬は? 629 00:40:23,900 --> 00:40:25,920 生死は 予測不可能 630 00:40:25,920 --> 00:40:27,830 俺たちは... 631 00:40:28,410 --> 00:40:30,630 気楽にやるべきだ 632 00:40:31,820 --> 00:40:34,760 今日学んだばかりだ 633 00:40:36,960 --> 00:40:39,559 かなり いいでしょ? 634 00:40:55,180 --> 00:40:57,880 殿下 冗談ですよ 635 00:40:57,880 --> 00:41:00,100 本気にした? 636 00:41:03,360 --> 00:41:06,260 さあ これを 637 00:41:09,380 --> 00:41:11,239 これは? 638 00:41:11,239 --> 00:41:15,259 解毒薬だと言ったら? 俺を信じるか? 639 00:41:19,000 --> 00:41:22,810 婉儿 (ワンア) 彼の邪魔はよそう 640 00:41:40,680 --> 00:41:43,059 おもしろかった この食事会は 価値があったわ 641 00:41:43,059 --> 00:41:44,923 私も ここで失礼するわ 642 00:41:44,923 --> 00:41:46,523 送るよ 643 00:41:54,799 --> 00:41:56,319 大兄! 644 00:41:57,840 --> 00:41:59,240 大兄 645 00:42:00,700 --> 00:42:03,039 范閑 (ファンシエン) と 話せ 646 00:42:03,039 --> 00:42:06,479 無理なら 降参しろ 647 00:42:17,920 --> 00:42:19,383 これは 毒だわ 648 00:42:19,383 --> 00:42:21,980 なんだって? 649 00:42:21,980 --> 00:42:24,760 毒? なぜわかる 650 00:42:24,760 --> 00:42:26,680 范閑 (ファンシエン) から 聞いたの 651 00:42:27,820 --> 00:42:31,119 つまり 酒ではなくて - 652 00:42:31,119 --> 00:42:34,330 これが毒だと? そうなのか? 653 00:42:36,530 --> 00:42:38,339 言えよ! 654 00:42:39,471 --> 00:42:41,751 私にも わからないわよ 655 00:42:52,719 --> 00:42:55,042 生死が かかっている 656 00:42:55,900 --> 00:42:58,959 こんなに興奮するのは 久しぶりだ 657 00:43:01,240 --> 00:43:10,090 字幕制作: the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 658 00:43:12,500 --> 00:43:16,660 "Excuse Me" by Zhou Shen 659 00:43:16,660 --> 00:43:22,360 ♫ 若者は 月を見上げる ♫ 660 00:43:24,360 --> 00:43:29,480 ♫ 彼の傲慢さを笑う者 なぜ こうも違うのか ♫ 661 00:43:31,980 --> 00:43:35,740 ♫ 沼地を渡るのに 白衣をまとう ♫ 662 00:43:35,740 --> 00:43:39,560 ♫ 汚れぬわけがない ♫ 663 00:43:39,560 --> 00:43:44,980 ♫ 銀に価値がある限り 誰が 気ままでいられよう ♫ 664 00:43:45,700 --> 00:43:48,600 ♫ お前たちは みな正しい ♫ 665 00:43:48,600 --> 00:43:53,520 ♫ 彼は言う 邪魔をするなと ♫ 666 00:43:53,520 --> 00:43:55,980 ♫ 酔わせてくれ ♫ 667 00:43:55,980 --> 00:44:00,900 ♫ ゆったりと詩を詠む ♫ 668 00:44:00,900 --> 00:44:05,340 ♫ 白衣のまま 狂気の道を行かせてくれ ♫ 669 00:44:05,340 --> 00:44:08,660 ♫ よどんだ池の月光をつかむため ♫ 670 00:44:08,660 --> 00:44:11,100 ♫ どうか 許してほしい ♫ 671 00:44:11,100 --> 00:44:16,160 ♫ その言い分は分かっても 分かったフリをしたくない ♫ 672 00:44:16,160 --> 00:44:20,390 ♫ みんなは 豊かな町を探し 俺は月を探す ♫ 673 00:44:20,390 --> 00:44:22,940 ♫ なぜ 共に旅をする? ♫ 674 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♫ 許せ ♫ 675 00:44:24,860 --> 00:44:26,740 ♫ 見逃せ ♫ 676 00:44:26,740 --> 00:44:30,520 ♫ お前はお前で 俺は俺 ♫ 677 00:44:30,520 --> 00:44:32,360 ♫ 許せ ♫ 678 00:44:32,360 --> 00:44:34,220 ♫ 見逃せ ♫ 679 00:44:34,220 --> 00:44:38,420 ♫ お前はお前で 俺は俺 ♫ 680 00:44:51,750 --> 00:44:55,450 ♫ 沼地を渡るときは 白衣をまとう ♫ 681 00:44:55,450 --> 00:44:59,200 ♫ 驚くほどに世渡り上手 絶望的にロマンチスト ♫ 682 00:44:59,200 --> 00:45:02,390 ♫ 心にある愛を知れ ♫ 683 00:45:02,390 --> 00:45:05,350 ♫ けして変わるな ♫ 684 00:45:06,760 --> 00:45:10,560 ♫ 光と暗闇 ♫ 685 00:45:10,560 --> 00:45:14,310 ♫ それでいて 無邪気 ♫ 686 00:45:14,310 --> 00:45:17,300 ♫ 月光に包まれて ♫ 687 00:45:17,300 --> 00:45:19,980 ♫ 夜を旅する