1 00:00:01,240 --> 00:00:10,080 字幕制作: the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 2 00:00:15,990 --> 00:00:20,350 "One's Remaining Years" by Li Jian 3 00:00:20,350 --> 00:00:24,490 ♫ 咲いては 枯れる花のように ♫ 4 00:00:24,490 --> 00:00:31,070 ♫ 雄大な景色を通り過ぎ ♫ 5 00:00:31,070 --> 00:00:35,040 ♫ 天地の広大さに 思いをはせる ♫ 6 00:00:35,040 --> 00:00:41,790 ♫ 僕たちは 孤独に満ちている? ♫ 7 00:00:41,790 --> 00:00:45,830 ♫ 咲いては 枯れる花のように ♫ 8 00:00:45,830 --> 00:00:52,280 ♫ そんな人生を歩めるように ♫ 9 00:00:52,280 --> 00:00:56,420 ♫ 天地の広大さに 思いをはせる ♫ 10 00:00:56,420 --> 00:01:05,680 ♫ 再びふり返る きみと僕 ♫ 11 00:01:05,680 --> 00:01:07,470 ♫ 今この時を つかもう ♫ 12 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♫ 温かく心地よい天の色 ♫ 13 00:01:11,120 --> 00:01:16,360 ♫ ともに行こう ♫ 14 00:01:16,360 --> 00:01:21,670 ♫ たとえ 吹雪が迫り ♫ 15 00:01:21,670 --> 00:01:26,410 ♫ 僕らの髪を白く染めようと ♫ 16 00:01:26,410 --> 00:01:28,410 慶余年 - Joy of Life - [ 第二季 ] 17 00:01:28,410 --> 00:01:30,980 慶余年 - Joy of Life - [ 第二季 ] 18 00:01:30,980 --> 00:01:34,090 第16話 19 00:01:35,210 --> 00:01:38,179 中にいる奴! 出てこい! 20 00:01:40,690 --> 00:01:44,580 このガキには 後ろ盾がいるようです 21 00:01:44,580 --> 00:01:48,560 父親は 国公か王侯か 22 00:01:50,640 --> 00:01:53,260 貴族や将軍の息子たちか? 23 00:01:53,260 --> 00:01:55,180 貴族の息子でしょうね 24 00:01:55,180 --> 00:01:57,940 軍人の家族もいるはず 25 00:02:00,490 --> 00:02:02,460 はい 26 00:02:02,460 --> 00:02:06,319 ですが 人前で ケンカするわけには 27 00:02:06,319 --> 00:02:09,999 - 私が 連中の顔を覚えます - 怖がってるぞ 28 00:02:09,999 --> 00:02:14,999 あとで 個人的に お仕置きをしては? 29 00:02:14,999 --> 00:02:18,039 顔を見せない限り - 30 00:02:18,039 --> 00:02:21,319 好きなように 叩きのめせます 31 00:02:23,330 --> 00:02:24,970 言えてる 32 00:02:24,970 --> 00:02:28,710 だが 今日は 顔を見せたい気分だ 33 00:02:32,460 --> 00:02:34,510 [ 錦湘 (ジンシャン) 楼 ] 34 00:02:39,150 --> 00:02:40,619 お前が 范閑 (ファンシエン) か? 35 00:02:40,619 --> 00:02:43,860 抱月楼は お前が 継いだんだってな 36 00:02:43,860 --> 00:02:46,460 ごちゃごちゃ言うな 37 00:02:48,800 --> 00:02:51,420 抱月楼の所有者を 知ってるか? 38 00:02:51,420 --> 00:02:56,020 殿下の財産を 継げるわけがない 39 00:02:56,020 --> 00:02:58,520 頭を使え 手を出すな 40 00:02:58,520 --> 00:03:01,500 命は 助けてやる 41 00:03:02,610 --> 00:03:04,819 三皇子の手下か? 42 00:03:04,819 --> 00:03:06,560 当ててみよう 43 00:03:06,560 --> 00:03:08,930 彼は この事を知らないな? 44 00:03:08,930 --> 00:03:13,280 殿下を満足させるため 抱月楼を とり戻しに来た 45 00:03:14,810 --> 00:03:16,560 ムカつくか? 46 00:03:16,560 --> 00:03:19,719 お前は 彼に迷惑かけてるぞ 47 00:03:19,719 --> 00:03:22,659 脅しにのるか さっさと引き渡せ 48 00:03:22,659 --> 00:03:26,580 信じられないか? お前の命を奪うぞ 49 00:03:26,580 --> 00:03:28,199 信じられないね 50 00:03:29,210 --> 00:03:32,539 殺せないと思ってるんだな? 51 00:03:37,960 --> 00:03:40,360 兄弟たち! 捕まえろ! 52 00:04:02,439 --> 00:04:04,239 落ちる! 53 00:04:08,180 --> 00:04:09,879 二人 ケガ 54 00:04:10,879 --> 00:04:12,300 三人... 55 00:04:13,360 --> 00:04:14,800 ケガ 56 00:04:24,530 --> 00:04:27,399 あのガキどもが 范閑 (ファンシエン) に手を出しました 57 00:04:27,399 --> 00:04:29,230 あの息子たちは 甘やかされて育った 58 00:04:29,230 --> 00:04:32,510 いい年をして ただの世間知らずだ 59 00:04:32,519 --> 00:04:34,940 では こちらは準備を整え - 60 00:04:34,940 --> 00:04:38,260 范閑 (ファンシエン) より 優位に立たねば 61 00:04:40,820 --> 00:04:43,920 彼は いつも正義を求める 62 00:04:43,920 --> 00:04:46,219 望みを叶えてやろう 63 00:04:46,219 --> 00:04:48,419 叶霊儿 (イエ・リンア) に 会ってこい 64 00:04:48,419 --> 00:04:51,340 私は謹慎の身で 出られない 65 00:04:51,340 --> 00:04:53,190 彼女を ここに呼ぶ 66 00:04:53,199 --> 00:04:54,500 来るとは思えませんが 67 00:04:54,500 --> 00:04:57,199 范閑 (ファンシエン) との確執について 話があると言え 68 00:04:57,199 --> 00:04:59,279 彼女は 来る 69 00:04:59,279 --> 00:05:01,380 叶 (イエ) お嬢さんと 林 (リン) 郡主は 親友です 70 00:05:01,380 --> 00:05:03,480 范閑 (ファンシエン) とも 仲がいい 71 00:05:03,480 --> 00:05:06,580 あなたの側には つかないかもしれません 72 00:05:18,170 --> 00:05:21,519 はしごを 持ってこさせよう 73 00:05:22,940 --> 00:05:24,800 どけ! 74 00:05:24,800 --> 00:05:25,739 どけ! 75 00:05:25,739 --> 00:05:26,779 よくも! 76 00:05:26,779 --> 00:05:29,480 小范 (ファン) 大人 遅くなりました 77 00:05:29,480 --> 00:05:31,199 どけ! 78 00:05:34,170 --> 00:05:37,179 あの連中に 見覚えは? 79 00:05:37,179 --> 00:05:42,900 あります 彼らの両親は 朝廷の... 80 00:05:44,060 --> 00:05:46,340 確かか? 81 00:05:49,530 --> 00:05:52,979 見間違いかも 82 00:05:57,020 --> 00:06:00,020 まったく見覚えありません! 83 00:06:00,020 --> 00:06:04,940 正体不明のガキどもが 提司の行く手をふさいだ 84 00:06:04,940 --> 00:06:07,439 私が... 85 00:06:08,170 --> 00:06:10,559 - 逮捕? - お前が決めろ 86 00:06:14,319 --> 00:06:15,639 連行しろ! 87 00:06:15,639 --> 00:06:17,160 はい! 88 00:06:18,000 --> 00:06:18,940 立て! 89 00:06:18,940 --> 00:06:20,160 よくも! 90 00:06:20,160 --> 00:06:22,380 一家皆殺しになるぞ! 91 00:06:24,279 --> 00:06:25,439 - 動くな - そこの公子たち 92 00:06:25,439 --> 00:06:28,040 頼むから 黙ってろ 93 00:06:28,900 --> 00:06:30,979 私が 逮捕するんですか? 94 00:06:30,979 --> 00:06:32,600 もちろん 95 00:06:32,600 --> 00:06:35,339 - それから? - それから? 96 00:06:35,339 --> 00:06:38,319 店主たちへの弁償として 銀子を探してこい 97 00:06:38,319 --> 00:06:41,259 このガキどもは 暴れすぎだ 98 00:06:41,259 --> 00:06:44,539 范 (ファン) 大人は 賢く 思いやりがあるだろう? 99 00:06:44,539 --> 00:06:46,199 行ってこい 100 00:06:47,380 --> 00:06:52,800 二殿下の企みでしょう 三殿下と仲違いさせる気です 101 00:06:52,800 --> 00:06:54,260 わかってる 102 00:06:54,260 --> 00:06:56,219 彼のワナだ 一処に行こう 103 00:06:56,219 --> 00:06:58,900 - はい - 金を出せ 104 00:07:07,580 --> 00:07:10,060 - 王启年 (ワン・チニエン) - はい 大人 105 00:07:10,060 --> 00:07:12,040 皇宮に向かってくれ 106 00:07:12,040 --> 00:07:15,026 ダメですよ ワナにハマるのは 107 00:07:15,026 --> 00:07:18,305 腹が立ってきた 黙ってられるか 108 00:07:40,650 --> 00:07:42,040 あそこで 何を? 109 00:07:42,040 --> 00:07:43,380 わかりません 110 00:07:43,380 --> 00:07:45,620 あれが 彼のもてなし方? 111 00:07:45,620 --> 00:07:47,160 いいえ 112 00:07:48,380 --> 00:07:50,339 私も 上がるべき? 113 00:07:51,210 --> 00:07:52,540 ムリにとは 114 00:07:52,540 --> 00:07:55,410 殿下は あなたに任せると 115 00:08:20,850 --> 00:08:23,320 来てくれて 感謝する 116 00:08:23,320 --> 00:08:25,859 きみのために準備させた 117 00:08:25,859 --> 00:08:27,439 遠慮するな 118 00:08:30,620 --> 00:08:32,799 どうして ここに? 119 00:08:32,799 --> 00:08:35,000 こう言えば 信じるか? 120 00:08:35,694 --> 00:08:40,559 范閑との間には 誤解がある 121 00:08:40,559 --> 00:08:42,340 あなた達2人は どうなった? 122 00:08:42,340 --> 00:08:44,840 こうなっても 心底 彼を尊敬している 123 00:08:44,840 --> 00:08:48,240 彼に言えば? どうして 私を呼んだのよ 124 00:08:49,650 --> 00:08:52,480 彼は 来ないだろう 125 00:08:52,480 --> 00:08:54,499 根深い誤解だ 126 00:08:56,679 --> 00:09:00,920 これまで 彼に 汚い手を使ったことはない 127 00:09:00,920 --> 00:09:03,320 信じられなければ この目を見ろ 128 00:09:06,170 --> 00:09:09,779 皇室の尊厳にかけて 誓う 129 00:09:18,399 --> 00:09:23,180 どうして 私に言うのよ? 130 00:09:26,639 --> 00:09:28,859 やむを得ない 131 00:09:30,860 --> 00:09:36,060 皇子に強制できる人って いったい誰よ 132 00:09:39,720 --> 00:09:41,320 陛下だ 133 00:09:43,679 --> 00:09:46,740 もめたくはないが 彼が 許さない 134 00:09:46,740 --> 00:09:49,819 役人の前で 私を ほめてくださる 135 00:09:49,819 --> 00:09:53,419 13歳の時に 私は王となり 15歳で登朝した 136 00:09:53,419 --> 00:09:55,360 都からは 離れられない 137 00:09:55,360 --> 00:09:59,240 大臣や党派とつながる機会を 与えてくださった 138 00:09:59,240 --> 00:10:01,499 そんな私を 太子はどう見る? 139 00:10:02,410 --> 00:10:05,379 争う意志はないと言っても 彼は信じるか? 140 00:10:09,620 --> 00:10:13,360 私は従い 前進するのみ 141 00:10:13,360 --> 00:10:17,180 後戻りしようとすれば - 142 00:10:18,020 --> 00:10:21,999 惨めな死が待っている 143 00:10:23,570 --> 00:10:26,140 陛下は なぜそんな事を? 144 00:10:26,140 --> 00:10:28,459 私を 太子の砥石にするため 145 00:10:28,459 --> 00:10:30,120 それは 謀反の言葉だわ 146 00:10:30,120 --> 00:10:33,779 だから 屋根の上で言っている 誰にも聞かれない 147 00:10:36,410 --> 00:10:40,259 斬首が怖いなら なぜ 私に話すのよ? 148 00:10:43,720 --> 00:10:45,939 私たちは 婚約している 149 00:10:45,939 --> 00:10:48,020 破談にできない 150 00:10:48,020 --> 00:10:53,159 私たちは 運命を共にしている 151 00:10:53,810 --> 00:10:56,240 もし 私が... 152 00:10:56,860 --> 00:11:01,259 胸の内を明かせる者を 探すとなれば - 153 00:11:03,030 --> 00:11:05,460 それは きみであるはず 154 00:11:20,399 --> 00:11:25,979 きみは信じるべきだ 私に 范閑 (ファンシエン) を - 155 00:11:27,570 --> 00:11:29,280 傷つける意図はない 156 00:11:29,280 --> 00:11:30,950 待って 157 00:11:30,950 --> 00:11:33,100 よく わからない 158 00:11:34,980 --> 00:11:38,299 あなたは 自分の婚約者に - 159 00:11:38,299 --> 00:11:43,320 范閑 (ファンシエン) との間には 誤解があると告白した 160 00:11:44,530 --> 00:11:46,639 それって おかしいでしょ 161 00:11:46,639 --> 00:11:48,980 私は 謹慎中だ 162 00:11:48,980 --> 00:11:51,420 きみの他に - 163 00:11:53,450 --> 00:11:55,426 誰も 私に会いに来ない 164 00:11:55,426 --> 00:11:56,399 それで? 165 00:11:56,399 --> 00:11:59,079 それで きみに - 166 00:11:59,079 --> 00:12:01,179 宮殿に 届けてもらいたい 167 00:12:01,179 --> 00:12:03,159 - 何を? - 推薦状 168 00:12:03,159 --> 00:12:06,239 - 誰を推薦するの? - 范閑 (ファンシエン) 169 00:12:28,000 --> 00:12:32,019 - 続けろ - 調べによれば - 170 00:12:32,019 --> 00:12:34,679 各府の子弟たちが 范閑 (ファンシエン) の馬車を止め - 171 00:12:34,679 --> 00:12:36,759 范閑 (ファンシエン) が 3人に ケガを負わせています 172 00:12:36,759 --> 00:12:40,720 全員が一処に 拘留されました 173 00:12:40,720 --> 00:12:42,919 そんな些細なことで - 174 00:12:42,919 --> 00:12:45,519 朕のところに来たのか? 175 00:12:45,519 --> 00:12:50,420 雑音をお耳に 入れたくなかったのです 176 00:12:51,879 --> 00:12:54,160 陛下はご存じない 177 00:12:54,160 --> 00:12:56,350 現在 一同が 監査院の門前で - 178 00:12:56,359 --> 00:12:58,799 釈放せよと求めてきます 179 00:12:58,799 --> 00:13:02,159 それで 宮中に 隠れているのか? 180 00:13:02,159 --> 00:13:08,460 都で もっとも 静かな場所ですから 181 00:13:15,720 --> 00:13:17,639 なぜ 隠れる? 182 00:13:17,639 --> 00:13:19,279 陛下 183 00:13:20,960 --> 00:13:24,640 それは 火薬では? 184 00:13:25,759 --> 00:13:27,200 そうだ 185 00:13:33,600 --> 00:13:35,300 聞きたいことがある 186 00:13:37,740 --> 00:13:40,759 一処は 釈放したくないと? 187 00:13:40,759 --> 00:13:43,039 陛下 彼らは 范閑 (ファンシエン) が捕らえました 188 00:13:43,039 --> 00:13:45,360 釈放を望むなら 范閑 (ファンシエン) に頼むべきです 189 00:13:45,360 --> 00:13:47,899 だったら 彼を探しに行け 190 00:13:47,899 --> 00:13:49,839 范閑 (ファンシエン) も... 191 00:13:50,530 --> 00:13:53,340 現在 宮中に隠れています 192 00:13:56,480 --> 00:13:57,960 ひざまずきなさい 193 00:14:06,399 --> 00:14:08,240 あなたも 抱月楼の楼主なの? 194 00:14:08,240 --> 00:14:10,360 范思轍 (ファン・スジェ) が 第一楼主です 195 00:14:10,360 --> 00:14:12,399 あなたもなのね 196 00:14:12,399 --> 00:14:13,639 范思轍 (ファン・スジェ) が 稼げると言ったんです 197 00:14:13,639 --> 00:14:15,879 糞を食えと言われたら 食べるの? 198 00:14:15,900 --> 00:14:18,300 范思轍 (ファン・スジェ) は そんなことは言いません 199 00:14:18,820 --> 00:14:21,399 なぜ 彼を庇うのよ 200 00:14:21,399 --> 00:14:23,720 庇わなかった 201 00:14:23,720 --> 00:14:27,140 - なぜ 馬車を止めさせたの? - 私じゃありません 202 00:14:27,140 --> 00:14:29,359 - あなたじゃない? - 違います 203 00:14:29,359 --> 00:14:32,419 そう 認めないつもりね 204 00:14:32,419 --> 00:14:35,020 誰か! 杖を持ってきて! 205 00:14:35,020 --> 00:14:38,020 母上 馬車を 止めさせたりしません 206 00:14:38,020 --> 00:14:40,090 柳 (リウ) 伯母上 落ち着いて 207 00:14:40,090 --> 00:14:43,050 殿下は それほど 愚かではありません 208 00:14:46,279 --> 00:14:48,159 何をしてる? 209 00:14:48,159 --> 00:14:51,340 伯母上が お怒りなのに まだ 魚を釣るのか 210 00:14:51,340 --> 00:14:54,200 杖を 持ってこい! 211 00:14:58,075 --> 00:14:59,340 [ 宜 (イ) 貴嬪 - 三皇子の母 ] 212 00:14:59,340 --> 00:15:00,879 観念しなさい! 213 00:15:00,879 --> 00:15:02,320 - 母上 痛いよ - まだ懲りない 214 00:15:02,320 --> 00:15:04,359 言いなさい! 215 00:15:04,359 --> 00:15:06,759 - 母上 - 白状しなさい! 216 00:15:06,759 --> 00:15:09,120 - やめてください - この悪ガキ 217 00:15:09,120 --> 00:15:11,120 柳 (リウ) 伯母上 落ち着いてください 218 00:15:11,120 --> 00:15:13,699 言い逃れする気? 219 00:15:13,699 --> 00:15:16,359 許しませんよ! 220 00:15:16,359 --> 00:15:18,039 死ぬまで叩いてやる 221 00:15:18,039 --> 00:15:19,720 柳 (リウ) 伯母上 少し休みましょうよ 222 00:15:19,720 --> 00:15:23,120 この悪ガキ がっかりだわ 223 00:15:23,120 --> 00:15:25,740 伯母上 お茶をどうぞ 224 00:15:25,740 --> 00:15:27,080 私ではありません 225 00:15:27,080 --> 00:15:28,479 - この子は! - 叩かないで 226 00:15:28,479 --> 00:15:30,039 ちょっと待ってて 叩いてからよ 227 00:15:30,039 --> 00:15:32,960 雨の日はやることがない この子を打ちのめすわ 228 00:15:32,960 --> 00:15:35,200 - 白状なさい - 私じゃありません 229 00:15:35,200 --> 00:15:37,600 柳 (リウ) 伯母上 釣りをなさいませんか? 230 00:15:37,600 --> 00:15:40,632 - 侍女たちが見てますよ - 構うもんですか 231 00:15:40,632 --> 00:15:43,280 釣りは退屈しのぎよ 叩くのも そう 232 00:15:43,280 --> 00:15:44,840 観念しなさい! 233 00:15:44,840 --> 00:15:46,720 まだ否定するの? 234 00:15:46,720 --> 00:15:49,059 してませんってば 235 00:15:50,000 --> 00:15:52,079 この子は! 236 00:15:52,079 --> 00:15:54,959 叩かないで 母上! 237 00:15:56,720 --> 00:15:58,240 藤の杖で 叩いている? 238 00:15:58,240 --> 00:16:00,300 はい 239 00:16:01,450 --> 00:16:04,720 見に行くべきか? 240 00:16:04,720 --> 00:16:06,360 手遅れです 241 00:16:07,600 --> 00:16:09,840 - 終わりました - もう? 242 00:16:09,840 --> 00:16:13,360 范閑 (ファンシエン) が 止めました 243 00:16:13,360 --> 00:16:16,499 つまらん 退屈だ 244 00:16:17,340 --> 00:16:20,379 楽しみを逃した 245 00:16:24,039 --> 00:16:29,860 朕より早く 宮中の事情を 知っている理由は? 246 00:16:31,770 --> 00:16:36,220 監査院は 陛下の 目と耳であるため 247 00:16:38,500 --> 00:16:40,779 頼名成 (ライ・ミンチェン) は 正しかったようだ 248 00:16:40,779 --> 00:16:45,360 監査院は大きくなり 制御できなくなっている 249 00:16:45,360 --> 00:16:48,480 彼は正しかった 理にかなっている 250 00:16:48,480 --> 00:16:50,360 陛下 よくお考えください 251 00:16:50,360 --> 00:16:54,220 お前は いつもそう言う 252 00:16:54,220 --> 00:16:55,840 何を 考えろと? 253 00:16:55,840 --> 00:16:58,070 頼名成 (ライ・ミンチェン) の言葉は すべて誤りです 254 00:16:58,070 --> 00:17:00,419 彼は 陛下の命令によって 鞭打たれて死んだため 255 00:17:00,419 --> 00:17:03,220 彼が正しいのであれば... 256 00:17:06,920 --> 00:17:09,400 よくも そのような事を 257 00:17:09,400 --> 00:17:12,820 私は 忠臣です 隠さず申し上げます 258 00:17:13,599 --> 00:17:18,680 いつか 彼のように終わるぞ 怖くないのか? 259 00:17:19,580 --> 00:17:21,140 国のために死ぬのは 怖くありません 260 00:17:21,140 --> 00:17:23,459 そうであれば - 261 00:17:23,459 --> 00:17:27,300 死を怖れぬお前が なぜ 隠れる? 262 00:17:30,860 --> 00:17:37,040 どう死ぬかが 肝心です 263 00:17:37,040 --> 00:17:41,020 よく回る口だ 264 00:17:48,920 --> 00:17:50,319 強情な子だわ 265 00:17:50,319 --> 00:17:51,980 落ち着いて 266 00:17:54,480 --> 00:17:55,880 下がっていい 267 00:18:00,039 --> 00:18:02,219 どうして持っていくのよ まだ終わってない 268 00:18:02,219 --> 00:18:05,960 おそらく 子弟たちが 勝手に行動したのでしょう 269 00:18:05,960 --> 00:18:08,139 本当に知らないんです 270 00:18:08,139 --> 00:18:12,239 私たちを動揺させるため 誰かが動いたんです 271 00:18:14,019 --> 00:18:16,680 今後は 宮殿にいなさい 272 00:18:18,480 --> 00:18:21,599 閑儿 (シエンア) 彼の面倒を見てね 273 00:18:21,599 --> 00:18:24,499 私たちは親戚よ あなたを大従兄と呼ばせるわ 274 00:18:24,499 --> 00:18:26,759 殿下は 皇子ですよ 275 00:18:26,759 --> 00:18:29,400 皇子でも 道理を わきまえなければ 276 00:18:29,400 --> 00:18:31,780 - そう呼びなさい - 大従兄上 277 00:18:31,780 --> 00:18:34,100 ほら 素直な子です 278 00:18:34,780 --> 00:18:36,119 さあ 279 00:18:40,039 --> 00:18:42,939 家柄のいい 子弟たちでしょう? 280 00:18:42,939 --> 00:18:44,720 爵位を持っています 281 00:18:44,720 --> 00:18:46,480 - 逮捕したの? - はい 282 00:18:46,480 --> 00:18:48,519 - 大勢を怒らせたわね - 怖くありません 283 00:18:48,519 --> 00:18:50,799 バカな子 怖くない? 284 00:18:50,799 --> 00:18:53,559 政治の世界は 人脈がすべてなのよ 285 00:18:53,559 --> 00:18:55,090 陛下は 私を孤立させ - 286 00:18:55,090 --> 00:18:57,610 私は 公平にしかなれない 287 00:19:02,140 --> 00:19:04,000 ここでの話は 誰にも言わないこと 288 00:19:04,000 --> 00:19:05,940 言いません 289 00:19:05,940 --> 00:19:08,759 無謀なことを言わないで 290 00:19:08,759 --> 00:19:11,619 外では言いません 伯母上は家族ですから 291 00:19:12,519 --> 00:19:15,000 あなたも大変ね 292 00:19:15,000 --> 00:19:16,580 柳 (リウ) 伯母上 293 00:19:17,400 --> 00:19:19,750 数日は 彼を絶対に 外出させないでください 294 00:19:19,750 --> 00:19:21,299 誰かが 隙を狙っています 295 00:19:21,299 --> 00:19:24,019 安心して 私が監視しておくわ 296 00:19:24,019 --> 00:19:25,620 では 行きますね 297 00:19:26,240 --> 00:19:28,480 もう少し いなさい 298 00:19:28,480 --> 00:19:31,880 あなたは 大従兄なんだから 299 00:19:31,880 --> 00:19:34,960 頻繁に訪ねて 彼を指導してやって 300 00:19:34,960 --> 00:19:38,000 気に入らなければ 殴っていいから 301 00:19:38,000 --> 00:19:40,020 文句でも? 302 00:19:40,020 --> 00:19:43,880 つまり... 大従兄 会いに来てくださいね 303 00:19:45,599 --> 00:19:47,960 叩かれたから 懲りただろ 304 00:19:47,960 --> 00:19:49,540 立て 305 00:19:50,279 --> 00:19:51,899 立ちなさい 306 00:19:58,440 --> 00:20:00,240 まだ 抱月楼に行くのか? 307 00:20:00,240 --> 00:20:02,519 行きません だまされたんです 308 00:20:02,519 --> 00:20:05,659 抱月楼は 大従兄のものです 309 00:20:05,659 --> 00:20:07,159 柳 (リウ) 伯母上 帰りますね 310 00:20:07,159 --> 00:20:11,019 宮殿から酸酪が届いてるの 好きでしょう? 311 00:20:11,019 --> 00:20:13,079 府に届けさせるわね 312 00:20:13,079 --> 00:20:15,419 酸酪は 濃厚でうまい ありがとうございます 313 00:20:15,419 --> 00:20:16,820 帰る前に 食事でも 314 00:20:16,820 --> 00:20:20,200 残念ですが 国公たちが待っているので 315 00:20:23,599 --> 00:20:26,240 閑儿 (シエンア) 気を付けるのよ 316 00:20:26,240 --> 00:20:28,999 はい ありがとうございます 317 00:20:34,970 --> 00:20:37,640 閑儿 (シエンア)  気をつけて 318 00:20:46,640 --> 00:20:49,119 今後は 彼と親しくなさい 319 00:20:49,119 --> 00:20:51,420 大従兄と? 320 00:20:51,420 --> 00:20:53,219 彼は 二兄と 争っていますよ 321 00:20:53,219 --> 00:20:55,699 二皇子は禁足の身よ 322 00:20:56,519 --> 00:20:57,839 よく聞きなさい 323 00:20:57,839 --> 00:21:01,310 あなたが この先 無事でいられるかどうかは - 324 00:21:01,310 --> 00:21:04,550 彼にかかっている 325 00:21:05,920 --> 00:21:11,359 抱月楼の事件は あなたへのワナだった 326 00:21:11,359 --> 00:21:14,400 皇宮は 危険な場所よ 327 00:21:14,400 --> 00:21:17,880 あなたには できれば 都から離れてほしい 328 00:21:17,880 --> 00:21:20,439 わかる? 329 00:21:20,439 --> 00:21:23,740 母上 わかりました 330 00:21:28,200 --> 00:21:30,480 痛かった? 331 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 痛む? 332 00:21:32,819 --> 00:21:34,079 いいえ 333 00:21:34,079 --> 00:21:35,519 痛くない? 334 00:21:35,519 --> 00:21:36,680 ちっとも... 335 00:21:36,680 --> 00:21:39,279 それじゃ お仕置きにならないわ 336 00:21:39,279 --> 00:21:40,559 誰か 337 00:21:40,559 --> 00:21:44,179 藤の杖を 持って来て 338 00:21:45,279 --> 00:21:47,480 聞いてるの? 早く持って来なさい 339 00:21:47,480 --> 00:21:49,610 今すぐ! 340 00:21:49,619 --> 00:21:51,759 この悪ガキ 戻ってきなさい! 341 00:21:51,759 --> 00:21:54,079 今日こそ 叩きのめしてやるわ 342 00:21:54,079 --> 00:21:57,240 聞いてるの? 戻ってきなさい! 343 00:21:57,240 --> 00:21:59,179 頭にくる 344 00:22:07,730 --> 00:22:11,640 陛下 叶 (イエ) 家の上奏です 345 00:22:11,640 --> 00:22:13,680 陳 (チェン) 院長に 見せろ 346 00:22:13,680 --> 00:22:17,859 - 規則に反します - たくさん破っているだろう 347 00:22:19,079 --> 00:22:21,759 陛下のお言葉は 正しい 348 00:22:28,225 --> 00:22:29,699 [ 李承澤 (リ・チェンヅ)と 叶重(イエ・ジョン) 連名の上奏] 349 00:22:29,699 --> 00:22:34,039 叶家と二殿下 連名の上奏書です 350 00:22:34,039 --> 00:22:35,719 陛下 351 00:22:36,380 --> 00:22:41,019 庄墨韓 (ジュアン・モハン) の文学を 継承した范閑 (ファンシエン) を - 352 00:22:41,019 --> 00:22:44,540 彼らは 科挙の試験官として 推薦しています 353 00:22:44,540 --> 00:22:47,699 この推挙をどう思う? 354 00:22:47,699 --> 00:22:50,300 二殿下は まさに聡明です 355 00:22:50,300 --> 00:22:53,700 禁足になったばかりなのに - 356 00:22:53,700 --> 00:22:55,820 叶 (イエ) 家と連名で 上奏なさった 357 00:22:55,820 --> 00:22:58,400 叶流云 (イエ・リウユン) は 大宗師です 358 00:22:58,400 --> 00:23:00,480 連名の上奏は - 359 00:23:00,480 --> 00:23:04,780 二殿下の前途を 保証するでしょう 360 00:23:04,780 --> 00:23:07,599 二人の婚約は 私が認めた 361 00:23:07,599 --> 00:23:11,100 彼の聡明さは 陛下がお授けになった 362 00:23:11,939 --> 00:23:13,880 お前の目に映るのは それがすべてか? 363 00:23:13,880 --> 00:23:17,679 范閑 (ファンシエン) との 確執にもかかわらず- 364 00:23:17,679 --> 00:23:20,839 二殿下は ただちに 推挙なさった 365 00:23:20,839 --> 00:23:23,279 感動的です 366 00:23:23,279 --> 00:23:25,719 人事の話は よそう 367 00:23:25,719 --> 00:23:27,759 では 何の話を? 368 00:23:30,000 --> 00:23:32,019 思うに... 369 00:23:33,060 --> 00:23:36,160 范閑 (ファンシエン) のあの若さで - 370 00:23:37,140 --> 00:23:39,859 科挙を仕切れるか? 371 00:23:46,039 --> 00:23:48,659 その顔は 何だ? 372 00:23:49,380 --> 00:23:51,119 陛下... 373 00:23:53,279 --> 00:23:54,980 私には - 374 00:23:55,880 --> 00:23:57,540 なんとも 375 00:23:57,540 --> 00:24:00,480 人事について話すなと 陛下は仰った 376 00:24:00,480 --> 00:24:02,739 范閑 (ファンシエン) は 1人の人間 377 00:24:02,739 --> 00:24:07,759 私には 重要な科挙に 手を出す勇気など 378 00:24:07,759 --> 00:24:11,780 陛下のご決断に従います 379 00:24:12,640 --> 00:24:18,519 陳 (チェン) 院長は さすがだ 水も漏らさぬ 380 00:24:18,519 --> 00:24:23,079 私は 忠臣ですので 381 00:24:49,039 --> 00:24:51,540 成功だ! 382 00:24:53,690 --> 00:24:55,939 范 (ファン) 公子! 383 00:24:56,920 --> 00:24:59,280 范 (ファン) 公子 384 00:24:59,280 --> 00:25:01,659 陛下の勅令です 385 00:25:03,200 --> 00:25:05,640 偶然だな 帰るところだった 386 00:25:05,640 --> 00:25:06,699 どんな勅令です? 387 00:25:06,699 --> 00:25:09,360 陛下の勅令は - 388 00:25:09,360 --> 00:25:13,180 来たる春の科挙において 范閑 (ファンシエン) を - 389 00:25:13,180 --> 00:25:17,200 四品居中郎として 科挙の試験官に任ず 390 00:25:18,300 --> 00:25:20,640 おめでとうございます 小范 (ファン) 大人 391 00:25:20,640 --> 00:25:22,900 学士たちは - 392 00:25:22,900 --> 00:25:26,930 あなたを”試験官”として 崇めるでしょう 393 00:25:29,100 --> 00:25:31,640 居中郎(試験官)? 394 00:25:31,640 --> 00:25:35,039 おもしろい称号だな 陛下が考えた? 395 00:25:35,039 --> 00:25:36,799 もちろん 違います 396 00:25:36,799 --> 00:25:39,640 古来より続く称号です 397 00:25:39,640 --> 00:25:45,139 侯 (ホウ) 公公は どう思う? 俺は 中立であるべきか? 398 00:25:46,039 --> 00:25:48,219 私に わかるはずが 399 00:25:48,219 --> 00:25:52,459 どちらにつくにせよ あなたは 陛下の味方をなさる 400 00:25:55,620 --> 00:25:57,559 侯 (ホウ) 公公 教えてくれて ありがとう 401 00:25:57,559 --> 00:26:00,279 とんでもない これは 注意喚起ではありません 402 00:26:00,279 --> 00:26:02,919 気楽に お話しただけです 403 00:26:04,039 --> 00:26:06,820 銀子は 手元にない 404 00:26:07,490 --> 00:26:10,119 ご冗談でしょう 405 00:26:10,119 --> 00:26:13,499 不適切です 受けとれません 406 00:26:13,499 --> 00:26:15,310 勅令を お伝えしましたので - 407 00:26:15,310 --> 00:26:18,170 私は 戻らなければ 408 00:26:34,100 --> 00:26:36,900 [ 范 (ファン) 府 ] 409 00:26:37,960 --> 00:26:39,599 頭を動かしてる 410 00:26:39,599 --> 00:26:42,260 ううん 私を見てるのよ 411 00:26:44,960 --> 00:26:47,179 兄上 おかえりなさい 412 00:26:50,160 --> 00:26:52,619 - 少爺 - 挨拶はいいよ 413 00:26:52,619 --> 00:26:55,279 明日は 軽めの食事を 頼んでおいてくれ 414 00:26:55,279 --> 00:26:57,539 - はい 少爺 - わかりました 415 00:26:58,400 --> 00:27:02,160 何しに来た? 縫合するのが 怖かったか? 416 00:27:02,160 --> 00:27:04,159 できたわ 417 00:27:04,159 --> 00:27:05,980 できた? 418 00:27:08,319 --> 00:27:10,340 縫合もしたわよ 419 00:27:11,559 --> 00:27:14,739 成功みたいだな かなりいい 420 00:27:14,739 --> 00:27:17,319 医学書を たくさん読んだから 421 00:27:17,319 --> 00:27:20,079 兄上のクロロホルムは かなり効果的だった 422 00:27:20,079 --> 00:27:22,120 ずっと眠ってたわ 423 00:27:22,720 --> 00:27:25,360 怖かったか? 424 00:27:25,360 --> 00:27:26,759 そうでもないわ 425 00:27:26,759 --> 00:27:28,580 失敗したら どうしようと 思わなかったのか? 426 00:27:28,580 --> 00:27:30,200 焼いて食べればいい 427 00:27:30,200 --> 00:27:32,920 そうだな お前は 獣医に向いてると思う 428 00:27:32,920 --> 00:27:36,319 イヤよ 人間の時には そんな風に考えない 429 00:27:37,960 --> 00:27:40,880 若若 (ルオルオ) 医者は 大胆であるだけでなく - 430 00:27:40,880 --> 00:27:43,420 細心の注意と ブレない手が 必要だ 431 00:27:44,640 --> 00:27:46,500 どうすれば? 432 00:27:50,200 --> 00:27:52,660 これを持て 433 00:27:52,660 --> 00:27:54,799 針を水平にして 持っていろ 434 00:27:58,240 --> 00:27:59,799 髪に針をたくさん 隠してるのね 435 00:27:59,799 --> 00:28:01,759 髪に ボリュームがでる 436 00:28:01,759 --> 00:28:04,939 - なるほどね - そればかり言うな 437 00:28:08,100 --> 00:28:10,820 しっかり持て 落とすなよ 438 00:28:12,559 --> 00:28:14,300 次は? 439 00:28:20,880 --> 00:28:24,039 ピクリともしない 440 00:28:24,039 --> 00:28:26,400 次は 移動しながら バランスを保つ方法を学ぶ 441 00:28:26,400 --> 00:28:28,640 まず 歩きまわる 442 00:28:28,640 --> 00:28:32,099 稽古していれば どんな歩き方でも 目隠ししてても - 443 00:28:32,099 --> 00:28:34,359 針を 落とすことはない 444 00:28:34,359 --> 00:28:37,720 - あの頃 師匠は言った - その次は? 445 00:28:45,219 --> 00:28:48,599 この練習は... 初めてか? 446 00:28:48,599 --> 00:28:50,039 そうよ 447 00:28:51,650 --> 00:28:53,440 まったく 手がブレない 448 00:28:53,440 --> 00:28:56,039 私に 医者の才能はある 449 00:28:57,960 --> 00:28:59,380 まあな 450 00:28:59,380 --> 00:29:01,620 - 兄上も これを練習したの? - した 451 00:29:01,620 --> 00:29:05,319 私のように歩けた? 452 00:29:06,170 --> 00:29:10,400 まあな もう練習はいい 453 00:29:10,960 --> 00:29:14,319 これが 第一歩 454 00:29:14,319 --> 00:29:18,280 表面的で つまらないスキルだ 455 00:29:18,280 --> 00:29:20,459 医者になりたければ たくさん読んで - 456 00:29:20,459 --> 00:29:23,499 臓器とツボの位置を 暗記しないと 457 00:29:23,499 --> 00:29:25,540 それから 果物をもってこい 458 00:29:25,540 --> 00:29:26,979 - 果物? - そうだ 459 00:29:26,979 --> 00:29:29,079 切り開いて 縫合するんだ 460 00:29:29,079 --> 00:29:31,039 この手順をくり返し 練習を重ねる 461 00:29:31,039 --> 00:29:33,160 お前の器用さと 忍耐力を鍛えるためだ 462 00:29:33,160 --> 00:29:35,720 わかったわ 今? 463 00:29:35,720 --> 00:29:40,100 慌てることはない 今日は ここまで 464 00:29:40,100 --> 00:29:42,080 じゃ 行くわね 465 00:29:45,599 --> 00:29:48,340 兄上 うっかりしてた 466 00:29:48,340 --> 00:29:50,600 義姉上が 呼んでたわよ 467 00:30:01,200 --> 00:30:02,820 来たのね 468 00:30:03,359 --> 00:30:05,699 来ると思ってたのか? 469 00:30:06,119 --> 00:30:11,759 范 (ファン) 大人 あなたは いつも夜に来る 470 00:30:11,759 --> 00:30:15,540 俺が悪者みたいに言う 471 00:30:17,680 --> 00:30:21,240 事件のことは 聞いたわ 472 00:30:21,240 --> 00:30:24,200 背後には 二兄がいる 473 00:30:25,519 --> 00:30:28,120 わかってる あの連中は 彼の駒だ 474 00:30:28,120 --> 00:30:32,119 必要なら 叩いてお仕置きを 475 00:30:32,119 --> 00:30:36,400 陛下のご支援があれば 誰も介入はしない 476 00:30:36,400 --> 00:30:39,759 何事かあれば 私が謝罪する 477 00:30:39,759 --> 00:30:41,570 私は しょせん郡主 478 00:30:41,570 --> 00:30:45,090 怒りを感じても 飲み込むだけ 479 00:30:48,039 --> 00:30:52,239 婉儿 (ワンア) 俺たちは 天が定めた仲だ 480 00:30:57,860 --> 00:31:00,179 今日の事件は 危険そうに見えても - 481 00:31:00,179 --> 00:31:03,719 あなたに 大きな影響はない 482 00:31:03,719 --> 00:31:05,699 二兄に 報復の意図があるなら - 483 00:31:05,699 --> 00:31:07,939 露骨な手段は使わない 484 00:31:07,939 --> 00:31:10,400 表面的な報復だと? 485 00:31:10,400 --> 00:31:14,459 警戒心をゆるめ 誤解を招くため 486 00:31:14,459 --> 00:31:18,480 その裏には 本当のワナがある 487 00:31:18,480 --> 00:31:22,279 それが 春の科挙よ 488 00:31:22,279 --> 00:31:26,839 前に 科挙の話をしたのも 彼だった記憶がある 489 00:31:26,839 --> 00:31:29,820 二兄が あなたに ワナを仕掛けるつもりなら - 490 00:31:29,820 --> 00:31:32,559 春の科挙は 最高の舞台だわ 491 00:31:34,119 --> 00:31:38,240 科挙は 国中の学士にとって なにより重要なもの 492 00:31:38,240 --> 00:31:42,110 彼らは 昼も夜も 休みなく学んでいる 493 00:31:42,110 --> 00:31:46,110 名簿にその名を載せ 出世するために - 494 00:31:46,110 --> 00:31:48,559 彼らは 苦難に耐える [ 史闡立 (シ・チャンリ) - 受験者 ] 495 00:31:48,559 --> 00:31:53,799 これからの数日 都は 注目の的になり - 496 00:31:53,799 --> 00:31:58,380 すべての希望と絶望が ここで生まれる 497 00:31:58,380 --> 00:32:01,179 俺たちは 天が定めた仲だ 498 00:32:02,240 --> 00:32:04,280 同じように感じ 同じように考える 499 00:32:04,280 --> 00:32:06,110 運命の相手と言えるだろ? 500 00:32:06,119 --> 00:32:08,379 あなたも そう感じる? 501 00:32:09,170 --> 00:32:13,140 科挙が終われば 結婚式 俺は内庫を管理することになる 502 00:32:13,140 --> 00:32:17,220 阻止する唯一の方法は 春の科挙だけ 503 00:32:17,220 --> 00:32:20,000 - 考えがあるのね? - ああ 準備できている 504 00:32:20,000 --> 00:32:22,350 李承澤 (リ・チェンヅ) の 次の手を待つ 505 00:32:22,879 --> 00:32:25,460 気をつけないと 506 00:32:25,460 --> 00:32:28,200 でも 負けたって 構わないわ 507 00:32:28,200 --> 00:32:31,980 最悪の場合 私たちは 世界を放浪すればいい 508 00:32:38,759 --> 00:32:40,519 きみが いる限り 509 00:32:40,519 --> 00:32:44,480 手を離して 刺繍がダメになるわ 510 00:32:44,480 --> 00:32:48,139 そういえば ずっと刺繍しているな 511 00:32:48,759 --> 00:32:50,540 これは 何だ? 512 00:32:50,540 --> 00:32:52,840 オシドリの水遊びよ 513 00:32:57,759 --> 00:32:59,659 これがオシドリ? 514 00:33:05,730 --> 00:33:09,440 いいよ かなりいい 515 00:33:09,440 --> 00:33:13,660 言い訳しないで 私の問題よ 516 00:33:13,660 --> 00:33:17,839 以前は 草花や石を 刺繍するのが好きだった 517 00:33:17,839 --> 00:33:20,400 動物は 苦手 518 00:33:20,400 --> 00:33:23,580 今更 学んでも 難し過ぎる 519 00:33:23,580 --> 00:33:25,440 だったら ムリするな 520 00:33:25,440 --> 00:33:27,479 さあ 水を飲んで 521 00:33:29,079 --> 00:33:32,380 あなたのためよ オシドリの刺繍は 欠かせない 522 00:33:32,380 --> 00:33:34,519 俺のため? 523 00:33:34,519 --> 00:33:36,000 結婚のしきたりなのよ 524 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 なんで そんなものが? 525 00:33:38,000 --> 00:33:42,260 そういう習わしなのよ 高貴な女性は みんなそうする 526 00:33:44,920 --> 00:33:47,060 なぜ 前は練習しなかった? 527 00:33:49,039 --> 00:33:53,100 結婚する年になるまで 生きてはいられないと思ってた 528 00:34:00,359 --> 00:34:01,880 もうすぐだ 529 00:34:02,480 --> 00:34:05,680 科挙が終わったら 結婚しよう 530 00:34:06,599 --> 00:34:10,160 それまでに オシドリを仕上げるわ 531 00:34:12,559 --> 00:34:15,699 なぜ 動物の刺繡を避けてた? 532 00:34:17,300 --> 00:34:20,780 せっかく刺繍をしても - 533 00:34:20,780 --> 00:34:22,539 彼らに 命はない 534 00:34:22,539 --> 00:34:25,299 手巾の中に 閉じ込められてる 535 00:34:25,960 --> 00:34:27,940 子どもだった私は 皇宮に閉じ込められ - 536 00:34:27,940 --> 00:34:30,880 病気がちで 行き場もなかった 537 00:34:30,880 --> 00:34:34,539 彼らを見ると 自分を見てるみたい 538 00:34:34,539 --> 00:34:36,680 可哀そうだわ 539 00:34:42,000 --> 00:34:45,420 いいのよ 今はあなたがいる 540 00:34:48,760 --> 00:34:50,860 俺は 澹州 (ダンジョウ) で育った 541 00:34:51,719 --> 00:34:54,119 澹州 (ダンジョウ) は 港町だ 542 00:34:55,039 --> 00:34:58,139 毎日 たくさんの船が 行き交う 543 00:35:00,239 --> 00:35:05,580 日が沈むと 海鳥が 風に乗って飛んでくる 544 00:35:07,800 --> 00:35:11,339 見渡す限り 生命にあふれている 545 00:35:15,800 --> 00:35:18,960 そんな光景は 見たことがないわ 546 00:35:20,900 --> 00:35:22,600 私は - 547 00:35:23,199 --> 00:35:25,679 都を 離れたことがない 548 00:35:25,679 --> 00:35:29,139 結婚したら つれて行くよ 549 00:35:33,010 --> 00:35:35,399 いつも 夢に見てた 550 00:35:36,280 --> 00:35:39,619 すべての悩みが 解決したら - 551 00:35:41,670 --> 00:35:45,279 きみをつれて 世界中の絶景を見る 552 00:35:45,920 --> 00:35:47,880 きっと その日は来る 553 00:36:24,970 --> 00:36:27,719 部屋は ありますか? 554 00:36:27,719 --> 00:36:31,180 昨日は満室で 朝早く来るようにと 555 00:36:31,180 --> 00:36:32,700 お待ちを 556 00:36:33,800 --> 00:36:35,579 [ 史闡立 (シ・チャンリ)  河北 史家 ] 557 00:36:35,579 --> 00:36:38,260 - 史 (シ) 公子? - はい 史闡立 (シ・チャンリ) 558 00:36:38,260 --> 00:36:40,740 運がいい ちょうど 空きが 559 00:36:40,740 --> 00:36:44,579 4人部屋が 空いてますよ 560 00:36:44,579 --> 00:36:47,119 科挙が近いので - 561 00:36:47,119 --> 00:36:50,700 都での宿探しは 大変です 562 00:36:50,700 --> 00:36:53,480 4人部屋は 少し騒々しいが - 563 00:36:53,480 --> 00:36:56,560 宿泊代は 安い 564 00:36:57,679 --> 00:37:01,180 - 科挙のためでしょう? - はい もちろん 565 00:37:01,180 --> 00:37:04,660 受験生であれば 公文書を見せてもらえます? 566 00:37:04,660 --> 00:37:06,880 他意は ありません 567 00:37:06,880 --> 00:37:10,119 試験が近いので 検査が厳しいんです 568 00:37:10,119 --> 00:37:13,239 詳しく書かないと - 569 00:37:13,239 --> 00:37:15,480 あとで府衛が 調べに来るんです 570 00:37:15,480 --> 00:37:17,460 そうでしょうね 571 00:37:19,600 --> 00:37:22,440 [ 史闡立 (シ・チャンリ) ] 572 00:37:22,440 --> 00:37:26,119 もっと安い部屋は? 573 00:37:26,119 --> 00:37:27,800 安い部屋? 574 00:37:27,800 --> 00:37:29,159 人と同室でなくてもいい 575 00:37:29,159 --> 00:37:32,320 人と同室でない? そんな部屋はないですよ 576 00:37:32,320 --> 00:37:37,680 では 私に奉仕できることは? 577 00:37:39,130 --> 00:37:40,519 誤解しないでください 578 00:37:40,519 --> 00:37:43,820 つまり 庭を掃除したり お茶出しをしたり 579 00:37:43,820 --> 00:37:46,000 それで 部屋代を払います 580 00:37:46,000 --> 00:37:48,920 すみません 史 (シ) 公子 働き手は十分ある 581 00:37:48,920 --> 00:37:50,960 ある男の話をしよう 582 00:37:50,960 --> 00:37:55,539 州試験で 彼は私より はるかに劣っていたが - 583 00:37:55,539 --> 00:38:01,739 思いがけず科挙で 有名になった 584 00:38:03,180 --> 00:38:05,860 史 (シ) 公子  お金に 困っているんですか? 585 00:38:05,860 --> 00:38:09,519 そうなんです 科挙は お金がかかる 586 00:38:09,519 --> 00:38:12,580 - 方法があります - 教えてください 587 00:38:12,580 --> 00:38:15,920 試験を仕切る お役人がいるんです 588 00:38:15,920 --> 00:38:18,710 彼に会えば - 589 00:38:18,710 --> 00:38:21,000 助けてくれるかもしれない 590 00:38:21,000 --> 00:38:24,699 どなたですか? 591 00:38:26,890 --> 00:38:30,039 范 (ファン) 大人 お元気でしたか? 592 00:38:30,039 --> 00:38:34,079 人は あなたの詩だけに 感銘を受けたが - 593 00:38:34,079 --> 00:38:35,880 私は 違います 594 00:38:35,880 --> 00:38:38,440 初めて お会いした時 - 595 00:38:38,440 --> 00:38:42,810 あなたの才能に 非凡さを感じました 596 00:38:50,480 --> 00:38:52,360 誰だ? 597 00:38:52,360 --> 00:38:56,380 私ですよ 賀宗緯 (ハ・ゾンウェイ) 598 00:38:56,380 --> 00:38:58,960 以前 お会いしました [ 賀宗緯 (ハ・ゾンウェイ) - 科挙受験者 ] 599 00:38:58,960 --> 00:39:00,619 賀 (ハ) ... 600 00:39:00,619 --> 00:39:03,260 賀宗緯 (ハ・ゾンウェイ)? 思い出した 601 00:39:03,260 --> 00:39:06,400 京都府で 郭保坤 (グオ・バオクン) が 俺を訴えたとき 一緒にいた 602 00:39:06,400 --> 00:39:08,460 お前だろ? 603 00:39:08,460 --> 00:39:11,260 あれは 郭 (グオ) 家に 強制されたんです 604 00:39:11,260 --> 00:39:13,280 - ひざまずくなよ - 仕方なかったんです 605 00:39:13,280 --> 00:39:15,920 心の奥底では 拒んでいました 606 00:39:15,920 --> 00:39:17,360 立たせろ 607 00:39:17,360 --> 00:39:20,599 いいから 立って話しなさい 608 00:39:21,239 --> 00:39:22,440 ありがとうございます 王 (ワン) 大人 609 00:39:22,440 --> 00:39:27,699 賀宗緯 (ハ・ゾンウェイ) と言うが 雰囲気が変わったな 610 00:39:28,599 --> 00:39:30,800 郭 (グオ) 家から 解放され - 611 00:39:30,800 --> 00:39:34,640 今や 私の心は高潔そのもの 612 00:39:34,640 --> 00:39:36,599 寛大な顔になりました 613 00:39:36,599 --> 00:39:40,539 つまり すべては 郭 (グオ) 家のせいだと? 614 00:39:40,539 --> 00:39:42,679 否定はしません 大人 615 00:39:42,679 --> 00:39:45,080 郭家の悪行を 暴きたかったのです 616 00:39:45,080 --> 00:39:48,000 国のために通報しようと すべて書き留めました 617 00:39:48,000 --> 00:39:50,439 どうして しなかった? 618 00:39:52,400 --> 00:39:54,840 あなたの行動が 機敏すぎたためです 619 00:39:54,840 --> 00:39:56,740 郭攸之 (グオ・ヨウジ) は 牢にいます 620 00:39:56,740 --> 00:39:59,150 私は やっと魔窟から 逃れることができました 621 00:39:59,159 --> 00:40:03,499 すべて 大人のおかげです 622 00:40:03,499 --> 00:40:06,519 大人は 私にとって 両親も同じ 623 00:40:06,519 --> 00:40:08,059 よしてくれ どう見ても 俺より年上だ 624 00:40:08,059 --> 00:40:10,400 - 心の親です - 俺が親? 625 00:40:10,400 --> 00:40:12,939 私の生涯の学問を すべて慶国に捧げたい 626 00:40:12,939 --> 00:40:16,719 - 陛下とあなたに... - そこで止まれ! 627 00:40:16,719 --> 00:40:18,819 春の科挙を受けるんだろ? 628 00:40:22,400 --> 00:40:24,100 そうです 629 00:40:25,159 --> 00:40:26,900 何しに来た? 630 00:40:27,440 --> 00:40:28,800 師事するためです 631 00:40:28,800 --> 00:40:32,699 あなたは非凡な方だ 私の魂を救ってくださった 632 00:40:32,699 --> 00:40:35,760 私たち学士は 美徳を信じます 633 00:40:35,760 --> 00:40:38,040 あなたに 弟子入りできなければ - 634 00:40:38,040 --> 00:40:41,150 心に悪い! 635 00:40:43,300 --> 00:40:46,040 俺が 試験官だと知ってるな? 636 00:40:46,880 --> 00:40:48,679 誓って 知りません 637 00:40:48,679 --> 00:40:51,480 心からの敬意です 638 00:40:51,480 --> 00:40:55,279 私をご存知でしょう? 私は 誠実な男です 639 00:40:55,279 --> 00:40:57,119 あなたでなければ - 640 00:40:57,119 --> 00:40:59,880 ひざまずきはしません 641 00:40:59,880 --> 00:41:01,679 だったら 立って話せよ 642 00:41:01,679 --> 00:41:03,099 ひざまずいて 話します 643 00:41:03,099 --> 00:41:04,979 誠心誠意で 申し上げます 644 00:41:04,979 --> 00:41:09,559 私を養子にしてくれませんか? 645 00:41:09,559 --> 00:41:13,740 父に仕えるように 孝行したい 646 00:41:13,740 --> 00:41:17,199 さっきは師匠で 今度は養父か? 647 00:41:17,199 --> 00:41:21,380 養父 私は人生の 半分をさまよってきました 648 00:41:21,380 --> 00:41:23,880 認めてください 養父 649 00:41:23,880 --> 00:41:25,880 大人 650 00:41:25,880 --> 00:41:27,719 さっさと立て 651 00:41:33,190 --> 00:41:37,079 大人 一処からです 652 00:41:37,079 --> 00:41:39,480 史家村を 覚えていますか? 653 00:41:39,480 --> 00:41:41,440 もちろん 全滅した町だ 654 00:41:41,440 --> 00:41:44,639 生存者がいました 655 00:41:44,639 --> 00:41:47,320 史闡立 (シ・チャンリ) ? [ 唯一の生存者が 昨日都に ] 656 00:41:47,320 --> 00:41:51,039 放火の前に 科挙のため 史家村を発っていたのです 657 00:41:51,039 --> 00:41:54,979 彼が 唯一の生存者 658 00:41:54,979 --> 00:41:56,280 昨日 都に到着しました 659 00:41:56,280 --> 00:41:59,170 規則では 宿に泊まる際に - 660 00:41:59,170 --> 00:42:01,080 身分を明かさねばなりません 661 00:42:01,080 --> 00:42:04,179 鄧子越 (ダン・ズユエ) が すぐに伝えてきました 662 00:42:05,340 --> 00:42:07,940 唯一の生存者か 663 00:42:17,480 --> 00:42:21,440 唯一の生存者が 都に着いた 664 00:42:21,440 --> 00:42:23,800 宿にいます 665 00:42:23,800 --> 00:42:27,079 殿下 私が行きましょうか? 666 00:42:27,079 --> 00:42:28,079 なぜだ? 667 00:42:28,079 --> 00:42:31,619 学士を殺すのは簡単です 668 00:42:31,619 --> 00:42:33,440 なぜ 殺す? 669 00:42:33,440 --> 00:42:35,359 口封じするべきでは? 670 00:42:36,380 --> 00:42:40,920 前にも言った 村を襲ったのは 私ではない 671 00:42:40,920 --> 00:42:43,280 それでも 彼は生き残りです 672 00:42:43,280 --> 00:42:45,840 范閑 (ファンシエン) はまだ 密輸について調べています 673 00:42:45,840 --> 00:42:47,539 それなら尚更 殺せない 674 00:42:47,539 --> 00:42:51,079 お前が知っているなら 監査院が知らないはずがない 675 00:42:51,079 --> 00:42:53,479 調べさせればいい 676 00:42:53,479 --> 00:42:56,300 実際 私も興味がある 677 00:42:57,059 --> 00:42:59,600 誰が 火をつけたのか 678 00:43:01,100 --> 00:43:11,180 字幕制作: the Joy of Life 2 Team @ Viki.com 679 00:43:12,360 --> 00:43:16,660 "Excuse Me" by Zhou Shen 680 00:43:16,660 --> 00:43:21,960 ♫ 若者は 月を見上げる ♫ 681 00:43:24,360 --> 00:43:29,380 ♫ 彼の傲慢さを笑う者 なぜ こうも違うのか ♫ 682 00:43:31,980 --> 00:43:35,740 ♫ 沼地を渡るのに 白衣をまとう ♫ 683 00:43:35,740 --> 00:43:39,660 ♫ 汚れぬわけがない ♫ 684 00:43:39,660 --> 00:43:45,880 ♫ 銀に価値がある限り 誰が 気ままでいられよう ♫ 685 00:43:45,880 --> 00:43:48,500 ♫ お前たちは みな正しい ♫ 686 00:43:48,500 --> 00:43:53,520 ♫ 彼は言う 邪魔をするなと ♫ 687 00:43:53,520 --> 00:43:55,980 ♫ 酔わせてくれ ♫ 688 00:43:55,980 --> 00:44:01,100 ♫ ゆったりと詩を詠む ♫ 689 00:44:01,100 --> 00:44:05,340 ♫ 白衣のまま 狂気の道を行かせてくれ ♫ 690 00:44:05,340 --> 00:44:08,660 ♫ よどんだ池の月光をつかむため ♫ 691 00:44:08,660 --> 00:44:11,000 ♫ どうか 許してほしい ♫ 692 00:44:11,000 --> 00:44:16,060 ♫ その言い分は分かっても 分かったフリをしたくない ♫ 693 00:44:16,060 --> 00:44:20,390 ♫ みんなは 豊かな町を探し 俺は月を探す ♫ 694 00:44:20,390 --> 00:44:22,940 ♫ なぜ 共に旅をする? ♫ 695 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♫ 許せ ♫ 696 00:44:24,860 --> 00:44:26,740 ♫ 見逃せ ♫ 697 00:44:26,740 --> 00:44:30,320 ♫ お前はお前で 俺は俺 ♫ 698 00:44:30,320 --> 00:44:32,360 ♫ 許せ ♫ 699 00:44:32,360 --> 00:44:34,220 ♫ 見逃せ ♫ 700 00:44:34,220 --> 00:44:39,120 ♫ お前はお前で 俺は俺 ♫ 701 00:44:51,750 --> 00:44:55,350 ♫ 沼地を渡るときは 白衣をまとう ♫ 702 00:44:55,350 --> 00:44:59,270 ♫ 驚くほどに世渡り上手 絶望的にロマンチスト ♫ 703 00:44:59,270 --> 00:45:02,400 ♫ 心にある愛を知れ ♫ 704 00:45:02,400 --> 00:45:05,250 ♫ けして変わるな ♫ 705 00:45:06,760 --> 00:45:10,560 ♫ 光と暗闇 ♫ 706 00:45:10,560 --> 00:45:14,210 ♫ それでいて 無邪気 ♫ 707 00:45:14,210 --> 00:45:17,200 ♫ 月光に包まれて ♫ 708 00:45:17,200 --> 00:45:20,080 ♫ 夜を旅する