1
00:00:07,070 --> 00:00:17,050
字幕制作: the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:17,990 --> 00:00:20,370
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,370 --> 00:00:24,417
♫ 咲いては 枯れる花のように ♫
4
00:00:24,417 --> 00:00:29,897
♫ 雄大な景色を通り過ぎ ♫
5
00:00:30,900 --> 00:00:35,067
♫ 天地の広大さに 思いをはせる ♫
6
00:00:35,067 --> 00:00:41,617
♫ 僕たちは 孤独に満ちている? ♫
7
00:00:41,617 --> 00:00:45,857
♫ 咲いては 枯れる花のように ♫
8
00:00:45,857 --> 00:00:51,007
♫ そんな人生を歩めるように ♫
9
00:00:52,270 --> 00:00:56,447
♫ 天地の広大さに 思いをはせる ♫
10
00:00:56,447 --> 00:01:03,307
♫ 再びふり返る きみと僕 ♫
11
00:01:05,660 --> 00:01:11,097
♫ 今この時を つかもう
温かく心地よい天の色 ♫
12
00:01:11,097 --> 00:01:16,387
♫ ともに行こう ♫
13
00:01:16,387 --> 00:01:21,697
♫ たとえ 吹雪が迫り ♫
14
00:01:21,697 --> 00:01:26,297
♫ 僕らの髪を白く染めようと ♫
15
00:01:26,297 --> 00:01:28,138
慶余年 - Joy of Life - [ 第二季 ]
16
00:01:28,138 --> 00:01:31,007
慶余年 - Joy of Life - [ 第二季 ]
17
00:01:31,007 --> 00:01:34,080
第13話
18
00:01:42,280 --> 00:01:44,846
生きるか死ぬか...
19
00:01:45,526 --> 00:01:48,887
久しぶりの興奮だ
20
00:02:10,200 --> 00:02:12,007
叶 (イエ) お嬢さん
21
00:02:12,906 --> 00:02:15,066
今日は ヒマか?
22
00:02:16,720 --> 00:02:19,427
予定はないわ
23
00:02:19,427 --> 00:02:21,306
そうであれば -
24
00:02:25,107 --> 00:02:27,806
王府まで 送ってくれ
25
00:02:27,806 --> 00:02:33,246
途中で死んだら 面倒をかけるが...
26
00:02:33,246 --> 00:02:35,527
遺体の後始末を
27
00:03:13,200 --> 00:03:17,827
老王 (ワン) 鄧子越 (ダン・ズユエ) と
コソコソ話してたな
28
00:03:17,827 --> 00:03:21,127
抱月楼の犯人の
手がかりを見つけたようです
29
00:03:21,127 --> 00:03:24,106
- 部下に確認させてました
- ほかには?
30
00:03:24,106 --> 00:03:27,907
陳 (チェン) 院長が
あなたのケガを心配なさって -
31
00:03:27,907 --> 00:03:30,587
家に来てほしいと
32
00:03:30,587 --> 00:03:32,167
それで 彼の家に
向かってるのか?
33
00:03:32,167 --> 00:03:34,067
そうです
34
00:03:37,107 --> 00:03:39,506
行ったことある?
35
00:03:39,506 --> 00:03:42,406
都に来てから まだ一度もない
36
00:03:42,406 --> 00:03:44,066
きみは?
37
00:03:44,987 --> 00:03:49,366
陳 (チェン) 院長は 郊外の
山の中に住んでるそうだ
38
00:03:49,366 --> 00:03:51,366
謎めいた人だよ
39
00:03:56,666 --> 00:03:58,427
婉儿 (ワンア)
40
00:03:58,427 --> 00:04:03,067
李承澤 (リ・チェンヅ) への言葉に
とても感動したよ
41
00:04:05,520 --> 00:04:09,007
北齊への旅は 過酷だった
42
00:04:09,007 --> 00:04:12,286
沈重 (シェン・ジョン) は 手ごわかった
何度も戦ったんだ
43
00:04:12,286 --> 00:04:14,646
何度も 生死の板挟み
44
00:04:14,646 --> 00:04:18,027
生きて戻れて ラッキーだった
45
00:04:22,666 --> 00:04:26,246
北齊は 好きじゃない
大嫌いだ
46
00:04:26,246 --> 00:04:27,827
二度と行くもんか
47
00:04:27,827 --> 00:04:31,167
沈重 (シェン・ジョン) が 死んで
俺は憎まれてる
48
00:04:31,167 --> 00:04:35,207
みんな 俺の悪い評判を流してる
49
00:04:35,207 --> 00:04:36,727
- 本当?
- もちろん
50
00:04:36,727 --> 00:04:38,446
老王 (ワン) に 聞いてごらん
51
00:04:38,446 --> 00:04:42,407
証言します!
彼の言葉は すべて真実
52
00:04:42,407 --> 00:04:43,963
ほら
53
00:04:46,027 --> 00:04:49,346
昨夜は まばらな雨と強い風
54
00:04:49,346 --> 00:04:51,927
深い夢は 酒の余韻をぬぐわず
55
00:04:51,927 --> 00:04:54,487
すだれを引く侍女に聞けば -
56
00:04:54,487 --> 00:04:59,066
海棠 (ハイタン) の木は
今も変わらずと答えた
57
00:04:59,066 --> 00:05:02,047
きみは 知らないのか?
58
00:05:02,047 --> 00:05:06,347
緑葉は茂り 赤花は枯れる
59
00:05:09,920 --> 00:05:11,827
これは大変
60
00:05:15,840 --> 00:05:20,206
ステキな詩ね あなたが詠んだとか
61
00:05:20,206 --> 00:05:22,846
- いや
- 違うの?
62
00:05:22,846 --> 00:05:24,603
借用した
63
00:05:25,360 --> 00:05:29,167
そうね あなたの詩は
夢の中で生まれるとか
64
00:05:29,167 --> 00:05:31,067
あなたの詩ではない
65
00:05:31,067 --> 00:05:32,647
もう 借用はしない
66
00:05:32,647 --> 00:05:34,607
世間を だまし
名声を得るのはよくない
67
00:05:34,607 --> 00:05:37,167
ということは
この海棠 (ハイタン) の詩が -
68
00:05:37,167 --> 00:05:39,226
あなたの最後の作品?
69
00:05:39,226 --> 00:05:42,687
危機的状況だった
肖恩 (シャオオン) を殺すために使った
70
00:05:42,687 --> 00:05:45,047
あの詩で 彼女の命を救ったんだ
71
00:05:45,047 --> 00:05:49,187
素晴らしい選択ね 詩の題は
海棠朵朵 (ハイタンドゥオドゥオ) がいいわ
72
00:05:49,187 --> 00:05:53,306
命が 危なかった
油断できない
73
00:05:53,306 --> 00:05:54,707
自分を守るため?
74
00:05:54,707 --> 00:05:56,207
そう
75
00:05:57,226 --> 00:05:59,627
だったら 北齊太后の
誕生日の宴で -
76
00:05:59,627 --> 00:06:03,747
海棠朵朵 (ハイタンドゥオドゥオ) と
踊ったのも?
77
00:06:03,747 --> 00:06:05,987
あれは 演武だった
78
00:06:06,747 --> 00:06:08,287
私に ウソはつかない約束よ
79
00:06:08,287 --> 00:06:10,567
本当に 演武だった
80
00:06:12,880 --> 00:06:16,586
だが それほど
厳格なものでもなかった
81
00:06:18,507 --> 00:06:20,786
婉儿 (ワンア) 正直に言うよ
82
00:06:20,786 --> 00:06:24,187
彼女の性格と気性は
確かに 俺と合う
83
00:06:24,187 --> 00:06:25,806
彼女は 友達だ
84
00:06:25,806 --> 00:06:28,687
それだけ
85
00:06:34,100 --> 00:06:36,807
本当だ きみに嘘はつかない
86
00:06:41,006 --> 00:06:45,306
海棠 (ハイタン) お嬢さんが 心配だわ
87
00:06:45,306 --> 00:06:47,027
どうして 彼女の心配を?
88
00:06:47,027 --> 00:06:50,426
彼女は 苦荷 (クハ) 大師の弟子で
北齊の聖女
89
00:06:50,426 --> 00:06:53,687
側室になれるわけがない
90
00:06:54,360 --> 00:06:57,387
まったく別問題だ
そんな事は 起こらない
91
00:06:59,226 --> 00:07:02,167
だったら いつ私のために
詩を詠んでくれる?
92
00:07:06,627 --> 00:07:08,666
それは 難しい
93
00:07:08,666 --> 00:07:11,246
- 私の詩が難しいの?
- そうじゃない
94
00:07:11,246 --> 00:07:14,087
ほかの人なら 借用できる
95
00:07:14,087 --> 00:07:17,867
きみの詩は 自分で書きたい
96
00:07:17,867 --> 00:07:19,866
時間をくれないと
97
00:07:20,440 --> 00:07:22,426
どれくらい?
98
00:07:24,400 --> 00:07:26,647
残りの人生 ずっと
99
00:07:47,802 --> 00:07:51,122
[ 陳萍萍 (チェン・ピンピン) の私邸 ]
100
00:07:59,866 --> 00:08:03,907
広い中庭だな
101
00:08:03,907 --> 00:08:06,086
誰も いないわ
102
00:08:19,200 --> 00:08:20,886
急いで!
103
00:08:20,886 --> 00:08:24,547
お嬢さん方 陳 (チェン) 院長は?
104
00:08:24,547 --> 00:08:26,906
萍萍 (ピンピン) ? 裏庭よ
105
00:08:27,707 --> 00:08:29,407
ありがとう
106
00:08:31,947 --> 00:08:35,007
みんな 準備できたわよ
107
00:08:35,007 --> 00:08:36,806
食べてみて
108
00:08:36,806 --> 00:08:39,246
- 冷えたヨーグルトよ
- 準備できたの?
109
00:08:39,246 --> 00:08:41,847
- 食べてみて
- 食べてみましょう
110
00:08:43,080 --> 00:08:44,262
- どう?
- うん
111
00:08:44,262 --> 00:08:45,546
押して!
112
00:08:45,546 --> 00:08:47,627
いつ 私の番?
113
00:08:47,627 --> 00:08:50,066
もう少し 待ちなさい
114
00:08:50,066 --> 00:08:51,806
もっと高く!
115
00:08:51,806 --> 00:08:53,606
力を使いなさいよ
116
00:08:58,147 --> 00:09:00,147
風だわ!
117
00:09:07,760 --> 00:09:09,546
もう 持てない
118
00:09:09,546 --> 00:09:11,747
手伝って!
119
00:09:13,600 --> 00:09:15,806
いい匂いね
120
00:10:10,320 --> 00:10:13,086
秦恒 (チンハン) よ
秦業 (チンイエ) の息子
121
00:10:13,086 --> 00:10:17,046
将来は 軍の主力になるわ
122
00:10:19,200 --> 00:10:22,127
邸宅の中に これだけの中庭
123
00:10:22,127 --> 00:10:24,047
いくら かかると思う?
124
00:10:24,047 --> 00:10:26,446
誰も 尋ねたりしないわ
125
00:10:26,446 --> 00:10:29,506
陳萍萍 (チェン・ピンピン) で
あるが故か?
126
00:10:48,880 --> 00:10:53,807
♫ 風が 吹き ♫
127
00:10:55,430 --> 00:10:58,093
♫ 空は高く ♫
128
00:11:01,760 --> 00:11:07,147
♫ サルは泣き叫ぶ ♫
129
00:11:16,826 --> 00:11:19,347
♫ 水は清く ♫
130
00:11:21,086 --> 00:11:24,986
♫ 砂は白し ♫
131
00:11:27,300 --> 00:11:34,000
♫ 鳥は舞う ♫
132
00:11:41,900 --> 00:11:45,027
小范 (ファン) 大人
133
00:11:47,180 --> 00:11:49,459
♫ 倒れた木 ♫
134
00:11:50,286 --> 00:11:52,746
♫ 蕭々と ♫
135
00:11:52,746 --> 00:11:54,167
小范 (ファン) 大人
136
00:11:54,167 --> 00:11:56,787
あなたの詩では?
137
00:11:56,787 --> 00:11:58,486
あなたのお噂は かねがね
138
00:11:58,486 --> 00:12:01,267
お会いできて光栄です
139
00:12:01,267 --> 00:12:03,566
秦 (チン) 老将軍にお会いでき
こちらこそ 光栄です
140
00:12:03,566 --> 00:12:05,726
秦 (チン) 家は 英雄だ
尊敬されている
141
00:12:05,726 --> 00:12:08,626
- 彼に会ったのは 宮中?
- ええ
142
00:12:08,626 --> 00:12:10,486
では 英雄とは言い難い
143
00:12:10,486 --> 00:12:12,706
朝堂の父は 半分寝ている
144
00:12:12,706 --> 00:12:15,187
いびきをかかなければ
幸いです
145
00:12:15,187 --> 00:12:17,506
朝堂は 騒がしくて
聞こえなかった
146
00:12:17,506 --> 00:12:19,326
私を からかっておられる
147
00:12:19,326 --> 00:12:22,806
家では眠れない父が
朝堂では ぐっすり
148
00:12:22,806 --> 00:12:27,767
登朝する必要もないのに
寝るために足を運ぶ
149
00:12:27,767 --> 00:12:30,786
- 秦 (チン) 老将軍は 素晴らしい
- わが家は 将軍家です
150
00:12:30,786 --> 00:12:34,100
現実的なだけです
151
00:12:34,100 --> 00:12:37,300
それも 稀なこと
152
00:12:38,300 --> 00:12:41,200
♫ 万里に ♫
153
00:12:41,200 --> 00:12:44,159
♫ 秋の悲哀 ♫
154
00:12:44,159 --> 00:12:47,866
♫ いつもの客が ♫
155
00:12:47,866 --> 00:12:49,966
陳 (チェン) 院長
156
00:12:52,100 --> 00:12:53,800
来ましたよ
157
00:12:55,287 --> 00:12:57,687
♫ 百年の... ♫
158
00:12:57,687 --> 00:12:59,566
- 秦恒 (チン・ホン)
♫ 病に ♫
159
00:12:59,566 --> 00:13:02,607
ここでは 彼が決める
私に頼んでも ムダだ
160
00:13:02,607 --> 00:13:07,486
彼と話すしかない
161
00:13:09,147 --> 00:13:11,147
婉儿 (ワンア) ?
162
00:13:16,407 --> 00:13:23,547
♫ 白くなった ♫
163
00:13:29,527 --> 00:13:31,847
♫ こめかみを嘆く ♫
164
00:13:37,407 --> 00:13:41,007
許しを 乞いに来ました
165
00:13:41,007 --> 00:13:44,267
秦 (チン) 将軍
どういう意味です?
166
00:13:44,267 --> 00:13:46,187
小范 (ファン) 大人が
朝廷に行って以来 -
167
00:13:46,187 --> 00:13:48,547
都察院は全力で
汚職を調査しています
168
00:13:48,547 --> 00:13:51,086
もちろん これは
国にとって喜ばしい
169
00:13:51,086 --> 00:13:54,307
わが家も 心から賛成です
170
00:13:55,287 --> 00:13:59,486
♫ 濁酒の盃 ♫
171
00:14:01,127 --> 00:14:04,327
♫ 濁酒の... ♫
172
00:14:05,233 --> 00:14:09,226
♫ 杯 ♫
173
00:14:18,600 --> 00:14:21,600
もう一曲 いこうか
174
00:14:26,086 --> 00:14:28,067
どうして帰るんです?
175
00:14:28,067 --> 00:14:29,566
気分が乗らない
176
00:14:29,566 --> 00:14:32,206
彼の気分次第か
177
00:14:32,846 --> 00:14:34,606
歌は 心から生まれる
178
00:14:34,606 --> 00:14:36,606
無理強いは いけない
179
00:14:36,606 --> 00:14:40,267
婉儿 (ワンア)
ここに来るのは 初めてか?
180
00:14:40,267 --> 00:14:41,907
伺いたいと思いながら -
181
00:14:41,907 --> 00:14:45,786
病気がちで
外出できませんでした
182
00:14:45,786 --> 00:14:47,307
初めての訪問だ
183
00:14:47,307 --> 00:14:50,726
年長者として 感謝を示さねば
184
00:14:50,726 --> 00:14:52,200
脚は?
185
00:14:52,200 --> 00:14:54,300
私の脚!
186
00:15:02,486 --> 00:15:04,386
婉儿 (ワンア) 行こう
187
00:15:15,367 --> 00:15:18,167
2人は そこで話を
188
00:15:18,167 --> 00:15:21,166
お嬢さん方 解散!
189
00:15:23,806 --> 00:15:27,100
小范 (ファン) 大人 どうぞ
190
00:16:00,566 --> 00:16:03,427
まだ生きてる...
191
00:16:03,427 --> 00:16:06,306
死体の世話は
必要なさそうだ
192
00:16:07,586 --> 00:16:10,686
毒は ニセモノ?
193
00:16:10,686 --> 00:16:13,086
わからない
194
00:16:13,086 --> 00:16:16,006
- なんとも言えない
- なのに 飲んだの?
195
00:16:16,006 --> 00:16:18,886
すべて見通せるなら -
196
00:16:19,746 --> 00:16:22,300
生きている意味が あるか?
197
00:16:22,300 --> 00:16:26,100
- 死んでたかもよ
- 私が死ぬなら...
198
00:16:28,346 --> 00:16:30,946
それは 良いこと
199
00:16:30,946 --> 00:16:33,906
破談になるだろう?
200
00:16:35,547 --> 00:16:37,747
確かに
201
00:16:42,627 --> 00:16:44,806
范閑 (ファンシエン) の話は 本当なの?
202
00:16:44,806 --> 00:16:46,400
どっちの話だ?
203
00:16:46,400 --> 00:16:50,900
抱月楼の殺人事件に
関わってるの?
204
00:16:50,900 --> 00:16:54,426
違うと言ったところで
きみは信じない
205
00:16:55,287 --> 00:16:56,787
犯人が捕まるのを待とう
206
00:16:56,787 --> 00:16:58,766
犯人は 行方知れずよ
207
00:16:58,766 --> 00:17:01,726
- 見つかる
- 自信あるの?
208
00:17:01,726 --> 00:17:03,630
天は公平だ 誰も
運命からは逃げられない
209
00:17:03,630 --> 00:17:05,520
おそらく...
210
00:17:07,300 --> 00:17:09,300
すぐに見つかる
211
00:17:19,167 --> 00:17:23,327
秦 (チン) 将軍 どういう意味です?
212
00:17:23,327 --> 00:17:25,087
正直に言いましょう
213
00:17:25,087 --> 00:17:28,426
秦 (チン) 家は 戦うことだけ
214
00:17:28,426 --> 00:17:31,486
他のことは わかりません
215
00:17:31,486 --> 00:17:33,987
都は 複雑で
予測できない所だ
216
00:17:33,987 --> 00:17:36,127
理解できなければ
どうすべきか?
217
00:17:36,127 --> 00:17:39,046
助けてくれる人を
探すしかない
218
00:17:39,046 --> 00:17:43,087
林 (リン) 宰相や太子たちを
怒らせるわけにはいかない
219
00:17:43,087 --> 00:17:46,227
- 二殿下も?
- 率直に言います
220
00:17:46,227 --> 00:17:49,530
祝いの席では 二殿下に
贈り物を届ける
221
00:17:49,530 --> 00:17:52,220
折々に訪ねることも
222
00:17:52,227 --> 00:17:53,966
ご理解いただけますか?
223
00:17:53,966 --> 00:17:56,446
わかります 怒りを買いたくない
224
00:17:56,446 --> 00:17:59,407
そうなんです
ただ はっきりさせないと
225
00:17:59,407 --> 00:18:02,327
わが家は 彼の派閥に
加わっていません
226
00:18:02,327 --> 00:18:04,167
フリをしているだけ
227
00:18:04,167 --> 00:18:07,800
私たち兵士は
陛下だけにお仕えする
228
00:18:07,800 --> 00:18:09,900
そうでなければ
命が危うい
229
00:18:09,900 --> 00:18:12,327
あなたは 率直な方だ
230
00:18:12,327 --> 00:18:16,046
- 二殿下とは 面識があるのみで
- 支持してはいません
231
00:18:16,046 --> 00:18:19,540
国賊を排斥するときは
私たちの面倒も見てください
232
00:18:19,540 --> 00:18:21,140
公金を横領したことでも?
233
00:18:21,146 --> 00:18:22,647
けして ありません
234
00:18:22,647 --> 00:18:24,766
命に誓って ありません
235
00:18:24,766 --> 00:18:26,887
では 説明の必要もない
236
00:18:26,887 --> 00:18:29,207
つまずいて ケガをするより
断言しておく方がいい
237
00:18:29,207 --> 00:18:31,526
汚職事件は 都察院の担当だ
238
00:18:31,526 --> 00:18:33,926
なぜ 私に頼む?
239
00:18:33,926 --> 00:18:38,047
つまるところ あなたの仕業だ
240
00:18:38,047 --> 00:18:40,160
秦 (チン) 将軍 あなたは...
241
00:18:40,160 --> 00:18:44,166
二殿下の仲間であれば
痛い目にあうと?
242
00:18:44,166 --> 00:18:45,627
一掃されるべきですから
243
00:18:45,627 --> 00:18:48,200
法律を守るために
汚職を調べる
244
00:18:48,200 --> 00:18:51,847
これは 派閥争いではない
245
00:18:51,847 --> 00:18:55,766
もちろん そうは呼べない
246
00:18:55,766 --> 00:19:00,400
北齊で あなたは旗を掲げた
父は いつも称賛しています
247
00:19:00,400 --> 00:19:04,800
兵士たちは
感銘を受けていますよ
248
00:19:08,167 --> 00:19:10,106
秦 (チン) 将軍
249
00:19:10,106 --> 00:19:13,046
あなたの家が 堕落しなければ -
250
00:19:13,046 --> 00:19:15,386
なにも起きはしない
251
00:19:17,747 --> 00:19:22,086
秦家は あなたに恩義があります
252
00:19:40,966 --> 00:19:42,966
やめろ!
253
00:19:42,966 --> 00:19:45,526
私だ!
254
00:19:46,200 --> 00:19:48,700
敵を警戒させるな
255
00:19:50,847 --> 00:19:52,586
- 見つけたか?
- 野菜売りが見ています
256
00:19:52,586 --> 00:19:56,606
中にいる3人が
犯人に似ているようです
257
00:19:56,606 --> 00:20:00,666
- 取り囲んだか?
- はい 逃げられません
258
00:20:21,286 --> 00:20:24,067
婉儿 (ワンア) 俺がやるよ
259
00:20:29,726 --> 00:20:31,686
秦恒 (チン・ホン) は 帰ったか?
260
00:20:31,686 --> 00:20:34,826
- よろしくと
- 話は できたか?
261
00:20:34,826 --> 00:20:39,887
朝廷のみんなは 汚職捜査を
俺の復讐だと思ってる
262
00:20:39,887 --> 00:20:41,207
そうでなければ?
263
00:20:41,207 --> 00:20:46,086
法や正義を説くためだと?
264
00:20:46,086 --> 00:20:49,127
李承澤 (リ・チェンヅ) には
確かに恨みがある
265
00:20:49,127 --> 00:20:51,220
だが 本気で復讐するなら -
266
00:20:51,220 --> 00:20:54,605
都察院に任せはしない
267
00:20:55,486 --> 00:20:59,507
派閥争いの噂が
お前の基盤をこわした
268
00:20:59,507 --> 00:21:05,467
朝廷の文武官からも
疑いの目が向けられる
269
00:21:10,127 --> 00:21:12,327
説明しようとしても ムダか
270
00:21:12,327 --> 00:21:14,927
何を言うかは どうでもいい
271
00:21:14,927 --> 00:21:16,766
行動が 重要だ
272
00:21:16,766 --> 00:21:18,407
では 俺がすべき事は -
273
00:21:18,407 --> 00:21:20,600
誠意からの汚職捜査だと
信じさせること
274
00:21:20,600 --> 00:21:22,900
李承澤 (リ・チェンヅ) への
復讐ではない
275
00:21:27,206 --> 00:21:29,266
影響力のある奸臣を探せ
276
00:21:35,766 --> 00:21:37,647
陳 (チェン) 院長からの
贈り物よ
277
00:21:37,647 --> 00:21:40,600
高価な宝石も含まれてる
278
00:21:40,600 --> 00:21:44,400
この中庭は 長きにわたって
不法占拠している
279
00:21:44,400 --> 00:21:47,206
この珍しい宝石や岩は
大金の価値があり -
280
00:21:47,206 --> 00:21:49,847
あらゆる妓女たちが
ここに集まる
281
00:21:49,847 --> 00:21:52,206
国の金を集め -
282
00:21:52,206 --> 00:21:54,887
国の法律を無視する
283
00:21:54,887 --> 00:21:57,286
こんな大汚職は -
284
00:21:57,286 --> 00:22:00,366
私にしかできない
285
00:22:00,366 --> 00:22:01,900
- 陳 (チェン) 院長...
- 説明は必要ない
286
00:22:01,900 --> 00:22:03,607
朝廷に上がったら
私を弾劾せよ
287
00:22:03,607 --> 00:22:07,507
個人的な恨みだとは
誰も言わなくなる
288
00:22:07,507 --> 00:22:10,127
あなたは どうなる?
289
00:22:11,240 --> 00:22:13,667
好きなように やれ
290
00:22:14,280 --> 00:22:17,766
結果は すべて私が負う
291
00:22:19,360 --> 00:22:21,110
陳 (チェン) 院長...
292
00:22:21,720 --> 00:22:24,126
感動するには まだ早い
293
00:22:24,126 --> 00:22:25,987
これを見ろ
294
00:22:26,960 --> 00:22:29,340
一処から 届いた
295
00:22:30,600 --> 00:22:32,367
抱月楼事件の犯人を -
[ 一処に拘留 ]
296
00:22:32,367 --> 00:22:33,407
鄧子越 (ダン・ズユエ) が 捕らえた
297
00:22:33,407 --> 00:22:34,526
よかった
298
00:22:34,526 --> 00:22:37,927
では 事件は解決ね
299
00:22:37,927 --> 00:22:39,046
陳 (チェン) 院長が 裁判を?
300
00:22:39,046 --> 00:22:43,327
私は 奸臣だ
関わるべきじゃない
301
00:22:43,327 --> 00:22:46,127
お前は提司であり
一処を監督する
302
00:22:46,127 --> 00:22:48,966
すべてを担当するべきだ
303
00:22:55,560 --> 00:22:58,527
そもそも 重病人なのだから -
304
00:22:58,527 --> 00:23:01,066
必要なら 座れ
305
00:23:05,440 --> 00:23:07,807
なかなかの車椅子だ
院長にあげよう
306
00:23:07,807 --> 00:23:10,866
- これを 俺に
- この車椅子は 私専用
307
00:23:10,866 --> 00:23:12,286
この中に 宝物でも?
308
00:23:12,286 --> 00:23:14,046
ありえる
309
00:23:14,046 --> 00:23:16,186
まずは 座ってみろ
310
00:23:27,920 --> 00:23:31,667
今度は 誰にも投げつけるな
311
00:23:33,786 --> 00:23:35,446
なんて顔だ
312
00:23:35,446 --> 00:23:37,046
お前との関係がある
313
00:23:37,046 --> 00:23:41,307
護衛をつけて 彼女を守らせよう
314
00:23:46,760 --> 00:23:48,766
ありがとう
315
00:23:48,766 --> 00:23:50,367
正直に言え
316
00:23:50,367 --> 00:23:53,046
- 李承澤 (リ・チェンヅ) に 毒を?
- ああ
317
00:23:53,046 --> 00:23:55,600
- 飲んだのか?
- 飲んだ
318
00:23:58,000 --> 00:24:01,526
だが 乾杯の盃に
解毒薬を入れておいた
319
00:24:01,526 --> 00:24:03,526
- 威嚇しようとしたのか?
- いや
320
00:24:03,526 --> 00:24:05,850
毒殺しようと思ったが -
321
00:24:08,080 --> 00:24:09,526
できない
322
00:24:09,526 --> 00:24:10,607
なぜだ?
323
00:24:10,607 --> 00:24:12,726
叶霊儿 (イエ・リンア) の言うとおりだ
324
00:24:12,726 --> 00:24:14,966
霊儿 (リンア) が なんと言ったの?
325
00:24:16,080 --> 00:24:18,907
殺す勇気がなければ
俺が 助けてやる
326
00:24:18,907 --> 00:24:20,647
人は 殺せない
327
00:24:20,647 --> 00:24:24,807
あなた達の確執って
毒殺したくなるほど深いの?
328
00:24:26,520 --> 00:24:28,827
李承澤 (リ・チェンヅ) は -
329
00:24:29,520 --> 00:24:32,246
人の命を軽視する
330
00:24:32,246 --> 00:24:36,507
自分は高貴で優秀だと
思っているせいだ
331
00:24:38,386 --> 00:24:42,807
だから 毒でしか殺せない
332
00:24:42,807 --> 00:24:45,447
だが 彼のような人間に
こんな負け方はよくない
333
00:24:46,480 --> 00:24:48,486
俺は 朝廷の法を使って -
334
00:24:48,486 --> 00:24:52,167
堂々と ヤツを叩きたい
335
00:24:52,167 --> 00:24:56,106
それでこそ 地位は関係ないと
知らしめられる
336
00:24:56,720 --> 00:24:58,766
法律を守り -
337
00:24:58,766 --> 00:25:01,047
遵守する人々は 必ずいる
338
00:25:04,800 --> 00:25:07,966
法の遵守?
339
00:25:14,160 --> 00:25:16,547
石碑からの引用だな
340
00:25:17,600 --> 00:25:18,826
母上からの引用だ
341
00:25:18,826 --> 00:25:20,847
私は望む 慶国の法が -
342
00:25:20,847 --> 00:25:23,006
民によって 築かれんことを
343
00:25:23,006 --> 00:25:27,727
高貴を容認せず
貧しきを搾取しない
344
00:25:27,727 --> 00:25:31,626
濡れ衣もなく 冤罪もない
345
00:25:31,626 --> 00:25:35,526
法を遵守し 迷いを払拭し
真実を明らかにする
346
00:25:35,526 --> 00:25:39,027
俺は 母とは違う
それほど有能じゃない
347
00:25:40,890 --> 00:25:43,707
彼女の夢を
実現することはできない
348
00:25:44,520 --> 00:25:46,720
だが 少しなら...
349
00:25:48,200 --> 00:25:51,030
たった1つであろうと -
350
00:25:52,120 --> 00:25:56,767
実現させたい
351
00:25:58,960 --> 00:26:00,866
わかってる
352
00:26:01,480 --> 00:26:03,486
簡単じゃない
353
00:26:04,240 --> 00:26:08,066
だが 母の言葉が
石碑に刻まれている
354
00:26:08,720 --> 00:26:11,146
この世界に来たからには -
355
00:26:11,920 --> 00:26:15,287
あの石碑を 笑い話にはさせない
356
00:26:27,352 --> 00:26:29,627
[ 監査院 ]
357
00:26:29,627 --> 00:26:31,267
[ 監査一処 ]
358
00:26:31,267 --> 00:26:32,800
老鄧 (ダン) !
359
00:26:33,427 --> 00:26:34,826
- 老鄧 (ダン)!
- 子越 (ズユエ)
360
00:26:34,826 --> 00:26:37,046
子越 (ズユエ) なんで隠れてる?
361
00:26:37,046 --> 00:26:39,046
私が しくじりました
362
00:26:39,046 --> 00:26:41,367
- ひざまずくな
- ダメです!
363
00:26:41,367 --> 00:26:42,927
足が しびれました
364
00:26:42,927 --> 00:26:44,006
どうした?
365
00:26:44,006 --> 00:26:46,346
- 犯人が死んだ?
- いいえ
366
00:26:47,686 --> 00:26:48,910
逃げられた?
367
00:26:48,910 --> 00:26:51,280
いいえ 犯人は3人で -
368
00:26:51,280 --> 00:26:53,286
1人も 逃していません
369
00:26:53,286 --> 00:26:55,327
なのに しくじったと?
370
00:26:55,327 --> 00:26:56,866
心配だったんです
371
00:26:56,866 --> 00:27:00,367
あなたが 戻られる前に
尋問しました
372
00:27:00,367 --> 00:27:02,367
成果なし?
373
00:27:02,367 --> 00:27:05,807
うまく いきませんでした
374
00:27:05,807 --> 00:27:07,520
自白なし?
375
00:27:08,960 --> 00:27:10,567
自白はしました
376
00:27:10,567 --> 00:27:13,707
おそらく 自白かと
377
00:27:23,120 --> 00:27:25,367
これが お前の自白書か?
378
00:27:25,367 --> 00:27:26,607
お前が 自白したのか?
379
00:27:26,607 --> 00:27:29,127
お前か?
380
00:27:29,127 --> 00:27:30,607
お前!
381
00:27:30,607 --> 00:27:32,367
考え直した方がいいぞ
382
00:27:32,367 --> 00:27:35,006
誰の命令だ?
383
00:27:35,006 --> 00:27:38,407
小范 (ファン) 大人 すまない
384
00:27:38,407 --> 00:27:40,126
逃げそこねた
385
00:27:40,126 --> 00:27:42,647
図々しいウソを
つきやがって
386
00:27:42,647 --> 00:27:44,200
老王 (ワン) !
387
00:27:52,400 --> 00:27:54,127
それで 俺が首謀者だと?
388
00:27:54,127 --> 00:27:56,286
秘密にしようと思ったが -
389
00:27:56,286 --> 00:27:58,526
拷問には 耐えられない
390
00:27:58,526 --> 00:28:00,866
小范 (ファン) 大人 許してくれ
391
00:28:01,640 --> 00:28:03,726
拷問したのか?
392
00:28:03,726 --> 00:28:07,707
いいえ 触ってもいません
勝手に自白したんです
393
00:28:07,707 --> 00:28:09,847
大人
394
00:28:09,847 --> 00:28:11,847
痛いのは 怖い
395
00:28:13,760 --> 00:28:16,106
いい理由だ 賢いな
396
00:28:16,106 --> 00:28:18,867
大人 これはワナです!
397
00:28:18,867 --> 00:28:20,446
そうとも言えない
398
00:28:20,446 --> 00:28:23,667
自白書を読んだよ
論理的で 動機は明らか
399
00:28:23,667 --> 00:28:27,562
読む者は 俺が
首謀者だと思うだろう
400
00:28:28,240 --> 00:28:29,526
拷問すべきですよ
401
00:28:29,526 --> 00:28:31,066
さっきは しなかった
402
00:28:31,066 --> 00:28:32,626
なぐれば 自白しますよ
やりましょう
403
00:28:32,626 --> 00:28:35,666
- さっきは 何も...
- 老王 (ワン) ! ムダだ
404
00:28:59,840 --> 00:29:02,127
それで お前たち3人は -
405
00:29:02,127 --> 00:29:03,847
俺に捕まるのを
待ってたのか
406
00:29:03,847 --> 00:29:06,847
大人 そう言うなよ
407
00:29:06,847 --> 00:29:09,467
逃げようとしたんだ
でも 捕まった
408
00:29:10,280 --> 00:29:12,167
結果について 考えたか?
409
00:29:12,167 --> 00:29:15,207
いいから 認めろって
410
00:29:15,207 --> 00:29:18,046
法を前にしたら
現実を直視すべきだ
411
00:29:18,046 --> 00:29:20,046
まだ チャンスはあるよ
412
00:29:20,046 --> 00:29:21,766
わかったぞ
413
00:29:21,766 --> 00:29:23,760
お前達は 死士だな
414
00:29:30,507 --> 00:29:31,747
提司大人は?
415
00:29:31,747 --> 00:29:34,066
提司大人は どちらに?
416
00:29:34,066 --> 00:29:35,346
大人!
417
00:29:35,346 --> 00:29:36,927
大人!
418
00:29:36,927 --> 00:29:39,106
京都府が 犯人を引き渡せと
419
00:29:39,106 --> 00:29:40,286
釈放するな!
420
00:29:40,286 --> 00:29:43,286
- 今から 自白させます!
- 彼に引き渡せ
421
00:29:43,286 --> 00:29:44,927
大人
422
00:29:44,927 --> 00:29:46,847
都の殺人事件は
京都府が 担当する
423
00:29:46,847 --> 00:29:48,386
一処には 拘留する理由がない
424
00:29:48,386 --> 00:29:50,680
ですが 京都府が
この自白を確認したら -
425
00:29:50,680 --> 00:29:52,680
あなたは 説明しようがないですよ
426
00:29:52,686 --> 00:29:55,046
こうしませんか?
逮捕した時に 抵抗され -
427
00:29:55,046 --> 00:29:56,106
うっかり殺してしまったと
428
00:29:56,106 --> 00:30:00,407
- 私が 殺してきます
- それでも 説明がつかない
429
00:30:00,407 --> 00:30:03,286
- ワナにかかるわけには
- そうです 大人
430
00:30:03,286 --> 00:30:04,407
連行させろ
431
00:30:04,407 --> 00:30:07,266
人であることは 役人であること
法には従うべきだ
432
00:30:07,266 --> 00:30:08,700
釈放しろ
433
00:30:09,840 --> 00:30:12,387
まったく 動じない
434
00:30:36,360 --> 00:30:38,726
元気そうだから 帰るわ
435
00:30:38,726 --> 00:30:40,167
慌てるな
436
00:30:40,167 --> 00:30:42,046
じわじわ効く毒なら?
437
00:30:42,046 --> 00:30:43,726
もう少し待て
438
00:30:43,726 --> 00:30:47,027
死んだとしても 自分の家でしょ
439
00:30:47,027 --> 00:30:48,766
あなたの部下が
死体を片づけるわよ
440
00:30:48,766 --> 00:30:51,607
女侠であれば 最後まで
見届けるべきでは?
441
00:30:51,607 --> 00:30:55,427
あなたが死ぬまで 待てないの
442
00:30:56,160 --> 00:30:58,267
だったら いい
443
00:31:01,760 --> 00:31:03,800
殿下
444
00:31:03,800 --> 00:31:06,347
抱月楼の犯人が 捕まりました
445
00:31:09,407 --> 00:31:12,046
本当? 誰が捕まえたの?
446
00:31:12,046 --> 00:31:13,286
監査院の一処
447
00:31:13,286 --> 00:31:15,647
范閑 (ファンシエン) の部下が?
448
00:31:15,647 --> 00:31:16,927
さすが 監査院
449
00:31:16,927 --> 00:31:19,046
京都府が 犯人をつれて行きました
450
00:31:19,046 --> 00:31:20,367
京都府?
451
00:31:20,367 --> 00:31:23,807
殺人事件は 京都府の管轄
452
00:31:23,807 --> 00:31:25,046
彼に引き渡したの?
453
00:31:25,046 --> 00:31:26,407
一処は 引き止めることができず -
454
00:31:26,407 --> 00:31:27,887
犯人は 京都府に入りました
455
00:31:27,887 --> 00:31:29,966
京都府は 事件を
重く受けとめており -
456
00:31:29,966 --> 00:31:33,127
ただちに 裁判と尋問を開始
457
00:31:33,127 --> 00:31:35,407
残酷な拷問を受け
何度か 気を失いながらも -
458
00:31:35,407 --> 00:31:38,327
まだ 首謀者の名を明かしません
459
00:31:38,327 --> 00:31:40,526
人を殺したくせに -
460
00:31:40,526 --> 00:31:42,947
忠実なのね
461
00:31:42,947 --> 00:31:45,666
確かに忠実だ
462
00:31:46,747 --> 00:31:48,907
自白します!
463
00:31:48,907 --> 00:31:51,127
監査院の提司 -
464
00:31:51,127 --> 00:31:54,367
范 (ファン) 大人が
彼女を殺せと命令しました!
465
00:31:54,367 --> 00:31:58,387
本当です!
偽りなど申せません!
466
00:32:01,440 --> 00:32:04,367
父上! 小閑閑 (シエンシエン) だよ!
467
00:32:04,367 --> 00:32:07,386
小閑閑 (シエンシエン) が 来たよ!
468
00:32:07,386 --> 00:32:10,927
父上! 小閑閑 (シエンシエン) だよ!
469
00:32:12,520 --> 00:32:14,426
上がってこい
470
00:32:19,788 --> 00:32:20,766
世伯
471
00:32:20,766 --> 00:32:22,128
重病だったのでは?
472
00:32:22,128 --> 00:32:25,008
仮病です
473
00:32:31,080 --> 00:32:33,887
小閑閑 (シエンシエン)
病気は治ったの?
474
00:32:34,440 --> 00:32:36,666
誰にも 言うなよ
475
00:32:39,560 --> 00:32:43,046
聞かれたら 病気だと言うよ
476
00:32:43,046 --> 00:32:44,127
きみは 最高
477
00:32:44,127 --> 00:32:45,860
大宝 (ダバオ)
478
00:32:47,427 --> 00:32:48,626
父上
479
00:32:48,626 --> 00:32:50,647
遊んでいなさい
480
00:32:50,647 --> 00:32:53,167
父上 忘れないでね
481
00:32:53,167 --> 00:32:55,246
大宝 (ダバオ)を
書斎につれて行って
482
00:32:55,246 --> 00:32:57,647
ほかの魚に
イジメられないように
483
00:32:57,647 --> 00:32:59,726
わかった
484
00:32:59,726 --> 00:33:02,486
小閑閑 (シエンシエン)
待ってるね
485
00:33:04,960 --> 00:33:06,866
大宝 (ダバオ)?
486
00:33:12,760 --> 00:33:17,427
あの子は この小魚を
大宝 (ダバオ)と呼ぶ
487
00:33:20,006 --> 00:33:22,686
仮病だろうが 構わない
488
00:33:22,686 --> 00:33:26,667
知っているか?
京都府が 評決をくだした
489
00:33:26,667 --> 00:33:30,346
3人の殺人犯は
お前が黒幕だと主張した
490
00:33:30,346 --> 00:33:32,187
- あなたの耳にも?
- 本当か?
491
00:33:32,187 --> 00:33:33,687
違います
492
00:33:34,960 --> 00:33:36,486
老二の仕業だな
493
00:33:36,486 --> 00:33:40,567
犯人は 彼の死士だ
494
00:33:40,567 --> 00:33:42,027
あなたの観察力は 鋭い
495
00:33:42,027 --> 00:33:45,126
不注意だったな
先に捕えたのは 一処だった
496
00:33:45,126 --> 00:33:47,127
殺しておけば
問題はなかった
497
00:33:47,127 --> 00:33:50,046
なぜ 京都府に引き渡した?
498
00:33:50,046 --> 00:33:52,127
抱月楼は 范家を巻き込んだ
499
00:33:52,127 --> 00:33:55,006
一処で死んでいたら
説明しようがない
500
00:33:55,006 --> 00:33:59,267
それでも 有罪判決より良い
501
00:34:00,080 --> 00:34:02,887
運よく お前はよい仕事をし -
502
00:34:02,887 --> 00:34:06,727
抱月楼の事件に
老二を巻き込んでいる
503
00:34:06,727 --> 00:34:08,666
梅執礼 (メイ・ジリ) の引退後 -
504
00:34:08,666 --> 00:34:12,706
京都府は 老二に近い存在だ
505
00:34:12,706 --> 00:34:15,807
私たちは これを
問題視するほかない
506
00:34:15,807 --> 00:34:19,727
京都府は 二皇子のため -
507
00:34:19,727 --> 00:34:21,587
拷問によって
自白を強要したと
508
00:34:22,280 --> 00:34:24,606
京都府は 私に近い存在だ
509
00:34:24,606 --> 00:34:27,727
彼らが 拷問により自白させれば -
510
00:34:27,727 --> 00:34:30,230
范閑 (ファンシエン) は 追いつめられる
511
00:34:30,826 --> 00:34:33,166
そうね ありえるわ
512
00:34:33,166 --> 00:34:37,847
そこで 公明正大さを示すため -
513
00:34:37,847 --> 00:34:40,567
あの3人を 刑部に送れ
514
00:34:44,847 --> 00:34:47,126
刑部に 移送された?
515
00:34:47,126 --> 00:34:48,507
いつだ?
516
00:34:48,507 --> 00:34:51,646
ここに来る前に
知らせがありました
517
00:34:55,467 --> 00:34:58,706
李承澤 (リ・チェンヅ) は 素早い
518
00:34:59,347 --> 00:35:01,667
頭のいい男ですから
519
00:35:03,960 --> 00:35:08,566
刑部でも 犯人は
供述を変えないだろう
520
00:35:08,566 --> 00:35:10,699
そうでしょうね
521
00:35:10,699 --> 00:35:13,499
刑部で殺してしまえ
522
00:35:18,200 --> 00:35:20,007
それでは うまくいかない
523
00:35:22,440 --> 00:35:24,506
人は殺せる
524
00:35:25,160 --> 00:35:27,166
供述は 変えられる
525
00:35:27,166 --> 00:35:30,066
ただ 証拠が多すぎる
526
00:35:31,027 --> 00:35:32,646
世間からは 隠せません
527
00:35:32,646 --> 00:35:34,767
陛下からもだ
528
00:35:34,767 --> 00:35:39,367
范閑 (ファンシエン) この件だが -
529
00:35:39,367 --> 00:35:43,520
犯人が 刑部に移送されれば -
530
00:35:43,520 --> 00:35:45,586
お前は 苦しい状況になる
531
00:35:50,602 --> 00:35:55,783
[ 京都府 ]
532
00:35:58,027 --> 00:35:59,627
連れていけ
533
00:36:12,507 --> 00:36:15,387
最後の手段だ
534
00:36:15,387 --> 00:36:17,427
まだ 方法が?
535
00:36:18,626 --> 00:36:20,867
抱月楼は -
536
00:36:20,867 --> 00:36:24,306
范思轍 (ファン・スジェ) のものだ
537
00:36:24,306 --> 00:36:28,126
彼が殺せば 筋が通る
538
00:36:32,387 --> 00:36:37,406
范思轍 (ファン・スジェ) に
罪をなすりつけろと?
539
00:36:37,406 --> 00:36:41,686
誰かが 犠牲にならねば
540
00:36:41,686 --> 00:36:44,106
私の弟ですよ
541
00:36:46,440 --> 00:36:48,966
トカゲは 尻尾を切る
542
00:36:48,966 --> 00:36:51,306
英雄は 己の手首を折る
543
00:36:52,520 --> 00:36:54,767
冷酷ではあるが...
544
00:36:54,767 --> 00:36:59,046
ここで死ぬより マシだ
545
00:37:05,207 --> 00:37:09,907
これが あなたの考えだと?
546
00:37:09,907 --> 00:37:12,727
弟を 犠牲にできるなら -
547
00:37:12,727 --> 00:37:15,987
この先 大宝 (ダバオ) も
犠牲にできる
548
00:37:19,760 --> 00:37:23,586
そんな姿を見たいと?
549
00:37:46,960 --> 00:37:49,846
では 逃げ道はない
550
00:37:53,960 --> 00:37:56,946
実は まだある
551
00:37:59,400 --> 00:38:01,287
あの3人を捕まえた後 -
552
00:38:01,287 --> 00:38:05,767
部下に 素性を調べさせた
553
00:38:05,767 --> 00:38:08,167
結果は こうです
554
00:38:08,167 --> 00:38:10,660
捜査の結果 -
555
00:38:10,660 --> 00:38:12,400
3人とも 前科があります
556
00:38:12,406 --> 00:38:14,166
かなりの量です
557
00:38:14,166 --> 00:38:16,807
法による処罰は?
558
00:38:16,807 --> 00:38:18,920
抱月楼の事件捜査がなければ -
559
00:38:18,920 --> 00:38:21,080
とっくに死罪となっています
560
00:38:26,280 --> 00:38:28,226
檻の中には 誰がいるの?
561
00:38:28,226 --> 00:38:31,120
知らないわ
562
00:38:46,640 --> 00:38:48,646
生き残りたくば -
563
00:38:48,646 --> 00:38:51,507
死士となるしかない
564
00:38:52,746 --> 00:38:56,046
あの3人は 死人も同然
565
00:38:56,046 --> 00:39:00,086
どうせ殺すなら
一処で 始末できたはず
566
00:39:00,086 --> 00:39:01,910
彼らは すでに証言している
567
00:39:01,910 --> 00:39:03,626
今 彼らを殺せば -
568
00:39:03,626 --> 00:39:07,167
口封じと思われるぞ
569
00:39:08,100 --> 00:39:10,266
確かにそうです
570
00:39:10,266 --> 00:39:14,666
ポイントは 死人に口なし
571
00:40:13,066 --> 00:40:14,987
殺される! 出してくれ!
572
00:40:14,987 --> 00:40:17,187
出してくれ!
573
00:40:42,347 --> 00:40:44,327
あっちだ 急げ!
574
00:40:45,840 --> 00:40:47,407
- 1人見つけた
- 見張っておけ
575
00:40:47,407 --> 00:40:48,907
はい
576
00:40:50,040 --> 00:40:53,187
残りは 彼らを追え!
逃がすな!
577
00:40:53,187 --> 00:40:54,287
- はい!
- はい!
578
00:40:54,287 --> 00:40:55,887
急げ!
579
00:41:15,620 --> 00:41:16,687
どうしたの?
580
00:41:16,687 --> 00:41:19,566
京都府の外で 暗殺事件です
581
00:41:19,566 --> 00:41:22,480
あの3人が 殺されました
582
00:41:22,480 --> 00:41:23,646
盛りあがってるな
583
00:41:23,646 --> 00:41:25,247
- 全員 死んだか?
- はい
584
00:41:25,247 --> 00:41:26,847
誰が 殺したの?
585
00:41:26,847 --> 00:41:30,086
彼らが 誰を裏切ったかだ
586
00:41:30,086 --> 00:41:32,507
- 范閑 (ファンシエン) ?
- まさか
587
00:41:32,507 --> 00:41:35,386
私は 彼をハメたと言っただけ
588
00:41:36,259 --> 00:41:38,027
范閑 (ファンシエン) かも
589
00:41:38,027 --> 00:41:40,106
- 刺客は 捕まったか?
- ほとんど逃げました
590
00:41:40,106 --> 00:41:42,846
- つまり 誰かが捕まった?
- 1人だけ
591
00:41:42,846 --> 00:41:45,407
なぜ 軽々しく動いた?
592
00:41:49,600 --> 00:41:51,206
殿下
593
00:41:54,987 --> 00:41:56,987
なんだ その表情は
594
00:41:58,480 --> 00:42:01,126
捕まった刺客は -
595
00:42:01,126 --> 00:42:03,126
范无救 (ファン・ウジュ) です
596
00:42:08,880 --> 00:42:12,786
見た顔だ
二皇子の護衛では?
597
00:42:13,400 --> 00:42:15,727
二皇子?
598
00:42:15,727 --> 00:42:20,066
口を封じようとしたのは
范閑 (ファンシエン) ではないみたい
599
00:42:20,066 --> 00:42:22,287
范无救 (ファン・ウジュ) は
私の護衛だが -
600
00:42:22,287 --> 00:42:25,086
今は 都にいないはず
601
00:42:25,086 --> 00:42:28,207
私とは 何の関係もない
602
00:42:28,207 --> 00:42:31,147
都にいない? 捕まってるのよ
603
00:42:31,147 --> 00:42:32,566
あの3人を なぜ私が殺す?
604
00:42:32,566 --> 00:42:35,546
彼らは 自白したんだぞ
黒幕は 范閑 (ファンシエン) だと
605
00:42:36,467 --> 00:42:38,327
以前から 噂されていた
606
00:42:38,327 --> 00:42:42,226
抱月楼の背後には
李承澤 (リ・チェンヅ) がいると
607
00:42:42,226 --> 00:42:46,006
だから 京都府は
彼の側についている
608
00:42:46,006 --> 00:42:48,626
証言は ニセモノだった
609
00:42:48,626 --> 00:42:52,806
刑部に移送されれば
証言を翻すかもしれない
610
00:42:52,806 --> 00:42:55,566
そこで 二皇子が口を封じた
611
00:42:55,566 --> 00:42:59,867
すべて 辻褄が合う
612
00:43:01,150 --> 00:43:11,190
字幕制作: the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
613
00:43:12,490 --> 00:43:16,680
"Excuse Me" by Zhou Shen
614
00:43:16,680 --> 00:43:21,487
♫ 若者は 月を見上げる ♫
615
00:43:24,287 --> 00:43:29,307
♫ 彼の傲慢さを笑う者
なぜ こうも違うのか ♫
616
00:43:32,007 --> 00:43:35,667
♫ 沼地を渡るのに 白衣をまとう ♫
617
00:43:35,667 --> 00:43:39,687
♫ 汚れぬわけがない ♫
618
00:43:39,687 --> 00:43:44,407
♫ 銀に価値がある限り
誰が 気ままでいられよう ♫
619
00:43:45,827 --> 00:43:48,527
♫ お前たちは みな正しい ♫
620
00:43:48,527 --> 00:43:53,647
♫ 彼は言う 邪魔をするなと ♫
621
00:43:53,647 --> 00:43:56,007
♫ 酔わせてくれ ♫
622
00:43:56,007 --> 00:44:01,027
♫ ゆったりと詩を詠む ♫
623
00:44:01,027 --> 00:44:05,367
♫ 白衣のまま 狂気の道を行かせてくれ ♫
624
00:44:05,367 --> 00:44:08,687
♫ よどんだ池の月光をつかむため ♫
625
00:44:08,687 --> 00:44:10,927
♫ どうか 許してほしい ♫
626
00:44:10,927 --> 00:44:16,087
♫ その言い分は分かっても
分かったフリをしたくない ♫
627
00:44:16,087 --> 00:44:20,417
♫ みんなは 豊かな町を探し
俺は月を探す ♫
628
00:44:20,417 --> 00:44:22,867
♫ なぜ 共に旅をする? ♫
629
00:44:22,867 --> 00:44:24,687
♫ 許せ ♫
630
00:44:24,687 --> 00:44:26,767
♫ 見逃せ ♫
631
00:44:26,767 --> 00:44:30,347
♫ お前はお前で 俺は俺 ♫
632
00:44:30,347 --> 00:44:32,287
♫ 許せ ♫
633
00:44:32,287 --> 00:44:34,147
♫ 見逃せ ♫
634
00:44:34,147 --> 00:44:38,947
♫ お前はお前で 俺は俺 ♫
635
00:44:51,777 --> 00:44:55,277
♫ 沼地を渡るときは 白衣をまとう ♫
636
00:44:55,277 --> 00:44:59,197
♫ 驚くほどに世渡り上手
絶望的にロマンチスト ♫
637
00:44:59,197 --> 00:45:02,327
♫ 心にある愛を知れ ♫
638
00:45:02,327 --> 00:45:05,277
♫ けして変わるな ♫
639
00:45:06,780 --> 00:45:10,387
♫ 光と暗闇 ♫
640
00:45:10,387 --> 00:45:14,237
♫ それでいて 無邪気 ♫
641
00:45:14,237 --> 00:45:17,227
♫ 月光に包まれて ♫
642
00:45:17,227 --> 00:45:20,007
♫ 夜を旅する ♫