1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 アメリカの裁判制度を 陪審員の目から探求する 2 00:00:10,428 --> 00:00:12,304 これは“非効果的援助”だ 3 00:00:12,471 --> 00:00:13,222 待って 4 00:00:13,347 --> 00:00:18,310 モリスさんは残りの裁判で 自分の弁護を自ら行います 5 00:00:18,602 --> 00:00:22,481 裁判中 陪審員は事件の話は できない 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,108 オーディション用だ 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,860 相手役の声が要る 8 00:00:26,110 --> 00:00:29,196 “あの場所へ戻って 悪魔と…” 9 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 イケてる 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,951 彼女は明らかに僕を 求めてて… 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,494 寝たいんだ 12 00:00:36,412 --> 00:00:37,329 大ジャンプ 13 00:00:37,455 --> 00:00:39,081 小で頼むよ 14 00:00:39,206 --> 00:00:40,458 俺も同感 15 00:00:41,250 --> 00:00:42,877 これは通常の裁判ではない 16 00:00:43,002 --> 00:00:45,087 模擬裁判である 17 00:00:45,212 --> 00:00:48,591 登場人物は役者が演じている 18 00:00:48,716 --> 00:00:51,218 1人を除いて… 19 00:00:51,385 --> 00:00:52,011 微妙な気持ちだ 20 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 微妙な気持ちだ 21 00:00:52,011 --> 00:00:52,845 ロナルド・グラッデン 陪審員6番 陪審員長 22 00:00:52,845 --> 00:00:52,970 ロナルド・グラッデン 陪審員6番 陪審員長 23 00:00:52,970 --> 00:00:56,724 ロナルド・グラッデン 陪審員6番 陪審員長 24 00:00:52,970 --> 00:00:56,724 終わって 携帯を返してほしいし 25 00:00:56,724 --> 00:00:56,849 ロナルド・グラッデン 陪審員6番 陪審員長 26 00:00:56,849 --> 00:00:58,017 ロナルド・グラッデン 陪審員6番 陪審員長 27 00:00:56,849 --> 00:00:58,017 他に したいこともある 28 00:00:58,017 --> 00:00:58,976 他に したいこともある 29 00:00:59,101 --> 00:01:00,811 でも楽しんでもいる 30 00:01:00,978 --> 00:01:05,065 みんな いい人だし 普通なら出会わない 31 00:01:05,191 --> 00:01:08,527 知り合いが増えるのは いいことだ 32 00:01:09,195 --> 00:01:14,742 ジュリー・デューティ ~17日間の陪審員体験~ 33 00:01:16,285 --> 00:01:18,204 ロサンゼルス郡 ハンティントン・パーク 上位裁判所 34 00:01:18,204 --> 00:01:18,454 ロサンゼルス郡 ハンティントン・パーク 上位裁判所 35 00:01:18,204 --> 00:01:18,454 おはよう 36 00:01:18,454 --> 00:01:19,997 おはよう 37 00:01:19,997 --> 00:01:20,790 おはよう 38 00:01:19,997 --> 00:01:20,790 14日目 月曜日 39 00:01:20,790 --> 00:01:20,956 14日目 月曜日 40 00:01:20,956 --> 00:01:21,832 14日目 月曜日 41 00:01:20,956 --> 00:01:21,832 週末は? 42 00:01:21,832 --> 00:01:21,957 14日目 月曜日 43 00:01:21,957 --> 00:01:23,459 14日目 月曜日 44 00:01:21,957 --> 00:01:23,459 楽しんだ そっちは? 45 00:01:23,584 --> 00:01:26,128 いつもどおりホテルに缶詰だ 46 00:01:26,420 --> 00:01:28,047 楽しいよ 47 00:01:28,172 --> 00:01:32,218 まだ何週間か続くなら 俺たちみんな― 48 00:01:32,343 --> 00:01:33,010 ハンティントン・パークに 終(つい)の棲家(すみか)を買うよ 49 00:01:33,010 --> 00:01:35,346 ハンティントン・パークに 終(つい)の棲家(すみか)を買うよ 50 00:01:33,010 --> 00:01:35,346 ジェームズ・マースデン 陪審員14番(補欠) 51 00:01:35,346 --> 00:01:35,471 ジェームズ・マースデン 陪審員14番(補欠) 52 00:01:35,471 --> 00:01:35,721 ジェームズ・マースデン 陪審員14番(補欠) 53 00:01:35,471 --> 00:01:35,721 ジェームズは 皮肉を言っていると思う 54 00:01:35,721 --> 00:01:38,015 ジェームズは 皮肉を言っていると思う 55 00:01:38,015 --> 00:01:40,226 ジェームズは 皮肉を言っていると思う 56 00:01:38,015 --> 00:01:40,226 ケン・ヒュン 陪審員9番 57 00:01:40,226 --> 00:01:40,476 ケン・ヒュン 陪審員9番 58 00:01:40,476 --> 00:01:40,976 ケン・ヒュン 陪審員9番 59 00:01:40,476 --> 00:01:40,976 私は ここにいたくない 60 00:01:40,976 --> 00:01:44,563 私は ここにいたくない 61 00:01:45,523 --> 00:01:47,817 喜んでる人は? 62 00:01:47,942 --> 00:01:48,734 僕は― 63 00:01:49,568 --> 00:01:51,570 けっこう楽しい 64 00:01:49,568 --> 00:01:51,570 ノア・プライス 陪審員11番 65 00:01:51,570 --> 00:01:51,904 ノア・プライス 陪審員11番 66 00:01:52,530 --> 00:01:53,447 ジーニー・アブルッツォ 陪審員4番 67 00:01:53,656 --> 00:01:54,740 つるむのが 68 00:01:58,786 --> 00:02:01,372 編集して送った? 69 00:02:01,497 --> 00:02:02,331 手伝ったのか? 70 00:02:02,456 --> 00:02:04,083 大助かりだ 71 00:02:04,250 --> 00:02:05,668 興味深かった 72 00:02:05,793 --> 00:02:06,794 いい感じだ 73 00:02:06,919 --> 00:02:08,420 受かるよ 74 00:02:08,587 --> 00:02:09,463 上手だ 75 00:02:09,630 --> 00:02:10,464 合格した? 76 00:02:10,464 --> 00:02:10,673 合格した? 77 00:02:10,464 --> 00:02:10,673 ロニー・コールマン 陪審員13番 78 00:02:10,673 --> 00:02:10,840 ロニー・コールマン 陪審員13番 79 00:02:10,840 --> 00:02:12,883 ロニー・コールマン 陪審員13番 80 00:02:10,840 --> 00:02:12,883 まだ何も話はない 81 00:02:12,883 --> 00:02:13,300 まだ何も話はない 82 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 でも うわさは聞いてる 83 00:02:15,636 --> 00:02:16,720 いいね 84 00:02:17,263 --> 00:02:20,140 情報を明かせないのがつらい 85 00:02:23,811 --> 00:02:25,020 通って 86 00:02:27,314 --> 00:02:28,190 何のつもり? 87 00:02:28,315 --> 00:02:30,192 靴をテストした 88 00:02:32,069 --> 00:02:32,820 トッド・グレゴリー 陪審員2番 89 00:02:32,820 --> 00:02:33,988 トッド・グレゴリー 陪審員2番 90 00:02:32,820 --> 00:02:33,988 見てよ 91 00:02:33,988 --> 00:02:34,113 トッド・グレゴリー 陪審員2番 92 00:02:34,113 --> 00:02:35,030 トッド・グレゴリー 陪審員2番 93 00:02:34,113 --> 00:02:35,030 この間 ヴァネッサと 話してたんだ 94 00:02:35,030 --> 00:02:37,616 この間 ヴァネッサと 話してたんだ 95 00:02:37,783 --> 00:02:41,787 トッドの殻を破って 変身させようって 96 00:02:41,954 --> 00:02:44,748 服も靴も変えようって 97 00:02:44,874 --> 00:02:47,126 昨日 その機会があった 98 00:02:47,251 --> 00:02:49,712 モールに行かせてもらえて 99 00:02:49,879 --> 00:02:51,547 トッドを変えた 100 00:02:51,714 --> 00:02:52,965 トッド 101 00:02:53,299 --> 00:02:55,009 俺は好きだ 102 00:02:55,342 --> 00:02:58,929 向こうを向いて 後ろも見せて 103 00:03:02,391 --> 00:03:04,476 また こっちを 104 00:03:05,477 --> 00:03:07,062 すごい 105 00:03:07,229 --> 00:03:08,564 かっこいい 106 00:03:07,229 --> 00:03:08,564 ヴァネッサ・ ジェンキンス 陪審員8番 107 00:03:08,564 --> 00:03:08,981 ヴァネッサ・ ジェンキンス 陪審員8番 108 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 僕がうれしかったのは― 109 00:03:11,984 --> 00:03:16,280 彼の中に 自信が生まれたってことだ 110 00:03:16,447 --> 00:03:18,115 うまくいった 111 00:03:18,449 --> 00:03:20,492 整髪料もあるぞ 112 00:03:20,618 --> 00:03:21,619 持ってきた 113 00:03:21,785 --> 00:03:23,120 座って 114 00:03:23,454 --> 00:03:27,541 法廷は ファッション・ショーじゃない 115 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 判決の場だ 116 00:03:29,418 --> 00:03:30,878 オシャレは不要だ 117 00:03:31,003 --> 00:03:33,964 かっこいいと自信が生まれる 118 00:03:34,131 --> 00:03:37,801 相手の主張を 否定するには自信が要る 119 00:03:37,927 --> 00:03:39,553 “これが証拠だ”って 120 00:03:39,803 --> 00:03:41,221 自信がないと 121 00:03:41,388 --> 00:03:43,557 服だけじゃなく 122 00:03:43,682 --> 00:03:47,353 ヴァネッサが髪型も 変えてくれた 123 00:03:51,357 --> 00:03:55,611 金曜は少し慌ただしく 中断しました 124 00:03:55,778 --> 00:03:55,903 アラン・ローゼン 判事 125 00:03:55,903 --> 00:03:58,697 アラン・ローゼン 判事 126 00:03:55,903 --> 00:03:58,697 モリス被告が 代理人を兼ねるそうです 127 00:03:58,697 --> 00:04:01,075 モリス被告が 代理人を兼ねるそうです 128 00:04:01,825 --> 00:04:03,911 モリスさん いいですか? 129 00:04:04,244 --> 00:04:04,495 トレバー・モリス 被告 130 00:04:04,495 --> 00:04:06,580 トレバー・モリス 被告 131 00:04:04,495 --> 00:04:06,580 はい もちろんです 132 00:04:10,501 --> 00:04:11,794 いつでも どうぞ 133 00:04:14,838 --> 00:04:17,925 記録のため名前を述べて 134 00:04:22,638 --> 00:04:25,641 トレバー・ジュリアン・ モリスです 135 00:04:31,355 --> 00:04:35,067 どうも 現在の お住まいは どちら? 136 00:04:42,032 --> 00:04:45,452 カリフォルニア州 バン・ナイズです 137 00:04:45,577 --> 00:04:48,122 何をしているんです? 138 00:04:48,288 --> 00:04:51,125 自分の代理をしています 139 00:04:51,250 --> 00:04:53,877 映画の「バナナ」じゃない 140 00:04:54,003 --> 00:04:57,089 そこで話してください 141 00:04:57,214 --> 00:04:58,757 その映画は見てない 142 00:04:59,299 --> 00:05:00,801 分かりました 143 00:05:01,093 --> 00:05:03,721 工場の状態について― 144 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 この写真を見れば 明らかに容器が… 145 00:05:07,599 --> 00:05:09,309 異議あり 146 00:05:09,685 --> 00:05:11,395 証拠として認められません 私は受け取ってない 147 00:05:11,395 --> 00:05:14,857 証拠として認められません 私は受け取ってない 148 00:05:11,395 --> 00:05:14,857 デブラ・ラスール 原告代理人 149 00:05:15,024 --> 00:05:18,193 残念だが認められません 150 00:05:18,360 --> 00:05:18,694 ショーン・サンダース 共同被告代理人 151 00:05:18,694 --> 00:05:21,071 ショーン・サンダース 共同被告代理人 152 00:05:18,694 --> 00:05:21,071 他に陪審員に見せたい物や 話したいことは? 153 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 他に陪審員に見せたい物や 話したいことは? 154 00:05:25,284 --> 00:05:27,786 質問は以上です 155 00:05:27,911 --> 00:05:28,746 分かりました 156 00:05:29,121 --> 00:05:32,541 他に証人や 証拠はありますか? 157 00:05:34,168 --> 00:05:35,753 いいえ 158 00:05:36,628 --> 00:05:41,050 準備不足は 明らかに彼の責任だ 159 00:05:41,675 --> 00:05:44,636 持ち場で気を失ったのは 認めた 160 00:05:44,762 --> 00:05:47,389 でも理由を話してない 161 00:05:47,514 --> 00:05:50,601 労働環境のせいだとは 言ってない 162 00:05:50,726 --> 00:05:54,438 なぜ明らかにしないのか 分からない 163 00:05:57,691 --> 00:06:03,280 写真以外に何か主張したり すると思ってたのに 164 00:06:03,405 --> 00:06:05,824 彼の考えが分からない 165 00:06:05,991 --> 00:06:08,702 何も分からない 166 00:06:05,991 --> 00:06:08,702 イネス・デ・レオン 陪審員10番 167 00:06:08,952 --> 00:06:13,415 最終弁論を残すのみですが 今の気持ちは? 168 00:06:13,665 --> 00:06:18,587 うれしいし悲しいよ みんな いい人たちだ 169 00:06:13,665 --> 00:06:18,587 ロス・クビアク 陪審員12番 170 00:06:19,004 --> 00:06:22,966 ケンとも仲良くなれたよ 楽しい人だ 171 00:06:23,092 --> 00:06:26,095 君とは あまり話せてない 172 00:06:26,553 --> 00:06:29,890 “ユ”という韓国のゲームの おかげだ 173 00:06:30,015 --> 00:06:33,060 でもギャンブル好きだと 分かった 174 00:06:33,268 --> 00:06:38,107 よかったら少し賭けて ゲームをしないか? 175 00:06:38,899 --> 00:06:44,029 母親と よく2ドルだけ賭けて 遊んでた 176 00:06:44,154 --> 00:06:46,281 20ドル札しかない 177 00:06:48,283 --> 00:06:50,077 それでよければ 178 00:06:50,244 --> 00:06:53,914 いいよ 君も出して 横に置いて 179 00:06:54,206 --> 00:06:56,875 よし こっちが君だ 180 00:07:00,254 --> 00:07:02,840 モノポリーにも似てるし 181 00:07:03,006 --> 00:07:05,134 チェッカーにも似てる 182 00:07:07,761 --> 00:07:09,596 棒を投げるゲームだ 183 00:07:11,515 --> 00:07:12,349 ほら 184 00:07:12,683 --> 00:07:15,519 この棒は これにかぶってる 185 00:07:16,145 --> 00:07:18,647 赤いのは両端がかぶってる 186 00:07:19,022 --> 00:07:21,733 ここに着くのが 一番 大事だ 187 00:07:21,900 --> 00:07:27,364 ダブルになったら もっともらえる可能性がある 188 00:07:28,031 --> 00:07:30,242 始めてみようか 189 00:07:30,492 --> 00:07:31,451 よし 190 00:07:32,995 --> 00:07:37,791 普通は“ケ”だが これはケ+1 191 00:07:38,167 --> 00:07:39,293 上にいるから? 192 00:07:39,418 --> 00:07:41,336 そう ケ+1 193 00:07:41,461 --> 00:07:45,591 でもケ+1×1でもある 194 00:07:46,800 --> 00:07:50,053 棒の落ち方で 進める数が決まる 195 00:07:50,220 --> 00:07:55,601 相手を取れたり 後退したりするルールもある 196 00:07:56,977 --> 00:07:57,644 “ユ”だ 197 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 また私の番だ 198 00:08:00,814 --> 00:08:05,569 全部 韓国語だから 僕には説明できない 199 00:08:05,944 --> 00:08:08,906 “戻す”がいいな “ユ” 200 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 待って 待ってくれ 201 00:08:12,242 --> 00:08:14,328 輪の中に入ってない? 202 00:08:17,789 --> 00:08:21,210 これがこの円の中ってこと? 203 00:08:21,335 --> 00:08:25,130 いやどっちも違う これは円の外だろ 204 00:08:25,255 --> 00:08:29,092 これがこれに触れてて この端も円に? 205 00:08:29,218 --> 00:08:31,053 そう見えるけど 206 00:08:32,846 --> 00:08:34,139 どうなる? 207 00:08:36,058 --> 00:08:37,643 悪い? いい? 208 00:08:38,185 --> 00:08:40,896 いや違う 君には いい 209 00:08:44,399 --> 00:08:48,403 それは… これは違うってことだろ 210 00:08:48,528 --> 00:08:49,655 中じゃない 211 00:08:50,781 --> 00:08:52,157 でも これは… 212 00:08:52,699 --> 00:08:56,578 完全に円の中に 入ってると思う? 213 00:08:56,745 --> 00:08:59,581 これは この円の中じゃない 214 00:08:59,706 --> 00:09:01,667 これは? 触らないで 215 00:09:01,792 --> 00:09:06,255 これは円の端だ 中かは分からない 216 00:09:06,380 --> 00:09:07,923 線には触れてる 217 00:09:08,048 --> 00:09:11,051 そうだな でも中じゃない 218 00:09:12,177 --> 00:09:14,137 こんなの初めてだ 219 00:09:14,263 --> 00:09:15,931 どうなる? 220 00:09:16,098 --> 00:09:17,808 まず 君の勝ちだ 221 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 僕の勝ち? これで? 222 00:09:20,352 --> 00:09:21,270 どうして? 223 00:09:21,395 --> 00:09:26,650 ポーカーで言うところの ロイヤルフラッシュだよ 224 00:09:27,025 --> 00:09:28,735 そんなに すごい? 225 00:09:29,695 --> 00:09:32,489 これは100倍かける5で… 226 00:09:32,656 --> 00:09:34,783 100倍? 227 00:09:34,950 --> 00:09:38,870 少額を賭けてユで遊んだけど 228 00:09:39,621 --> 00:09:42,499 私の運が… 229 00:09:43,750 --> 00:09:44,876 悪かった 230 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 君が1ドル札を持ってたらな 231 00:09:48,088 --> 00:09:50,799 いいんだ 気にしないで 232 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 必ず払うよ 233 00:09:53,802 --> 00:09:55,262 いや いいよ 234 00:09:56,346 --> 00:09:59,683 額が大きすぎる なかったことに 235 00:09:59,850 --> 00:10:00,684 いいんだ 236 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 ダメだよ 237 00:10:02,561 --> 00:10:06,565 2000ドルはもちろん 20ドルも要らない 238 00:10:06,732 --> 00:10:09,359 それはない しないよ 239 00:10:10,110 --> 00:10:11,236 ダメだ 240 00:10:11,903 --> 00:10:13,989 必ず払うよ 241 00:10:14,114 --> 00:10:18,243 いいんだ 楽しみでやったゲームだ 242 00:10:18,410 --> 00:10:21,204 私は とても楽しかった 243 00:10:21,496 --> 00:10:23,457 いいゲームだね 244 00:10:24,833 --> 00:10:27,627 ああ すごく楽しかった 245 00:10:28,587 --> 00:10:30,047 申し訳ない 246 00:10:33,925 --> 00:10:34,843 来て 247 00:10:34,968 --> 00:10:35,469 ニッキー・ワイルダー 廷吏 248 00:10:35,469 --> 00:10:37,429 ニッキー・ワイルダー 廷吏 249 00:10:35,469 --> 00:10:37,429 いつ服装を変えたの? 250 00:10:37,429 --> 00:10:37,554 ニッキー・ワイルダー 廷吏 251 00:10:37,554 --> 00:10:37,929 ニッキー・ワイルダー 廷吏 252 00:10:37,554 --> 00:10:37,929 ごめん 253 00:10:37,929 --> 00:10:38,555 ごめん 254 00:10:38,722 --> 00:10:40,390 いつ? 255 00:10:40,640 --> 00:10:41,683 モリスさん 256 00:10:41,850 --> 00:10:44,936 陪審の前で話す 最後の機会です 257 00:10:45,103 --> 00:10:46,688 いいですか? 258 00:10:49,524 --> 00:10:53,070 今日は 私も私の共同代理人も― 259 00:10:53,195 --> 00:10:57,866 最終弁論の準備が できていません 260 00:11:00,118 --> 00:11:02,954 僕は こうなると預言してた 261 00:11:03,121 --> 00:11:07,876 “何かが起こって 最終弁論をせず終わる”って 262 00:11:08,001 --> 00:11:08,668 的中だ 263 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 何で分かったの 264 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 いつもそうだから 265 00:11:13,006 --> 00:11:16,301 順調に終わる日は 1日もなかった 266 00:11:16,426 --> 00:11:20,430 まるでリアリティ番組みたいだ 267 00:11:25,477 --> 00:11:27,270 ロスは どう思う? 268 00:11:27,437 --> 00:11:28,605 私は… 269 00:11:29,272 --> 00:11:31,191 私には いくつか… 270 00:11:31,775 --> 00:11:35,612 失礼 遮って悪いけど… ジェームズ 271 00:11:35,737 --> 00:11:37,322 待ってた電話だよ 272 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 ここで? 273 00:11:42,494 --> 00:11:43,745 ジェームズ ごめん 274 00:11:43,870 --> 00:11:44,704 ジュールズ 275 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 「ローン・パイン」の件よ 276 00:11:47,290 --> 00:11:49,876 よかった ちょっと待って 277 00:11:50,794 --> 00:11:51,545 スピーカーに 278 00:11:51,670 --> 00:11:53,130 言ってくれ 279 00:11:53,964 --> 00:11:57,592 気に入られた “すばらしい”って 280 00:11:57,717 --> 00:11:58,677 最高だ 281 00:11:58,802 --> 00:12:01,638 すごくよかった 誇りにして 282 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 ああ うれしいよ 283 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 すごく自然な演技だった 284 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 力んでなくてリアルだった 285 00:12:10,564 --> 00:12:11,857 よかった 286 00:12:12,023 --> 00:12:16,278 ええ それに 声に荒々しさもあった 287 00:12:16,403 --> 00:12:18,238 喜んでもらえた 288 00:12:18,363 --> 00:12:21,283 最高だよ 分かった 289 00:12:21,491 --> 00:12:23,285 でも落ちた 290 00:12:27,205 --> 00:12:29,958 「ローン・パイン」には 出られない 291 00:12:31,543 --> 00:12:33,920 からかってるのか? 292 00:12:34,045 --> 00:12:36,590 これでいいコネができた 293 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 待ってくれ スピーカーホンだ 294 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 何だって? 295 00:12:44,598 --> 00:12:46,641 なあ 分かるか? 296 00:12:46,892 --> 00:12:47,976 最悪ね 297 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 最低だな 298 00:12:49,352 --> 00:12:54,024 いけると思ったし 荒々しい声がいいと思った 299 00:12:54,149 --> 00:12:55,859 最悪だ 300 00:12:56,026 --> 00:12:56,985 かわいそうに 301 00:12:57,110 --> 00:13:00,113 “ドアは閉まると 別のドアが開く” 302 00:13:00,238 --> 00:13:04,326 もっと大きなチャンスの きっかけになる 303 00:13:04,493 --> 00:13:08,455 彼は あのドアに 開いてほしかった 304 00:13:08,830 --> 00:13:12,667 でもロニーが言うとおり 305 00:13:13,335 --> 00:13:15,504 素早く閉まった 306 00:13:15,795 --> 00:13:18,381 そういう意味じゃない 307 00:13:19,090 --> 00:13:22,010 かわいそうなジェームズ 308 00:13:22,177 --> 00:13:24,054 週末は楽しんだ? 309 00:13:24,221 --> 00:13:25,680 ロスの誕生会はした? 310 00:13:27,807 --> 00:13:31,019 忘れてたんじゃないでしょうね 311 00:13:31,144 --> 00:13:32,521 今日が誕生日? 312 00:13:32,646 --> 00:13:34,689 知ってるわけないだろ 313 00:13:34,940 --> 00:13:38,860 彼は優しい人よ みんなもね 314 00:13:39,319 --> 00:13:41,905 明日は1日休みよ 315 00:13:42,030 --> 00:13:45,492 みんなで一緒に過ごせるの? 316 00:13:45,659 --> 00:13:46,826 うれしいな 317 00:13:46,952 --> 00:13:49,829 何かできるか許可を得る 318 00:13:49,955 --> 00:13:51,957 ケーキとか風船とか… 319 00:13:52,123 --> 00:13:53,458 費用は? 320 00:13:53,750 --> 00:13:56,086 ロナルドが2000ドル稼いだ 321 00:13:59,214 --> 00:14:00,382 誰がいない? 322 00:14:00,507 --> 00:14:01,466 ロスだ 323 00:14:01,591 --> 00:14:04,469 ジェームズも 大丈夫かな 324 00:14:04,844 --> 00:14:07,138 誰に決まった? 325 00:14:09,140 --> 00:14:10,725 ウソだろ 326 00:14:11,560 --> 00:14:13,061 どのクリスだ 327 00:14:14,020 --> 00:14:15,438 クリス・パイン? 328 00:14:19,067 --> 00:14:22,362 クソ ムカつく 329 00:14:24,739 --> 00:14:27,492 ごめん 君の携帯だった 330 00:14:36,334 --> 00:14:37,210 ロサンゼルス郡 ヘイゼルティン公園 331 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 ロサンゼルス郡 ヘイゼルティン公園 332 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 トッド 元気? 333 00:14:38,587 --> 00:14:38,712 ロサンゼルス郡 ヘイゼルティン公園 334 00:14:38,712 --> 00:14:40,005 ロサンゼルス郡 ヘイゼルティン公園 335 00:14:38,712 --> 00:14:40,005 ニッキーは? 336 00:14:40,338 --> 00:14:41,423 15日目 火曜日 337 00:14:41,423 --> 00:14:41,840 15日目 火曜日 338 00:14:41,423 --> 00:14:41,840 クリストファー・ロビンね 339 00:14:41,840 --> 00:14:42,716 クリストファー・ロビンね 340 00:14:42,841 --> 00:14:44,843 下がって 近すぎる 341 00:14:44,968 --> 00:14:46,553 あなたC・ロビンみたい 342 00:14:46,678 --> 00:14:49,264 近すぎでアングルが変だ 343 00:14:49,514 --> 00:14:51,474 ジーニー 今日は何を? 344 00:14:51,600 --> 00:14:53,810 今日は公園に来た 345 00:14:53,977 --> 00:14:56,229 ロスの誕生会よ 346 00:14:56,354 --> 00:14:58,773 子供っぽいけどね 347 00:14:58,940 --> 00:15:03,069 サプライズだから うちのホテルが先に来た 348 00:15:05,780 --> 00:15:08,450 2つの距離を正確に測る 349 00:15:08,575 --> 00:15:12,037 コーンホールの準備をする 350 00:15:12,370 --> 00:15:13,580 何の? 351 00:15:14,205 --> 00:15:16,541 ちゃんと引っ張れるかな? 352 00:15:16,708 --> 00:15:18,251 アップを撮って 353 00:15:23,214 --> 00:15:26,509 ちょっと このケーキ見て 354 00:15:26,843 --> 00:15:27,594 すごいの? 355 00:15:30,847 --> 00:15:31,931 スポーツケーキか 356 00:15:32,432 --> 00:15:34,643 すごい かわいい 357 00:15:34,809 --> 00:15:37,562 黒人選手が1人しかいない 358 00:15:38,813 --> 00:15:42,609 黒人選手を追加する ロニーがうるさいの 359 00:15:42,901 --> 00:15:46,029 1人しかいないのかって 360 00:15:48,448 --> 00:15:49,866 ここでいい? 361 00:15:49,991 --> 00:15:51,868 待ってろ すぐ来る 362 00:15:55,163 --> 00:15:55,955 マースデンだ 363 00:15:56,081 --> 00:15:58,708 驚いた ジェームズ 364 00:15:59,084 --> 00:16:00,293 いいね 365 00:16:01,378 --> 00:16:03,213 いろいろある 366 00:16:04,089 --> 00:16:07,550 ケーキもあるのか 驚いた いいね 367 00:16:07,676 --> 00:16:08,968 気分はどう? 368 00:16:09,260 --> 00:16:11,346 こんなもの要らない! 369 00:16:12,806 --> 00:16:15,934 お情けのパーティで 喜ぶと思うか? 370 00:16:16,685 --> 00:16:18,019 必要ない 371 00:16:18,603 --> 00:16:23,233 「きみに読む物語」に 出てた男を哀れむのか 372 00:16:23,733 --> 00:16:24,818 要らない 373 00:16:24,943 --> 00:16:27,487 あなたのパーティじゃない 374 00:16:27,737 --> 00:16:28,405 何を言ってる 375 00:16:28,530 --> 00:16:30,365 ロスの誕生会 376 00:16:30,573 --> 00:16:32,742 やっぱり分かってないか 377 00:16:32,992 --> 00:16:34,119 ロスって誰? 378 00:16:34,285 --> 00:16:38,164 誰って 背が高い体育の先生だよ 379 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 何なんだよ 380 00:16:39,958 --> 00:16:42,669 俺のためじゃないのか? 381 00:16:42,836 --> 00:16:46,673 ロスの誕生日? 子供じゃないだろ 382 00:16:46,798 --> 00:16:49,342 サプライズの誕生会だよ 383 00:16:49,467 --> 00:16:51,010 何で俺じゃない 384 00:16:51,136 --> 00:16:52,303 何でって 385 00:16:52,429 --> 00:16:55,348 落ちた俺のためだと思った 386 00:16:55,473 --> 00:16:59,310 彼はサプライズで 励ます会だと思ったんだ 387 00:16:59,436 --> 00:17:02,605 ケイレブの役に落ちたから 388 00:17:02,772 --> 00:17:06,276 だから必要ないと言いに来た 389 00:17:06,401 --> 00:17:09,404 自分のパーティだと思ったけど 390 00:17:09,529 --> 00:17:13,575 実際はロスの誕生日を 祝うパーティだった 391 00:17:13,700 --> 00:17:14,409 頼みがある 392 00:17:14,701 --> 00:17:15,952 断る ひどいぞ 393 00:17:16,077 --> 00:17:17,954 分かってる 悪かった 394 00:17:18,079 --> 00:17:21,708 頼みを聞いてくれ 俺がロスのことを― 395 00:17:22,834 --> 00:17:24,919 忘れてたのは秘密に 396 00:17:25,044 --> 00:17:27,130 楽しませてやってくれ 397 00:17:28,506 --> 00:17:29,090 手伝えよ 398 00:17:29,215 --> 00:17:31,509 いい 行かせて 399 00:17:32,427 --> 00:17:34,763 めちゃくちゃよ 400 00:17:35,138 --> 00:17:36,556 何か分かるかな 401 00:17:38,099 --> 00:17:39,642 来たわよ 402 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 ほんとだ 来た 403 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 どこだ 404 00:17:43,730 --> 00:17:44,731 準備する? 405 00:17:45,273 --> 00:17:48,276 外はいいわね ホテルは飽きた 406 00:17:48,401 --> 00:17:49,611 風船だ 407 00:17:49,736 --> 00:17:50,904 何だ 408 00:17:51,738 --> 00:17:54,073 サプライズ! 409 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 ハッピー・バースデー 410 00:17:59,078 --> 00:18:04,459 ロスは いつも元気で 楽しもうとするから好きだ 411 00:18:04,626 --> 00:18:07,045 すごい 何て書いてある? 412 00:18:07,462 --> 00:18:09,339 “ハッピー・バースデー ロス” 413 00:18:09,631 --> 00:18:11,508 みんな ありがとう 414 00:18:11,633 --> 00:18:13,927 こんなこと予想外だった 415 00:18:14,093 --> 00:18:16,971 俺たちは本当の友達だ 416 00:18:17,096 --> 00:18:19,641 今は会いたい人に 会えないが 417 00:18:19,808 --> 00:18:21,601 みんながいて うれしい 418 00:18:21,768 --> 00:18:23,144 愛してる 419 00:18:23,269 --> 00:18:25,563 心から感謝する 愛してる 420 00:18:25,730 --> 00:18:28,858 あなたの緊急連絡先に 電話した 421 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 奥さんのソニアを呼んだ 422 00:18:32,403 --> 00:18:34,030 判事も許可した 423 00:18:36,991 --> 00:18:39,828 ずっと奥さんの話をしてて 424 00:18:39,953 --> 00:18:45,250 声を聞くと会いたくなるとか すごく愛してる 425 00:18:45,416 --> 00:18:47,168 留守電? 話した? 426 00:18:47,293 --> 00:18:48,169 話してない 427 00:18:48,336 --> 00:18:50,255 会ってみたい 428 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 本当にありがとう 感謝するよ 429 00:18:54,133 --> 00:18:55,760 ハッピー・バースデー 430 00:18:55,885 --> 00:18:56,678 ありがとう 431 00:18:58,221 --> 00:19:02,016 父にキャッチボールを教わって 好きになった 432 00:19:02,517 --> 00:19:04,519 落としたら どうなる? 433 00:19:04,644 --> 00:19:07,105 ルールは知らない 434 00:19:07,230 --> 00:19:10,692 ニッキー パーティは何時だと言った? 435 00:19:10,817 --> 00:19:16,030 3時か4時には 始まってるって言った 436 00:19:16,155 --> 00:19:17,991 妻は… まあいい 437 00:19:19,158 --> 00:19:20,201 気をつけて 438 00:19:21,035 --> 00:19:22,036 やった 439 00:19:22,871 --> 00:19:24,080 ヴァネッサ 440 00:19:24,581 --> 00:19:25,832 賭けないか? 441 00:19:26,291 --> 00:19:27,584 ゲームで 442 00:19:27,750 --> 00:19:29,836 あなた 賭けが下手でしょ? 443 00:19:32,005 --> 00:19:33,131 誰か来た 444 00:19:33,715 --> 00:19:34,507 来たぞ 445 00:19:36,551 --> 00:19:37,677 あれじゃないか? 446 00:19:38,928 --> 00:19:39,888 奥さんだ 447 00:19:40,013 --> 00:19:41,431 なぜ分かるの? 448 00:19:45,685 --> 00:19:47,770 何あれ どういうこと? 449 00:19:51,399 --> 00:19:53,276 おかしいでしょ 450 00:19:53,526 --> 00:19:56,821 想像したソニアじゃない 451 00:19:58,156 --> 00:20:01,075 もっと背が高くてブロンドで 452 00:20:01,242 --> 00:20:02,827 ロスを愛してるかと 453 00:20:08,416 --> 00:20:09,709 どうしたの 454 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 何があった? 455 00:20:13,087 --> 00:20:15,256 妻は立ち寄っただけだ 456 00:20:16,090 --> 00:20:19,344 参加できないと言いに来た 457 00:20:20,553 --> 00:20:21,387 ロナルド 458 00:20:21,512 --> 00:20:22,680 何だ ケン 459 00:20:23,056 --> 00:20:25,683 昨日 母親と話した 460 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 同意してくれたよ 461 00:20:29,562 --> 00:20:32,565 君にお金を払うこと 462 00:20:32,690 --> 00:20:33,942 やめてくれ 463 00:20:34,067 --> 00:20:38,738 賭け金が増えると知ってたら 20ドルも賭けない 464 00:20:38,863 --> 00:20:40,281 そうか 465 00:20:40,406 --> 00:20:43,159 誤解だ なかったことにしよう 466 00:20:43,326 --> 00:20:44,869 誤解か 467 00:20:46,788 --> 00:20:47,705 でも払う 468 00:20:47,830 --> 00:20:50,124 払わなくていい 469 00:20:50,249 --> 00:20:52,585 友人の女性が― 470 00:20:52,835 --> 00:20:54,796 知ってるらしいんだ 471 00:20:55,129 --> 00:20:56,756 NFTや― 472 00:20:57,173 --> 00:21:01,094 ビットコインを ハッキングする方法を 473 00:21:01,469 --> 00:21:07,058 だから私が少額を預ければ 簡単に増やしてもらえる 474 00:21:07,183 --> 00:21:08,726 言いたいことがある 475 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 聞いてくれ 476 00:21:11,270 --> 00:21:12,897 みんな 聞いて 477 00:21:13,022 --> 00:21:15,358 さっき妻のソニアが来たが… 478 00:21:15,483 --> 00:21:16,484 ステキな人だ 479 00:21:16,609 --> 00:21:18,861 ああ そうだな 480 00:21:18,987 --> 00:21:23,783 君たちに正直に 話すべきことがある 481 00:21:24,242 --> 00:21:26,160 8カ月前に別居した 482 00:21:26,327 --> 00:21:28,913 何でもないフリをしてた 483 00:21:29,080 --> 00:21:31,791 謝りたい ウソをついてた 484 00:21:31,916 --> 00:21:34,544 よくないことだ すまない 485 00:21:35,086 --> 00:21:35,795 いいのよ 486 00:21:35,920 --> 00:21:37,171 二度としない 487 00:21:37,338 --> 00:21:38,423 ハグする? 488 00:21:38,840 --> 00:21:40,466 ありがとう 489 00:21:41,175 --> 00:21:45,304 人間の最適とは言えない 臓器の中で― 490 00:21:45,471 --> 00:21:47,223 今日 学んだことがある 491 00:21:47,849 --> 00:21:50,560 “心が最も傷ついてる” 492 00:21:55,648 --> 00:21:57,650 ロサンゼルス郡 ハンティントン・パーク 上位裁判所 493 00:21:57,650 --> 00:21:58,234 ロサンゼルス郡 ハンティントン・パーク 上位裁判所 494 00:21:57,650 --> 00:21:58,234 これから行うのは― 495 00:21:58,234 --> 00:21:58,568 これから行うのは― 496 00:21:58,568 --> 00:22:00,194 これから行うのは― 497 00:21:58,568 --> 00:22:00,194 16日目 水曜日 498 00:22:00,361 --> 00:22:03,865 被告の最終弁論です 499 00:22:03,990 --> 00:22:06,909 原告は 証明責任があるので― 500 00:22:07,035 --> 00:22:09,412 簡潔に反論します 501 00:22:09,537 --> 00:22:13,875 ではモリスさん よければ始めてください 502 00:22:14,459 --> 00:22:14,792 やるぞ 503 00:22:14,792 --> 00:22:15,585 やるぞ 504 00:22:14,792 --> 00:22:15,585 被告側 最終弁論 505 00:22:15,585 --> 00:22:17,420 被告側 最終弁論 506 00:22:17,420 --> 00:22:19,088 被告側 最終弁論 507 00:22:17,420 --> 00:22:19,088 陪審員の皆さん 508 00:22:19,088 --> 00:22:19,756 陪審員の皆さん 509 00:22:20,590 --> 00:22:26,387 まず言わせてください 私は この事件で無罪です 510 00:22:26,512 --> 00:22:28,014 異議あり 511 00:22:28,556 --> 00:22:33,728 民事では有罪も無罪もなく 責任があるかないかです 512 00:22:33,895 --> 00:22:38,357 私には この犯罪の責任は ありません 513 00:22:38,566 --> 00:22:39,442 異議あり 514 00:22:39,609 --> 00:22:41,736 犯罪ではない 異議を認める 515 00:22:42,403 --> 00:22:46,699 私には この事故の 責任はありません 516 00:22:48,034 --> 00:22:49,660 責任はない 517 00:22:49,827 --> 00:22:54,165 私がした選択で 起きたことじゃない 518 00:22:54,290 --> 00:22:58,544 原因は煙です 化学物質による… 519 00:22:58,669 --> 00:22:59,629 異議あり 520 00:22:59,796 --> 00:23:02,965 化学物質の証拠は 提出されてない 521 00:23:03,091 --> 00:23:05,426 認めます 削除して 522 00:23:05,551 --> 00:23:06,427 続けて 523 00:23:09,013 --> 00:23:11,808 臭素という物質があり… 524 00:23:11,933 --> 00:23:12,725 異議あり 525 00:23:12,850 --> 00:23:13,643 認めます 526 00:23:15,311 --> 00:23:16,854 分かりました 527 00:23:17,855 --> 00:23:19,649 先を続けます 528 00:23:19,816 --> 00:23:24,195 疾病管理センターによると 中毒の生存者で― 529 00:23:24,362 --> 00:23:26,447 原因が臭素の場合… 530 00:23:26,572 --> 00:23:27,698 異議あり 531 00:23:27,824 --> 00:23:28,866 認めます 532 00:23:29,033 --> 00:23:31,702 陪審員の皆さん 533 00:23:31,911 --> 00:23:36,874 化学物質や臭素の 陳述は忘れてください 534 00:23:37,708 --> 00:23:39,085 すみません 535 00:23:39,919 --> 00:23:42,380 他に言うことは… 536 00:23:43,923 --> 00:23:47,510 私に何かの責任があるなら 537 00:23:48,219 --> 00:23:50,638 力を発揮してないことです 538 00:23:51,806 --> 00:23:55,810 訴えられたことは 不幸中の幸いです 539 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 私は気づきました 540 00:23:59,480 --> 00:24:04,402 私は人生で もっと責任を負うべきで 541 00:24:04,735 --> 00:24:06,154 負いたいと思う 542 00:24:06,279 --> 00:24:10,491 責任ある大人になりたいと 思います 543 00:24:11,117 --> 00:24:15,329 人は自分の間違いの 責任を負うべきだ 544 00:24:15,454 --> 00:24:17,415 昨日のパーティみたいに 545 00:24:17,832 --> 00:24:21,043 ロスが妻についての ウソを認めた 546 00:24:21,711 --> 00:24:24,714 俺はパーティに出なかった 547 00:24:26,674 --> 00:24:28,759 それはロスに謝る 548 00:24:29,760 --> 00:24:31,554 証明責任は― 549 00:24:32,638 --> 00:24:34,056 原告にある 550 00:24:34,932 --> 00:24:38,853 原告は私がやったと 証明していない 551 00:24:40,021 --> 00:24:45,526 私に責任があると 思わないでください 552 00:24:47,069 --> 00:24:47,945 以上です 553 00:24:49,322 --> 00:24:50,406 ありがとう 554 00:24:50,573 --> 00:24:54,619 トレバー・モリスの 最終弁論は― 555 00:24:54,994 --> 00:24:58,539 すごくよかったし ハンサムだった 556 00:24:58,956 --> 00:25:03,127 でもジャクリーンが 話したことは― 557 00:25:03,294 --> 00:25:05,296 クソみたいだった 558 00:25:05,421 --> 00:25:06,297 被告の過去には 同情します 559 00:25:06,297 --> 00:25:09,133 被告の過去には 同情します 560 00:25:06,297 --> 00:25:09,133 原告側 最終弁論 561 00:25:09,592 --> 00:25:11,469 私も そうだった 562 00:25:11,594 --> 00:25:12,094 つらい人生でした 563 00:25:12,094 --> 00:25:13,763 つらい人生でした 564 00:25:12,094 --> 00:25:13,763 ジャクリーン・ ヒルグローブ 原告 565 00:25:13,763 --> 00:25:14,222 ジャクリーン・ ヒルグローブ 原告 566 00:25:14,931 --> 00:25:16,474 小さい頃から 567 00:25:16,974 --> 00:25:21,062 いじめられ あだ名は “ジャックポット・ジャッキー” 568 00:25:21,229 --> 00:25:23,481 親が裕福だからです 569 00:25:23,689 --> 00:25:27,109 大きくなっても いじめられた 570 00:25:27,235 --> 00:25:31,072 毎日 何度も 背が高くて細いせいで 571 00:25:32,323 --> 00:25:34,700 ジャクリーンのことは― 572 00:25:34,825 --> 00:25:37,536 好きだし嫌いで ビッチだけど美人 573 00:25:37,662 --> 00:25:40,706 話には同情できるし できない 574 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 私は親の金で― 575 00:25:43,417 --> 00:25:48,673 フィジー カンクン ギリシャなど どこでも行ける 576 00:25:48,798 --> 00:25:51,550 楽に生きられるんです 577 00:25:51,676 --> 00:25:54,428 でも全部 もう行った 578 00:25:55,930 --> 00:25:57,556 だから自立を選んだ 579 00:25:59,308 --> 00:26:01,519 シナモン&スパロー社を 作った 580 00:26:01,769 --> 00:26:03,980 いろいろ聞いたけど 581 00:26:04,105 --> 00:26:04,772 どうでもいい話ばかりだった 582 00:26:04,772 --> 00:26:07,566 どうでもいい話ばかりだった 583 00:26:04,772 --> 00:26:07,566 バーバラ・ ゴールドスタイン 陪審員5番 584 00:26:07,566 --> 00:26:07,817 バーバラ・ ゴールドスタイン 陪審員5番 585 00:26:07,817 --> 00:26:08,401 バーバラ・ ゴールドスタイン 陪審員5番 586 00:26:07,817 --> 00:26:08,401 確かに親は裕福ですが 587 00:26:08,401 --> 00:26:10,486 確かに親は裕福ですが 588 00:26:10,778 --> 00:26:16,742 クレジットカードをくわえて 生まれたのは私のせい? 589 00:26:19,453 --> 00:26:20,579 (何 あいつ) 590 00:26:20,705 --> 00:26:25,710 金持ちなのを自慢した理由は 分からない 591 00:26:25,835 --> 00:26:28,421 この裁判は謎が多い 592 00:26:29,088 --> 00:26:33,634 モリスさんへの同情は 理解できます 593 00:26:35,553 --> 00:26:36,679 でも私は? 594 00:26:38,806 --> 00:26:39,598 以上です 595 00:26:40,266 --> 00:26:44,061 証拠と議論は 十分でしょう 596 00:26:44,186 --> 00:26:48,107 明日の朝から評議を始めます 597 00:26:48,441 --> 00:26:51,110 その時に証拠物を渡します 598 00:26:51,694 --> 00:26:57,033 陪審員長は評議を管理し 法廷で発表してください 599 00:26:57,199 --> 00:27:00,161 陪審員は 互いの意見を聞き― 600 00:27:00,494 --> 00:27:03,956 可能なら合意に達してください 601 00:27:04,123 --> 00:27:08,336 評決は どちらにせよ 全員一致が必要です 602 00:27:08,502 --> 00:27:11,005 終わりそうで うれしい 603 00:27:11,714 --> 00:27:16,469 評議は すぐ終わるだろう 全票一致する 604 00:27:16,761 --> 00:27:18,637 あなたに投票権はない 605 00:27:19,472 --> 00:27:23,059 マースデンに 反対したくないが 606 00:27:23,184 --> 00:27:26,937 複雑だから 評議は しばらくかかる 607 00:27:27,063 --> 00:27:28,564 証拠も多い 608 00:27:28,814 --> 00:27:30,316 いつ終わるか 609 00:27:30,941 --> 00:27:34,153 ノア 終わりが近いけど 気持ちは? 610 00:27:34,278 --> 00:27:36,238 僕の気持ちは… 611 00:27:37,490 --> 00:27:38,282 君は? 612 00:27:39,658 --> 00:27:41,035 心配かな 613 00:27:41,160 --> 00:27:43,621 僕も基本的に心配だ 614 00:27:45,164 --> 00:27:46,040 そう思う 615 00:27:46,165 --> 00:27:47,666 君の気持ちか? 616 00:27:47,792 --> 00:27:48,876 ほんとに? 617 00:27:49,043 --> 00:27:49,794 ああ 618 00:27:51,337 --> 00:27:52,838 心配だよ 619 00:27:54,965 --> 00:27:58,594 ヴァネッサに言いたい 投票権はあるかも 620 00:27:58,719 --> 00:28:00,429 誰かに何かあれば 621 00:28:01,806 --> 00:28:03,099 ありえる 622 00:28:07,395 --> 00:28:09,105 次回は… 623 00:28:09,271 --> 00:28:10,523 今日は最終日 624 00:28:10,689 --> 00:28:11,690 気合十分よ 625 00:28:11,857 --> 00:28:14,860 初めてで何も分からない 626 00:28:15,027 --> 00:28:17,446 考えてはボーッとする 繰り返しさ 627 00:28:17,613 --> 00:28:19,323 意見が割れたね 628 00:28:19,490 --> 00:28:21,075 半数が考えを変えないと 629 00:28:21,242 --> 00:28:22,410 人は変われない? 630 00:28:22,618 --> 00:28:23,369 彼のためだ 631 00:28:23,536 --> 00:28:25,413 愛のムチより事実だ 632 00:28:25,579 --> 00:28:27,957 彼じゃないなら誰の責任? 633 00:28:28,124 --> 00:28:30,000 原告は被告に責任がある 634 00:28:30,167 --> 00:28:34,046 誰かに責任がある 事件が起きたんだから 635 00:28:34,171 --> 00:28:35,631 決め手になる 636 00:28:35,756 --> 00:28:37,133 “煙の出てる銃”さ 637 00:28:39,760 --> 00:28:41,137 冗談でしょ 638 00:28:41,303 --> 00:28:42,805 君の判断だろ? 639 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 聞いてもいない 640 00:28:44,473 --> 00:28:45,683 自分で決めるんだ 641 00:28:45,850 --> 00:28:49,687 陪審員長だから 統率する責任を感じてる 642 00:28:49,854 --> 00:28:52,481 被告に責任があるかないか 643 00:28:52,648 --> 00:28:55,276 自分とお互いを信じて 644 00:28:55,443 --> 00:28:56,527 陪審員の評決は? 645 00:28:57,778 --> 00:28:58,529 出ました 646 00:29:44,825 --> 00:29:46,827 日本語字幕 大嶋 えいじ