1 00:00:33,889 --> 00:00:35,891 (玲奈)首? (ピート)「舞台といっても→ 2 00:00:35,891 --> 00:00:37,893 君が出たのは たかだか 『コーラスライン』の代役」→ 3 00:00:37,893 --> 00:00:39,895 「君には 才能も可能性もない」 4 00:00:39,895 --> 00:00:45,901 (玲奈)ブロードウェイ スターって嘘!? 5 00:00:45,901 --> 00:00:47,901 ≪(物音) 6 00:00:50,906 --> 00:00:55,911 (澪)先生からの コーチ手当 10万 引くことの 生活費。→ 7 00:00:55,911 --> 00:01:02,918 ニューヨークの 家賃滞納分 イコール 残金 320円。 8 00:01:02,918 --> 00:01:05,921 (澪)まずい。 絶対 まずい。 9 00:01:05,921 --> 00:01:07,923 (忠子)音楽堂 取り壊し反対の 署名 お願いします。 10 00:01:07,923 --> 00:01:10,926 (玉子)お願いします。 (みぞれ)お願いします。 おね…。 11 00:01:10,926 --> 00:01:12,928 (玉子)お願いします。 (男性)今 忙しいから 駄目 駄目。 12 00:01:12,928 --> 00:01:14,930 (みぞれ)じゃあ 後ならいい? (玉子)あーん もう。→ 13 00:01:14,930 --> 00:01:16,932 全然 集まんないです。 14 00:01:16,932 --> 00:01:18,934 (南)朝からやって 署名 ゼロじゃん。 15 00:01:18,934 --> 00:01:23,939 (香奈絵)目標は 1,000人。 まだ 始まったばかりでしょう。 もう。 16 00:01:23,939 --> 00:01:25,941 (みぞれ)あーっ! コーチ。 17 00:01:25,941 --> 00:01:27,943 (玉子)あっ コーチ。 (まひる)来てくれたんですね。 18 00:01:27,943 --> 00:01:30,946 あんたたち 本気で やってんの? 署名運動。 19 00:01:30,946 --> 00:01:32,882 (一希)お前 やれよ。 持てよ これ。何 これ!? 20 00:01:32,882 --> 00:01:34,884 もっといいの 使ってよ。 (玉子)よかった。→ 21 00:01:34,884 --> 00:01:36,886 コーチがいれば もう 大丈夫。 ちょっと待って。 22 00:01:36,886 --> 00:01:38,888 (忍)コーチがいるだけで 勇気 100倍。 23 00:01:38,888 --> 00:01:40,890 (まひる)コーチのおかげで みんな 変わったし。 24 00:01:40,890 --> 00:01:42,892 (南)やっぱ ブロードウェイ すげえよな。 25 00:01:42,892 --> 00:01:45,895 まあ そう。 先生 私 スターだからこういうこと できないでしょ。 26 00:01:45,895 --> 00:01:47,897 ≪(子供)あー。 ママ ママ。 あれ テレビ 出てた。→ 27 00:01:47,897 --> 00:01:49,899 見たい 見たい。 (母)えっ? あっ ホントだ! 28 00:01:49,899 --> 00:01:52,902 やだ。 もう スターのオーラ 隠しきれない。 29 00:01:52,902 --> 00:01:54,904 (子供)サイン ちょうだい サイン。ここに サイン ちょうだい。 30 00:01:54,904 --> 00:01:58,908 アハハ。 あのね サインは 書いてないのよ。 31 00:01:58,908 --> 00:02:00,910 あっ お母さま。 代わりに いかがです? 署名運動。 32 00:02:00,910 --> 00:02:02,912 ぜひ ぜひ。 (玉子)お願いします。 33 00:02:02,912 --> 00:02:04,914 さあ さあ どうぞ どうぞ。 34 00:02:04,914 --> 00:02:07,917 署名 やってください。 (一同)署名 お願いします。 35 00:02:07,917 --> 00:02:13,923 ♪♪~ 36 00:02:13,923 --> 00:02:15,925 そんな やり方じゃ 全然 駄目。 37 00:02:15,925 --> 00:02:18,928 もっと 派手に いきましょう。 派手に。 38 00:02:18,928 --> 00:02:21,931 レディース & ジェントルマン。 39 00:02:21,931 --> 00:02:26,936 ブロードウェイ スター 倉坂 澪が率いる シャンソンズです。 40 00:02:26,936 --> 00:02:30,940 さあ 音楽堂 存続のために 署名に ご協力…。 41 00:02:30,940 --> 00:02:33,876 あっ ジェントルマン。 ぜひ ぜひ お願いします。 42 00:02:33,876 --> 00:02:35,878 さあ 皆さん ご一緒に。 43 00:02:35,878 --> 00:02:43,886 ♪♪「OH~」 44 00:02:43,886 --> 00:02:46,889 (一同)♪♪「負けない事 投げ出さない事」→ 45 00:02:46,889 --> 00:02:50,893 ♪♪「逃げ出さない事 信じ抜く事」→ 46 00:02:50,893 --> 00:02:58,901 ♪♪「駄目になりそうな時 それが 一番大事」 47 00:02:58,901 --> 00:03:01,904 ほら。 いんちきも アピール アピール。 48 00:03:01,904 --> 00:03:04,904 (忍)やりましょう 一希さん。 (一希)俺も? 49 00:03:06,909 --> 00:03:09,912 (一同)♪♪「今は 遠くに離れてる」→ 50 00:03:09,912 --> 00:03:13,916 ♪♪「それでも 生きていれば いつかは逢える」→ 51 00:03:13,916 --> 00:03:20,923 ♪♪「でも 傷つかぬように 嘘は 繰り返される」→ 52 00:03:20,923 --> 00:03:28,931 ♪♪「ここに あなたが いないのが せつないのじゃなくて」→ 53 00:03:28,931 --> 00:03:40,876 ♪♪「ここに あなたが いないと思う事が せつない」→ 54 00:03:40,876 --> 00:03:44,880 ♪♪「でも 負けない事 投げ出さない事」→ 55 00:03:44,880 --> 00:03:48,884 ♪♪「逃げ出さない事 信じ抜く事」→ 56 00:03:48,884 --> 00:03:56,892 ♪♪「涙 見せてもいいよ それを忘れなければ」→ 57 00:03:56,892 --> 00:04:06,892 ♪♪「OH~」 58 00:04:09,905 --> 00:04:11,907 ありがとうございます。 さあ 皆さん→ 59 00:04:11,907 --> 00:04:13,909 ご署名 お願いします。 (清忠)署名運動? 60 00:04:13,909 --> 00:04:15,911 (教育長)すごい 盛り上がってましたね 商店街で。 61 00:04:15,911 --> 00:04:17,913 (税務窓口課長)うちの嫁にも 言われましたよ。→ 62 00:04:17,913 --> 00:04:19,915 署名したんだけど 本当に 音楽堂を→ 63 00:04:19,915 --> 00:04:21,917 ごみ処理場にするのかって。 64 00:04:21,917 --> 00:04:24,920 (町づくり推進課長)まあ 確かに 他に 候補地を探すっていう手も。 65 00:04:24,920 --> 00:04:26,922 (清忠)バカを言うな。 音楽堂は→ 66 00:04:26,922 --> 00:04:29,925 この由芽市の 古臭い歴史 文化の象徴だ。 67 00:04:29,925 --> 00:04:32,861 (清忠)取り壊し反対の声を 受け入れたら→ 68 00:04:32,861 --> 00:04:36,865 合併そのものへの 反対の声に 広がる可能性もある。 69 00:04:36,865 --> 00:04:39,865 断じて 受け入れることは できない。 70 00:04:42,871 --> 00:04:45,874 (哲郎)よーし。 いいんじゃないんでしょうか。 71 00:04:45,874 --> 00:04:48,877 (清忠)あの いまいましい ブロードウェイ女の正体は→ 72 00:04:48,877 --> 00:04:50,879 まだ 暴けんのか? (哲郎)もう少し。→ 73 00:04:50,879 --> 00:04:52,881 もう少しだけ 時間を下さい。→ 74 00:04:52,881 --> 00:04:56,885 例の 広報課の女性が そろそろ 何か。 75 00:04:56,885 --> 00:04:59,888 (清忠)そのスパイと 君の関係は 知らんが→ 76 00:04:59,888 --> 00:05:04,888 女を使って 何も出なかったでは ただじゃ済まんぞ。 77 00:05:07,896 --> 00:05:13,902 君も 男だ。 何も 清廉潔白でいろとは 言わんが→ 78 00:05:13,902 --> 00:05:17,902 そこまでするなら 結果を出せ。 79 00:05:20,909 --> 00:05:22,909 はい。 80 00:05:36,859 --> 00:05:47,870 [TEL] 81 00:05:47,870 --> 00:05:53,876 [TEL](通話の切れる音) (哲郎)ちょっと。 何で出ないの? 82 00:05:53,876 --> 00:05:56,879 飯付きっていうから いてやったのに。 83 00:05:56,879 --> 00:05:58,881 客も来ないし。 84 00:05:58,881 --> 00:06:03,881 [TEL](メールの着信音) 85 00:06:05,888 --> 00:06:09,892 「ジャマイカ 最高。 光熱費は 払っといてね」 86 00:06:09,892 --> 00:06:12,892 ふざけんな。 87 00:06:14,897 --> 00:06:17,897 無い。 ちょっと お金…。 88 00:06:21,904 --> 00:06:25,908 あれ? あれ? へそくり ないの? へそくり。 89 00:06:25,908 --> 00:06:27,908 まずい まずい。 まずいって。 90 00:06:29,912 --> 00:06:36,912 (ハウリングする音) 91 00:06:45,861 --> 00:06:50,866 あの。 コーチ お話が。 すまん。 後にして。 92 00:06:50,866 --> 00:06:53,869 いや。 でも 大事な話なんです。 悪い。 体調不良。 93 00:06:53,869 --> 00:06:55,871 でも…。 (忠子)あら。 玲奈さん。→ 94 00:06:55,871 --> 00:06:58,874 昨日は どうしたの? (玲奈)あっ ちょっと。 95 00:06:58,874 --> 00:07:01,877 (南)早く 練習しようぜ。 (みぞれ)あっ。 96 00:07:01,877 --> 00:07:05,881 (忠子)コーチ。 時間ですよ。 97 00:07:05,881 --> 00:07:07,883 (忠子)コーチ。 今日は 何をすれば? 98 00:07:07,883 --> 00:07:09,885 うるさいな。 そんなもの…。 99 00:07:09,885 --> 00:07:12,888 (おなかの鳴る音) 100 00:07:12,888 --> 00:07:14,888 (一希)お前 飯 食ってねえの? 101 00:07:16,892 --> 00:07:18,894 私はね プロとして→ 102 00:07:18,894 --> 00:07:20,896 過酷な ダイエットに 挑戦しているだけです。 103 00:07:20,896 --> 00:07:22,898 あなた ブロードウェイじゃね→ 104 00:07:22,898 --> 00:07:25,901 1kg 体重が増えただけで 契約違反っていって→ 105 00:07:25,901 --> 00:07:29,905 首になることだって…。 (おなかの鳴る音) 106 00:07:29,905 --> 00:07:32,841 (一希)でけえ。 (一同)ハハハ! 107 00:07:32,841 --> 00:07:34,843 (忠子)ダイエットだか 何だか 分かりませんが→ 108 00:07:34,843 --> 00:07:37,846 早く 今回の歌を決めましょう。→ 109 00:07:37,846 --> 00:07:40,849 昨日の署名運動で 50名も 署名が集まったんです。→ 110 00:07:40,849 --> 00:07:42,851 このまんま 効果的な パフォーマンスを考えれば→ 111 00:07:42,851 --> 00:07:44,853 目標達成だって 夢ではありません。 112 00:07:44,853 --> 00:07:47,856 (忍)で 今度のテーマは 何ですか? 113 00:07:47,856 --> 00:07:50,859 そんなもの 勝手に考えなさいよ。 (忠子)えっ? 114 00:07:50,859 --> 00:07:52,861 そうやってね 何にも 悩むことなく→ 115 00:07:52,861 --> 00:07:54,863 朝 昼 晩 ご飯 作って コロッケ 食べてりゃいいと思って…。 116 00:07:54,863 --> 00:07:56,865 (忍)コロッケ? 私になんか頼らないで→ 117 00:07:56,865 --> 00:07:58,867 その おつむで考えなさい。 おつむで。 118 00:07:58,867 --> 00:08:02,871 (忠子)ハァ。 分かりました。 119 00:08:02,871 --> 00:08:06,875 今回のテーマは 私が決めます。 (玉子)リーダーが? 120 00:08:06,875 --> 00:08:09,878 私ね 署名運動してみて 思ったの。 121 00:08:09,878 --> 00:08:13,882 自分の 思いや情熱を 人に伝えるのって 難しいなって。 122 00:08:13,882 --> 00:08:15,884 (みぞれ)あっ 分かる。 署名 お願いしますって言っても→ 123 00:08:15,884 --> 00:08:17,886 誰も 立ち止まってくんなかったもんね。 124 00:08:17,886 --> 00:08:20,889 思い返せば 自分の家族や 身内の人たちに→ 125 00:08:20,889 --> 00:08:22,891 なかなか 伝えられない思いって あるなって。 126 00:08:22,891 --> 00:08:24,893 (忍)伝えられない? うん。 127 00:08:24,893 --> 00:08:26,895 例えば 片思いとか? 128 00:08:26,895 --> 00:08:28,897 (一希)こっちを見んじゃねえよ。 バカヤロー。 129 00:08:28,897 --> 00:08:30,899 (玉子)私もある。 人に言えないこと。 130 00:08:30,899 --> 00:08:34,836 (玲奈)それって 隠し事ってこと?うん。 131 00:08:34,836 --> 00:08:38,840 心に しまった思いという 意味では そうね。 132 00:08:38,840 --> 00:08:42,844 みんなの心の中に しまってある なかなか 言葉にできない思いを→ 133 00:08:42,844 --> 00:08:46,848 歌にして 伝えるの。 134 00:08:46,848 --> 00:08:48,848 (玉子)えっ? (忍)あれ? 135 00:08:50,852 --> 00:08:55,857 つまり 今回のテーマは メッセージソングです。 136 00:08:55,857 --> 00:08:57,859 メッセージソング? 137 00:08:57,859 --> 00:09:00,862 (おなかの鳴る音) (みぞれ)えー? 138 00:09:00,862 --> 00:09:05,862 (おなかの鳴る音) 139 00:09:29,891 --> 00:09:39,835 ♪♪~ 140 00:09:39,835 --> 00:09:42,838 カモーン。 あーっ!? 141 00:09:42,838 --> 00:09:46,842 あっ!? あっ!? オー マイ ゴッド。オー マイ ゴッド。 142 00:09:46,842 --> 00:09:48,844 ≪(玉子)コーチ? 143 00:09:48,844 --> 00:09:51,847 あんた パチンコなんて やんの? (玉子)内緒ですよ。→ 144 00:09:51,847 --> 00:09:54,850 私 お姑さんには 子ども手当の 申請に行くって→ 145 00:09:54,850 --> 00:09:57,853 出てきたんで。 コーチは どうして? 146 00:09:57,853 --> 00:09:59,855 あの ほら。 こっちには カジノが ないからさ→ 147 00:09:59,855 --> 00:10:01,857 パチンコって どんなもんかなと 思ってね。 148 00:10:01,857 --> 00:10:04,860 カジノ。 あっ いい台 ありますよ。私 教えましょうか。 149 00:10:04,860 --> 00:10:07,863 何? こっち こっち。 150 00:10:07,863 --> 00:10:09,865 きた きた きた きた。 151 00:10:09,865 --> 00:10:12,868 ほらほら 言ったでしょ。 アハッ。 あんた すごい。 152 00:10:12,868 --> 00:10:15,871 でも これで しばらく 生きられるから。 153 00:10:15,871 --> 00:10:17,873 えっ? 154 00:10:17,873 --> 00:10:20,876 (哲郎)ねえ。 無視はないでしょう 無視は。→ 155 00:10:20,876 --> 00:10:23,879 何度も 電話したんだよ。 (玲奈)放してください。 156 00:10:23,879 --> 00:10:26,882 (哲郎)頼む。 何でもいいから あの女の情報 教えてよ。 157 00:10:26,882 --> 00:10:28,884 (玲奈)放してって 言ってるでしょう。 158 00:10:28,884 --> 00:10:30,886 あっ。 何? この 英語の紙。 159 00:10:30,886 --> 00:10:32,888 ≪(玲奈)何でもありません。 ≪(哲郎)何か 分かった? 160 00:10:32,888 --> 00:10:34,888 ≪(玲奈)何でもないです。 ≪(哲郎)見せてよ。 161 00:10:36,892 --> 00:10:39,895 えっ? 主人が 玲奈さんと? (玉子)はい。 もみ合ってたんです。 162 00:10:39,895 --> 00:10:43,899 もみ? いえ。 もめてたっていうか。 163 00:10:43,899 --> 00:10:46,902 そう。 仕事で 何かあったのかな。 さあ? 164 00:10:46,902 --> 00:10:50,906 あっ そうだ。 私ね 署名運動用の 楽曲を 考えてみたんだけど。 165 00:10:50,906 --> 00:10:52,908 はい。 とてつもなく 遅い。 166 00:10:52,908 --> 00:10:54,910 (玉子)すいません。 発声練習から。 167 00:10:54,910 --> 00:10:57,913 ちょっと待ってください。 私が 先に 曲の話を。 168 00:10:57,913 --> 00:11:00,916 ノー。 楽曲は 私が用意します。 私も ノーです。 169 00:11:00,916 --> 00:11:02,918 あなたが 自分で考えろと おっしゃったんじゃないですか。 170 00:11:02,918 --> 00:11:04,920 あら。 そうだったかしら。 署名運動なんか→ 171 00:11:04,920 --> 00:11:08,924 どうでもいいと思ってる あなたに選曲なんか 任せられません。 172 00:11:08,924 --> 00:11:10,926 運動は ご自由に どうぞ。 173 00:11:10,926 --> 00:11:15,931 でも 人々の心を打つ メッセージソング あなたが 用意できて? 174 00:11:15,931 --> 00:11:18,934 なら お互いに 1曲ずつ 用意しましょう。 175 00:11:18,934 --> 00:11:21,937 いいわよ。 あなたと 私 より強く 心を打つ→ 176 00:11:21,937 --> 00:11:23,939 メッセージソングを 用意した方が 勝ちね。 177 00:11:23,939 --> 00:11:26,942 (みぞれ)また 始まった。 (南)いいから 早く練習しようぜ。 178 00:11:26,942 --> 00:11:28,942 レッツ バランスボール。 (玉子)はい。 179 00:11:31,963 --> 00:11:33,882 (玉子)おっ。 ほっ。 ちょっ ちょっ ちょっ…。 180 00:11:33,882 --> 00:11:35,884 あっちの玉も よろしくね。 (玉子)はい? 181 00:11:35,884 --> 00:11:37,886 あんな おっきい球じゃなくて こっちの方。 182 00:11:37,886 --> 00:11:40,889 フィーバー フィーバー。 あっ これですね。 183 00:11:40,889 --> 00:11:43,892 えーい。 大漁 大漁。 (玉子)はい。 184 00:11:43,892 --> 00:11:47,896 あんた ホント 才能ある。 185 00:11:47,896 --> 00:11:52,901 あっ。 これ ブロードウェイの? 186 00:11:52,901 --> 00:11:57,906 えっ? うん。 フフン。 すごいなぁ。 187 00:11:57,906 --> 00:12:01,910 私は パチンコより 歌の才能が 欲しかったんですけどね。 188 00:12:01,910 --> 00:12:05,914 シンガーに なりたかったの? はい。 アイドルに憧れて。 189 00:12:05,914 --> 00:12:09,918 ああ だから その格好。 ハハッ。 190 00:12:09,918 --> 00:12:12,918 変ですか? そりゃあ 変…。 191 00:12:15,924 --> 00:12:18,927 いや。 いいと思う。 すごい個性的で→ 192 00:12:18,927 --> 00:12:20,929 そのリボンだって 何ていうの チャーミング。 193 00:12:20,929 --> 00:12:23,932 とっても似合ってる。 ああ よかった。 194 00:12:23,932 --> 00:12:26,935 ブロードウェイ スターに 褒められるなんて うれしい! 195 00:12:26,935 --> 00:12:29,938 よし。 これからは 誰に バカにされても 負けないぞ。 196 00:12:29,938 --> 00:12:33,875 ♪♪「負けない事 投げ出さない事…」 197 00:12:33,875 --> 00:12:35,877 (玉子・澪)♪♪「逃げ出さない事」 198 00:12:35,877 --> 00:12:37,879 ♪♪「信じ抜く事 駄目にな…」 199 00:12:37,879 --> 00:12:40,882 ≪(タキ)玉子さん! 何なの これは? 200 00:12:40,882 --> 00:12:42,884 (玉子)あっ。 リコの ビー玉ですかね。 201 00:12:42,884 --> 00:12:45,887 (タキ)んなわけ ないでしょう。 だいたい 何なの? その格好は。 202 00:12:45,887 --> 00:12:47,889 (玉子)えっ? (タキ)私や リコが どれだけ→ 203 00:12:47,889 --> 00:12:50,892 恥ずかしい思いしてるか。 (玉子)リコも でも→ 204 00:12:50,892 --> 00:12:53,895 リボンとか好きですし…。 (タキ)年が違うでしょ 年が。→ 205 00:12:53,895 --> 00:12:57,899 ねえ リコちゃん。 (リコ)うん…。 206 00:12:57,899 --> 00:13:00,902 (タキ)ほらね。 おばあちゃんがね→ 207 00:13:00,902 --> 00:13:04,906 もっと カワイイ リボン 買ってあげるからね。→ 208 00:13:04,906 --> 00:13:07,906 さあ 行こう さあ 行こう。 はい。 行こう 行こう 行こう。 209 00:13:11,913 --> 00:13:17,919 265。 280。 283。 うわぁ すごい。 もう こんなに。 210 00:13:17,919 --> 00:13:19,921 (みぞれ)やっぱ ブロードウェイ スターの おかげね。 211 00:13:19,921 --> 00:13:21,923 (南)コーチが歌うと みんな 寄ってくるもんな。 212 00:13:21,923 --> 00:13:24,926 言いたくないけど そうかもしれないわね。 213 00:13:24,926 --> 00:13:26,928 ようやく 私のすごさが お分かりか? 214 00:13:26,928 --> 00:13:28,930 あれ? アイドルもどきちゃんは? 215 00:13:28,930 --> 00:13:32,868 玉子ちゃんなら しばらく 休みたいって 連絡が。 216 00:13:32,868 --> 00:13:36,868 困る。 がぜん 困る。 私の ライフラインが。 217 00:13:38,874 --> 00:13:42,878 (清忠)署名 300人分も 集まったそうだな。 218 00:13:42,878 --> 00:13:44,880 (哲郎)はあ。 219 00:13:44,880 --> 00:13:46,880 (清忠)君も 結果を 出したんだろうね? 220 00:13:48,884 --> 00:13:50,886 (哲郎)それが そのう。→ 221 00:13:50,886 --> 00:13:54,890 もう 彼女からは 何も 引き出せないかと。 222 00:13:54,890 --> 00:13:56,892 (清忠)どういうことだ? 223 00:13:56,892 --> 00:14:02,898 (哲郎)どうも あの ブロードウェイ女に 取り込まれたようで。 224 00:14:02,898 --> 00:14:06,902 いつからだ? (哲郎)あっ。 たぶん→ 225 00:14:06,902 --> 00:14:08,904 学園祭に 出演しようとしたころから。 226 00:14:08,904 --> 00:14:11,904 君と その女の関係だ! 227 00:14:13,909 --> 00:14:15,911 あっ。 関係なんか ありません。→ 228 00:14:15,911 --> 00:14:18,911 一方的に まとわりつかれただけで。 229 00:14:22,918 --> 00:14:25,921 今 君が すべきことは 一つ。 230 00:14:25,921 --> 00:14:30,921 すぐに 荷物をまとめて 井坂家から 出ていけ。 231 00:14:35,864 --> 00:14:41,870 まずい。 非常に まずい。 私の食いぶちが。 232 00:14:41,870 --> 00:14:45,874 あっ。 そういえば あれ どうした? 233 00:14:45,874 --> 00:14:48,877 うん? 234 00:14:48,877 --> 00:14:51,880 ない。 何で ない? 235 00:14:51,880 --> 00:14:54,883 あの アイドルもどきか! ≪(ドアの開く音) 236 00:14:54,883 --> 00:14:56,885 ひどい…。 えっ!? 237 00:14:56,885 --> 00:14:58,887 こんなふうに 裏切るなんて。 238 00:14:58,887 --> 00:15:00,889 いや。 あのう 何を見たか 知らない。 239 00:15:00,889 --> 00:15:02,891 知らないが…。 ダーリンまで→ 240 00:15:02,891 --> 00:15:05,894 メイドカフェなんて ひどい! ああっ。 241 00:15:05,894 --> 00:15:09,898 (泣き声) メード? 242 00:15:09,898 --> 00:15:14,903 ああ。 旦那さん そういう趣味で あなたとね。 243 00:15:14,903 --> 00:15:17,906 (玉子)昔は カワイイ カワイイって言ってくれたんです。 244 00:15:17,906 --> 00:15:20,909 なのに 出張だって 東京 通い詰めて→ 245 00:15:20,909 --> 00:15:27,916 若いメードに ぞっこん。 私 もう 歌 歌えない。 246 00:15:27,916 --> 00:15:30,919 えっ? 昨日から ショックで→ 247 00:15:30,919 --> 00:15:33,855 歌おうとしても 声が出なくて。 248 00:15:33,855 --> 00:15:36,858 あなた 抜群に うまくなったし→ 249 00:15:36,858 --> 00:15:40,862 譜読みの正確さは シャンソンズ 一よ。 250 00:15:40,862 --> 00:15:45,867 昔も今も アイドルよ。 251 00:15:45,867 --> 00:15:51,873 そんなこと ありません。 ホントは。 ホントは 私→ 252 00:15:51,873 --> 00:15:53,875 子供のころは…。 253 00:15:53,875 --> 00:15:57,879 (玉子)《♪♪「セーラー服を」》 (子供)《黙れ ブス!》 254 00:15:57,879 --> 00:16:00,882 (子供たち)《うぜえんだよ。 うぜえんだよ。 黙れ》→ 255 00:16:00,882 --> 00:16:02,884 《かわいくねえんだよ》 256 00:16:02,884 --> 00:16:05,887 だから かわいくなりたくて ダイエットして→ 257 00:16:05,887 --> 00:16:07,889 もっと大きな リボンとか フリルの服とか→ 258 00:16:07,889 --> 00:16:10,892 それだけじゃなくて 顔も いじって…。 259 00:16:10,892 --> 00:16:12,894 えっ!? 顔も? 260 00:16:12,894 --> 00:16:15,897 目を 二重に ぱっちりに。 おお。 261 00:16:15,897 --> 00:16:18,900 でも もし バレて 仮面が 剥がれたら→ 262 00:16:18,900 --> 00:16:21,903 リコや ダーリンにも 軽蔑されちゃう。 263 00:16:21,903 --> 00:16:27,909 軽蔑なんて。 もう 誰も愛してくれない。 264 00:16:27,909 --> 00:16:31,909 歌も 一生 歌えない。 265 00:16:33,848 --> 00:16:37,852 歌えない? 266 00:16:37,852 --> 00:16:42,857 大丈夫。 素顔の あなたを 愛してくれる人はいる。 267 00:16:42,857 --> 00:16:47,862 それに 歌うたいとして あなた とってもいいもの 持ってるし。 268 00:16:47,862 --> 00:16:51,862 大丈夫。 歌える。 269 00:18:45,880 --> 00:18:47,880 ハァ…。 270 00:18:51,886 --> 00:18:55,890 (玲奈)どうしたの? そんなに。 271 00:18:55,890 --> 00:19:00,895 (哲郎)もう 俺 駄目だ。 (玲奈)えっ? 272 00:19:00,895 --> 00:19:05,900 (哲郎)君とのこと お父さんに 勘繰られてさ。→ 273 00:19:05,900 --> 00:19:13,900 ハハッ。 家 追い出された。 仕事も 辞表 出せってさ。 274 00:19:15,910 --> 00:19:19,914 (哲郎)自業自得だよな。→ 275 00:19:19,914 --> 00:19:27,914 お父さんの プレッシャーから 逃げたくて 君に走った。 276 00:19:31,926 --> 00:19:38,926 (哲郎)気を持たせて ごめん。 俺 君を傷つけた。 277 00:19:41,869 --> 00:19:46,869 (哲郎)でも もう覚悟した。 278 00:19:56,884 --> 00:20:02,884 ホントに 今まで利用して ごめん。 279 00:20:05,893 --> 00:20:07,895 (哲郎)ごめん。 280 00:20:07,895 --> 00:20:27,915 ♪♪~ 281 00:20:27,915 --> 00:20:30,918 アイドルもどきちゃんは? 282 00:20:30,918 --> 00:20:32,920 OK。 レディース。 283 00:20:32,920 --> 00:20:36,924 次の署名運動のために 私から あなた方に→ 284 00:20:36,924 --> 00:20:38,926 素晴らしい メッセージソングを 用意しました。 285 00:20:38,926 --> 00:20:42,864 (南)よっ。 待ってました! あなたも 心して聴くように。 286 00:20:42,864 --> 00:20:45,867 それだけ 自信があるということはブロードウェイ仕込みの→ 287 00:20:45,867 --> 00:20:48,870 これぞという1曲なんでしょうね。もちろん。 288 00:20:48,870 --> 00:20:50,872 ブロードウェイ スターが送る→ 289 00:20:50,872 --> 00:20:53,875 歌というものの力を示す 珠玉の1曲。 290 00:20:53,875 --> 00:20:55,877 今回は 楽譜だけではなく→ 291 00:20:55,877 --> 00:20:58,880 私の美声で 録音してきてあげたので→ 292 00:20:58,880 --> 00:21:01,883 これを お手本にするよう ここにいない→ 293 00:21:01,883 --> 00:21:03,885 アイドルもどきちゃんにも…。 ≪(清忠)アイドルもどきじゃなくて→ 294 00:21:03,885 --> 00:21:05,887 ブロードウェイ スターもどきじゃないかな? 295 00:21:05,887 --> 00:21:07,889 お父さん!? (一希)哲郎。 296 00:21:07,889 --> 00:21:11,893 あら 入団希望? (清忠)いつまで そうやって→ 297 00:21:11,893 --> 00:21:14,896 減らず口を たたいていられるかな? 298 00:21:14,896 --> 00:21:18,900 君は スターなんかじゃない。 ただの 詐欺師だ。 299 00:21:18,900 --> 00:21:22,904 (一同)えっ? たぬき市長が 何を血迷って。 300 00:21:22,904 --> 00:21:28,910 私は ブロードウェイの歴史に 名を残す あの大ヒット作→ 301 00:21:28,910 --> 00:21:30,912 『コーラスライン』の ステージに立った…。 302 00:21:30,912 --> 00:21:33,915 (清忠)確かに 君は 『コーラスライン』の舞台に立った。→ 303 00:21:33,915 --> 00:21:35,917 主要キャストの コニー役として。 304 00:21:35,917 --> 00:21:40,938 分かってるなら。 (清忠)ただし 6年前の 6月21日。 305 00:21:40,938 --> 00:21:44,859 たった 一度だけ。 (まひる)一度だけ? 306 00:21:44,859 --> 00:21:48,863 (清忠)その朝 コニー役の女優が ケガをし→ 307 00:21:48,863 --> 00:21:51,866 その夜の舞台に 急きょ 君は立った。→ 308 00:21:51,866 --> 00:21:55,870 代役としてね。 代役? 309 00:21:55,870 --> 00:21:59,874 (清忠)それを ここの田舎新聞が 騒ぎ立てただけの話で→ 310 00:21:59,874 --> 00:22:03,878 その後 オーディションを受けても落ち続けて→ 311 00:22:03,878 --> 00:22:05,880 まともな オファーもない。 312 00:22:05,880 --> 00:22:07,880 (指を鳴らす音) (哲郎)はっ。 313 00:22:14,889 --> 00:22:17,892 この解雇通知を出した エージェントに 確認したよ。 314 00:22:17,892 --> 00:22:24,899 君が 三流のシンガーで ど素人同然だったってことを。 315 00:22:24,899 --> 00:22:27,902 ピートが? 316 00:22:27,902 --> 00:22:29,904 (南)嘘。 317 00:22:29,904 --> 00:22:33,908 コーチ。 嘘ですよね? (忍)コーチ? 318 00:22:33,908 --> 00:22:35,910 (清忠)これで 分かったろう。 319 00:22:35,910 --> 00:22:40,882 君たちが あがめていたスターは まがい物。→ 320 00:22:40,882 --> 00:22:43,751 行き場を なくした女が 苦し紛れに ここで→ 321 00:22:43,751 --> 00:22:46,754 ブロードウェイ スターを 演じ続けてた。→ 322 00:22:46,754 --> 00:22:49,754 これで お前も 目が覚めたろう。 323 00:22:54,762 --> 00:22:58,766 (清忠)ブロードウェイ スターの ブランドで集めた この署名も→ 324 00:22:58,766 --> 00:23:01,769 紙くずだ! (みぞれ)ああ…。 325 00:23:01,769 --> 00:23:04,772 この女を 広告塔として 祭り上げてきた→ 326 00:23:04,772 --> 00:23:08,772 シャンソンズも 同罪だ。 327 00:23:13,781 --> 00:23:16,784 (みぞれ)私たちを だましたってこと? 328 00:23:16,784 --> 00:23:18,786 (忍)ブロードウェイだって いうから ついてきたのに。 329 00:23:18,786 --> 00:23:22,786 (南)何とか言えよ。 スターじゃねえって ホントかよ。 330 00:23:24,792 --> 00:23:27,795 否定はしない。 (南)ざけんなよ てめえ! 331 00:23:27,795 --> 00:23:29,795 理由を教えてください。 どうして そんな…。 332 00:23:31,799 --> 00:23:34,802 チャンス。 えっ? 333 00:23:34,802 --> 00:23:38,806 私が もう一度 舞台に立てる チャンスだと思ったから。 334 00:23:38,806 --> 00:23:41,843 でも 桜まつりでも 『こんにゃくイブニング!』でも→ 335 00:23:41,843 --> 00:23:43,845 あんなに シャンソンズのために 頑張って。 336 00:23:43,845 --> 00:23:48,850 あれも全部 私が 自分を売り込むため→ 337 00:23:48,850 --> 00:23:55,850 ブロードウェイに 返り咲くため あんた方を 利用しただけのこと。 338 00:24:00,862 --> 00:24:08,870 ハァー。 ハッ。 バレて 清々した。 339 00:24:08,870 --> 00:24:11,873 正直 しんどかったのよね。 340 00:24:11,873 --> 00:24:15,877 署名活動だの しちめんどくさいこと言いだすし。 341 00:24:15,877 --> 00:24:19,881 もともと 1カ月の約束だったし→ 342 00:24:19,881 --> 00:24:25,887 私には 音楽堂が なくなろうが この町が消えようが 関係ないし。 343 00:24:25,887 --> 00:24:27,889 何よ それ!? 344 00:24:27,889 --> 00:24:30,892 私たちを だましておいて 無責任な。 345 00:24:30,892 --> 00:24:33,895 だます? 346 00:24:33,895 --> 00:24:39,895 でも 私は 自分の責任は 果たしてきた。 347 00:24:41,836 --> 00:24:45,836 じゃあ あんたたちは 私が…。 348 00:24:48,843 --> 00:24:50,843 フン。 349 00:24:54,849 --> 00:24:57,852 ハァー。 350 00:24:57,852 --> 00:25:03,858 シャンソンズなんてさ そこらで鳴いてる カエルと一緒。 351 00:25:03,858 --> 00:25:06,861 どんなに頑張ったって カエルは カエル。 352 00:25:06,861 --> 00:25:11,866 カエルの合唱団には そこの お堅いリーダーが お似合い。 353 00:25:11,866 --> 00:25:13,866 この人の言うことでも 聞いてさ…。 354 00:25:16,871 --> 00:25:21,876 もう 結構です。 出ていってください! 355 00:25:21,876 --> 00:25:35,890 ♪♪~ 356 00:25:35,890 --> 00:25:37,892 (一希)くだらねえ。 357 00:25:37,892 --> 00:25:57,892 ♪♪~ 358 00:27:50,891 --> 00:27:53,894 (女性)逃げたらしいのよ。 あの ブロードウェイ スターもどき。 359 00:27:53,894 --> 00:27:55,896 (女性)ホントに!? 360 00:27:55,896 --> 00:27:59,896 (女性)ねえ。 あの子 シャンソンズの子じゃない? 361 00:28:02,903 --> 00:28:04,903 (一希)おい! 362 00:28:11,912 --> 00:28:17,912 コーチ。 私たちを利用したって あれ 本心ですかね。 363 00:28:21,922 --> 00:28:25,926 私が 歌を歌えるようになったのはコーチのおかげで。 364 00:28:25,926 --> 00:28:27,928 私だけじゃない。 365 00:28:27,928 --> 00:28:33,928 みんな 自信とか勇気とか コーチに もらったはずで。 366 00:28:43,878 --> 00:28:45,880 (女性)ブロードウェイ スターって嘘だったの? 367 00:28:45,880 --> 00:28:47,882 (男性)ああ。 そうなんですよ。 368 00:28:47,882 --> 00:28:50,885 (女性)いやぁ。 もう 私 信じてたのに。 369 00:28:50,885 --> 00:28:53,888 (玲奈)あそこまで しなくても よかったんじゃない? 370 00:28:53,888 --> 00:28:56,891 (哲郎)あっ。 ちょっと。→ 371 00:28:56,891 --> 00:28:59,894 向こう 行こう。 372 00:28:59,894 --> 00:29:04,899 どうして あんなこと しちゃったんだろう? 373 00:29:04,899 --> 00:29:08,903 (哲郎)あっ。 ねえ。 だから 話なら 向こうで。 374 00:29:08,903 --> 00:29:13,908 私 今 すっごい後悔してる。 375 00:29:13,908 --> 00:29:20,908 コーチのことも 係長とのことも。 376 00:29:36,864 --> 00:29:40,864 どこにも いねえと思ったら 何やってんだよ この文無しが。 377 00:29:45,873 --> 00:29:49,877 それで? 連れていってくれんの?くれないの? 378 00:29:49,877 --> 00:29:51,879 (一希)ずかずか この町 やって来て。 379 00:29:51,879 --> 00:29:57,885 俺のこと 強引に 引っ張りこんで。はい さよならってか。 380 00:29:57,885 --> 00:30:01,889 謝罪でもしろっての? お断り。 381 00:30:01,889 --> 00:30:04,889 私は 私の やりたいように やっただけ。 382 00:30:06,894 --> 00:30:09,897 お前が捨てた あの金色の靴。 383 00:30:09,897 --> 00:30:13,901 あれ 1回だけ『コーラスライン』に出たときの靴だろ。 384 00:30:13,901 --> 00:30:16,904 だから 何? 385 00:30:16,904 --> 00:30:19,907 思い出の靴 泣きながら 捨てといてよ→ 386 00:30:19,907 --> 00:30:23,911 よく俺に 「過去から 逃げんな」なんか 言えたよな。 387 00:30:23,911 --> 00:30:25,911 なあ! 388 00:30:28,916 --> 00:30:35,856 俺は もう 逃げてねえよ。 どっかの でけえ女のせいでよ。 389 00:30:35,856 --> 00:30:40,861 私だって 逃げてない。 あっ? 390 00:30:40,861 --> 00:30:44,865 あの靴は 自分が ブロードウェイのステージに→ 391 00:30:44,865 --> 00:30:48,869 たった1回でも 立ったことの証明。 392 00:30:48,869 --> 00:30:52,873 誰が何と言おうと 私は その1回を 誇りに思ってる。 393 00:30:52,873 --> 00:30:56,877 だから 取り戻そうとした。 394 00:30:56,877 --> 00:31:01,882 それでも それも嘘だって いうんなら→ 395 00:31:01,882 --> 00:31:04,882 こんな所に いる必要はない。 396 00:31:06,887 --> 00:31:09,887 何で そこまでして ブロードウェイに? 397 00:31:11,892 --> 00:31:16,892 約束だから。 約束? 誰と。 398 00:31:22,903 --> 00:31:24,903 もう いない。 399 00:31:26,907 --> 00:31:29,907 これ ごちそうさま。 400 00:31:31,845 --> 00:31:33,845 私は 前に進む。 401 00:31:35,849 --> 00:31:37,849 おい! 402 00:31:41,855 --> 00:31:43,857 知ってたって。 403 00:31:43,857 --> 00:31:46,860 先生も知ってて 私たちを だましてたんですか? 404 00:31:46,860 --> 00:31:49,863 (香奈絵)ええ。 ええって。 どうして そんな。 405 00:31:49,863 --> 00:31:52,866 あの人のせいで シャンソンズは 終わりなんですよ。 406 00:31:52,866 --> 00:31:55,869 (香奈絵)もう 諦めちゃうの? えっ? 407 00:31:55,869 --> 00:31:58,872 ≪失礼します! ああ。 あのう。 408 00:31:58,872 --> 00:32:01,872 署名をしてくれた人たちが 署名を取り消せって。 409 00:32:03,877 --> 00:32:05,879 (女性)経歴 ごまかして 詐欺じゃない。 410 00:32:05,879 --> 00:32:07,881 いえ。 そういうわけでは。 (女性)署名は 全部→ 411 00:32:07,881 --> 00:32:09,883 取り消してください。 (女性)ブロードウェイ スターだって→ 412 00:32:09,883 --> 00:32:12,886 いうから 署名したんです。 (母)うちなんか→ 413 00:32:12,886 --> 00:32:14,888 子供まで だまされて。 ひどいじゃない。 414 00:32:14,888 --> 00:32:16,890 (女性たち)ねえ。 ひどい。 (香奈絵)分かりました。 415 00:32:16,890 --> 00:32:20,894 全て 破棄します。 申し訳ありません。 416 00:32:20,894 --> 00:32:22,896 申し訳ありません。 417 00:32:22,896 --> 00:32:24,898 (女性)行きましょ。 (母)ヒデ君 帰るよ。 418 00:32:24,898 --> 00:32:26,898 (母)ジュン君 帰るよ。 419 00:32:31,839 --> 00:32:34,842 ハァー。 420 00:32:34,842 --> 00:32:36,844 フゥー。 421 00:32:36,844 --> 00:32:38,846 (子供)ねえねえ。 今度 いつやるの? 422 00:32:38,846 --> 00:32:41,849 えっ? 僕 おばさんたちの歌 聴きたい。 423 00:32:41,849 --> 00:32:43,851 ≪(母)こら! ヒデ君 何やってんの?→ 424 00:32:43,851 --> 00:32:45,853 嘘つきに 関わっちゃ 駄目。 帰るわよ! 425 00:32:45,853 --> 00:32:48,856 (子供)やだ やだ。 あれ 見たい。 (母)駄目! 帰るの! 426 00:32:48,856 --> 00:32:52,860 (子供)何で? 聴きたい。 やだ やだ。 427 00:32:52,860 --> 00:32:55,863 私たちの歌を あんなに。 428 00:32:55,863 --> 00:32:59,867 (香奈絵)大事なことは 嘘か どうかじゃない。 429 00:32:59,867 --> 00:33:04,872 「心を 動かされたか どうか」じゃなくて? 430 00:33:04,872 --> 00:33:07,875 ≪(ドアの開く音) 431 00:33:07,875 --> 00:33:11,875 あの でか女 行っちまったぞ。 432 00:33:17,885 --> 00:33:19,885 コーチ。 433 00:33:25,893 --> 00:33:28,896 『歌うたいの バラッド』 434 00:33:28,896 --> 00:33:31,896 それ あの人が選んだ。 435 00:33:40,841 --> 00:33:47,841 (一希)あいつ。 嘘を ホントにしてみせるんだってよ。 436 00:33:51,852 --> 00:33:56,857 [CDプレーヤ](♪♪『歌うたいの バラッド』) 437 00:33:56,857 --> 00:34:01,862 ♪♪~ 438 00:34:01,862 --> 00:34:13,874 [CDプレーヤ]♪♪「嗚呼 唄うことは 難しいことじゃない」 439 00:34:13,874 --> 00:34:26,887 [CDプレーヤ]♪♪「ただ 声に 身をまかせ 頭の中を からっぽにするだけ」 440 00:34:26,887 --> 00:34:39,833 [CDプレーヤ]♪♪「嗚呼 目を閉じれば 胸の中に映る」 441 00:34:39,833 --> 00:34:52,846 [CDプレーヤ]♪♪「懐かしい思い出や あなたとの毎日」 442 00:34:52,846 --> 00:34:58,852 [CDプレーヤ]♪♪「本当のことは」 443 00:34:58,852 --> 00:35:03,857 [CDプレーヤ]♪♪「歌の中にある」 (一希)♪♪「歌の中にある」 444 00:35:03,857 --> 00:35:06,860 [CDプレーヤ]♪♪「いつもなら」 (香奈絵・一希)♪♪「いつもなら」 445 00:35:06,860 --> 00:35:10,864 [CDプレーヤ]♪♪「照れくさくて」 (香奈絵・一希)♪♪「照れくさくて」 446 00:35:10,864 --> 00:35:14,868 [CDプレーヤ]♪♪「言えないことも」 (香奈絵・一希)♪♪「言えないことも」 447 00:35:14,868 --> 00:35:22,876 [CDプレーヤ]♪♪「今日だって あなたを思いながら」 448 00:35:22,876 --> 00:35:27,881 [CDプレーヤ]♪♪「歌うたいは 唄うよ」 449 00:35:27,881 --> 00:35:35,822 [CDプレーヤ]♪♪「ずっと言えなかった 言葉がある」 450 00:35:35,822 --> 00:35:47,834 [CDプレーヤ]♪♪「短いから 聞いておくれ 『愛してる』」 451 00:35:47,834 --> 00:35:50,837 (リコ)ママ。 これ 着けて。 (玉子)えっ? 452 00:35:50,837 --> 00:35:53,840 (リコ)私 ふりふりでも どんなママでも 大好きだから。 453 00:35:53,840 --> 00:36:05,852 [CDプレーヤ]♪♪「嗚呼 唄うことは 難しいことじゃない」 454 00:36:05,852 --> 00:36:18,865 [CDプレーヤ]♪♪「その胸の目隠しを そっと外せばいい」 455 00:36:18,865 --> 00:36:32,813 [CDプレーヤ]♪♪「空に浮かんでる 言葉をつかんで メロディを」 456 00:36:32,813 --> 00:36:40,821 [CDプレーヤ]♪♪「乗せた雲で 旅に出かける」 457 00:36:40,821 --> 00:36:53,834 [CDプレーヤ]♪♪「情熱の彼方に 何がある? 気になるから 行こうよ」 458 00:36:53,834 --> 00:37:06,847 [CDプレーヤ]♪♪「ハッピーエンドの 映画を今 イメージして 唄うよ」 459 00:37:06,847 --> 00:37:14,855 [CDプレーヤ]♪♪「こんなに素敵な 言葉がある」 460 00:37:14,855 --> 00:37:23,864 [CDプレーヤ]♪♪「短いけど 聞いておくれよ」 461 00:37:23,864 --> 00:37:29,864 ♪♪「『愛してる』」 462 00:37:32,873 --> 00:37:34,873 ハァ…。 463 00:37:36,877 --> 00:37:38,879 (一希)カッコつけんなよな。 あいつ。 464 00:37:38,879 --> 00:37:40,881 でも 伝わった。 465 00:37:40,881 --> 00:37:43,884 (南)私だって 元レディースだって隠してたし。 466 00:37:43,884 --> 00:37:47,888 (みぞれ)えっ!? (忍)僕らが成長したのは事実だし。 467 00:37:47,888 --> 00:37:52,893 (玲奈)私も どうしても 謝りたいことがある。 468 00:37:52,893 --> 00:37:56,897 (一希)あいつだったら 背負えんじゃねえの? 469 00:37:56,897 --> 00:38:00,897 あの人の歌に 嘘はなかった。 470 00:38:03,904 --> 00:38:10,904 ごめんなさい。 私 間違ってた。 471 00:38:15,916 --> 00:38:20,916 私 コーチに 戻ってきてほしい。 472 00:38:23,924 --> 00:38:27,924 (忍)っていっても コーチが 素直に戻るとは。 473 00:38:29,946 --> 00:38:33,946 あの人に 何かを 伝えることが できるとしたら…。 474 00:40:10,897 --> 00:40:12,899 [マイク](職員)植木 進さんのお宅の 雌のレトリバー→ 475 00:40:12,899 --> 00:40:15,902 メロンちゃん 5歳が 迷子になっております。→ 476 00:40:15,902 --> 00:40:21,908 メロンちゃんを 見つけた方…。 えっ。 ちょっと。 何です? 477 00:40:21,908 --> 00:40:27,914 (スイッチを切る音) (玲奈)何だか ここ 蒸し暑い。→ 478 00:40:27,914 --> 00:40:30,914 代わってもらえる? 479 00:40:40,927 --> 00:40:45,932 がー! ううー。 ≪(チャイム) 480 00:40:45,932 --> 00:40:48,935 [マイク](玲奈)こちらは 由芽市役所 広報課。→ 481 00:40:48,935 --> 00:40:50,937 迷子のお知らせです。 482 00:40:50,937 --> 00:40:53,940 かの有名な コーラスグループ シャンソンズのコーチ→ 483 00:40:53,940 --> 00:40:58,945 倉坂 澪さん。 倉坂 澪さん。→ 484 00:40:58,945 --> 00:41:01,948 お言付けがございますので お聞きください。 485 00:41:01,948 --> 00:41:04,951 はっ? 486 00:41:04,951 --> 00:41:08,972 [マイク]あなたからの メッセージ 受け取りました。 487 00:41:08,972 --> 00:41:13,972 でも あなたは まだ 私が選んだ歌を 聴いていません。 488 00:41:15,896 --> 00:41:21,902 [マイク]私が選んだ 珠玉の1曲。 この町の空に響く→ 489 00:41:21,902 --> 00:41:25,902 私たち シャンソンズからの メッセージを 聴いてください。 490 00:41:31,912 --> 00:41:36,917 [マイク](♪♪『何度でも』) 491 00:41:36,917 --> 00:41:41,922 [マイク](一同)♪♪「こみ上げてくる」 何やってんの!? 492 00:41:41,922 --> 00:41:46,927 [マイク](一同) ♪♪「涙を 何回 拭いたら」→ 493 00:41:46,927 --> 00:41:52,933 ♪♪「伝えたい言葉は 届くだろう?」→ 494 00:41:52,933 --> 00:42:01,942 ♪♪「誰かや何かに 怒っても 出口はないなら」→ 495 00:42:01,942 --> 00:42:06,947 ♪♪「何度でも 何度でも 何度でも 立ち上がり 呼ぶよ」→ 496 00:42:06,947 --> 00:42:11,885 ♪♪「きみの名前 声が涸れるまで」→ 497 00:42:11,885 --> 00:42:14,888 ♪♪「悔しくて 苦しくて がんばっても」→ 498 00:42:14,888 --> 00:42:20,894 ♪♪「どうしようもない時も きみを思い出すよ」→ 499 00:42:20,894 --> 00:42:25,899 ♪♪「10000回 だめで へとへとになっても」→ 500 00:42:25,899 --> 00:42:32,899 ♪♪「10001回目は 何か変わるかもしれない」 501 00:42:35,909 --> 00:42:40,914 ♪♪「口にする度」 ≪(哲郎)桜井さん。 さく…。 502 00:42:40,914 --> 00:42:44,918 ♪♪「本当に伝えたい言葉は」 503 00:42:44,918 --> 00:42:51,925 (一同)♪♪「ぽろぽろと こぼれて 逃げていく」 504 00:42:51,925 --> 00:42:56,930 (一希) ♪♪「悲しみに支配させて ただ」 505 00:42:56,930 --> 00:43:00,934 (南・一希) ♪♪「潰されるのなら」 506 00:43:00,934 --> 00:43:05,939 (一同)♪♪「何度でも 何度でも 何度でも 立ち上がり 呼ぶよ」→ 507 00:43:05,939 --> 00:43:10,877 ♪♪「きみの名前 声が涸れるまで」→ 508 00:43:10,877 --> 00:43:12,879 ♪♪「落ち込んで やる気も もう底ついて」→ 509 00:43:12,879 --> 00:43:19,886 ♪♪「がんばれない時も きみを思い出すよ」 510 00:43:19,886 --> 00:43:24,891 (南)♪♪「10000回 だめで かっこ悪くても」→ 511 00:43:24,891 --> 00:43:27,894 ♪♪「10001回目は 何か」 512 00:43:27,894 --> 00:43:31,894 (一同) ♪♪「変わるかもしれない」 513 00:43:33,900 --> 00:43:37,904 (一同)♪♪「前を向いて しがみついて」→ 514 00:43:37,904 --> 00:43:42,909 ♪♪「胸 掻きむしって あきらめないで 叫べ!」→ 515 00:43:42,909 --> 00:43:47,914 ♪♪「何度でも 何度でも 何度でも 立ち上がり 呼ぶよ」→ 516 00:43:47,914 --> 00:43:52,919 ♪♪「きみの名前 声が涸れるまで」→ 517 00:43:52,919 --> 00:43:55,922 ♪♪「悔しくて 苦しくて がんばっても」→ 518 00:43:55,922 --> 00:44:01,928 ♪♪「どうしようもない時も きみの歌を 思い出すよ」 519 00:44:01,928 --> 00:44:06,933 ♪♪「10000回 だめで 望みなくなっても」→ 520 00:44:06,933 --> 00:44:11,871 ♪♪「10001回目は 来る」 521 00:44:11,871 --> 00:44:16,876 ♪♪「きみを呼ぶ声」 522 00:44:16,876 --> 00:44:21,881 (一同) ♪♪「力にしていくよ 何度も」→ 523 00:44:21,881 --> 00:44:36,896 ♪♪「明日が その 10001回目かもしれない…」 524 00:44:36,896 --> 00:44:38,896 バッカじゃないの。 525 00:45:10,864 --> 00:45:12,864 とてつもなく 遅いです。 526 00:45:14,868 --> 00:45:17,871 何で あんたたち ここに? 527 00:45:17,871 --> 00:45:19,871 ≪(足音) 528 00:45:26,880 --> 00:45:29,883 私が選んだ曲 聴いていただけましたか? 529 00:45:29,883 --> 00:45:34,888 どういうつもり? 市内放送なんかで流しちゃってさ。 530 00:45:34,888 --> 00:45:38,892 あれは あなたが 今まで 私たちに 教えてくれたことです。 531 00:45:38,892 --> 00:45:41,895 はあ? 532 00:45:41,895 --> 00:45:44,898 ただ 代わり映えのない日々を→ 533 00:45:44,898 --> 00:45:47,901 過ごすことしか できなかった 私たちに→ 534 00:45:47,901 --> 00:45:50,901 変わることを 教えてくれたのは あなた。 535 00:45:52,906 --> 00:45:58,912 だから 最後まで 戦い方を 教えてください。 536 00:45:58,912 --> 00:46:01,915 (一希)どうせ お前 行き先なんか ねえんだろうが。 537 00:46:01,915 --> 00:46:04,915 だから 行き先は…。 ここです。 538 00:46:06,920 --> 00:46:12,920 これからは 私たちが あなたを 雇います。 539 00:46:18,865 --> 00:46:22,869 必要なんです。 私たちが 進むために。 540 00:46:22,869 --> 00:46:36,883 ♪♪~ 541 00:46:36,883 --> 00:46:49,896 ♪♪~ 542 00:46:49,896 --> 00:46:51,896 (香奈絵)本気なのね? 543 00:46:54,901 --> 00:46:56,901 あなたは? 544 00:47:02,909 --> 00:47:05,912 ≪(ドアの開く音) (一同)ああ!? 545 00:47:05,912 --> 00:47:09,849 コーチ ありがとうございます。 フリーズ! 546 00:47:09,849 --> 00:47:12,852 本気なら 感動のハグも 感謝もいらない。 547 00:47:12,852 --> 00:47:14,854 今すぐ やるわよ。 (忍)やるって? 548 00:47:14,854 --> 00:47:19,859 あんたたちの はったりごと 私が真実にしてやる。 いいわね? 549 00:47:19,859 --> 00:47:22,862 (一同)はい。 550 00:47:22,862 --> 00:47:24,864 じゃあ これ お願いします。 551 00:47:24,864 --> 00:47:26,866 はっ? 私 今から 用事があるので。 552 00:47:26,866 --> 00:47:29,869 後は コーチに お任せしますので よろしく お願いいたします。 553 00:47:29,869 --> 00:47:33,869 署名運動は あんたの…。 あなたの本気を 見せてください。 554 00:47:38,878 --> 00:47:41,881 何 見てんのよ!? 早く。 ゴー アヘッド。 555 00:47:41,881 --> 00:47:44,881 (みぞれ)はい。 ≪先生まで。 556 00:47:48,888 --> 00:47:51,891 (香奈絵)県の 合唱コンクールに 出ることにしました。 557 00:47:51,891 --> 00:47:55,895 そこで 優勝して 音楽堂の存続を 訴えます。 558 00:47:55,895 --> 00:47:57,897 (清忠)何を 言ってるんだ。 559 00:47:57,897 --> 00:48:00,900 もう 清ちゃんが どんなに 邪魔をしても→ 560 00:48:00,900 --> 00:48:03,903 シャンソンズの結束は 壊れない。→ 561 00:48:03,903 --> 00:48:08,925 一枚岩になった 彼女たちは 強い。 562 00:48:08,925 --> 00:48:20,853 ♪♪~ 563 00:48:20,853 --> 00:48:22,855 ≪(従業員)いらっしゃいませ。 564 00:48:22,855 --> 00:48:26,859 (哲郎)何? 俺 早く戻らないと。→ 565 00:48:26,859 --> 00:48:32,865 昨日の市内放送のこと お父さんに説明しなきゃいけないから。 566 00:48:32,865 --> 00:48:37,870 ちゃんと 教えてほしいの。 あなたが隠してること 全部。 567 00:48:37,870 --> 00:48:39,870 (哲郎)隠してるって 何? 568 00:48:46,879 --> 00:48:55,879 [TEL] 569 00:48:57,890 --> 00:49:00,893 焼き肉 桃太郎!? 570 00:49:00,893 --> 00:49:07,900 あっ。 これ 宴会の幹事やってて。 そのう 宴会の。 571 00:49:07,900 --> 00:49:12,839 お店だったら かけても 平気よね。いや。 それは…。 572 00:49:12,839 --> 00:49:24,851 [TEL](呼び出し音) 573 00:49:24,851 --> 00:49:28,855 [TEL](玲奈)電話して ごめんなさい。 574 00:49:28,855 --> 00:49:31,858 もう二度と 電話しないって 思ったんだけど→ 575 00:49:31,858 --> 00:49:35,858 シャンソンズのためにも はっきりさせておきたくて。 576 00:49:38,865 --> 00:49:42,869 もう 係長と会いません。 577 00:49:42,869 --> 00:49:46,869 今までのこと 全部 忘れます。 578 00:49:48,875 --> 00:49:50,875 それだけです。 579 00:49:54,881 --> 00:49:59,881 [TEL](不通音) 580 00:50:03,890 --> 00:50:06,893 レディース & ジェントルマン。 581 00:50:06,893 --> 00:50:08,895 音楽堂存続のために 署名を お願いします。 582 00:50:08,895 --> 00:50:11,898 さあさあ こちらです。 えっ? 私? 583 00:50:11,898 --> 00:50:16,903 私は あの シャンソンズに 市内放送で 歌を歌わせた→ 584 00:50:16,903 --> 00:50:19,906 ブロードウェイの アンダースタディー→ 585 00:50:19,906 --> 00:50:21,908 倉坂 澪でございます。 アンダー? 586 00:50:21,908 --> 00:50:24,911 私 聞いたことある それ。 確か 舞台の代役のことで。 587 00:50:24,911 --> 00:50:28,915 (南)英語で ごまかす気かよ!? シャンソンズの世界に ようこそ。 588 00:50:28,915 --> 00:50:31,918 あなたの隣に シャンソンズ。 振り向けば シャンソンズ。 589 00:50:31,918 --> 00:50:36,923 歌って 踊って シャンソンズ。 ありがとうございました。 590 00:50:36,923 --> 00:50:41,923 お友達 連れてきてくださいね。 ああー。 すがすがしい。 591 00:50:44,931 --> 00:50:46,931 ああ。