1
00:00:01,240 --> 00:00:10,080
字幕制作: the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
2
00:00:15,990 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian
3
00:00:20,350 --> 00:00:24,490
♫ 咲いては 枯れる花のように ♫
4
00:00:24,490 --> 00:00:31,070
♫ 雄大な景色を通り過ぎ ♫
5
00:00:31,070 --> 00:00:35,040
♫ 天地の広大さに 思いをはせる ♫
6
00:00:35,040 --> 00:00:41,790
♫ 僕たちは 孤独に満ちている? ♫
7
00:00:41,790 --> 00:00:45,830
♫ 咲いては 枯れる花のように ♫
8
00:00:45,830 --> 00:00:52,280
♫ そんな人生を歩めるように ♫
9
00:00:52,280 --> 00:00:56,420
♫ 天地の広大さに 思いをはせる ♫
10
00:00:56,420 --> 00:01:05,680
♫ 再びふり返る きみと僕 ♫
11
00:01:05,680 --> 00:01:07,470
♫ 今この時を つかもう ♫
12
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♫ 温かく心地よい天の色 ♫
13
00:01:11,120 --> 00:01:16,360
♫ ともに行こう ♫
14
00:01:16,360 --> 00:01:21,670
♫ たとえ 吹雪が迫り ♫
15
00:01:21,670 --> 00:01:26,410
♫ 僕らの髪を白く染めようと ♫
16
00:01:26,410 --> 00:01:28,410
慶余年 - Joy of Life - [ 第二季 ]
17
00:01:28,410 --> 00:01:30,980
慶余年 - Joy of Life - [ 第二季 ]
18
00:01:30,980 --> 00:01:34,090
第16話
19
00:01:35,210 --> 00:01:38,179
中にいる奴! 出てこい!
20
00:01:40,690 --> 00:01:44,580
このガキには
後ろ盾がいるようです
21
00:01:44,580 --> 00:01:48,560
父親は 国公か王侯か
22
00:01:50,640 --> 00:01:53,260
貴族や将軍の息子たちか?
23
00:01:53,260 --> 00:01:55,180
貴族の息子でしょうね
24
00:01:55,180 --> 00:01:57,940
軍人の家族もいるはず
25
00:02:00,490 --> 00:02:02,460
はい
26
00:02:02,460 --> 00:02:06,319
ですが 人前で
ケンカするわけには
27
00:02:06,319 --> 00:02:09,999
- 私が 連中の顔を覚えます
- 怖がってるぞ
28
00:02:09,999 --> 00:02:14,999
あとで 個人的に
お仕置きをしては?
29
00:02:14,999 --> 00:02:18,039
顔を見せない限り -
30
00:02:18,039 --> 00:02:21,319
好きなように 叩きのめせます
31
00:02:23,330 --> 00:02:24,970
言えてる
32
00:02:24,970 --> 00:02:28,710
だが 今日は
顔を見せたい気分だ
33
00:02:32,460 --> 00:02:34,510
[ 錦湘 (ジンシャン) 楼 ]
34
00:02:39,150 --> 00:02:40,619
お前が 范閑 (ファンシエン) か?
35
00:02:40,619 --> 00:02:43,860
抱月楼は お前が
継いだんだってな
36
00:02:43,860 --> 00:02:46,460
ごちゃごちゃ言うな
37
00:02:48,800 --> 00:02:51,420
抱月楼の所有者を
知ってるか?
38
00:02:51,420 --> 00:02:56,020
殿下の財産を
継げるわけがない
39
00:02:56,020 --> 00:02:58,520
頭を使え 手を出すな
40
00:02:58,520 --> 00:03:01,500
命は 助けてやる
41
00:03:02,610 --> 00:03:04,819
三皇子の手下か?
42
00:03:04,819 --> 00:03:06,560
当ててみよう
43
00:03:06,560 --> 00:03:08,930
彼は この事を知らないな?
44
00:03:08,930 --> 00:03:13,280
殿下を満足させるため
抱月楼を とり戻しに来た
45
00:03:14,810 --> 00:03:16,560
ムカつくか?
46
00:03:16,560 --> 00:03:19,719
お前は 彼に迷惑かけてるぞ
47
00:03:19,719 --> 00:03:22,659
脅しにのるか さっさと引き渡せ
48
00:03:22,659 --> 00:03:26,580
信じられないか?
お前の命を奪うぞ
49
00:03:26,580 --> 00:03:28,199
信じられないね
50
00:03:29,210 --> 00:03:32,539
殺せないと思ってるんだな?
51
00:03:37,960 --> 00:03:40,360
兄弟たち! 捕まえろ!
52
00:04:02,439 --> 00:04:04,239
落ちる!
53
00:04:08,180 --> 00:04:09,879
二人 ケガ
54
00:04:10,879 --> 00:04:12,300
三人...
55
00:04:13,360 --> 00:04:14,800
ケガ
56
00:04:24,530 --> 00:04:27,399
あのガキどもが
范閑 (ファンシエン) に手を出しました
57
00:04:27,399 --> 00:04:29,230
あの息子たちは
甘やかされて育った
58
00:04:29,230 --> 00:04:32,510
いい年をして
ただの世間知らずだ
59
00:04:32,519 --> 00:04:34,940
では こちらは準備を整え -
60
00:04:34,940 --> 00:04:38,260
范閑 (ファンシエン) より
優位に立たねば
61
00:04:40,820 --> 00:04:43,920
彼は いつも正義を求める
62
00:04:43,920 --> 00:04:46,219
望みを叶えてやろう
63
00:04:46,219 --> 00:04:48,419
叶霊儿 (イエ・リンア) に 会ってこい
64
00:04:48,419 --> 00:04:51,340
私は謹慎の身で
出られない
65
00:04:51,340 --> 00:04:53,190
彼女を ここに呼ぶ
66
00:04:53,199 --> 00:04:54,500
来るとは思えませんが
67
00:04:54,500 --> 00:04:57,199
范閑 (ファンシエン) との確執について
話があると言え
68
00:04:57,199 --> 00:04:59,279
彼女は 来る
69
00:04:59,279 --> 00:05:01,380
叶 (イエ) お嬢さんと
林 (リン) 郡主は 親友です
70
00:05:01,380 --> 00:05:03,480
范閑 (ファンシエン) とも 仲がいい
71
00:05:03,480 --> 00:05:06,580
あなたの側には
つかないかもしれません
72
00:05:18,170 --> 00:05:21,519
はしごを 持ってこさせよう
73
00:05:22,940 --> 00:05:24,800
どけ!
74
00:05:24,800 --> 00:05:25,739
どけ!
75
00:05:25,739 --> 00:05:26,779
よくも!
76
00:05:26,779 --> 00:05:29,480
小范 (ファン) 大人
遅くなりました
77
00:05:29,480 --> 00:05:31,199
どけ!
78
00:05:34,170 --> 00:05:37,179
あの連中に 見覚えは?
79
00:05:37,179 --> 00:05:42,900
あります
彼らの両親は 朝廷の...
80
00:05:44,060 --> 00:05:46,340
確かか?
81
00:05:49,530 --> 00:05:52,979
見間違いかも
82
00:05:57,020 --> 00:06:00,020
まったく見覚えありません!
83
00:06:00,020 --> 00:06:04,940
正体不明のガキどもが
提司の行く手をふさいだ
84
00:06:04,940 --> 00:06:07,439
私が...
85
00:06:08,170 --> 00:06:10,559
- 逮捕?
- お前が決めろ
86
00:06:14,319 --> 00:06:15,639
連行しろ!
87
00:06:15,639 --> 00:06:17,160
はい!
88
00:06:18,000 --> 00:06:18,940
立て!
89
00:06:18,940 --> 00:06:20,160
よくも!
90
00:06:20,160 --> 00:06:22,380
一家皆殺しになるぞ!
91
00:06:24,279 --> 00:06:25,439
- 動くな
- そこの公子たち
92
00:06:25,439 --> 00:06:28,040
頼むから 黙ってろ
93
00:06:28,900 --> 00:06:30,979
私が 逮捕するんですか?
94
00:06:30,979 --> 00:06:32,600
もちろん
95
00:06:32,600 --> 00:06:35,339
- それから?
- それから?
96
00:06:35,339 --> 00:06:38,319
店主たちへの弁償として
銀子を探してこい
97
00:06:38,319 --> 00:06:41,259
このガキどもは 暴れすぎだ
98
00:06:41,259 --> 00:06:44,539
范 (ファン) 大人は 賢く
思いやりがあるだろう?
99
00:06:44,539 --> 00:06:46,199
行ってこい
100
00:06:47,380 --> 00:06:52,800
二殿下の企みでしょう
三殿下と仲違いさせる気です
101
00:06:52,800 --> 00:06:54,260
わかってる
102
00:06:54,260 --> 00:06:56,219
彼のワナだ 一処に行こう
103
00:06:56,219 --> 00:06:58,900
- はい
- 金を出せ
104
00:07:07,580 --> 00:07:10,060
- 王启年 (ワン・チニエン)
- はい 大人
105
00:07:10,060 --> 00:07:12,040
皇宮に向かってくれ
106
00:07:12,040 --> 00:07:15,026
ダメですよ ワナにハマるのは
107
00:07:15,026 --> 00:07:18,305
腹が立ってきた 黙ってられるか
108
00:07:40,650 --> 00:07:42,040
あそこで 何を?
109
00:07:42,040 --> 00:07:43,380
わかりません
110
00:07:43,380 --> 00:07:45,620
あれが 彼のもてなし方?
111
00:07:45,620 --> 00:07:47,160
いいえ
112
00:07:48,380 --> 00:07:50,339
私も 上がるべき?
113
00:07:51,210 --> 00:07:52,540
ムリにとは
114
00:07:52,540 --> 00:07:55,410
殿下は あなたに任せると
115
00:08:20,850 --> 00:08:23,320
来てくれて 感謝する
116
00:08:23,320 --> 00:08:25,859
きみのために準備させた
117
00:08:25,859 --> 00:08:27,439
遠慮するな
118
00:08:30,620 --> 00:08:32,799
どうして ここに?
119
00:08:32,799 --> 00:08:35,000
こう言えば 信じるか?
120
00:08:35,694 --> 00:08:40,559
范閑との間には
誤解がある
121
00:08:40,559 --> 00:08:42,340
あなた達2人は
どうなった?
122
00:08:42,340 --> 00:08:44,840
こうなっても 心底
彼を尊敬している
123
00:08:44,840 --> 00:08:48,240
彼に言えば? どうして
私を呼んだのよ
124
00:08:49,650 --> 00:08:52,480
彼は 来ないだろう
125
00:08:52,480 --> 00:08:54,499
根深い誤解だ
126
00:08:56,679 --> 00:09:00,920
これまで 彼に
汚い手を使ったことはない
127
00:09:00,920 --> 00:09:03,320
信じられなければ
この目を見ろ
128
00:09:06,170 --> 00:09:09,779
皇室の尊厳にかけて 誓う
129
00:09:18,399 --> 00:09:23,180
どうして 私に言うのよ?
130
00:09:26,639 --> 00:09:28,859
やむを得ない
131
00:09:30,860 --> 00:09:36,060
皇子に強制できる人って
いったい誰よ
132
00:09:39,720 --> 00:09:41,320
陛下だ
133
00:09:43,679 --> 00:09:46,740
もめたくはないが
彼が 許さない
134
00:09:46,740 --> 00:09:49,819
役人の前で
私を ほめてくださる
135
00:09:49,819 --> 00:09:53,419
13歳の時に 私は王となり
15歳で登朝した
136
00:09:53,419 --> 00:09:55,360
都からは 離れられない
137
00:09:55,360 --> 00:09:59,240
大臣や党派とつながる機会を
与えてくださった
138
00:09:59,240 --> 00:10:01,499
そんな私を 太子はどう見る?
139
00:10:02,410 --> 00:10:05,379
争う意志はないと言っても
彼は信じるか?
140
00:10:09,620 --> 00:10:13,360
私は従い 前進するのみ
141
00:10:13,360 --> 00:10:17,180
後戻りしようとすれば -
142
00:10:18,020 --> 00:10:21,999
惨めな死が待っている
143
00:10:23,570 --> 00:10:26,140
陛下は なぜそんな事を?
144
00:10:26,140 --> 00:10:28,459
私を 太子の砥石にするため
145
00:10:28,459 --> 00:10:30,120
それは 謀反の言葉だわ
146
00:10:30,120 --> 00:10:33,779
だから 屋根の上で言っている
誰にも聞かれない
147
00:10:36,410 --> 00:10:40,259
斬首が怖いなら
なぜ 私に話すのよ?
148
00:10:43,720 --> 00:10:45,939
私たちは 婚約している
149
00:10:45,939 --> 00:10:48,020
破談にできない
150
00:10:48,020 --> 00:10:53,159
私たちは 運命を共にしている
151
00:10:53,810 --> 00:10:56,240
もし 私が...
152
00:10:56,860 --> 00:11:01,259
胸の内を明かせる者を
探すとなれば -
153
00:11:03,030 --> 00:11:05,460
それは きみであるはず
154
00:11:20,399 --> 00:11:25,979
きみは信じるべきだ
私に 范閑 (ファンシエン) を -
155
00:11:27,570 --> 00:11:29,280
傷つける意図はない
156
00:11:29,280 --> 00:11:30,950
待って
157
00:11:30,950 --> 00:11:33,100
よく わからない
158
00:11:34,980 --> 00:11:38,299
あなたは 自分の婚約者に -
159
00:11:38,299 --> 00:11:43,320
范閑 (ファンシエン) との間には
誤解があると告白した
160
00:11:44,530 --> 00:11:46,639
それって おかしいでしょ
161
00:11:46,639 --> 00:11:48,980
私は 謹慎中だ
162
00:11:48,980 --> 00:11:51,420
きみの他に -
163
00:11:53,450 --> 00:11:55,426
誰も 私に会いに来ない
164
00:11:55,426 --> 00:11:56,399
それで?
165
00:11:56,399 --> 00:11:59,079
それで きみに -
166
00:11:59,079 --> 00:12:01,179
宮殿に 届けてもらいたい
167
00:12:01,179 --> 00:12:03,159
- 何を?
- 推薦状
168
00:12:03,159 --> 00:12:06,239
- 誰を推薦するの?
- 范閑 (ファンシエン)
169
00:12:28,000 --> 00:12:32,019
- 続けろ
- 調べによれば -
170
00:12:32,019 --> 00:12:34,679
各府の子弟たちが
范閑 (ファンシエン) の馬車を止め -
171
00:12:34,679 --> 00:12:36,759
范閑 (ファンシエン) が 3人に
ケガを負わせています
172
00:12:36,759 --> 00:12:40,720
全員が一処に
拘留されました
173
00:12:40,720 --> 00:12:42,919
そんな些細なことで -
174
00:12:42,919 --> 00:12:45,519
朕のところに来たのか?
175
00:12:45,519 --> 00:12:50,420
雑音をお耳に
入れたくなかったのです
176
00:12:51,879 --> 00:12:54,160
陛下はご存じない
177
00:12:54,160 --> 00:12:56,350
現在 一同が
監査院の門前で -
178
00:12:56,359 --> 00:12:58,799
釈放せよと求めてきます
179
00:12:58,799 --> 00:13:02,159
それで 宮中に
隠れているのか?
180
00:13:02,159 --> 00:13:08,460
都で もっとも
静かな場所ですから
181
00:13:15,720 --> 00:13:17,639
なぜ 隠れる?
182
00:13:17,639 --> 00:13:19,279
陛下
183
00:13:20,960 --> 00:13:24,640
それは 火薬では?
184
00:13:25,759 --> 00:13:27,200
そうだ
185
00:13:33,600 --> 00:13:35,300
聞きたいことがある
186
00:13:37,740 --> 00:13:40,759
一処は 釈放したくないと?
187
00:13:40,759 --> 00:13:43,039
陛下 彼らは
范閑 (ファンシエン) が捕らえました
188
00:13:43,039 --> 00:13:45,360
釈放を望むなら
范閑 (ファンシエン) に頼むべきです
189
00:13:45,360 --> 00:13:47,899
だったら 彼を探しに行け
190
00:13:47,899 --> 00:13:49,839
范閑 (ファンシエン) も...
191
00:13:50,530 --> 00:13:53,340
現在 宮中に隠れています
192
00:13:56,480 --> 00:13:57,960
ひざまずきなさい
193
00:14:06,399 --> 00:14:08,240
あなたも 抱月楼の楼主なの?
194
00:14:08,240 --> 00:14:10,360
范思轍 (ファン・スジェ) が
第一楼主です
195
00:14:10,360 --> 00:14:12,399
あなたもなのね
196
00:14:12,399 --> 00:14:13,639
范思轍 (ファン・スジェ) が
稼げると言ったんです
197
00:14:13,639 --> 00:14:15,879
糞を食えと言われたら
食べるの?
198
00:14:15,900 --> 00:14:18,300
范思轍 (ファン・スジェ) は
そんなことは言いません
199
00:14:18,820 --> 00:14:21,399
なぜ 彼を庇うのよ
200
00:14:21,399 --> 00:14:23,720
庇わなかった
201
00:14:23,720 --> 00:14:27,140
- なぜ 馬車を止めさせたの?
- 私じゃありません
202
00:14:27,140 --> 00:14:29,359
- あなたじゃない?
- 違います
203
00:14:29,359 --> 00:14:32,419
そう 認めないつもりね
204
00:14:32,419 --> 00:14:35,020
誰か! 杖を持ってきて!
205
00:14:35,020 --> 00:14:38,020
母上 馬車を
止めさせたりしません
206
00:14:38,020 --> 00:14:40,090
柳 (リウ) 伯母上
落ち着いて
207
00:14:40,090 --> 00:14:43,050
殿下は それほど
愚かではありません
208
00:14:46,279 --> 00:14:48,159
何をしてる?
209
00:14:48,159 --> 00:14:51,340
伯母上が お怒りなのに
まだ 魚を釣るのか
210
00:14:51,340 --> 00:14:54,200
杖を 持ってこい!
211
00:14:58,075 --> 00:14:59,340
[ 宜 (イ) 貴嬪 - 三皇子の母 ]
212
00:14:59,340 --> 00:15:00,879
観念しなさい!
213
00:15:00,879 --> 00:15:02,320
- 母上 痛いよ
- まだ懲りない
214
00:15:02,320 --> 00:15:04,359
言いなさい!
215
00:15:04,359 --> 00:15:06,759
- 母上
- 白状しなさい!
216
00:15:06,759 --> 00:15:09,120
- やめてください
- この悪ガキ
217
00:15:09,120 --> 00:15:11,120
柳 (リウ) 伯母上
落ち着いてください
218
00:15:11,120 --> 00:15:13,699
言い逃れする気?
219
00:15:13,699 --> 00:15:16,359
許しませんよ!
220
00:15:16,359 --> 00:15:18,039
死ぬまで叩いてやる
221
00:15:18,039 --> 00:15:19,720
柳 (リウ) 伯母上
少し休みましょうよ
222
00:15:19,720 --> 00:15:23,120
この悪ガキ
がっかりだわ
223
00:15:23,120 --> 00:15:25,740
伯母上 お茶をどうぞ
224
00:15:25,740 --> 00:15:27,080
私ではありません
225
00:15:27,080 --> 00:15:28,479
- この子は!
- 叩かないで
226
00:15:28,479 --> 00:15:30,039
ちょっと待ってて
叩いてからよ
227
00:15:30,039 --> 00:15:32,960
雨の日はやることがない
この子を打ちのめすわ
228
00:15:32,960 --> 00:15:35,200
- 白状なさい
- 私じゃありません
229
00:15:35,200 --> 00:15:37,600
柳 (リウ) 伯母上
釣りをなさいませんか?
230
00:15:37,600 --> 00:15:40,632
- 侍女たちが見てますよ
- 構うもんですか
231
00:15:40,632 --> 00:15:43,280
釣りは退屈しのぎよ
叩くのも そう
232
00:15:43,280 --> 00:15:44,840
観念しなさい!
233
00:15:44,840 --> 00:15:46,720
まだ否定するの?
234
00:15:46,720 --> 00:15:49,059
してませんってば
235
00:15:50,000 --> 00:15:52,079
この子は!
236
00:15:52,079 --> 00:15:54,959
叩かないで 母上!
237
00:15:56,720 --> 00:15:58,240
藤の杖で 叩いている?
238
00:15:58,240 --> 00:16:00,300
はい
239
00:16:01,450 --> 00:16:04,720
見に行くべきか?
240
00:16:04,720 --> 00:16:06,360
手遅れです
241
00:16:07,600 --> 00:16:09,840
- 終わりました
- もう?
242
00:16:09,840 --> 00:16:13,360
范閑 (ファンシエン) が
止めました
243
00:16:13,360 --> 00:16:16,499
つまらん 退屈だ
244
00:16:17,340 --> 00:16:20,379
楽しみを逃した
245
00:16:24,039 --> 00:16:29,860
朕より早く 宮中の事情を
知っている理由は?
246
00:16:31,770 --> 00:16:36,220
監査院は 陛下の
目と耳であるため
247
00:16:38,500 --> 00:16:40,779
頼名成 (ライ・ミンチェン) は
正しかったようだ
248
00:16:40,779 --> 00:16:45,360
監査院は大きくなり
制御できなくなっている
249
00:16:45,360 --> 00:16:48,480
彼は正しかった
理にかなっている
250
00:16:48,480 --> 00:16:50,360
陛下 よくお考えください
251
00:16:50,360 --> 00:16:54,220
お前は いつもそう言う
252
00:16:54,220 --> 00:16:55,840
何を 考えろと?
253
00:16:55,840 --> 00:16:58,070
頼名成 (ライ・ミンチェン) の言葉は
すべて誤りです
254
00:16:58,070 --> 00:17:00,419
彼は 陛下の命令によって
鞭打たれて死んだため
255
00:17:00,419 --> 00:17:03,220
彼が正しいのであれば...
256
00:17:06,920 --> 00:17:09,400
よくも そのような事を
257
00:17:09,400 --> 00:17:12,820
私は 忠臣です
隠さず申し上げます
258
00:17:13,599 --> 00:17:18,680
いつか 彼のように終わるぞ
怖くないのか?
259
00:17:19,580 --> 00:17:21,140
国のために死ぬのは
怖くありません
260
00:17:21,140 --> 00:17:23,459
そうであれば -
261
00:17:23,459 --> 00:17:27,300
死を怖れぬお前が
なぜ 隠れる?
262
00:17:30,860 --> 00:17:37,040
どう死ぬかが 肝心です
263
00:17:37,040 --> 00:17:41,020
よく回る口だ
264
00:17:48,920 --> 00:17:50,319
強情な子だわ
265
00:17:50,319 --> 00:17:51,980
落ち着いて
266
00:17:54,480 --> 00:17:55,880
下がっていい
267
00:18:00,039 --> 00:18:02,219
どうして持っていくのよ
まだ終わってない
268
00:18:02,219 --> 00:18:05,960
おそらく 子弟たちが
勝手に行動したのでしょう
269
00:18:05,960 --> 00:18:08,139
本当に知らないんです
270
00:18:08,139 --> 00:18:12,239
私たちを動揺させるため
誰かが動いたんです
271
00:18:14,019 --> 00:18:16,680
今後は 宮殿にいなさい
272
00:18:18,480 --> 00:18:21,599
閑儿 (シエンア)
彼の面倒を見てね
273
00:18:21,599 --> 00:18:24,499
私たちは親戚よ
あなたを大従兄と呼ばせるわ
274
00:18:24,499 --> 00:18:26,759
殿下は 皇子ですよ
275
00:18:26,759 --> 00:18:29,400
皇子でも 道理を
わきまえなければ
276
00:18:29,400 --> 00:18:31,780
- そう呼びなさい
- 大従兄上
277
00:18:31,780 --> 00:18:34,100
ほら 素直な子です
278
00:18:34,780 --> 00:18:36,119
さあ
279
00:18:40,039 --> 00:18:42,939
家柄のいい
子弟たちでしょう?
280
00:18:42,939 --> 00:18:44,720
爵位を持っています
281
00:18:44,720 --> 00:18:46,480
- 逮捕したの?
- はい
282
00:18:46,480 --> 00:18:48,519
- 大勢を怒らせたわね
- 怖くありません
283
00:18:48,519 --> 00:18:50,799
バカな子 怖くない?
284
00:18:50,799 --> 00:18:53,559
政治の世界は
人脈がすべてなのよ
285
00:18:53,559 --> 00:18:55,090
陛下は 私を孤立させ -
286
00:18:55,090 --> 00:18:57,610
私は 公平にしかなれない
287
00:19:02,140 --> 00:19:04,000
ここでの話は 誰にも言わないこと
288
00:19:04,000 --> 00:19:05,940
言いません
289
00:19:05,940 --> 00:19:08,759
無謀なことを言わないで
290
00:19:08,759 --> 00:19:11,619
外では言いません
伯母上は家族ですから
291
00:19:12,519 --> 00:19:15,000
あなたも大変ね
292
00:19:15,000 --> 00:19:16,580
柳 (リウ) 伯母上
293
00:19:17,400 --> 00:19:19,750
数日は 彼を絶対に
外出させないでください
294
00:19:19,750 --> 00:19:21,299
誰かが 隙を狙っています
295
00:19:21,299 --> 00:19:24,019
安心して 私が監視しておくわ
296
00:19:24,019 --> 00:19:25,620
では 行きますね
297
00:19:26,240 --> 00:19:28,480
もう少し いなさい
298
00:19:28,480 --> 00:19:31,880
あなたは 大従兄なんだから
299
00:19:31,880 --> 00:19:34,960
頻繁に訪ねて
彼を指導してやって
300
00:19:34,960 --> 00:19:38,000
気に入らなければ
殴っていいから
301
00:19:38,000 --> 00:19:40,020
文句でも?
302
00:19:40,020 --> 00:19:43,880
つまり... 大従兄
会いに来てくださいね
303
00:19:45,599 --> 00:19:47,960
叩かれたから 懲りただろ
304
00:19:47,960 --> 00:19:49,540
立て
305
00:19:50,279 --> 00:19:51,899
立ちなさい
306
00:19:58,440 --> 00:20:00,240
まだ 抱月楼に行くのか?
307
00:20:00,240 --> 00:20:02,519
行きません
だまされたんです
308
00:20:02,519 --> 00:20:05,659
抱月楼は 大従兄のものです
309
00:20:05,659 --> 00:20:07,159
柳 (リウ) 伯母上
帰りますね
310
00:20:07,159 --> 00:20:11,019
宮殿から酸酪が届いてるの
好きでしょう?
311
00:20:11,019 --> 00:20:13,079
府に届けさせるわね
312
00:20:13,079 --> 00:20:15,419
酸酪は 濃厚でうまい
ありがとうございます
313
00:20:15,419 --> 00:20:16,820
帰る前に 食事でも
314
00:20:16,820 --> 00:20:20,200
残念ですが
国公たちが待っているので
315
00:20:23,599 --> 00:20:26,240
閑儿 (シエンア)
気を付けるのよ
316
00:20:26,240 --> 00:20:28,999
はい ありがとうございます
317
00:20:34,970 --> 00:20:37,640
閑儿 (シエンア) 気をつけて
318
00:20:46,640 --> 00:20:49,119
今後は 彼と親しくなさい
319
00:20:49,119 --> 00:20:51,420
大従兄と?
320
00:20:51,420 --> 00:20:53,219
彼は 二兄と
争っていますよ
321
00:20:53,219 --> 00:20:55,699
二皇子は禁足の身よ
322
00:20:56,519 --> 00:20:57,839
よく聞きなさい
323
00:20:57,839 --> 00:21:01,310
あなたが この先
無事でいられるかどうかは -
324
00:21:01,310 --> 00:21:04,550
彼にかかっている
325
00:21:05,920 --> 00:21:11,359
抱月楼の事件は
あなたへのワナだった
326
00:21:11,359 --> 00:21:14,400
皇宮は 危険な場所よ
327
00:21:14,400 --> 00:21:17,880
あなたには できれば
都から離れてほしい
328
00:21:17,880 --> 00:21:20,439
わかる?
329
00:21:20,439 --> 00:21:23,740
母上 わかりました
330
00:21:28,200 --> 00:21:30,480
痛かった?
331
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
痛む?
332
00:21:32,819 --> 00:21:34,079
いいえ
333
00:21:34,079 --> 00:21:35,519
痛くない?
334
00:21:35,519 --> 00:21:36,680
ちっとも...
335
00:21:36,680 --> 00:21:39,279
それじゃ お仕置きにならないわ
336
00:21:39,279 --> 00:21:40,559
誰か
337
00:21:40,559 --> 00:21:44,179
藤の杖を 持って来て
338
00:21:45,279 --> 00:21:47,480
聞いてるの?
早く持って来なさい
339
00:21:47,480 --> 00:21:49,610
今すぐ!
340
00:21:49,619 --> 00:21:51,759
この悪ガキ
戻ってきなさい!
341
00:21:51,759 --> 00:21:54,079
今日こそ 叩きのめしてやるわ
342
00:21:54,079 --> 00:21:57,240
聞いてるの?
戻ってきなさい!
343
00:21:57,240 --> 00:21:59,179
頭にくる
344
00:22:07,730 --> 00:22:11,640
陛下 叶 (イエ) 家の上奏です
345
00:22:11,640 --> 00:22:13,680
陳 (チェン) 院長に 見せろ
346
00:22:13,680 --> 00:22:17,859
- 規則に反します
- たくさん破っているだろう
347
00:22:19,079 --> 00:22:21,759
陛下のお言葉は 正しい
348
00:22:28,225 --> 00:22:29,699
[ 李承澤 (リ・チェンヅ)と
叶重(イエ・ジョン) 連名の上奏]
349
00:22:29,699 --> 00:22:34,039
叶家と二殿下
連名の上奏書です
350
00:22:34,039 --> 00:22:35,719
陛下
351
00:22:36,380 --> 00:22:41,019
庄墨韓 (ジュアン・モハン) の文学を
継承した范閑 (ファンシエン) を -
352
00:22:41,019 --> 00:22:44,540
彼らは 科挙の試験官として
推薦しています
353
00:22:44,540 --> 00:22:47,699
この推挙をどう思う?
354
00:22:47,699 --> 00:22:50,300
二殿下は まさに聡明です
355
00:22:50,300 --> 00:22:53,700
禁足になったばかりなのに -
356
00:22:53,700 --> 00:22:55,820
叶 (イエ) 家と連名で
上奏なさった
357
00:22:55,820 --> 00:22:58,400
叶流云 (イエ・リウユン) は
大宗師です
358
00:22:58,400 --> 00:23:00,480
連名の上奏は -
359
00:23:00,480 --> 00:23:04,780
二殿下の前途を
保証するでしょう
360
00:23:04,780 --> 00:23:07,599
二人の婚約は 私が認めた
361
00:23:07,599 --> 00:23:11,100
彼の聡明さは
陛下がお授けになった
362
00:23:11,939 --> 00:23:13,880
お前の目に映るのは
それがすべてか?
363
00:23:13,880 --> 00:23:17,679
范閑 (ファンシエン) との
確執にもかかわらず-
364
00:23:17,679 --> 00:23:20,839
二殿下は ただちに
推挙なさった
365
00:23:20,839 --> 00:23:23,279
感動的です
366
00:23:23,279 --> 00:23:25,719
人事の話は よそう
367
00:23:25,719 --> 00:23:27,759
では 何の話を?
368
00:23:30,000 --> 00:23:32,019
思うに...
369
00:23:33,060 --> 00:23:36,160
范閑 (ファンシエン) のあの若さで -
370
00:23:37,140 --> 00:23:39,859
科挙を仕切れるか?
371
00:23:46,039 --> 00:23:48,659
その顔は 何だ?
372
00:23:49,380 --> 00:23:51,119
陛下...
373
00:23:53,279 --> 00:23:54,980
私には -
374
00:23:55,880 --> 00:23:57,540
なんとも
375
00:23:57,540 --> 00:24:00,480
人事について話すなと
陛下は仰った
376
00:24:00,480 --> 00:24:02,739
范閑 (ファンシエン) は 1人の人間
377
00:24:02,739 --> 00:24:07,759
私には 重要な科挙に
手を出す勇気など
378
00:24:07,759 --> 00:24:11,780
陛下のご決断に従います
379
00:24:12,640 --> 00:24:18,519
陳 (チェン) 院長は さすがだ
水も漏らさぬ
380
00:24:18,519 --> 00:24:23,079
私は 忠臣ですので
381
00:24:49,039 --> 00:24:51,540
成功だ!
382
00:24:53,690 --> 00:24:55,939
范 (ファン) 公子!
383
00:24:56,920 --> 00:24:59,280
范 (ファン) 公子
384
00:24:59,280 --> 00:25:01,659
陛下の勅令です
385
00:25:03,200 --> 00:25:05,640
偶然だな 帰るところだった
386
00:25:05,640 --> 00:25:06,699
どんな勅令です?
387
00:25:06,699 --> 00:25:09,360
陛下の勅令は -
388
00:25:09,360 --> 00:25:13,180
来たる春の科挙において
范閑 (ファンシエン) を -
389
00:25:13,180 --> 00:25:17,200
四品居中郎として
科挙の試験官に任ず
390
00:25:18,300 --> 00:25:20,640
おめでとうございます
小范 (ファン) 大人
391
00:25:20,640 --> 00:25:22,900
学士たちは -
392
00:25:22,900 --> 00:25:26,930
あなたを”試験官”として
崇めるでしょう
393
00:25:29,100 --> 00:25:31,640
居中郎(試験官)?
394
00:25:31,640 --> 00:25:35,039
おもしろい称号だな
陛下が考えた?
395
00:25:35,039 --> 00:25:36,799
もちろん 違います
396
00:25:36,799 --> 00:25:39,640
古来より続く称号です
397
00:25:39,640 --> 00:25:45,139
侯 (ホウ) 公公は どう思う?
俺は 中立であるべきか?
398
00:25:46,039 --> 00:25:48,219
私に わかるはずが
399
00:25:48,219 --> 00:25:52,459
どちらにつくにせよ
あなたは 陛下の味方をなさる
400
00:25:55,620 --> 00:25:57,559
侯 (ホウ) 公公
教えてくれて ありがとう
401
00:25:57,559 --> 00:26:00,279
とんでもない
これは 注意喚起ではありません
402
00:26:00,279 --> 00:26:02,919
気楽に お話しただけです
403
00:26:04,039 --> 00:26:06,820
銀子は 手元にない
404
00:26:07,490 --> 00:26:10,119
ご冗談でしょう
405
00:26:10,119 --> 00:26:13,499
不適切です 受けとれません
406
00:26:13,499 --> 00:26:15,310
勅令を お伝えしましたので -
407
00:26:15,310 --> 00:26:18,170
私は 戻らなければ
408
00:26:34,100 --> 00:26:36,900
[ 范 (ファン) 府 ]
409
00:26:37,960 --> 00:26:39,599
頭を動かしてる
410
00:26:39,599 --> 00:26:42,260
ううん 私を見てるのよ
411
00:26:44,960 --> 00:26:47,179
兄上 おかえりなさい
412
00:26:50,160 --> 00:26:52,619
- 少爺
- 挨拶はいいよ
413
00:26:52,619 --> 00:26:55,279
明日は 軽めの食事を
頼んでおいてくれ
414
00:26:55,279 --> 00:26:57,539
- はい 少爺
- わかりました
415
00:26:58,400 --> 00:27:02,160
何しに来た?
縫合するのが 怖かったか?
416
00:27:02,160 --> 00:27:04,159
できたわ
417
00:27:04,159 --> 00:27:05,980
できた?
418
00:27:08,319 --> 00:27:10,340
縫合もしたわよ
419
00:27:11,559 --> 00:27:14,739
成功みたいだな かなりいい
420
00:27:14,739 --> 00:27:17,319
医学書を たくさん読んだから
421
00:27:17,319 --> 00:27:20,079
兄上のクロロホルムは
かなり効果的だった
422
00:27:20,079 --> 00:27:22,120
ずっと眠ってたわ
423
00:27:22,720 --> 00:27:25,360
怖かったか?
424
00:27:25,360 --> 00:27:26,759
そうでもないわ
425
00:27:26,759 --> 00:27:28,580
失敗したら どうしようと
思わなかったのか?
426
00:27:28,580 --> 00:27:30,200
焼いて食べればいい
427
00:27:30,200 --> 00:27:32,920
そうだな お前は
獣医に向いてると思う
428
00:27:32,920 --> 00:27:36,319
イヤよ 人間の時には
そんな風に考えない
429
00:27:37,960 --> 00:27:40,880
若若 (ルオルオ) 医者は
大胆であるだけでなく -
430
00:27:40,880 --> 00:27:43,420
細心の注意と
ブレない手が 必要だ
431
00:27:44,640 --> 00:27:46,500
どうすれば?
432
00:27:50,200 --> 00:27:52,660
これを持て
433
00:27:52,660 --> 00:27:54,799
針を水平にして 持っていろ
434
00:27:58,240 --> 00:27:59,799
髪に針をたくさん
隠してるのね
435
00:27:59,799 --> 00:28:01,759
髪に ボリュームがでる
436
00:28:01,759 --> 00:28:04,939
- なるほどね
- そればかり言うな
437
00:28:08,100 --> 00:28:10,820
しっかり持て 落とすなよ
438
00:28:12,559 --> 00:28:14,300
次は?
439
00:28:20,880 --> 00:28:24,039
ピクリともしない
440
00:28:24,039 --> 00:28:26,400
次は 移動しながら
バランスを保つ方法を学ぶ
441
00:28:26,400 --> 00:28:28,640
まず 歩きまわる
442
00:28:28,640 --> 00:28:32,099
稽古していれば
どんな歩き方でも 目隠ししてても -
443
00:28:32,099 --> 00:28:34,359
針を 落とすことはない
444
00:28:34,359 --> 00:28:37,720
- あの頃 師匠は言った
- その次は?
445
00:28:45,219 --> 00:28:48,599
この練習は... 初めてか?
446
00:28:48,599 --> 00:28:50,039
そうよ
447
00:28:51,650 --> 00:28:53,440
まったく 手がブレない
448
00:28:53,440 --> 00:28:56,039
私に 医者の才能はある
449
00:28:57,960 --> 00:28:59,380
まあな
450
00:28:59,380 --> 00:29:01,620
- 兄上も これを練習したの?
- した
451
00:29:01,620 --> 00:29:05,319
私のように歩けた?
452
00:29:06,170 --> 00:29:10,400
まあな もう練習はいい
453
00:29:10,960 --> 00:29:14,319
これが 第一歩
454
00:29:14,319 --> 00:29:18,280
表面的で
つまらないスキルだ
455
00:29:18,280 --> 00:29:20,459
医者になりたければ
たくさん読んで -
456
00:29:20,459 --> 00:29:23,499
臓器とツボの位置を
暗記しないと
457
00:29:23,499 --> 00:29:25,540
それから 果物をもってこい
458
00:29:25,540 --> 00:29:26,979
- 果物?
- そうだ
459
00:29:26,979 --> 00:29:29,079
切り開いて 縫合するんだ
460
00:29:29,079 --> 00:29:31,039
この手順をくり返し
練習を重ねる
461
00:29:31,039 --> 00:29:33,160
お前の器用さと
忍耐力を鍛えるためだ
462
00:29:33,160 --> 00:29:35,720
わかったわ 今?
463
00:29:35,720 --> 00:29:40,100
慌てることはない
今日は ここまで
464
00:29:40,100 --> 00:29:42,080
じゃ 行くわね
465
00:29:45,599 --> 00:29:48,340
兄上 うっかりしてた
466
00:29:48,340 --> 00:29:50,600
義姉上が 呼んでたわよ
467
00:30:01,200 --> 00:30:02,820
来たのね
468
00:30:03,359 --> 00:30:05,699
来ると思ってたのか?
469
00:30:06,119 --> 00:30:11,759
范 (ファン) 大人
あなたは いつも夜に来る
470
00:30:11,759 --> 00:30:15,540
俺が悪者みたいに言う
471
00:30:17,680 --> 00:30:21,240
事件のことは 聞いたわ
472
00:30:21,240 --> 00:30:24,200
背後には 二兄がいる
473
00:30:25,519 --> 00:30:28,120
わかってる
あの連中は 彼の駒だ
474
00:30:28,120 --> 00:30:32,119
必要なら 叩いてお仕置きを
475
00:30:32,119 --> 00:30:36,400
陛下のご支援があれば
誰も介入はしない
476
00:30:36,400 --> 00:30:39,759
何事かあれば 私が謝罪する
477
00:30:39,759 --> 00:30:41,570
私は しょせん郡主
478
00:30:41,570 --> 00:30:45,090
怒りを感じても 飲み込むだけ
479
00:30:48,039 --> 00:30:52,239
婉儿 (ワンア) 俺たちは
天が定めた仲だ
480
00:30:57,860 --> 00:31:00,179
今日の事件は
危険そうに見えても -
481
00:31:00,179 --> 00:31:03,719
あなたに 大きな影響はない
482
00:31:03,719 --> 00:31:05,699
二兄に 報復の意図があるなら -
483
00:31:05,699 --> 00:31:07,939
露骨な手段は使わない
484
00:31:07,939 --> 00:31:10,400
表面的な報復だと?
485
00:31:10,400 --> 00:31:14,459
警戒心をゆるめ 誤解を招くため
486
00:31:14,459 --> 00:31:18,480
その裏には 本当のワナがある
487
00:31:18,480 --> 00:31:22,279
それが 春の科挙よ
488
00:31:22,279 --> 00:31:26,839
前に 科挙の話をしたのも
彼だった記憶がある
489
00:31:26,839 --> 00:31:29,820
二兄が あなたに
ワナを仕掛けるつもりなら -
490
00:31:29,820 --> 00:31:32,559
春の科挙は
最高の舞台だわ
491
00:31:34,119 --> 00:31:38,240
科挙は 国中の学士にとって
なにより重要なもの
492
00:31:38,240 --> 00:31:42,110
彼らは 昼も夜も
休みなく学んでいる
493
00:31:42,110 --> 00:31:46,110
名簿にその名を載せ
出世するために -
494
00:31:46,110 --> 00:31:48,559
彼らは 苦難に耐える
[ 史闡立 (シ・チャンリ) - 受験者 ]
495
00:31:48,559 --> 00:31:53,799
これからの数日
都は 注目の的になり -
496
00:31:53,799 --> 00:31:58,380
すべての希望と絶望が
ここで生まれる
497
00:31:58,380 --> 00:32:01,179
俺たちは
天が定めた仲だ
498
00:32:02,240 --> 00:32:04,280
同じように感じ
同じように考える
499
00:32:04,280 --> 00:32:06,110
運命の相手と言えるだろ?
500
00:32:06,119 --> 00:32:08,379
あなたも そう感じる?
501
00:32:09,170 --> 00:32:13,140
科挙が終われば 結婚式
俺は内庫を管理することになる
502
00:32:13,140 --> 00:32:17,220
阻止する唯一の方法は
春の科挙だけ
503
00:32:17,220 --> 00:32:20,000
- 考えがあるのね?
- ああ 準備できている
504
00:32:20,000 --> 00:32:22,350
李承澤 (リ・チェンヅ) の
次の手を待つ
505
00:32:22,879 --> 00:32:25,460
気をつけないと
506
00:32:25,460 --> 00:32:28,200
でも 負けたって
構わないわ
507
00:32:28,200 --> 00:32:31,980
最悪の場合 私たちは
世界を放浪すればいい
508
00:32:38,759 --> 00:32:40,519
きみが いる限り
509
00:32:40,519 --> 00:32:44,480
手を離して
刺繍がダメになるわ
510
00:32:44,480 --> 00:32:48,139
そういえば
ずっと刺繍しているな
511
00:32:48,759 --> 00:32:50,540
これは 何だ?
512
00:32:50,540 --> 00:32:52,840
オシドリの水遊びよ
513
00:32:57,759 --> 00:32:59,659
これがオシドリ?
514
00:33:05,730 --> 00:33:09,440
いいよ かなりいい
515
00:33:09,440 --> 00:33:13,660
言い訳しないで 私の問題よ
516
00:33:13,660 --> 00:33:17,839
以前は 草花や石を
刺繍するのが好きだった
517
00:33:17,839 --> 00:33:20,400
動物は 苦手
518
00:33:20,400 --> 00:33:23,580
今更 学んでも
難し過ぎる
519
00:33:23,580 --> 00:33:25,440
だったら ムリするな
520
00:33:25,440 --> 00:33:27,479
さあ 水を飲んで
521
00:33:29,079 --> 00:33:32,380
あなたのためよ
オシドリの刺繍は 欠かせない
522
00:33:32,380 --> 00:33:34,519
俺のため?
523
00:33:34,519 --> 00:33:36,000
結婚のしきたりなのよ
524
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
なんで そんなものが?
525
00:33:38,000 --> 00:33:42,260
そういう習わしなのよ
高貴な女性は みんなそうする
526
00:33:44,920 --> 00:33:47,060
なぜ 前は練習しなかった?
527
00:33:49,039 --> 00:33:53,100
結婚する年になるまで
生きてはいられないと思ってた
528
00:34:00,359 --> 00:34:01,880
もうすぐだ
529
00:34:02,480 --> 00:34:05,680
科挙が終わったら
結婚しよう
530
00:34:06,599 --> 00:34:10,160
それまでに
オシドリを仕上げるわ
531
00:34:12,559 --> 00:34:15,699
なぜ 動物の刺繡を避けてた?
532
00:34:17,300 --> 00:34:20,780
せっかく刺繍をしても -
533
00:34:20,780 --> 00:34:22,539
彼らに 命はない
534
00:34:22,539 --> 00:34:25,299
手巾の中に
閉じ込められてる
535
00:34:25,960 --> 00:34:27,940
子どもだった私は
皇宮に閉じ込められ -
536
00:34:27,940 --> 00:34:30,880
病気がちで
行き場もなかった
537
00:34:30,880 --> 00:34:34,539
彼らを見ると
自分を見てるみたい
538
00:34:34,539 --> 00:34:36,680
可哀そうだわ
539
00:34:42,000 --> 00:34:45,420
いいのよ 今はあなたがいる
540
00:34:48,760 --> 00:34:50,860
俺は 澹州 (ダンジョウ) で育った
541
00:34:51,719 --> 00:34:54,119
澹州 (ダンジョウ) は 港町だ
542
00:34:55,039 --> 00:34:58,139
毎日 たくさんの船が
行き交う
543
00:35:00,239 --> 00:35:05,580
日が沈むと 海鳥が
風に乗って飛んでくる
544
00:35:07,800 --> 00:35:11,339
見渡す限り
生命にあふれている
545
00:35:15,800 --> 00:35:18,960
そんな光景は
見たことがないわ
546
00:35:20,900 --> 00:35:22,600
私は -
547
00:35:23,199 --> 00:35:25,679
都を 離れたことがない
548
00:35:25,679 --> 00:35:29,139
結婚したら つれて行くよ
549
00:35:33,010 --> 00:35:35,399
いつも 夢に見てた
550
00:35:36,280 --> 00:35:39,619
すべての悩みが 解決したら -
551
00:35:41,670 --> 00:35:45,279
きみをつれて
世界中の絶景を見る
552
00:35:45,920 --> 00:35:47,880
きっと その日は来る
553
00:36:24,970 --> 00:36:27,719
部屋は ありますか?
554
00:36:27,719 --> 00:36:31,180
昨日は満室で
朝早く来るようにと
555
00:36:31,180 --> 00:36:32,700
お待ちを
556
00:36:33,800 --> 00:36:35,579
[ 史闡立 (シ・チャンリ) 河北 史家 ]
557
00:36:35,579 --> 00:36:38,260
- 史 (シ) 公子?
- はい 史闡立 (シ・チャンリ)
558
00:36:38,260 --> 00:36:40,740
運がいい
ちょうど 空きが
559
00:36:40,740 --> 00:36:44,579
4人部屋が 空いてますよ
560
00:36:44,579 --> 00:36:47,119
科挙が近いので -
561
00:36:47,119 --> 00:36:50,700
都での宿探しは 大変です
562
00:36:50,700 --> 00:36:53,480
4人部屋は 少し騒々しいが -
563
00:36:53,480 --> 00:36:56,560
宿泊代は 安い
564
00:36:57,679 --> 00:37:01,180
- 科挙のためでしょう?
- はい もちろん
565
00:37:01,180 --> 00:37:04,660
受験生であれば
公文書を見せてもらえます?
566
00:37:04,660 --> 00:37:06,880
他意は ありません
567
00:37:06,880 --> 00:37:10,119
試験が近いので
検査が厳しいんです
568
00:37:10,119 --> 00:37:13,239
詳しく書かないと -
569
00:37:13,239 --> 00:37:15,480
あとで府衛が
調べに来るんです
570
00:37:15,480 --> 00:37:17,460
そうでしょうね
571
00:37:19,600 --> 00:37:22,440
[ 史闡立 (シ・チャンリ) ]
572
00:37:22,440 --> 00:37:26,119
もっと安い部屋は?
573
00:37:26,119 --> 00:37:27,800
安い部屋?
574
00:37:27,800 --> 00:37:29,159
人と同室でなくてもいい
575
00:37:29,159 --> 00:37:32,320
人と同室でない?
そんな部屋はないですよ
576
00:37:32,320 --> 00:37:37,680
では 私に奉仕できることは?
577
00:37:39,130 --> 00:37:40,519
誤解しないでください
578
00:37:40,519 --> 00:37:43,820
つまり 庭を掃除したり
お茶出しをしたり
579
00:37:43,820 --> 00:37:46,000
それで 部屋代を払います
580
00:37:46,000 --> 00:37:48,920
すみません 史 (シ) 公子
働き手は十分ある
581
00:37:48,920 --> 00:37:50,960
ある男の話をしよう
582
00:37:50,960 --> 00:37:55,539
州試験で 彼は私より
はるかに劣っていたが -
583
00:37:55,539 --> 00:38:01,739
思いがけず科挙で
有名になった
584
00:38:03,180 --> 00:38:05,860
史 (シ) 公子 お金に
困っているんですか?
585
00:38:05,860 --> 00:38:09,519
そうなんです
科挙は お金がかかる
586
00:38:09,519 --> 00:38:12,580
- 方法があります
- 教えてください
587
00:38:12,580 --> 00:38:15,920
試験を仕切る
お役人がいるんです
588
00:38:15,920 --> 00:38:18,710
彼に会えば -
589
00:38:18,710 --> 00:38:21,000
助けてくれるかもしれない
590
00:38:21,000 --> 00:38:24,699
どなたですか?
591
00:38:26,890 --> 00:38:30,039
范 (ファン) 大人 お元気でしたか?
592
00:38:30,039 --> 00:38:34,079
人は あなたの詩だけに
感銘を受けたが -
593
00:38:34,079 --> 00:38:35,880
私は 違います
594
00:38:35,880 --> 00:38:38,440
初めて お会いした時 -
595
00:38:38,440 --> 00:38:42,810
あなたの才能に
非凡さを感じました
596
00:38:50,480 --> 00:38:52,360
誰だ?
597
00:38:52,360 --> 00:38:56,380
私ですよ
賀宗緯 (ハ・ゾンウェイ)
598
00:38:56,380 --> 00:38:58,960
以前 お会いしました
[ 賀宗緯 (ハ・ゾンウェイ) - 科挙受験者 ]
599
00:38:58,960 --> 00:39:00,619
賀 (ハ) ...
600
00:39:00,619 --> 00:39:03,260
賀宗緯 (ハ・ゾンウェイ)?
思い出した
601
00:39:03,260 --> 00:39:06,400
京都府で 郭保坤 (グオ・バオクン) が
俺を訴えたとき 一緒にいた
602
00:39:06,400 --> 00:39:08,460
お前だろ?
603
00:39:08,460 --> 00:39:11,260
あれは 郭 (グオ) 家に
強制されたんです
604
00:39:11,260 --> 00:39:13,280
- ひざまずくなよ
- 仕方なかったんです
605
00:39:13,280 --> 00:39:15,920
心の奥底では
拒んでいました
606
00:39:15,920 --> 00:39:17,360
立たせろ
607
00:39:17,360 --> 00:39:20,599
いいから
立って話しなさい
608
00:39:21,239 --> 00:39:22,440
ありがとうございます
王 (ワン) 大人
609
00:39:22,440 --> 00:39:27,699
賀宗緯 (ハ・ゾンウェイ) と言うが
雰囲気が変わったな
610
00:39:28,599 --> 00:39:30,800
郭 (グオ) 家から 解放され -
611
00:39:30,800 --> 00:39:34,640
今や 私の心は高潔そのもの
612
00:39:34,640 --> 00:39:36,599
寛大な顔になりました
613
00:39:36,599 --> 00:39:40,539
つまり すべては
郭 (グオ) 家のせいだと?
614
00:39:40,539 --> 00:39:42,679
否定はしません 大人
615
00:39:42,679 --> 00:39:45,080
郭家の悪行を
暴きたかったのです
616
00:39:45,080 --> 00:39:48,000
国のために通報しようと
すべて書き留めました
617
00:39:48,000 --> 00:39:50,439
どうして しなかった?
618
00:39:52,400 --> 00:39:54,840
あなたの行動が
機敏すぎたためです
619
00:39:54,840 --> 00:39:56,740
郭攸之 (グオ・ヨウジ) は
牢にいます
620
00:39:56,740 --> 00:39:59,150
私は やっと魔窟から
逃れることができました
621
00:39:59,159 --> 00:40:03,499
すべて 大人のおかげです
622
00:40:03,499 --> 00:40:06,519
大人は 私にとって
両親も同じ
623
00:40:06,519 --> 00:40:08,059
よしてくれ
どう見ても 俺より年上だ
624
00:40:08,059 --> 00:40:10,400
- 心の親です
- 俺が親?
625
00:40:10,400 --> 00:40:12,939
私の生涯の学問を
すべて慶国に捧げたい
626
00:40:12,939 --> 00:40:16,719
- 陛下とあなたに...
- そこで止まれ!
627
00:40:16,719 --> 00:40:18,819
春の科挙を受けるんだろ?
628
00:40:22,400 --> 00:40:24,100
そうです
629
00:40:25,159 --> 00:40:26,900
何しに来た?
630
00:40:27,440 --> 00:40:28,800
師事するためです
631
00:40:28,800 --> 00:40:32,699
あなたは非凡な方だ
私の魂を救ってくださった
632
00:40:32,699 --> 00:40:35,760
私たち学士は 美徳を信じます
633
00:40:35,760 --> 00:40:38,040
あなたに
弟子入りできなければ -
634
00:40:38,040 --> 00:40:41,150
心に悪い!
635
00:40:43,300 --> 00:40:46,040
俺が 試験官だと知ってるな?
636
00:40:46,880 --> 00:40:48,679
誓って 知りません
637
00:40:48,679 --> 00:40:51,480
心からの敬意です
638
00:40:51,480 --> 00:40:55,279
私をご存知でしょう?
私は 誠実な男です
639
00:40:55,279 --> 00:40:57,119
あなたでなければ -
640
00:40:57,119 --> 00:40:59,880
ひざまずきはしません
641
00:40:59,880 --> 00:41:01,679
だったら 立って話せよ
642
00:41:01,679 --> 00:41:03,099
ひざまずいて 話します
643
00:41:03,099 --> 00:41:04,979
誠心誠意で
申し上げます
644
00:41:04,979 --> 00:41:09,559
私を養子にしてくれませんか?
645
00:41:09,559 --> 00:41:13,740
父に仕えるように
孝行したい
646
00:41:13,740 --> 00:41:17,199
さっきは師匠で
今度は養父か?
647
00:41:17,199 --> 00:41:21,380
養父 私は人生の
半分をさまよってきました
648
00:41:21,380 --> 00:41:23,880
認めてください 養父
649
00:41:23,880 --> 00:41:25,880
大人
650
00:41:25,880 --> 00:41:27,719
さっさと立て
651
00:41:33,190 --> 00:41:37,079
大人 一処からです
652
00:41:37,079 --> 00:41:39,480
史家村を 覚えていますか?
653
00:41:39,480 --> 00:41:41,440
もちろん 全滅した町だ
654
00:41:41,440 --> 00:41:44,639
生存者がいました
655
00:41:44,639 --> 00:41:47,320
史闡立 (シ・チャンリ) ?
[ 唯一の生存者が 昨日都に ]
656
00:41:47,320 --> 00:41:51,039
放火の前に 科挙のため
史家村を発っていたのです
657
00:41:51,039 --> 00:41:54,979
彼が 唯一の生存者
658
00:41:54,979 --> 00:41:56,280
昨日 都に到着しました
659
00:41:56,280 --> 00:41:59,170
規則では 宿に泊まる際に -
660
00:41:59,170 --> 00:42:01,080
身分を明かさねばなりません
661
00:42:01,080 --> 00:42:04,179
鄧子越 (ダン・ズユエ) が
すぐに伝えてきました
662
00:42:05,340 --> 00:42:07,940
唯一の生存者か
663
00:42:17,480 --> 00:42:21,440
唯一の生存者が 都に着いた
664
00:42:21,440 --> 00:42:23,800
宿にいます
665
00:42:23,800 --> 00:42:27,079
殿下 私が行きましょうか?
666
00:42:27,079 --> 00:42:28,079
なぜだ?
667
00:42:28,079 --> 00:42:31,619
学士を殺すのは簡単です
668
00:42:31,619 --> 00:42:33,440
なぜ 殺す?
669
00:42:33,440 --> 00:42:35,359
口封じするべきでは?
670
00:42:36,380 --> 00:42:40,920
前にも言った
村を襲ったのは 私ではない
671
00:42:40,920 --> 00:42:43,280
それでも 彼は生き残りです
672
00:42:43,280 --> 00:42:45,840
范閑 (ファンシエン) はまだ
密輸について調べています
673
00:42:45,840 --> 00:42:47,539
それなら尚更
殺せない
674
00:42:47,539 --> 00:42:51,079
お前が知っているなら
監査院が知らないはずがない
675
00:42:51,079 --> 00:42:53,479
調べさせればいい
676
00:42:53,479 --> 00:42:56,300
実際 私も興味がある
677
00:42:57,059 --> 00:42:59,600
誰が 火をつけたのか
678
00:43:01,100 --> 00:43:11,180
字幕制作: the Joy of Life 2 Team @ Viki.com
679
00:43:12,360 --> 00:43:16,660
"Excuse Me" by Zhou Shen
680
00:43:16,660 --> 00:43:21,960
♫ 若者は 月を見上げる ♫
681
00:43:24,360 --> 00:43:29,380
♫ 彼の傲慢さを笑う者
なぜ こうも違うのか ♫
682
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ 沼地を渡るのに 白衣をまとう ♫
683
00:43:35,740 --> 00:43:39,660
♫ 汚れぬわけがない ♫
684
00:43:39,660 --> 00:43:45,880
♫ 銀に価値がある限り
誰が 気ままでいられよう ♫
685
00:43:45,880 --> 00:43:48,500
♫ お前たちは みな正しい ♫
686
00:43:48,500 --> 00:43:53,520
♫ 彼は言う 邪魔をするなと ♫
687
00:43:53,520 --> 00:43:55,980
♫ 酔わせてくれ ♫
688
00:43:55,980 --> 00:44:01,100
♫ ゆったりと詩を詠む ♫
689
00:44:01,100 --> 00:44:05,340
♫ 白衣のまま 狂気の道を行かせてくれ ♫
690
00:44:05,340 --> 00:44:08,660
♫ よどんだ池の月光をつかむため ♫
691
00:44:08,660 --> 00:44:11,000
♫ どうか 許してほしい ♫
692
00:44:11,000 --> 00:44:16,060
♫ その言い分は分かっても
分かったフリをしたくない ♫
693
00:44:16,060 --> 00:44:20,390
♫ みんなは 豊かな町を探し
俺は月を探す ♫
694
00:44:20,390 --> 00:44:22,940
♫ なぜ 共に旅をする? ♫
695
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♫ 許せ ♫
696
00:44:24,860 --> 00:44:26,740
♫ 見逃せ ♫
697
00:44:26,740 --> 00:44:30,320
♫ お前はお前で 俺は俺 ♫
698
00:44:30,320 --> 00:44:32,360
♫ 許せ ♫
699
00:44:32,360 --> 00:44:34,220
♫ 見逃せ ♫
700
00:44:34,220 --> 00:44:39,120
♫ お前はお前で 俺は俺 ♫
701
00:44:51,750 --> 00:44:55,350
♫ 沼地を渡るときは 白衣をまとう ♫
702
00:44:55,350 --> 00:44:59,270
♫ 驚くほどに世渡り上手
絶望的にロマンチスト ♫
703
00:44:59,270 --> 00:45:02,400
♫ 心にある愛を知れ ♫
704
00:45:02,400 --> 00:45:05,250
♫ けして変わるな ♫
705
00:45:06,760 --> 00:45:10,560
♫ 光と暗闇 ♫
706
00:45:10,560 --> 00:45:14,210
♫ それでいて 無邪気 ♫
707
00:45:14,210 --> 00:45:17,200
♫ 月光に包まれて ♫
708
00:45:17,200 --> 00:45:20,080
♫ 夜を旅する ♫