1 00:00:02,202 --> 00:01:05,899 ♬~ 2 00:01:11,605 --> 00:01:14,308 (北川)月が きれいだねえ。 3 00:01:19,112 --> 00:01:27,821 ♬~(英語の歌声) 4 00:01:27,821 --> 00:01:30,824 純子は なかなか 切り出せないでいるんです。 5 00:01:30,824 --> 00:01:32,960 そらあ そうでしょう。 6 00:01:32,960 --> 00:01:38,131 18歳の女の子が GHQをかたっている 詐欺師に向かって➡ 7 00:01:38,131 --> 00:01:42,970 たった一人で 対決しようとしているんですから。 8 00:01:42,970 --> 00:01:45,772 (純子)北川さん。 ん? 9 00:01:48,308 --> 00:01:50,611 あなたは 詐欺師ですか? 10 00:01:53,647 --> 00:01:55,849 詐欺師なんですか? 11 00:01:57,451 --> 00:02:01,922 どうして? そうなんですか? 12 00:02:01,922 --> 00:02:03,857 君…。 13 00:02:03,857 --> 00:02:07,361 興園寺の奥さんを だまそうとしてはるんですね? 14 00:02:17,471 --> 00:02:23,276 もし そうやったら 何にも言わずに 明日 この村から出てってください。 15 00:02:23,276 --> 00:02:25,979 僕のこと 誰に聞いたの? 16 00:02:28,415 --> 00:02:31,618 速水君かな? 17 00:02:31,618 --> 00:02:33,920 速水秀平? 18 00:02:39,126 --> 00:02:42,029 なるほど。 19 00:02:42,029 --> 00:02:45,899 速水さんは 北川さんが好きなんです。 20 00:02:45,899 --> 00:02:49,436 警察に捕まるようなことは さしたくない 言わはって➡ 21 00:02:49,436 --> 00:02:51,638 ものすごう悩んではりました。 22 00:02:54,307 --> 00:02:58,011 お願いです。 黙って 出てってください。 23 00:03:02,582 --> 00:03:06,887 おいで。 君のうちまで送っていこう。 24 00:03:08,455 --> 00:03:11,591 北川さん 聞いてください。 25 00:03:11,591 --> 00:03:16,763 北川さん 日系二世というのも うそなんですね? 26 00:03:16,763 --> 00:03:19,099 うそだ。 27 00:03:19,099 --> 00:03:25,105 ただし 昭和3年から6年まで シカゴで新聞記者をしてたことはある。 28 00:03:28,775 --> 00:03:33,280 君は いつも そういうやり方なの? はい? 29 00:03:33,280 --> 00:03:37,117 そうやって ひたむきに ストレートに まっすぐに➡ 30 00:03:37,117 --> 00:03:39,820 怖いもの知らずで 相手に ぶつかっていくの? 31 00:03:42,422 --> 00:03:44,424 分かりません。 32 00:03:50,130 --> 00:03:55,001 ♬~(英語の歌声) 33 00:03:55,001 --> 00:03:58,839 北川さん お願いします。 34 00:03:58,839 --> 00:04:01,041 ごめんなさい。 35 00:04:04,244 --> 00:04:12,452 ♬~(歌声) 36 00:04:39,946 --> 00:04:43,950 (恭子)遅いなあ。 もう 何してるんやろ。 37 00:04:48,622 --> 00:04:51,525 (昭)あっ お姉ちゃんや! 38 00:04:51,525 --> 00:04:54,728 (恭子)お母ちゃん お姉ちゃん 帰ってきた! 39 00:05:02,068 --> 00:05:04,104 (あき)どこ行ってたんや? 40 00:05:04,104 --> 00:05:07,574 何にも言わんと 出ていくから 心配したやないか。 41 00:05:07,574 --> 00:05:11,077 僕かて すごい心配したんやから。 42 00:05:11,077 --> 00:05:13,380 散歩してたんや。 43 00:05:13,380 --> 00:05:16,283 あんまり お月さんが きれいやから➡ 44 00:05:16,283 --> 00:05:21,087 何や ロマンチックな気分に なってしもて。 45 00:05:21,087 --> 00:05:23,390 ねえ こんな歌 知ってる? 46 00:05:23,390 --> 00:05:27,260 えっと どうやったかな… そうや。 47 00:05:27,260 --> 00:05:32,399 ♬「ランリロレラ ララララ~ラ」 48 00:05:32,399 --> 00:05:37,270 もう この子は! 人の気も知らんと のんきなこと言うて! 49 00:05:37,270 --> 00:05:39,272 堪忍。 50 00:05:46,413 --> 00:05:51,117 (戸の開閉音) 51 00:05:55,789 --> 00:05:58,291 何だ 起きてたのか。 52 00:05:58,291 --> 00:06:00,994 (秀平)どこに行ってたんですか? 53 00:06:25,252 --> 00:06:29,089 俺 明日 ここを出るからね。 54 00:06:29,089 --> 00:06:31,091 出るんですか? 55 00:06:41,268 --> 00:06:44,271 (英語で) 56 00:06:48,041 --> 00:06:50,043 北川さん…。 57 00:07:01,888 --> 00:07:05,558 純子って子に会ったよ。 58 00:07:05,558 --> 00:07:08,561 この村を出ていけって言われた。 59 00:07:13,066 --> 00:07:15,368 すみません。 60 00:07:30,483 --> 00:07:32,986 まいったよ。 61 00:07:37,590 --> 00:07:41,261 北川さん そうしてください。 62 00:07:41,261 --> 00:07:43,263 お願いです。 63 00:07:50,937 --> 00:07:52,939 あ~っ! 64 00:07:54,607 --> 00:07:56,943 あ~ びっくりした。 65 00:07:56,943 --> 00:08:00,213 失礼。 大丈夫? 66 00:08:00,213 --> 00:08:02,215 北川さん…。 67 00:08:02,215 --> 00:08:05,352 玄関から荷物持って出ていくわけには いかないからね。 68 00:08:05,352 --> 00:08:10,156 荷物は塀から 僕は 散歩のふりをして玄関から。 69 00:08:16,363 --> 00:08:20,066 (つや)あ 北川さん どこ行かはるんです? 70 00:08:20,066 --> 00:08:24,237 ちょっと散歩へ。 お気を付けて。 71 00:08:24,237 --> 00:08:27,040 おはようございます。 あ おはよう。 72 00:08:31,578 --> 00:08:36,383 あ 北川さん あの お昼から 製材所の方 ご案内いたします。 73 00:08:36,383 --> 00:08:38,385 サンキュー。 74 00:08:40,754 --> 00:08:44,924 北川さん これから どこへ行かはるんですか? 75 00:08:44,924 --> 00:08:49,095 そうね… 思い切って パリにでも行ってみるかね。 76 00:08:49,095 --> 00:08:51,030 パリ? 77 00:08:51,030 --> 00:08:58,772 ♬~(歌声) 78 00:08:58,772 --> 00:09:02,742 フフフフ。 いいね ほんとに行けたら。 79 00:09:02,742 --> 00:09:05,044 フフフフフ。 80 00:09:05,044 --> 00:09:07,547 ⚟(正太夫)お母ちゃん! 81 00:09:07,547 --> 00:09:10,350 お母ちゃん! 82 00:09:10,350 --> 00:09:12,419 あ… ゆうべは どうも失礼。 83 00:09:12,419 --> 00:09:16,890 あっ… 表に GHQの人 来てらあ。 84 00:09:16,890 --> 00:09:20,760 GHQ? (正太夫)うん。 通訳の人と3人で。 85 00:09:20,760 --> 00:09:23,563 お母ちゃん! 86 00:09:23,563 --> 00:09:26,866 (つや)何や? (正太夫)GHQのもんや。 87 00:09:30,069 --> 00:09:32,372 (清彦)ちょ… ちょっと待ってください。 88 00:09:33,940 --> 00:09:36,743 あの… 今 分かるもん 来ますから。 89 00:09:39,245 --> 00:09:41,581 (通訳)興園寺さんですね? はい。 90 00:09:41,581 --> 00:09:48,755 (通訳) 私たちは 占領軍の住宅 建設のための 木材の調達に やって来ました。 91 00:09:48,755 --> 00:09:52,926 あの… ほいやったら…。 (北川)ハロー。 92 00:09:52,926 --> 00:09:55,929 (英語で) 93 00:10:09,476 --> 00:10:12,278 どこに あったんです? 外だと言ってます。 94 00:10:12,278 --> 00:10:14,781 盗まれるとこだったかもしれない。 95 00:10:14,781 --> 00:10:18,418 お母ちゃん 秀平さんも呼んできた方が ええんちゃうか? 96 00:10:18,418 --> 00:10:22,288 いや あ… 彼は 今 散歩に出てますから。 97 00:10:22,288 --> 00:10:25,592 肝心な時にいないんだからな まったく。 98 00:10:28,161 --> 00:10:31,297 大丈夫 私が交渉しますから。 99 00:10:31,297 --> 00:10:34,801 プリーズ ハブ ア シート。 サンキュー ベリー マッチ。 100 00:10:37,103 --> 00:10:41,941 速水さん えらいことや。 ほんもんのGHQの人が来はった。 101 00:10:41,941 --> 00:10:45,311 ほんまもんのアメリカ人。 えっ? 102 00:10:45,311 --> 00:10:53,987 ♬~ 103 00:10:53,987 --> 00:11:00,793 ハハハハハ つまり 彼らは 私の報告によって やって来たわけです。 104 00:11:00,793 --> 00:11:04,931 彼らが要求する材木の出荷は 十分可能であろうと➡ 105 00:11:04,931 --> 00:11:09,402 説明しましたところ 大変 喜んでおります。 106 00:11:09,402 --> 00:11:12,405 (英語で) 107 00:11:30,423 --> 00:11:39,432 ♬~ 108 00:11:52,645 --> 00:12:00,153 (英語) 109 00:12:00,153 --> 00:12:03,056 (通訳) ありがとう。 来週 もう一度 来ます。 110 00:12:03,056 --> 00:12:06,759 その時に 山を視察します。 はい。 111 00:12:06,759 --> 00:12:11,397 これは 本契約ですから 大事にしてください。 112 00:12:11,397 --> 00:12:14,100 ほいたら 北川さんの契約は…。 113 00:12:14,100 --> 00:12:16,402 いやいや あれは もう必要ありません。 114 00:12:16,402 --> 00:12:20,406 あれは あくまでも 仮のあれですから。 115 00:12:27,413 --> 00:12:33,119 では 私は あっちの方へ行って なにと相談して なにしますから。 116 00:12:33,119 --> 00:12:35,955 あら ほうですか。 117 00:12:35,955 --> 00:12:38,858 それから 彼らは 今度来る時に➡ 118 00:12:38,858 --> 00:12:42,629 村の子供たちのために グローブを持ってきてくれるそうですよ。 119 00:12:42,629 --> 00:12:47,433 (つや) いや~ ほんま? それは 喜びますわ。 120 00:12:47,433 --> 00:12:49,802 おわびのしるしに 僕が頼んどいた。 121 00:12:49,802 --> 00:12:52,305 グローブ? うん グラブ! 122 00:12:52,305 --> 00:12:56,809 ⚟ミスター キタガワ プリーズ ハリー。 イエス! 123 00:12:56,809 --> 00:12:59,846 あっ 北川さん! 靴 靴。 124 00:12:59,846 --> 00:13:02,148 あっ あっ これはこれは…。 125 00:13:08,254 --> 00:13:11,157 それじゃ。 あっ お荷物! 126 00:13:11,157 --> 00:13:13,926 ハハハ これは いけない いけない。 127 00:13:13,926 --> 00:13:16,763 では 僕は あっちの方に しばらく なにしまして➡ 128 00:13:16,763 --> 00:13:20,099 あれしまして なにしますんで それでは どうも。 129 00:13:20,099 --> 00:13:23,403 どうも。 130 00:13:23,403 --> 00:13:25,405 グッバイ マダム。 131 00:13:47,593 --> 00:13:50,496 まあ ほんまに 北川さんには➡ 132 00:13:50,496 --> 00:13:55,301 何から何まで お世話になってしもて もう 拝みたいくらいやわ。 133 00:13:55,301 --> 00:13:59,806 けど 何やら せわしなかったな。 134 00:14:04,110 --> 00:14:29,102 ♬~ 135 00:14:29,102 --> 00:14:31,604 行ってしまいはった。 136 00:14:33,406 --> 00:14:35,475 ありがとう。 137 00:14:35,475 --> 00:14:54,961 ♬~