1
00:00:07,000 --> 00:00:17,060
字幕制作: the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:18,090 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,390
♫ 咲いては 枯れる花のように ♫
4
00:00:24,390 --> 00:00:30,970
♫ 雄大な景色を通り過ぎ ♫
5
00:00:30,970 --> 00:00:35,040
♫ 天地の広大さに 思いをはせる ♫
6
00:00:35,040 --> 00:00:41,690
♫ 僕たちは 孤独に満ちている? ♫
7
00:00:41,690 --> 00:00:45,830
♫ 咲いては 枯れる花のように ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:51,180
♫ そんな人生を歩めるように ♫
9
00:00:52,350 --> 00:00:56,420
♫ 天地の広大さに 思いをはせる ♫
10
00:00:56,420 --> 00:01:02,080
♫ 再びふり返る きみと僕 ♫
11
00:01:05,740 --> 00:01:10,970
♫ 今この時を つかもう
温かく心地よい天の色 ♫
12
00:01:10,970 --> 00:01:16,400
♫ ともに行こう ♫
13
00:01:16,400 --> 00:01:21,770
♫ たとえ 吹雪が迫り ♫
14
00:01:21,770 --> 00:01:26,270
♫ 僕らの髪を白く染めようと ♫
15
00:01:26,270 --> 00:01:28,412
慶余年 - Joy of Life - [ 第二季 ]
16
00:01:28,412 --> 00:01:31,083
慶余年 - Joy of Life - [ 第二季 ]
17
00:01:31,083 --> 00:01:34,083
第12話
18
00:01:34,979 --> 00:01:37,959
仮病ではありません
太医に確認しました
19
00:01:37,959 --> 00:01:39,900
容体からして 内傷だと
20
00:01:39,900 --> 00:01:42,000
内傷のフリは 無理です
21
00:01:45,850 --> 00:01:48,000
誰かとケンカを?
22
00:01:48,000 --> 00:01:49,760
相手は 誰だ
23
00:01:49,760 --> 00:01:51,740
まったく わかりません
24
00:01:51,740 --> 00:01:55,040
こんな時に 誰が
范閑 (ファンシエン) を攻撃する?
25
00:01:55,040 --> 00:01:57,459
まさか 自傷?
26
00:01:57,459 --> 00:02:01,740
そのような内傷は
功力を失いかねませんよ
27
00:02:01,740 --> 00:02:05,180
自分を傷つけるにしても
あの方法に頼る必要はない
28
00:02:05,180 --> 00:02:07,760
だとしたら 妙だ
29
00:02:07,760 --> 00:02:09,640
誰が...
30
00:02:09,640 --> 00:02:12,104
誰が 彼を傷つけた?
31
00:02:13,020 --> 00:02:14,759
これを 父上に
32
00:02:14,759 --> 00:02:16,080
なに?
33
00:02:16,080 --> 00:02:18,704
わかりきってるだろ?
解毒薬だ
34
00:02:18,704 --> 00:02:20,676
忘れてた!
35
00:02:20,676 --> 00:02:23,459
- ひと粒でいいぞ
- わかったわ
36
00:02:27,539 --> 00:02:29,139
大人!
37
00:02:33,420 --> 00:02:37,300
大丈夫だ 少し休めばいい
38
00:02:37,300 --> 00:02:42,320
都に戻ってから
あなたの真気は 乱れるばかり
39
00:02:42,320 --> 00:02:44,530
よくないですよ
40
00:02:44,530 --> 00:02:45,980
助けを求めるべきです
41
00:02:45,980 --> 00:02:47,670
誰に?
42
00:02:47,670 --> 00:02:51,030
この真気を習得した者を
俺は知らない
43
00:02:53,280 --> 00:02:55,539
もう 戦ってはダメですよ
44
00:02:55,539 --> 00:02:59,599
心配するな 俺は問題児じゃない
45
00:03:02,260 --> 00:03:04,360
何を言おうとした
46
00:03:05,022 --> 00:03:08,420
なにも おっしゃる通りです
47
00:03:09,420 --> 00:03:12,240
鄧子越 (ダン・ズユエ) 達も
知ってるのか?
48
00:03:12,240 --> 00:03:16,403
まだ気にしますか?
ささいな問題ですよ
49
00:03:25,700 --> 00:03:27,807
叶 (イエ) お嬢さんです
50
00:03:28,580 --> 00:03:30,380
叶霊儿 (イエ・リンア) ?
51
00:03:30,380 --> 00:03:32,295
婉儿 (ワンア) が 来たのか?
52
00:03:34,460 --> 00:03:36,225
本当に病気なの?
53
00:03:37,520 --> 00:03:39,883
いや 仮病だ
54
00:03:40,520 --> 00:03:42,319
婉儿 (ワンア) から伝言よ
55
00:03:42,319 --> 00:03:44,039
俺に伝言?
56
00:03:44,039 --> 00:03:47,342
病気じゃないなら 教えない
57
00:03:47,342 --> 00:03:51,360
彼女に伝えてくれ
会いたいと
58
00:03:51,360 --> 00:03:53,100
わかった
59
00:03:58,260 --> 00:04:02,010
大人... たいした人だ
60
00:04:02,010 --> 00:04:04,570
座らないと!
61
00:04:10,810 --> 00:04:14,950
雲夢 (ユンモン) と靖王世子の
スキャンダルが -
62
00:04:14,950 --> 00:04:17,580
都中に 広まっています
63
00:04:17,580 --> 00:04:20,270
結果から判断するに -
64
00:04:20,270 --> 00:04:24,310
民は あなたを
信頼しているようです
65
00:04:24,310 --> 00:04:26,143
なんで ため息をつく?
66
00:04:26,143 --> 00:04:28,254
陰気な顔してるぞ
67
00:04:29,450 --> 00:04:33,219
六部で ひどい噂が
流れてるんです
68
00:04:33,219 --> 00:04:37,264
大人が 私欲のために
権力を乱用したと
69
00:04:38,079 --> 00:04:40,193
どういう意味だ?
70
00:04:42,060 --> 00:04:44,759
都察院の捜査は -
71
00:04:44,759 --> 00:04:47,589
范 (ファン) 大人が そそのかしたと
72
00:04:47,589 --> 00:04:49,339
その証拠として -
73
00:04:49,339 --> 00:04:53,010
捜査対象は みんな
二殿下の派閥ばかりだ
74
00:04:53,600 --> 00:04:57,840
つまり 汚職捜査は
権力を得るための口実
75
00:04:57,840 --> 00:05:01,600
正義の訴えは 単なる策略で
二殿下を倒すのが目的
76
00:05:01,600 --> 00:05:03,279
大人も お聞きに?
77
00:05:03,279 --> 00:05:06,260
お前の話をもとに 推測した
78
00:05:06,800 --> 00:05:08,380
なにか問題でも?
79
00:05:08,380 --> 00:05:11,839
宮中の役人は
みんな そうですよ
80
00:05:13,319 --> 00:05:15,556
俺は そうはなれない
81
00:05:16,120 --> 00:05:17,980
俺の背後には 監査院がある
82
00:05:17,980 --> 00:05:22,620
正義を言い訳にできれば
2度目もアリだ
83
00:05:22,620 --> 00:05:25,620
李承澤 (リ・チェンヅ) に対し
この手段を使った
84
00:05:25,620 --> 00:05:28,980
明日は -
85
00:05:28,980 --> 00:05:31,980
この手段で
官員たちを相手にする
86
00:05:31,980 --> 00:05:33,947
さあ 水を
87
00:05:35,650 --> 00:05:38,859
誰もが 自分の地位に
不安を覚えるでしょうね
88
00:05:38,859 --> 00:05:42,054
大人は 彼らにとって
共通の敵になる
89
00:05:42,054 --> 00:05:44,620
弁解の方法もない
90
00:05:47,319 --> 00:05:51,040
俺が そこまで邪悪でないと
彼らが理解するまでは -
91
00:05:51,040 --> 00:05:53,240
若さのせいだと
思わせる必要がある
92
00:05:55,140 --> 00:05:58,700
妙案です! すばらしい
93
00:05:58,700 --> 00:06:01,639
私たちは どう動きます?
94
00:06:03,099 --> 00:06:05,120
どこに行くんです?
95
00:06:05,120 --> 00:06:06,942
婉儿 (ワンア) に会う
96
00:06:09,330 --> 00:06:11,620
大人! それはマズいです
97
00:06:11,620 --> 00:06:13,779
自分は 病人だと
公言したばかりですよ
98
00:06:13,779 --> 00:06:15,721
誰が 否定する?
薬があるんだから
99
00:06:15,721 --> 00:06:18,260
あなたは病人です
うろつくなんて
100
00:06:18,260 --> 00:06:20,680
- 彼女は 婚約者だ
- なおさら いけません
101
00:06:20,680 --> 00:06:23,580
俺は 役人に対し
愚か者を演じるつもりだ
102
00:06:23,580 --> 00:06:26,600
- 問題でも?
- 妙案です!
103
00:06:26,600 --> 00:06:29,659
一処に戻り 袁梦 (ユエンモン) と
世子の噂を広めろ
104
00:06:29,659 --> 00:06:32,419
彼らは 官僚の影響力を
俺は 民心を望んでいる
105
00:06:32,419 --> 00:06:33,919
はい
106
00:06:35,090 --> 00:06:38,679
大人 これを使わないと
107
00:06:38,679 --> 00:06:41,080
今のあなたは 重病人です
108
00:06:41,080 --> 00:06:45,190
雲夢 (ユンモン) と世子の噂が
広まっています
109
00:06:47,460 --> 00:06:50,003
小范 (ファン) 大人は
監査院の提司
110
00:06:50,003 --> 00:06:53,402
噂を広めるのは 簡単だ
111
00:06:53,402 --> 00:06:55,620
世子は あなたに近い存在
112
00:06:55,620 --> 00:06:59,180
抱月楼の背後には
黒幕がいるとの噂もあります
113
00:06:59,180 --> 00:07:02,020
どうでもいい ただの噂だ
114
00:07:02,020 --> 00:07:04,739
偉大な頭脳は 同じことを考える
115
00:07:04,739 --> 00:07:07,982
彼は 風評攻撃を使い
私も 同じ手を使った
116
00:07:07,982 --> 00:07:10,539
すでに 噂を流したと?
117
00:07:10,539 --> 00:07:12,279
何も聞いていませんが?
118
00:07:12,279 --> 00:07:14,079
民には勝てない
119
00:07:14,079 --> 00:07:16,339
彼らは 腐敗役人を嫌っている
120
00:07:16,339 --> 00:07:18,339
范閑 (ファンシエン) は
先手を打ち 優位に立った
121
00:07:18,339 --> 00:07:22,379
私が流した噂は
役人にしか広まらない
122
00:07:23,280 --> 00:07:28,219
都に よい官員は
あまりいませんよ
123
00:07:28,219 --> 00:07:30,820
彼らは 人の命など
気にもしません
124
00:07:30,820 --> 00:07:34,000
自分の命は気にする
125
00:07:34,000 --> 00:07:36,660
家にばかり いられない
親戚を訪ねる
126
00:07:36,660 --> 00:07:40,399
親戚を訪ねる? 今ですか?
127
00:07:41,390 --> 00:07:45,279
私には 重要な資質があるだろう?
128
00:07:45,279 --> 00:07:47,500
倒れた者を け飛ばせる
129
00:07:59,425 --> 00:08:01,140
[ 林婉儿 (リン・ワンア) の居宅 ]
130
00:08:33,080 --> 00:08:35,803
- 何してる?
- 刃を研いでるの
131
00:08:35,803 --> 00:08:38,799
何しに来たの? 仮病してたんじゃ?
132
00:08:38,799 --> 00:08:40,380
婉儿 (ワンア) は?
133
00:08:40,380 --> 00:08:42,499
部屋にいるわ
134
00:08:42,499 --> 00:08:44,459
ところで 聞きたいことがある
135
00:08:44,459 --> 00:08:46,820
なぜ 門が開いてる?
136
00:08:46,820 --> 00:08:48,440
門番もいない
137
00:08:48,440 --> 00:08:51,159
みんな 中にいるわ
刺客を阻止するために
138
00:08:51,159 --> 00:08:53,263
- 婉儿 (ワンア) が 狙われてるのか?
- 彼女じゃないわ
139
00:08:53,263 --> 00:08:55,281
他に誰がいる?
140
00:09:12,140 --> 00:09:17,220
二従兄 一緒に食事するべき?
141
00:09:18,500 --> 00:09:21,239
二従兄? 二兄と呼べ
142
00:09:21,239 --> 00:09:23,980
家族だろう? 他人行儀はよせ
143
00:09:23,980 --> 00:09:25,900
こんな時間だ
144
00:09:25,900 --> 00:09:29,600
食事しに来たのに
追い出すのか?
145
00:09:29,600 --> 00:09:32,820
命が重要? 食事が重要?
146
00:09:35,360 --> 00:09:37,060
どちらも
147
00:09:38,120 --> 00:09:39,639
李承澤 (リ・チェンヅ) が 来てる?
148
00:09:39,639 --> 00:09:43,040
彼をねらう刺客が?
誰だ?
149
00:09:45,379 --> 00:09:46,979
私よ
150
00:09:47,751 --> 00:09:49,759
邪魔しないで! 殺してやる!
151
00:09:49,759 --> 00:09:52,220
- 殺してやる!
- 逃げて!
152
00:09:56,440 --> 00:09:58,600
李承澤 (リ・チェンヅ) を 殺す?
153
00:09:58,600 --> 00:10:01,080
刀を研ぐ理由は?
154
00:10:01,080 --> 00:10:05,022
彼は皇子だぞ
結果を考えたのか?
155
00:10:06,597 --> 00:10:10,863
考えたわ 死んでもやる
156
00:10:10,863 --> 00:10:12,699
なぜ 彼を殺したい?
157
00:10:12,699 --> 00:10:15,759
陛下が 決められた結婚よ
ありがたくもない
158
00:10:15,759 --> 00:10:17,279
私だって そうだ
159
00:10:17,279 --> 00:10:22,720
都にいる淑女のなかで
叶 (イエ) 女侠は 最悪の選択だ
160
00:10:22,720 --> 00:10:25,120
彼女は 結婚したくない
あなたもそう
161
00:10:25,120 --> 00:10:28,340
だったら 話は簡単だわ
破談にすればいい
162
00:10:28,340 --> 00:10:30,080
私たちの意志が 重要か?
163
00:10:30,080 --> 00:10:32,799
陛下より賜った結婚だ
命令は絶対
164
00:10:32,799 --> 00:10:34,000
婉儿 (ワンア) お前に聞くが -
165
00:10:34,000 --> 00:10:37,919
お前と范閑 (ファンシエン) が
初対面から憎み合っていたら -
166
00:10:37,919 --> 00:10:41,120
結果は 変わっていたか?
167
00:10:44,699 --> 00:10:47,579
何も変わらない
168
00:10:47,579 --> 00:10:51,820
お前たちは 天が定めた仲
陛下より賜った結婚だ
169
00:10:51,820 --> 00:10:56,301
そもそも 結婚など
私たちには関係ない
170
00:10:56,301 --> 00:11:00,480
婉儿 (ワンア)
お前は 運がいいだけだ
171
00:11:08,050 --> 00:11:10,559
- 何するのよ!
- 彼の首は 柱ほど強くない
172
00:11:10,559 --> 00:11:12,659
この刀で 十分殺せる
173
00:11:12,659 --> 00:11:14,340
殺すことまでしなくていい
174
00:11:14,340 --> 00:11:17,983
きみは 自分の立ち位置と
不満を見せつけているだけ
175
00:11:17,983 --> 00:11:20,659
これで 彼を脅そうとしている
176
00:11:20,659 --> 00:11:23,052
現実から逃げてるだけだ
177
00:11:30,440 --> 00:11:34,639
そうよ!
彼を殺す勇気はない
178
00:11:35,319 --> 00:11:38,599
都から逃げる勇気も ない
179
00:11:38,599 --> 00:11:41,640
もし 逃げれば
勅令に背くことになる
180
00:11:41,640 --> 00:11:43,839
叶 (イエ) 家は 耐えられない
181
00:11:43,839 --> 00:11:45,860
現実逃避しか できないの
182
00:11:45,860 --> 00:11:49,639
殺す勇気がなければ
俺が 助けてやる
183
00:11:50,419 --> 00:11:52,220
- それは?
- 毒だ
184
00:11:52,220 --> 00:11:54,479
吐血して 半日以内に死ぬ
185
00:11:54,479 --> 00:11:57,280
俺たちが手を組むとは
誰も 思わない
186
00:11:57,280 --> 00:11:58,520
どうかしてるわ
187
00:11:58,520 --> 00:11:59,800
婚約が イヤなんだろ?
188
00:11:59,800 --> 00:12:01,620
人は 殺せないわ
189
00:12:01,620 --> 00:12:02,890
あなた達の確執って -
190
00:12:02,890 --> 00:12:05,740
毒殺したくなるほど
根深いの?
191
00:12:12,299 --> 00:12:13,980
きみの言うとおりだ
192
00:12:13,980 --> 00:12:17,000
俺が間違っていた
毒殺すべきじゃない
193
00:12:17,000 --> 00:12:19,620
じゃあな 中を見てくる
194
00:12:19,620 --> 00:12:21,199
きみは?
195
00:12:21,779 --> 00:12:23,599
あきらめた
196
00:12:23,599 --> 00:12:25,799
私も 一緒に行く
197
00:12:25,799 --> 00:12:29,559
逃げる場所はない
いずれ 向き合うことになる
198
00:12:29,559 --> 00:12:33,322
向き合わなければ
現実は残酷だ
199
00:12:33,322 --> 00:12:36,400
どこにも逃げ場はない
200
00:12:36,400 --> 00:12:38,659
何か ほのめかしてるみたい
201
00:12:38,659 --> 00:12:41,159
いっそ 本音を言ったら?
202
00:12:46,900 --> 00:12:49,100
お前には 隠しておくつもりだった
203
00:12:49,100 --> 00:12:50,740
だが 考えてみれば...
204
00:12:50,740 --> 00:12:54,059
范家と抱月楼の関係を -
205
00:12:54,059 --> 00:12:56,099
お前も 聞いているはず
206
00:12:56,099 --> 00:12:57,840
ええ
207
00:12:58,980 --> 00:13:02,200
范閑 (ファンシエン) に替わって
説明しに来た
208
00:13:02,200 --> 00:13:04,980
抱月楼は 范思轍 (ファン・スジェ) の
考えだった
209
00:13:04,980 --> 00:13:08,840
范閑 (ファンシエン) は関係ない
彼を責めるな
210
00:13:09,740 --> 00:13:11,419
そういう事だったのね
211
00:13:11,419 --> 00:13:14,260
彼が 范思轍 (ファン・スジェ) を
逃がした理由はわかる
212
00:13:14,260 --> 00:13:16,380
彼らは 兄弟だ
213
00:13:16,380 --> 00:13:19,740
ただ 彼らの商売は残酷だ
214
00:13:19,740 --> 00:13:24,040
2日前に 歌妓が撲殺された
215
00:13:24,040 --> 00:13:26,699
彼らは 人の命に
敬意を示すべきだ
216
00:13:26,699 --> 00:13:32,599
お前は 可能であれば
廃業するよう説得しないと
217
00:13:36,223 --> 00:13:38,223
ところで -
218
00:13:38,223 --> 00:13:41,939
范閑 (ファンシエン) が 都に戻って
かなり経つが -
219
00:13:41,939 --> 00:13:44,200
お前に会いにきたか?
220
00:13:59,900 --> 00:14:03,940
失礼しました 手が滑った
221
00:14:19,520 --> 00:14:22,499
速すぎる!
222
00:14:23,140 --> 00:14:25,120
着いたわ!
223
00:14:25,120 --> 00:14:28,039
着いたってば!
224
00:14:29,340 --> 00:14:33,299
速い? 亀より遅い
225
00:14:33,299 --> 00:14:35,479
あたふたしてる
226
00:14:35,479 --> 00:14:37,100
おい 見るな
227
00:14:37,100 --> 00:14:39,170
お前に言ってる
228
00:14:39,779 --> 00:14:41,260
よく聞けよ
229
00:14:41,260 --> 00:14:43,100
お前は マネするな
230
00:14:43,100 --> 00:14:45,302
わかったか? いい子になれ
231
00:14:45,302 --> 00:14:48,482
そうすれば うまい草をやる
232
00:14:49,290 --> 00:14:51,699
殿下
233
00:14:51,699 --> 00:14:53,059
范閑 (ファンシエン) の側近だな?
234
00:14:53,059 --> 00:14:54,380
そうです 私です
235
00:14:54,380 --> 00:14:56,299
すばらしい記憶力ですね
236
00:14:56,299 --> 00:14:58,596
私を覚えておられるとは
237
00:15:04,280 --> 00:15:08,060
お前は 城外で
私の馬を殺した
238
00:15:08,060 --> 00:15:09,200
私じゃありませんよ
239
00:15:09,200 --> 00:15:11,900
高達 (ガオ・ダ) です
私の隣に立っていました
240
00:15:11,900 --> 00:15:13,120
お前達は 仲間だ
241
00:15:13,120 --> 00:15:15,279
殿下 誤解しないでください
242
00:15:15,279 --> 00:15:19,059
私は温和な性格です
高達 (ガオ・ダ) は 気が短い
243
00:15:19,059 --> 00:15:21,099
お前の名は?
244
00:15:21,099 --> 00:15:25,420
私は... 鄧子越 (ダン・ズユエ)です
245
00:15:25,420 --> 00:15:28,300
鄧子越 (ダン・ズユエ)?
以前から その名前か?
246
00:15:28,300 --> 00:15:33,259
はい 名も姓も変更なし
247
00:15:34,620 --> 00:15:36,000
彼女は?
248
00:15:36,000 --> 00:15:38,220
中に入ったのか?
249
00:15:38,220 --> 00:15:39,720
誰です?
250
00:15:40,880 --> 00:15:44,040
北齊の大公主ですか?
251
00:15:44,040 --> 00:15:46,220
さっき 通り過ぎました
252
00:15:46,220 --> 00:15:48,519
去った? どこへ?
253
00:15:48,519 --> 00:15:50,280
向こうへ
254
00:15:50,280 --> 00:15:51,620
どうして止めない?
255
00:15:51,620 --> 00:15:53,439
公主を止める勇気は
ありません
256
00:15:53,439 --> 00:15:55,100
彼女は 婉儿 (ワンア) に
会いに来た
257
00:15:55,100 --> 00:15:57,959
何もおっしゃらず
去って行かれました
258
00:15:58,880 --> 00:16:00,680
私が つれ戻す
259
00:16:06,679 --> 00:16:10,299
鄧子越 (ダン・ズユエ)
覚えておくぞ
260
00:16:10,299 --> 00:16:11,939
殿下 お許しください
261
00:16:11,939 --> 00:16:13,920
心から お詫びします!
262
00:16:13,920 --> 00:16:17,700
鄧子越 (ダン・ズユエ)が
お詫びします!
263
00:16:50,740 --> 00:16:53,419
なぜ そんなに痩せてるの?
264
00:16:53,419 --> 00:16:54,900
北齊で 苦しい思いを?
265
00:16:54,900 --> 00:16:59,019
いや 苦しむものか
266
00:16:59,019 --> 00:17:01,220
北齊では 尊敬の的だった
267
00:17:01,220 --> 00:17:04,900
痩せたおかげで
元気になった
268
00:17:04,900 --> 00:17:07,499
ふざけないで
269
00:17:07,499 --> 00:17:09,759
体を壊さないで
270
00:17:11,119 --> 00:17:12,919
すまない
271
00:17:14,140 --> 00:17:18,620
きみに 心配かけた
272
00:17:40,399 --> 00:17:43,219
都に戻ったら すぐ
会いに来るつもりだった
273
00:17:43,219 --> 00:17:45,319
でも 陛下に呼び出された
274
00:17:45,319 --> 00:17:48,160
その後 つまらない事件や
厄介事があって -
275
00:17:48,160 --> 00:17:49,699
やっと 会いに来られた
276
00:17:49,699 --> 00:17:51,390
俺が悪かった
277
00:17:52,460 --> 00:17:56,543
でも 来るべきじゃなかったわ
病気だったんでしょ?
278
00:17:59,200 --> 00:18:02,020
大丈夫 仮病だ
279
00:18:02,780 --> 00:18:04,880
仮病?
280
00:18:04,880 --> 00:18:06,100
お父様は?
281
00:18:06,100 --> 00:18:08,219
- 同じだ
- 彼も仮病?
282
00:18:08,219 --> 00:18:09,939
家風だよ
283
00:18:09,939 --> 00:18:11,459
強がらないで
284
00:18:11,459 --> 00:18:13,180
そうする
285
00:18:13,180 --> 00:18:16,459
家族全員が仮病?
皇帝をあざむく行為では?
286
00:18:16,459 --> 00:18:17,900
お前のために
秘密にしないとな
287
00:18:17,900 --> 00:18:20,240
殿下 口数を少なめに
俺の手が滑るかも
288
00:18:20,240 --> 00:18:21,540
お前は 気が短い
289
00:18:21,540 --> 00:18:22,820
婉儿 (ワンア) に聞くといい
290
00:18:22,820 --> 00:18:26,139
私は お前を弁護しに来た
291
00:18:28,900 --> 00:18:32,725
面倒に思うなら
彼に席を外してもらうわ
292
00:18:35,984 --> 00:18:37,119
なんと薄情な
293
00:18:37,119 --> 00:18:39,160
かまわない
294
00:18:39,160 --> 00:18:42,259
面と向かって 話すべき事がある
295
00:18:49,533 --> 00:18:52,673
抱月楼の前で 亡くなった女性
296
00:18:53,259 --> 00:18:55,159
名前は 金 (ジン)
297
00:18:55,159 --> 00:18:57,312
知ってたか?
298
00:18:57,312 --> 00:18:59,450
私が 知るべきことか?
299
00:19:00,620 --> 00:19:03,019
その女性とは 親しい関係か?
300
00:19:03,019 --> 00:19:06,499
彼女の父親も
抱月楼の外で死んだ
301
00:19:06,499 --> 00:19:09,680
偶然だな どんな風に死んだ?
302
00:19:09,680 --> 00:19:11,380
"どんな風に死んだ?”
303
00:19:11,380 --> 00:19:15,219
彼の娘は 売春を強要され
家族が崩壊した
304
00:19:15,219 --> 00:19:21,540
范思轍 (ファン・スジェ) を説得して
自首させるべきだ
305
00:19:23,380 --> 00:19:25,487
2つの命が 失われた
306
00:19:26,100 --> 00:19:28,440
他に言うことはないのか?
307
00:19:33,659 --> 00:19:36,559
- 残念だ
- それだけか?
308
00:19:36,559 --> 00:19:38,409
他に 何を言うべきだ?
309
00:19:40,900 --> 00:19:43,860
都は 人であふれ
人は 毎日死んでいる
310
00:19:43,860 --> 00:19:46,119
人の死を予測できるか?
311
00:19:46,119 --> 00:19:48,653
残念としか
言いようがないだろう?
312
00:19:56,067 --> 00:20:02,300
その態度には 感心するよ
313
00:20:03,259 --> 00:20:06,699
生死は 予測不可能
314
00:20:07,860 --> 00:20:09,422
気楽にやるべきだ
315
00:20:09,422 --> 00:20:13,280
いいことを言う
肝に銘じておくよ
316
00:20:29,699 --> 00:20:32,880
不当な死を遂げた
すべての人々に
317
00:20:46,900 --> 00:20:48,860
この子が お腹を空かせたら?
318
00:20:48,860 --> 00:20:51,220
時間はかからない 大丈夫だ
319
00:21:03,159 --> 00:21:05,619
草もある 飢えることはない
320
00:21:13,140 --> 00:21:16,300
林 (リン) 郡主に知らせず
会いに来たわ
321
00:21:16,300 --> 00:21:19,040
失礼ではないかしら?
322
00:21:19,040 --> 00:21:22,419
かまわない
婉儿 (ワンア) は 妹も同然
323
00:21:25,100 --> 00:21:27,300
どうしたの?
324
00:21:27,300 --> 00:21:29,171
髪が 乱れている
325
00:21:39,780 --> 00:21:41,681
これで いい?
326
00:21:47,639 --> 00:21:49,279
よくなった
327
00:21:55,876 --> 00:21:57,219
すまない
328
00:21:57,219 --> 00:22:00,800
兵士の身だしなみを
整えるのには 慣れている
329
00:22:02,100 --> 00:22:04,860
失礼をした すまない
330
00:22:04,860 --> 00:22:06,696
謝るよ
331
00:22:09,639 --> 00:22:12,699
謝罪を受け入れます
332
00:22:12,699 --> 00:22:15,899
二度としないで
333
00:22:20,559 --> 00:22:22,539
何する気?
334
00:22:22,539 --> 00:22:26,020
血の誓いでも?
335
00:22:29,040 --> 00:22:31,660
それは 北齊の習慣よ
336
00:22:39,000 --> 00:22:42,240
私は 野蛮すぎるか?
337
00:22:43,038 --> 00:22:44,499
何年も軍隊にいた
338
00:22:44,499 --> 00:22:47,380
いきなり変えられない
習慣がある
339
00:22:53,380 --> 00:22:57,319
それも いい事だわ
340
00:23:00,179 --> 00:23:03,360
そっちじゃない こちらへ
341
00:23:33,580 --> 00:23:35,739
子どもの頃は よくここに来た
342
00:23:35,739 --> 00:23:37,022
変わらぬ味だ
343
00:23:37,022 --> 00:23:38,722
そう?
344
00:23:40,100 --> 00:23:42,600
大従兄 遠慮なくどうぞ
345
00:23:46,820 --> 00:23:50,599
ここに入った時
妙な雰囲気を感じた
346
00:23:51,614 --> 00:23:54,443
- しかも...
- そんなことないわ
347
00:23:55,160 --> 00:23:58,740
あなた達2人は...
348
00:23:59,340 --> 00:24:00,900
馬のことで
彼に借りがあったの
349
00:24:00,900 --> 00:24:02,019
馬?
350
00:24:02,019 --> 00:24:05,019
私たち 市場で馬を買ったわ
351
00:24:05,019 --> 00:24:07,347
北齊の皇族は 公明正大
352
00:24:07,347 --> 00:24:09,499
借りは作らない
353
00:24:09,499 --> 00:24:11,435
馬を買ったの?
354
00:24:12,140 --> 00:24:13,543
乗ってみたわ
355
00:24:13,543 --> 00:24:16,885
慶国の軍馬って 速いのね
356
00:24:19,217 --> 00:24:21,921
ここの市場で 馬を買ったの?
357
00:24:21,921 --> 00:24:23,060
市場で 彼女は疲れてしまい -
358
00:24:23,060 --> 00:24:26,359
お前に会いたがっていたので
ここに つれて来た
359
00:24:27,780 --> 00:24:29,480
公主 どうぞ
360
00:24:31,617 --> 00:24:33,179
さっきまで 何を話していた?
361
00:24:33,179 --> 00:24:35,659
殺意を感じるぞ
362
00:24:35,659 --> 00:24:37,900
冗談でしょう
ただの気楽な会話だ
363
00:24:37,900 --> 00:24:39,550
私は 国境軍に長くいた
364
00:24:39,550 --> 00:24:41,820
殺意は 見ればわかる
365
00:24:41,820 --> 00:24:45,979
私を ご存じのはずだ
いつだって譲歩できる
366
00:24:45,979 --> 00:24:47,779
本当?
367
00:24:50,780 --> 00:24:52,461
あなたに乾杯するわ
368
00:24:53,820 --> 00:24:54,900
私に?
369
00:24:54,900 --> 00:24:57,820
ごめんなさいね 刃を向けて
370
00:24:57,820 --> 00:25:01,702
なんてことはない
投げつけられるよりマシだ
371
00:25:06,300 --> 00:25:08,979
好きな人 いる?
372
00:25:08,979 --> 00:25:10,897
は?
373
00:25:10,897 --> 00:25:15,400
結婚したいと思うほど好きな人
374
00:25:15,400 --> 00:25:18,380
- いない
- 私もいない
375
00:25:18,380 --> 00:25:19,659
それは いい
376
00:25:19,659 --> 00:25:23,258
結婚しても 苦しまずにすむ
377
00:25:25,860 --> 00:25:27,460
どうした?
378
00:25:28,060 --> 00:25:29,699
あなたを ずっと見てたわ
379
00:25:29,699 --> 00:25:30,980
私を?
380
00:25:30,980 --> 00:25:34,380
近くで見たいと思ってた
見たことない顔だから
381
00:25:34,380 --> 00:25:35,600
酔ってるのか?
382
00:25:35,600 --> 00:25:38,820
飲んだけど しらふよ
383
00:25:38,820 --> 00:25:42,340
殿下 ずっと見てたけど -
384
00:25:42,340 --> 00:25:44,480
あなたは 独特ね
385
00:25:45,979 --> 00:25:47,380
でも 私が惚れるわけない
386
00:25:47,380 --> 00:25:48,459
それで?
387
00:25:48,459 --> 00:25:49,823
私を どう思う?
388
00:25:49,823 --> 00:25:51,589
同意見だ
389
00:25:52,900 --> 00:25:57,180
だったら 手を組んで
婚約破棄しないと
390
00:25:59,219 --> 00:26:00,300
どうやって?
391
00:26:00,300 --> 00:26:02,140
譲歩すると言わなかった?
392
00:26:02,140 --> 00:26:04,939
別問題だ これは
陛下がお決めになった婚約
393
00:26:04,939 --> 00:26:06,939
お互い 好きでもないのに
394
00:26:06,939 --> 00:26:09,679
- 重要か?
- 重要じゃないの?
395
00:26:09,679 --> 00:26:11,422
結婚は 人生を左右するのよ
396
00:26:11,422 --> 00:26:13,659
運命を信じるか?
397
00:26:13,659 --> 00:26:18,019
言わないでよ
”この婚約は 運命” なんて
398
00:26:18,019 --> 00:26:21,900
生きていれば 運命に左右される
399
00:26:21,900 --> 00:26:25,380
私たちにとって
陛下の勅令は 運命そのもの
400
00:26:25,380 --> 00:26:28,820
抵抗できなければ
受け入れるしかない
401
00:26:28,820 --> 00:26:30,939
方法くらい 考えられない?
402
00:26:30,939 --> 00:26:33,140
彼らに聞いてみろよ
同じ状況だ
403
00:26:33,140 --> 00:26:35,182
破談にしたいか 聞いてみろ
404
00:26:35,182 --> 00:26:36,860
ずっと前に そう思った
405
00:26:36,860 --> 00:26:38,559
国境から都へ戻る途中 -
406
00:26:38,559 --> 00:26:40,820
通りがかった駅家で
駿馬を予約した
407
00:26:40,820 --> 00:26:42,419
駿馬を予約? どうして?
408
00:26:42,419 --> 00:26:46,940
なんとか 公主に会おうと思った
409
00:26:46,940 --> 00:26:50,480
彼女が想像以上なら
文句はない
410
00:26:50,480 --> 00:26:52,739
期待はずれだったら?
411
00:26:52,739 --> 00:26:54,620
とっとと都を出て
その駿馬にまたがれば -
412
00:26:54,620 --> 00:26:56,380
数日後には 国境に戻れる
413
00:26:56,380 --> 00:26:58,620
いつ 都から逃げるの?
414
00:26:58,620 --> 00:27:01,963
あなたの計画は?
一緒に逃げてもいい?
415
00:27:09,780 --> 00:27:12,620
逃走の手引きをしたいと?
416
00:27:12,620 --> 00:27:15,620
子どもの頃から
宮殿を離れたかったわ
417
00:27:15,620 --> 00:27:17,340
でも ただの夢だった
418
00:27:17,340 --> 00:27:19,459
まさか 叶えてくれる人に
出会えるなんて
419
00:27:19,459 --> 00:27:23,082
計画なら たくさんあるわ
手助けできるかも
420
00:27:23,739 --> 00:27:25,439
今は 結構
421
00:27:26,602 --> 00:27:28,520
どうして?
422
00:27:29,820 --> 00:27:34,059
逃げる必要は なさそうだ
423
00:27:39,820 --> 00:27:43,459
気が変わったら 教えてね
424
00:27:43,459 --> 00:27:46,519
わかった まっさきに
きみに教えるよ
425
00:27:48,620 --> 00:27:52,419
婚約が不満なら
国境に逃げるのがいい
426
00:27:52,419 --> 00:27:54,659
景色はすばらしく 縛りもない
427
00:27:54,659 --> 00:27:56,179
私は 逃げられない
428
00:27:56,179 --> 00:27:58,100
家族が 都にいるもの
429
00:27:58,100 --> 00:28:00,019
全員 つれて行けばいい
430
00:28:00,019 --> 00:28:02,019
不可能だわ
431
00:28:02,019 --> 00:28:03,940
叶 (イエ) 家は
恩寵を受けてきた
432
00:28:03,940 --> 00:28:05,850
全員が 軍の関係者よ
433
00:28:05,850 --> 00:28:08,000
国境に逃げられるわけない
434
00:28:08,000 --> 00:28:09,860
逃げれば まるで反乱だわ
435
00:28:09,860 --> 00:28:11,780
澹州に逃げればいい
436
00:28:11,780 --> 00:28:14,140
都に来て すぐの頃は
毎日 澹州に逃げたかった
437
00:28:14,140 --> 00:28:16,140
あなたも 逃げたかったの?
438
00:28:16,140 --> 00:28:19,780
婉儿 (ワンア) と会っていなければ
逃げていたはずだ
439
00:28:19,780 --> 00:28:22,979
結婚のために 勅令に逆らうと?
440
00:28:22,979 --> 00:28:25,979
勅令より 人生の方が重要だ
441
00:28:25,979 --> 00:28:27,100
なるほどな
442
00:28:27,100 --> 00:28:30,300
小范 (ファン) 大人は 奔放だ
443
00:28:30,300 --> 00:28:32,659
過去は忘れて 今の話をしよう
444
00:28:32,659 --> 00:28:34,839
きみは 北齊にも行ける
445
00:28:34,839 --> 00:28:37,939
なにしろ 友が多いからな
446
00:28:37,939 --> 00:28:43,020
小范 (ファン) 大人の
北齊での噂は ウソだったわ
447
00:28:44,459 --> 00:28:47,399
特に 女たらしという噂は
448
00:28:49,019 --> 00:28:53,219
殿下 そんな噂はありませんよ
449
00:28:53,219 --> 00:28:55,022
たくさん あったわよ
450
00:28:55,022 --> 00:28:57,599
朵朵 (ドゥオドゥオ) との噂は
みんな 知ってたわよ
451
00:28:57,599 --> 00:28:59,939
国中が 思っていたわ
452
00:28:59,939 --> 00:29:03,739
あなたと聖女は
互いを理解しあう仲だって
453
00:29:03,739 --> 00:29:06,520
深く愛し合っていて
出会いの遅さを後悔していると
454
00:29:06,520 --> 00:29:09,479
- 公主
- あれこれ言わなくても
455
00:29:09,479 --> 00:29:12,839
あなたも 聞いたでしょう?
456
00:29:16,267 --> 00:29:18,540
ずっと前に 聞いたわ
457
00:29:18,540 --> 00:29:22,340
今日は そのために
あなたを訪ねてきたの
458
00:29:22,340 --> 00:29:26,240
彼女との間には 何もない
459
00:29:27,259 --> 00:29:29,599
- 噂も ウソ?
- ウソとは言えない
460
00:29:29,599 --> 00:29:32,123
実際にあったことだもの
461
00:29:33,580 --> 00:29:35,540
- 現実にあったのね?
- そうなの
462
00:29:35,540 --> 00:29:39,140
宮廷で告白したり
誕生日の宴で 一緒に踊ったり
463
00:29:39,140 --> 00:29:40,820
すべて 本当のことよ
464
00:29:40,820 --> 00:29:42,932
そうだったのね
465
00:29:44,860 --> 00:29:47,179
でも 演じてただけよ
466
00:29:47,179 --> 00:29:50,820
小范 (ファン) 大人と彼女は
似た者同士なの
467
00:29:50,820 --> 00:29:52,462
相性がいいだけ
468
00:29:52,462 --> 00:29:55,580
その他のことは 何もないわ
469
00:29:55,580 --> 00:29:59,139
相性がいいのね?
470
00:30:00,820 --> 00:30:02,380
殿下!
471
00:30:02,380 --> 00:30:04,739
あなたの馬は どこです?
472
00:30:04,739 --> 00:30:07,403
つまり あなたの軍馬は?
473
00:30:07,403 --> 00:30:08,739
門の所にいるわ
474
00:30:08,739 --> 00:30:10,179
見ても?
475
00:30:10,179 --> 00:30:11,383
どうぞ 見てきて
476
00:30:11,383 --> 00:30:14,024
案内してくれます?
477
00:30:14,024 --> 00:30:15,343
いいわよ
478
00:30:15,343 --> 00:30:18,503
では 倉庫までつれて行くわ
479
00:30:32,939 --> 00:30:35,259
殿下 正直に言ってくれ
480
00:30:35,259 --> 00:30:37,696
なんで ここに来た?
481
00:30:37,696 --> 00:30:42,580
母后が おっしゃったわ
あなたが内庫を継ぐって
482
00:30:42,580 --> 00:30:44,739
北齊と取引きするって
483
00:30:44,739 --> 00:30:47,820
だから 私は全力で
あなたを守らないと
484
00:30:47,820 --> 00:30:49,459
- 俺を守る?
- そうよ
485
00:30:49,459 --> 00:30:53,540
彼女に会いに来たのは
誤解を解くためよ
486
00:30:53,540 --> 00:30:55,140
誤解を解く...
487
00:30:57,140 --> 00:30:59,939
であれば 感謝しないと
488
00:30:59,939 --> 00:31:01,639
どういたしまして
489
00:31:04,499 --> 00:31:05,910
俺の心配は 必要ありません
490
00:31:05,910 --> 00:31:09,450
婉儿 (ワンア) の誤解は
俺が解く
491
00:31:10,860 --> 00:31:13,859
自分でできる?
492
00:31:15,060 --> 00:31:16,540
もともと できたはずだった
493
00:31:16,540 --> 00:31:18,780
よかった
494
00:31:18,780 --> 00:31:21,140
だったら 本題に入りましょう
495
00:31:21,140 --> 00:31:23,140
まだ あるんですか
496
00:31:24,419 --> 00:31:28,559
あなたは 李承澤 (リ・チェンヅ) と
張り合っているそうね
497
00:31:28,559 --> 00:31:30,499
私たちが 助けてあげる
498
00:31:30,499 --> 00:31:32,099
”私たち”?
499
00:31:33,100 --> 00:31:34,939
あなたは 彼を倒したかった
500
00:31:34,939 --> 00:31:40,260
彼が 沈重 (シェン・ジョン) と
密輸してたから
501
00:31:41,083 --> 00:31:42,900
証拠が足りない
代わりに 汚職役人の捜査を
502
00:31:42,900 --> 00:31:44,419
証拠なら 作れるわ
503
00:31:44,419 --> 00:31:46,140
北齊に 伝書バトを送って -
504
00:31:46,140 --> 00:31:49,300
彼らの犯罪に関する証拠を
なんでも集めてあげる
505
00:31:49,300 --> 00:31:50,839
言い訳できなくなるわよ
506
00:31:50,839 --> 00:31:53,847
- 伝書バトを送った?
- まだよ あなたが決めて
507
00:31:57,179 --> 00:32:00,380
北齊から証拠を取り寄せれば -
508
00:32:00,380 --> 00:32:04,207
李承澤 (リ・チェンヅ) だけでなく
俺の首も締まる
509
00:32:04,207 --> 00:32:05,790
なぜ?
510
00:32:05,790 --> 00:32:07,880
順序が 違う
511
00:32:07,880 --> 00:32:10,820
北齊が証拠を送った後で
俺が 彼を叩けば -
512
00:32:10,820 --> 00:32:12,979
すべて 丸く収まる
513
00:32:12,979 --> 00:32:16,060
俺と彼の仲違いは
もう みんなが知っている
514
00:32:16,060 --> 00:32:19,499
あなたが 北齊に連絡し
俺に証拠が届けば?
515
00:32:19,499 --> 00:32:23,363
世間は どう見る?
裏切り者だと思われる
516
00:32:24,380 --> 00:32:28,019
そうなったら 厄介ね
517
00:32:28,019 --> 00:32:32,170
でも 敵との結託を
証明しないまま -
518
00:32:32,170 --> 00:32:35,010
皇子を失脚させられる?
519
00:32:35,019 --> 00:32:38,019
公主が悩むことはない
俺が考えるんで
520
00:32:38,019 --> 00:32:40,499
助けが必要なら 遠慮なく言ってね
521
00:32:40,499 --> 00:32:42,699
ありがとうございます
522
00:32:45,380 --> 00:32:48,340
さあ 馬を連れてきて
523
00:32:48,340 --> 00:32:50,803
- 何を?
- あなたの馬
524
00:32:51,419 --> 00:32:53,799
今 エサをあげてるでしょ
525
00:32:56,219 --> 00:32:57,459
これ?
526
00:32:57,459 --> 00:33:00,040
- これは 馬じゃない
- そんなわけない
527
00:33:00,040 --> 00:33:04,063
市場で買ったのよ
風のように駆けるんだから
528
00:33:24,979 --> 00:33:30,100
范閑 (ファンシエン) は 自己防衛のため
バカなことをしたのだろう
529
00:33:30,100 --> 00:33:31,459
婉儿 (ワンア) 心配するな
530
00:33:31,459 --> 00:33:36,219
聖女とやらと何かあれば
私が 彼を殴ってやる
531
00:33:36,219 --> 00:33:38,060
ありがとうございます
532
00:33:38,060 --> 00:33:39,900
さっき 聞きたかったの
533
00:33:39,900 --> 00:33:42,860
市場で 本当に軍馬を買ったの?
534
00:33:42,860 --> 00:33:45,100
まさか 市場で軍馬?
535
00:33:45,100 --> 00:33:46,659
馬商人が 死ぬ目にあう
536
00:33:46,659 --> 00:33:49,259
- では 何を買ったの?
- ラバだ
537
00:33:49,259 --> 00:33:50,540
ラバ?
538
00:33:50,540 --> 00:33:53,380
風のように駆ける?
荷車を引くだけだ
539
00:33:53,380 --> 00:33:56,524
だったら 彼はどうして
軍馬だと言ったの?
540
00:33:57,140 --> 00:33:59,979
”北斉の王族は けして
恩義を許さない”
541
00:33:59,979 --> 00:34:01,340
彼女が 馬を買うと言い張った
542
00:34:01,340 --> 00:34:03,799
気分を害したくなかった
543
00:34:03,799 --> 00:34:05,580
なぜ あなたと
馬を買いに行ったの?
544
00:34:05,580 --> 00:34:07,900
弁償のためだ 話しただろう?
545
00:34:07,900 --> 00:34:10,565
つまり 彼女の護衛は?
546
00:34:10,565 --> 00:34:11,780
私がいる時は 護衛は必要ない
547
00:34:11,780 --> 00:34:14,639
- あなたの護衛は?
- 私は 戦場から戻った
548
00:34:14,639 --> 00:34:16,499
都で 護衛など必要か?
549
00:34:16,499 --> 00:34:20,159
外出に誘ったら
彼女が同意したの?
550
00:34:20,159 --> 00:34:23,120
馬を買うためだ
なにか問題でも?
551
00:34:23,120 --> 00:34:26,880
ないわ ...よかったわね
552
00:34:41,410 --> 00:34:46,979
どうやら 彼は
馬商人に騙されたみたいね
553
00:34:46,979 --> 00:34:49,696
誰が 誰に騙されたって?
554
00:34:50,300 --> 00:34:51,820
彼よ
555
00:34:51,820 --> 00:34:54,640
皇子だもの
私と同じなのね
556
00:34:54,640 --> 00:34:57,340
生まれてから
ずっと守られてきた
557
00:34:57,340 --> 00:34:58,860
国境軍に行っても -
558
00:34:58,860 --> 00:35:01,300
本当に危険なところには
行かせないと思うわ
559
00:35:01,300 --> 00:35:02,939
だから 私と同じ
560
00:35:02,939 --> 00:35:04,660
ラバと馬の
区別がつかない
561
00:35:04,660 --> 00:35:07,380
そう 自分に言い聞かせる?
562
00:35:09,780 --> 00:35:14,438
皇室の子弟は
本当に無力なの
563
00:35:15,220 --> 00:35:18,139
彼には 言わないで
恥をかかせちゃうから
564
00:35:18,139 --> 00:35:21,860
范閑 (ファンシエン) が 話していない事は
お前たちも言うべきじゃない
565
00:35:21,860 --> 00:35:23,960
彼女に 恥をかかせることはない
566
00:35:28,400 --> 00:35:31,502
- どうしたの?
- うらやましい
567
00:35:32,820 --> 00:35:34,820
すまない 私たちは
似ても似つかない
568
00:35:34,820 --> 00:35:36,499
大兄は 国境軍に長くいた
569
00:35:36,499 --> 00:35:39,180
率直な性格だ
とても真似できない
570
00:35:39,180 --> 00:35:41,400
無作法なだけだ
571
00:35:42,440 --> 00:35:47,620
大兄のさらなる戦功を
お祈りいたします
572
00:35:47,620 --> 00:35:49,735
ありがとう
573
00:35:55,300 --> 00:35:59,900
だが 大慶と北齊の間に
戦争が始まれば -
574
00:35:59,900 --> 00:36:02,199
大兄の武術だけでなく -
575
00:36:02,199 --> 00:36:04,539
小范 (ファン) 大人にも
頼らなければ
576
00:36:04,539 --> 00:36:09,140
聖女は もちろん
大公主でさえ彼を認めている
577
00:36:09,140 --> 00:36:13,281
今回の旅は 彼にとって
実りあるものだったに違いない
578
00:36:16,700 --> 00:36:20,139
お越しくださって
感謝いたします
579
00:36:20,139 --> 00:36:25,479
私にも わかっています
訪問の目的は 私に会うためではない
580
00:36:25,479 --> 00:36:26,579
考えすぎだ
581
00:36:26,579 --> 00:36:29,619
朝廷で嵐が起きている事も
知っています
582
00:36:29,619 --> 00:36:34,179
范閑 (ファンシエン) と二従兄が
争っていることも
583
00:36:39,820 --> 00:36:44,419
婉儿 (ワンア)
お前には関係のないことだ
584
00:36:44,419 --> 00:36:48,499
私は 宮中で育ち -
585
00:36:48,499 --> 00:36:51,440
あなたの行動を見てきた
586
00:36:51,440 --> 00:36:54,190
あなたの言動のすべてに -
587
00:36:54,190 --> 00:36:56,510
必ず 理由がある
588
00:36:56,519 --> 00:36:59,559
ここを訪ねて
あれこれ お話しになった
589
00:36:59,559 --> 00:37:02,079
伝えようとしているのは -
590
00:37:02,079 --> 00:37:04,119
”釜底抽薪”
(原因をとり除けば 解決する)
591
00:37:05,559 --> 00:37:06,619
どういう意味だ?
592
00:37:06,619 --> 00:37:08,022
陛下の旨意で -
593
00:37:08,022 --> 00:37:11,863
私と結婚する者が
内庫を引き継ぐ
594
00:37:11,863 --> 00:37:13,740
今日のあなたの話題は -
595
00:37:13,740 --> 00:37:16,620
抱月楼の件 北齊での噂
596
00:37:16,620 --> 00:37:20,239
私に嫌な思いをさせ
婚約破棄をねらっている
597
00:37:20,239 --> 00:37:21,663
范閑 (ファンシエン) には
金も権力もない
598
00:37:21,663 --> 00:37:24,300
そうなれば 二従兄に
対抗できなくなる
599
00:37:24,300 --> 00:37:28,219
これが あなたの目的
600
00:37:36,719 --> 00:37:40,640
お前にとって
私は それほど狡猾か
601
00:37:40,640 --> 00:37:42,539
私には 感情の欠片もないようだ
602
00:37:42,539 --> 00:37:43,860
もちろん あるわ
603
00:37:43,860 --> 00:37:47,562
でも 奥底に隠している
誰にも見えない
604
00:37:48,450 --> 00:37:50,490
ここは 都
605
00:37:50,490 --> 00:37:54,800
感情は 隠しておくべきだ
606
00:37:54,800 --> 00:37:56,740
私は 隠したくない
607
00:37:57,660 --> 00:38:00,519
二従兄 今日こそ言うわ
608
00:38:00,519 --> 00:38:04,739
私は けして破談にしない
609
00:38:17,340 --> 00:38:20,539
そこまで言うなら
もう話すことはない
610
00:38:20,539 --> 00:38:22,780
来るべきじゃなかったな
611
00:38:22,780 --> 00:38:24,863
いつでも お越しください
612
00:38:24,863 --> 00:38:27,603
でも そのような下心は
家に置いてきて
613
00:38:28,900 --> 00:38:33,400
叶 (イエ) 女侠 まだ
私を殺したいか?
614
00:38:42,440 --> 00:38:44,102
先に帰るよ
615
00:38:44,102 --> 00:38:46,722
なぜ 俺に聞かなかった?
616
00:38:52,159 --> 00:38:53,619
どうした?
617
00:38:53,619 --> 00:38:56,580
小范 (ファン) 大人
私を殺したいか?
618
00:39:00,780 --> 00:39:03,299
乾杯できます?
619
00:39:25,039 --> 00:39:27,360
私の盃に 毒を?
620
00:39:36,260 --> 00:39:38,250
都は 人であふれ -
621
00:39:38,250 --> 00:39:40,280
人は 毎日死んでいる
622
00:39:40,280 --> 00:39:42,979
彼らの死を嘆く以外に
俺に何が言える?
623
00:39:42,979 --> 00:39:45,359
俺に 何を言えと?
624
00:39:46,090 --> 00:39:48,020
ウソだ
625
00:39:48,580 --> 00:39:53,660
彼らの目の前で
私を殺せるはずがない
626
00:40:01,559 --> 00:40:03,457
何という毒だ?
627
00:40:05,320 --> 00:40:07,062
何の毒だ?
628
00:40:10,400 --> 00:40:12,365
解毒薬は?
629
00:40:23,900 --> 00:40:25,920
生死は 予測不可能
630
00:40:25,920 --> 00:40:27,830
俺たちは...
631
00:40:28,410 --> 00:40:30,630
気楽にやるべきだ
632
00:40:31,820 --> 00:40:34,760
今日学んだばかりだ
633
00:40:36,960 --> 00:40:39,559
かなり いいでしょ?
634
00:40:55,180 --> 00:40:57,880
殿下 冗談ですよ
635
00:40:57,880 --> 00:41:00,100
本気にした?
636
00:41:03,360 --> 00:41:06,260
さあ これを
637
00:41:09,380 --> 00:41:11,239
これは?
638
00:41:11,239 --> 00:41:15,259
解毒薬だと言ったら?
俺を信じるか?
639
00:41:19,000 --> 00:41:22,810
婉儿 (ワンア)
彼の邪魔はよそう
640
00:41:40,680 --> 00:41:43,059
おもしろかった
この食事会は 価値があったわ
641
00:41:43,059 --> 00:41:44,923
私も ここで失礼するわ
642
00:41:44,923 --> 00:41:46,523
送るよ
643
00:41:54,799 --> 00:41:56,319
大兄!
644
00:41:57,840 --> 00:41:59,240
大兄
645
00:42:00,700 --> 00:42:03,039
范閑 (ファンシエン) と 話せ
646
00:42:03,039 --> 00:42:06,479
無理なら 降参しろ
647
00:42:17,920 --> 00:42:19,383
これは 毒だわ
648
00:42:19,383 --> 00:42:21,980
なんだって?
649
00:42:21,980 --> 00:42:24,760
毒? なぜわかる
650
00:42:24,760 --> 00:42:26,680
范閑 (ファンシエン) から 聞いたの
651
00:42:27,820 --> 00:42:31,119
つまり 酒ではなくて -
652
00:42:31,119 --> 00:42:34,330
これが毒だと? そうなのか?
653
00:42:36,530 --> 00:42:38,339
言えよ!
654
00:42:39,471 --> 00:42:41,751
私にも わからないわよ
655
00:42:52,719 --> 00:42:55,042
生死が かかっている
656
00:42:55,900 --> 00:42:58,959
こんなに興奮するのは
久しぶりだ
657
00:43:01,240 --> 00:43:10,090
字幕制作: the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
658
00:43:12,500 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
659
00:43:16,660 --> 00:43:22,360
♫ 若者は 月を見上げる ♫
660
00:43:24,360 --> 00:43:29,480
♫ 彼の傲慢さを笑う者
なぜ こうも違うのか ♫
661
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ 沼地を渡るのに 白衣をまとう ♫
662
00:43:35,740 --> 00:43:39,560
♫ 汚れぬわけがない ♫
663
00:43:39,560 --> 00:43:44,980
♫ 銀に価値がある限り
誰が 気ままでいられよう ♫
664
00:43:45,700 --> 00:43:48,600
♫ お前たちは みな正しい ♫
665
00:43:48,600 --> 00:43:53,520
♫ 彼は言う 邪魔をするなと ♫
666
00:43:53,520 --> 00:43:55,980
♫ 酔わせてくれ ♫
667
00:43:55,980 --> 00:44:00,900
♫ ゆったりと詩を詠む ♫
668
00:44:00,900 --> 00:44:05,340
♫ 白衣のまま 狂気の道を行かせてくれ ♫
669
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ よどんだ池の月光をつかむため ♫
670
00:44:08,660 --> 00:44:11,100
♫ どうか 許してほしい ♫
671
00:44:11,100 --> 00:44:16,160
♫ その言い分は分かっても
分かったフリをしたくない ♫
672
00:44:16,160 --> 00:44:20,390
♫ みんなは 豊かな町を探し
俺は月を探す ♫
673
00:44:20,390 --> 00:44:22,940
♫ なぜ 共に旅をする? ♫
674
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♫ 許せ ♫
675
00:44:24,860 --> 00:44:26,740
♫ 見逃せ ♫
676
00:44:26,740 --> 00:44:30,520
♫ お前はお前で 俺は俺 ♫
677
00:44:30,520 --> 00:44:32,360
♫ 許せ ♫
678
00:44:32,360 --> 00:44:34,220
♫ 見逃せ ♫
679
00:44:34,220 --> 00:44:38,420
♫ お前はお前で 俺は俺 ♫
680
00:44:51,750 --> 00:44:55,450
♫ 沼地を渡るときは 白衣をまとう ♫
681
00:44:55,450 --> 00:44:59,200
♫ 驚くほどに世渡り上手
絶望的にロマンチスト ♫
682
00:44:59,200 --> 00:45:02,390
♫ 心にある愛を知れ ♫
683
00:45:02,390 --> 00:45:05,350
♫ けして変わるな ♫
684
00:45:06,760 --> 00:45:10,560
♫ 光と暗闇 ♫
685
00:45:10,560 --> 00:45:14,310
♫ それでいて 無邪気 ♫
686
00:45:14,310 --> 00:45:17,300
♫ 月光に包まれて ♫
687
00:45:17,300 --> 00:45:19,980
♫ 夜を旅する ♫