1 00:00:04,010 --> 00:00:07,520 [La Vida Music] 2 00:00:11,330 --> 00:00:14,010 [リョウン] 3 00:00:14,010 --> 00:00:17,000 [チェ・ヒョヌク] 4 00:00:18,030 --> 00:00:20,820 [ソル・イナ] 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,750 [シン・ウンス] 6 00:00:27,750 --> 00:00:30,380 [フリーダ・カーロ] 7 00:00:34,350 --> 00:00:38,070 [輝くウォーターメロン] 8 00:00:38,070 --> 00:00:42,140 [これはフィクションです] [子役は保護者の立ち会いのもと撮影されました] 9 00:00:45,710 --> 00:00:47,680 [2話] 今日も来ないんじゃないか 10 00:00:47,680 --> 00:00:49,160 もう2週間も来ないじゃないか 11 00:00:49,160 --> 00:00:51,870 いや 今日は来るよ 12 00:00:51,870 --> 00:00:53,120 どういう根拠で? 13 00:00:53,120 --> 00:00:54,920 パターンがあるんだ 14 00:00:54,920 --> 00:00:58,360 特定の期間になると 最後の挨拶をして姿を消すが 15 00:00:58,360 --> 00:01:01,000 その期間が終わると また戻って来る 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,750 今日がその日で… 17 00:01:02,750 --> 00:01:04,300 オオカミ男とか? 18 00:01:04,300 --> 00:01:06,620 満月になると オオカミに変身するのか? 19 00:01:06,620 --> 00:01:07,940 全国模試 20 00:01:07,940 --> 00:01:11,600 え?まさか高校生? 21 00:01:11,600 --> 00:01:12,950 もう30分経ったぞ 22 00:01:12,950 --> 00:01:14,700 行こう 23 00:01:18,120 --> 00:01:19,840 来た! 24 00:01:23,390 --> 00:01:25,370 お待たせして申し訳ありません 25 00:01:25,370 --> 00:01:28,960 大丈夫です! 26 00:01:28,960 --> 00:01:33,090 残念ながら今日が最後の 公演になるかと… 27 00:01:33,090 --> 00:01:35,020 いや… 28 00:01:35,020 --> 00:01:37,700 いつも最後だと言いながら ちゃんと戻ってくる 29 00:01:37,700 --> 00:01:39,770 今まで応援して下さり ありがとうございます 30 00:01:39,770 --> 00:01:42,720 ずっと覚えておきます 31 00:01:44,220 --> 00:01:46,110 気を引くのがうまいな 32 00:01:46,110 --> 00:01:47,230 目立ちたがり屋 33 00:01:47,230 --> 00:01:49,300 見栄っ張りには実力者なし 34 00:01:49,300 --> 00:01:51,360 見ることもないな 行こう 35 00:01:51,360 --> 00:01:53,180 行こう 36 00:02:06,080 --> 00:02:13,110 Timing and Subtitles brought to you by 🍉 Viva la Watermelon 🍉 Team @Viki.com 37 00:02:55,680 --> 00:02:58,360 神だ… 38 00:03:03,450 --> 00:03:05,050 プレゼントは後で取りに来い 39 00:03:05,050 --> 00:03:07,380 これまで ありがとうございました 40 00:03:15,390 --> 00:03:18,060 Hey yo!マスクマン! 41 00:03:33,450 --> 00:03:36,470 今から絶対に拒否できない オファーをするよ 42 00:03:36,470 --> 00:03:38,400 弘大インディシーンの コールドプレイ 43 00:03:38,400 --> 00:03:42,550 バンド”SPINE9”のギタリスト オーディションの機会を与えよう 44 00:03:42,550 --> 00:03:44,090 どう? 45 00:03:44,090 --> 00:03:45,220 ワクワクするだろ? 46 00:03:45,220 --> 00:03:46,620 絶対に拒否できないと… 47 00:03:46,620 --> 00:03:49,440 すみません お断りします 48 00:03:50,350 --> 00:03:53,170 あの…ちょっと待て 49 00:03:53,170 --> 00:03:55,020 若いくせにずいぶん無謀だな 50 00:03:55,020 --> 00:03:56,390 弘大のコールドプレイだぞ 51 00:03:56,390 --> 00:03:58,170 -お断り… -ノー! 52 00:03:58,170 --> 00:04:01,740 拒否は寄付して 反論はカネだけ受け付ける 53 00:04:02,620 --> 00:04:04,230 さあ 54 00:04:05,740 --> 00:04:07,200 [SPINE9] 55 00:04:07,200 --> 00:04:08,990 オーディションの曲は3番目 56 00:04:08,990 --> 00:04:11,830 ギターリフとサブボーカルの 練習をして来い 57 00:04:11,830 --> 00:04:15,710 合格したら”SPINE9”の メンバーにしてやる 58 00:04:21,090 --> 00:04:22,830 オーディションの時間は 金曜日午後6時 59 00:04:22,830 --> 00:04:26,990 場所はバンドの聖地 "クラブスパーク”の練習室だ 60 00:04:51,980 --> 00:04:56,610 突然 手足が震える 世紀末のような台詞を思い出した 61 00:04:56,610 --> 00:05:01,480 音楽は…国家が許可した 唯一の麻薬だと 62 00:05:15,940 --> 00:05:20,620 [SPINE9] 63 00:05:27,240 --> 00:05:29,950 今度こそやめられるのか 64 00:05:38,690 --> 00:05:42,440 ♫Tonight!怖くないよ♫ 65 00:05:42,440 --> 00:05:49,630 ♫どんな困難も僕らを邪魔できない AnyMore♫ 66 00:05:49,630 --> 00:05:53,730 ♫All right!Now you know better why♫ 67 00:05:53,730 --> 00:06:00,500 ♫胸の中の心臓の音が高鳴るのを♫ 68 00:06:00,500 --> 00:06:06,900 ♫One!一度倒れても Two!二度立ち上がるよ♫ 69 00:06:06,900 --> 00:06:11,050 ♫そうだ立ち止まるな I can fly away♫ 70 00:06:11,050 --> 00:06:16,410 ♫Knocking! knocking! 扉が開いたら ♫ 71 00:06:16,410 --> 00:06:21,240 やめられる…だろうか? 72 00:06:21,240 --> 00:06:23,960 僕が… 73 00:06:26,590 --> 00:06:29,470 ハンター・リーの奴は スカウトに飛びついたんだって 74 00:06:29,470 --> 00:06:31,700 あっちからバターの匂いが 漂って来たから 75 00:06:31,700 --> 00:06:33,960 ポップコーンのように膨れて 飛んだって言い訳して 76 00:06:33,960 --> 00:06:36,830 ふざけるな おまえはいつも… 77 00:06:37,500 --> 00:06:40,900 とにかく チームを整えて プライムタイムを奪還するには 78 00:06:40,900 --> 00:06:43,050 実力のある人気メンバーが必要だ 79 00:06:43,050 --> 00:06:44,450 それは あいつじゃないよ 80 00:06:44,450 --> 00:06:45,750 何でマスクしてると思う? 81 00:06:45,750 --> 00:06:47,990 エラに自信がないんだって 82 00:06:47,990 --> 00:06:49,920 見る目の無い奴らだな 83 00:06:49,920 --> 00:06:52,910 目がヤバイじゃないか マスク越しでも伝わって来る 84 00:06:52,910 --> 00:06:56,100 間違いなくイケメンだ 5万ウォン賭ける? 85 00:06:57,720 --> 00:07:00,560 さっきのオファーは まだ有効ですか? 86 00:07:06,910 --> 00:07:08,310 その代わり条件があります 87 00:07:08,310 --> 00:07:10,720 一つ目…事情があって マスクを絶対に外せません 88 00:07:10,720 --> 00:07:13,890 二つ目…来年は高3だから 試験期間は勉強に集中します 89 00:07:13,890 --> 00:07:16,130 三つ目…僕の家庭環境が特殊で 90 00:07:16,130 --> 00:07:18,940 音楽よりも学業 学業より家族が優先ですが 91 00:07:18,940 --> 00:07:20,660 それでも… 92 00:07:22,790 --> 00:07:25,440 バンドメンバーになれますか? 93 00:07:29,480 --> 00:07:32,060 今なんて言った? 何になりたいって? 94 00:07:32,060 --> 00:07:33,910 チェ・セギョンの彼氏 95 00:07:33,910 --> 00:07:36,920 まさか…本気じゃないよな 96 00:07:37,750 --> 00:07:41,930 僕は…最初 幻覚を見ているかと思った 97 00:07:51,230 --> 00:07:53,420 それとも僕が死んだのか? 98 00:07:53,420 --> 00:07:55,470 天使を見ているのか? 99 00:07:55,470 --> 00:07:58,010 疑ったりした 100 00:07:58,010 --> 00:07:59,930 でも違った 101 00:07:59,930 --> 00:08:01,120 幻覚じゃなかった 102 00:08:01,120 --> 00:08:03,060 本物の女神だった 103 00:08:03,060 --> 00:08:05,850 ヘイ・ブラザー! 彼女の情報が必要なんだ 104 00:08:05,850 --> 00:08:07,090 手伝ってくれるよな? 105 00:08:07,090 --> 00:08:08,390 おまえは千里眼じゃないか 106 00:08:08,390 --> 00:08:10,260 FBIを越える情報通だろ 107 00:08:10,260 --> 00:08:12,240 調べる事もない 諦めろ 108 00:08:12,240 --> 00:08:14,280 クソッ!なんで? 109 00:08:14,280 --> 00:08:17,140 なんで? なんで? 110 00:08:19,710 --> 00:08:22,140 真実を教えてやろうか 111 00:08:22,140 --> 00:08:25,170 チェ・セギョン:ソウォン芸術高校 音楽科2年生 チェロ専攻 112 00:08:25,170 --> 00:08:26,770 チェ・セギョンだ! 113 00:08:26,770 --> 00:08:30,280 校門の前は彼女の顔を見ようと 近隣の男子学生と 114 00:08:30,280 --> 00:08:34,320 スターにすると言うマネージャー達で 1年365日 人だかりになる 115 00:08:34,320 --> 00:08:36,560 頭の中はあなたでいっぱいだ 私のエンジェル… 116 00:08:36,560 --> 00:08:38,040 イ・ヨンエやコ・ソヨンの ようになりませんか? 117 00:08:38,040 --> 00:08:40,830 競争率は入試より厳しい 118 00:08:40,830 --> 00:08:42,280 会えなくなりますよ 119 00:08:42,280 --> 00:08:44,870 全く興味を持ってくれないよ 120 00:08:46,300 --> 00:08:48,120 土を踏まない 121 00:08:48,120 --> 00:08:51,040 自己管理徹底 溢れる才能 122 00:08:51,040 --> 00:08:55,020 スケジュール 芸能人顔負けだ 123 00:08:55,020 --> 00:08:57,630 学校・レッスン・練習・合奏 演奏会に社交界 124 00:08:57,630 --> 00:08:59,560 隙が無いんだ 125 00:08:59,560 --> 00:09:02,700 家庭環境?半端ないぜ 126 00:09:02,700 --> 00:09:05,630 名門*の意味わかるか? *名文家と同じ発音 127 00:09:05,630 --> 00:09:07,430 正解!文章が上手な人 128 00:09:07,430 --> 00:09:10,300 ブー!マジで前歯無しで 生きてみるか? 129 00:09:10,300 --> 00:09:12,910 冗談を言う タイミングじゃなかった 130 00:09:13,630 --> 00:09:15,910 -続けて -家の財力 131 00:09:15,910 --> 00:09:20,640 女神が地上に降り立った 理由は何だと思う? 132 00:09:20,640 --> 00:09:23,300 翼を脱いで 地上に降りて立ったら 133 00:09:23,300 --> 00:09:27,840 翼工場をあちこちに 作ることが出来るんだ 134 00:09:29,260 --> 00:09:33,240 親愛なる娘よ 今日の演奏の準備は出来た? 135 00:09:33,240 --> 00:09:34,900 ドレスを何着か選んでみたわ 136 00:09:34,900 --> 00:09:38,510 ちなみに… お母さんはピンクがいいな 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,070 それから一番大事なのは 138 00:09:56,070 --> 00:09:58,570 すでに彼氏がいるんだよ 139 00:09:59,350 --> 00:10:01,570 家族同士が合意してる仲で 140 00:10:01,570 --> 00:10:02,840 婚約者とも言える 141 00:10:02,840 --> 00:10:03,990 でも結婚は僕とする 142 00:10:03,990 --> 00:10:06,270 ったく…恋は盲目なのか 143 00:10:06,270 --> 00:10:09,600 おい 見ろ!イケメンだろ その上金持ちだ 144 00:10:09,600 --> 00:10:12,380 その上 医大生で しかもバンドもやってる 145 00:10:12,380 --> 00:10:16,120 賢い医師生活してる奴に 勝てると思うか? 146 00:10:24,090 --> 00:10:25,270 バレてないよな? 147 00:10:25,270 --> 00:10:27,920 知らねぇよ 148 00:10:27,920 --> 00:10:29,290 とにかく諦めろ 149 00:10:29,290 --> 00:10:32,710 チェ・セギョンにとっておまえは 最下層の賤民だ 150 00:10:32,710 --> 00:10:36,140 簡単に乗り越えられる 壁じゃないんだ 151 00:10:38,560 --> 00:10:41,940 マジで壁を乗り越えた 152 00:12:08,510 --> 00:12:10,510 やっぱり 153 00:12:10,510 --> 00:12:13,720 前に見たアイス屋のバイト 154 00:12:14,480 --> 00:12:15,900 ここにどうやって入ったの? 155 00:12:15,900 --> 00:12:19,290 その…招待されたんだ 156 00:12:19,290 --> 00:12:22,650 招待?誰に? 157 00:12:23,460 --> 00:12:25,300 このパーティの主催者 158 00:12:25,300 --> 00:12:27,930 ああ!そうです 159 00:12:27,930 --> 00:12:31,920 ソウォン芸術高校の 理事長が主催者で 160 00:12:31,920 --> 00:12:34,590 私がその理事長の娘だけど 161 00:12:34,590 --> 00:12:39,030 二人ともあなたを招待した 覚えはないけど 162 00:12:40,210 --> 00:12:42,100 あんた何者? 163 00:12:42,800 --> 00:12:44,900 -泥棒? -え? 164 00:12:44,900 --> 00:12:46,570 人の事なんだと 165 00:12:46,570 --> 00:12:48,700 私が招待したの 166 00:12:49,380 --> 00:12:51,410 セギョンが? 167 00:12:51,410 --> 00:12:52,480 どうして? 168 00:12:52,480 --> 00:12:55,480 この前アイスクリームの会計が ちゃんと出来てなかったから 169 00:12:55,480 --> 00:12:59,070 ついて来て 財布持ってないから 170 00:13:06,620 --> 00:13:08,850 助けてくれて 本当にありがとう 171 00:13:08,850 --> 00:13:12,470 あの時の僕を 覚えていてくれたなんて 172 00:13:16,200 --> 00:13:19,100 タメグチで話す? 僕も高校2年だから 173 00:13:19,100 --> 00:13:22,500 -時間の無駄はやめましょう -え? 174 00:13:22,500 --> 00:13:25,310 これ以上付きまとうと ストーカーになるわよ 175 00:13:25,310 --> 00:13:28,270 ストーカーは 人生の敗者であり 176 00:13:28,270 --> 00:13:32,670 アイス代の代わりの 本心からの忠告よ 177 00:13:34,370 --> 00:13:36,530 僕はストーカーじゃない 178 00:13:38,400 --> 00:13:40,170 まだ僕について 何も知らないでしょう 179 00:13:40,170 --> 00:13:42,300 友達になるまで時間が必要で… 180 00:13:42,300 --> 00:13:47,540 私がこんなドレスを着て 師匠になるかもしれない教授の前で 181 00:13:47,540 --> 00:13:51,840 完璧な演奏をするまで どれだけの時間と費用がいると思う? 182 00:13:51,840 --> 00:13:53,520 クイズ? 183 00:13:53,520 --> 00:13:55,510 一日?二日? 184 00:13:55,510 --> 00:13:56,780 計算してみて 185 00:13:56,780 --> 00:13:58,920 私によそ見する時間があったか 186 00:13:58,920 --> 00:14:00,580 今後もそんな時間があるか 187 00:14:00,580 --> 00:14:02,990 人は機械じゃないんだし 188 00:14:02,990 --> 00:14:05,100 遊んだり休む時間も… 189 00:14:05,100 --> 00:14:08,190 あなたと私は 生きる世界が違うの 190 00:14:08,190 --> 00:14:09,680 今日見なかったの? 191 00:14:09,680 --> 00:14:12,490 あなたがプールで遊んでいる時 私は人脈プールで遊んでたわ 192 00:14:12,490 --> 00:14:15,940 あなたが砂の城を築いている時 私は人脈を築いて… 193 00:14:15,940 --> 00:14:19,470 -もどかしい生き方だな -え? 194 00:14:19,470 --> 00:14:23,180 サツマイモ100個も食べたような もどかしい人生だって 195 00:14:23,180 --> 00:14:27,270 一度きりの青春は 決して戻って来ない 196 00:14:27,270 --> 00:14:29,570 少しずつでも楽しみを見つけて… 197 00:14:29,570 --> 00:14:31,550 -ストライプ好き? -炭酸? 198 00:14:31,550 --> 00:14:33,510 好きだよ 一緒に取りに行く? 199 00:14:33,510 --> 00:14:36,790 そうじゃなくてストライプ しま模様 200 00:14:36,790 --> 00:14:38,010 しま模様って? 201 00:14:38,010 --> 00:14:40,250 チャックが開いてるわよ 202 00:15:04,050 --> 00:15:07,750 ♫Tonight!怖くないよ♫ 203 00:15:07,750 --> 00:15:14,850 ♫どんな困難も僕らを邪魔できない AnyMore♫ 204 00:15:14,850 --> 00:15:19,120 ♫All right! Now you know better why♫ 205 00:15:19,120 --> 00:15:25,990 ♫胸の中の心臓の音が高鳴るのを♫ 206 00:15:25,990 --> 00:15:28,730 ♫一度倒れても♫ 207 00:15:28,730 --> 00:15:32,400 ♫二度立ち上がるよ♫ 208 00:15:32,400 --> 00:15:36,470 ♫そうだ立ち止まるな I can fly away♫ 209 00:15:36,470 --> 00:15:41,060 ♫Knocking! knocking! 扉が開いたら ♫ 210 00:15:41,840 --> 00:15:47,630 ♫広い海に広がる 僕たちだけの物語♫ 211 00:15:47,630 --> 00:15:52,420 ♫ Knocking! knocking! 手を伸ばせば♫ 212 00:15:52,420 --> 00:16:00,220 ♫届くほど近づいた 僕たちの夢を追って♫ 213 00:16:18,740 --> 00:16:20,770 [MJエンターテイメント] 214 00:16:20,770 --> 00:16:22,250 -ユン・ドンジンのバンド -はい 215 00:16:22,250 --> 00:16:24,380 海外ツアースケジュールの 変更は確認したか? 216 00:16:24,380 --> 00:16:27,810 ヨーロッパツアーの事務所とは 話がまとまって 217 00:16:27,810 --> 00:16:31,480 北米向けのチケットオープンは しばらく保留になりました 218 00:16:31,480 --> 00:16:34,380 オープニングショーの前座は まだ決まってないのか? 219 00:16:34,380 --> 00:16:37,850 新人インディーズバンドを中心に リストを作ったのですが 220 00:16:37,850 --> 00:16:40,760 ユン・ドンジンさんが 全て拒否されたので 221 00:16:42,770 --> 00:16:47,550 -30分後にA&Rチームを招集して -はい 222 00:16:48,430 --> 00:16:50,750 ユン・ドンジンさんは今どこ? 223 00:16:55,050 --> 00:17:05,430 ♫君の行く道が とても辛い時は♫ 224 00:17:05,430 --> 00:17:10,830 ♫言ってくれ 隠さずに♫ 225 00:17:10,830 --> 00:17:16,000 ♫君は一人じゃないんだ♫ 226 00:17:17,160 --> 00:17:26,780 ♫僕たちはいつかクジラのように泳ぐよ♫ 227 00:17:27,590 --> 00:17:31,480 -当時はPC通信ブームの時期でして -はい 228 00:17:31,480 --> 00:17:35,040 同好会の掲示板に 音楽レビューを投稿したり 229 00:17:35,040 --> 00:17:37,670 バンドメンバーを募集したり 230 00:17:37,670 --> 00:17:41,200 私もそのルートで スクールバンドに参加しましたが 231 00:17:41,200 --> 00:17:43,130 バンドの名前は… 232 00:17:43,130 --> 00:17:47,670 あー ”初恋記憶操作団” 233 00:17:48,540 --> 00:17:51,490 だったかな? 正確には覚えてませんが 234 00:17:51,490 --> 00:17:55,690 略して”詐欺団”と 呼ばれていました 235 00:17:55,690 --> 00:17:57,020 間違いじゃありませんでした 236 00:17:57,020 --> 00:18:01,180 なぜなら まるで実力が無かったから 237 00:18:01,180 --> 00:18:03,990 ではメンバーとの出会いは どうでしたか? 238 00:18:03,990 --> 00:18:06,310 鳥肌ものでしたよ 239 00:18:06,310 --> 00:18:08,360 あの頃は”弘大のどこどこで” 240 00:18:08,360 --> 00:18:11,720 ”右手に大学新聞を持って立ってろ” みたいにして会ったんです 241 00:18:11,720 --> 00:18:14,900 その時に今のオ・マジュ社長と 出会ったんですよね? 242 00:18:14,900 --> 00:18:17,970 もう うんざりですよ 29年も経ちましたから 243 00:18:17,970 --> 00:18:21,780 他のメンバーで 音楽活動を続けてる人は? 244 00:18:21,780 --> 00:18:23,000 ナッシング 245 00:18:23,000 --> 00:18:24,700 オンリーワン 246 00:18:25,570 --> 00:18:27,780 すぐにバンドが解散したので 247 00:18:27,780 --> 00:18:30,850 メンバーの一人が 大きな事故を起こしたから 248 00:18:30,850 --> 00:18:34,130 社長 私はすごい魚を 釣ったようですが 249 00:18:34,130 --> 00:18:35,680 一度ご覧になりませんか? 250 00:18:35,680 --> 00:18:38,610 このマスクしている子を 見て下さい 251 00:18:39,550 --> 00:18:41,420 ギターの実力が 半端ないでしょう 252 00:18:41,420 --> 00:18:44,070 サブボーカルだから パートは多くありませんが 253 00:18:44,070 --> 00:18:47,400 声色もユニークで フィジカルも素晴らしい 254 00:18:47,400 --> 00:18:49,110 ビジュアルも問題ないかと… 255 00:18:49,110 --> 00:18:50,790 どうですか? 256 00:18:50,790 --> 00:18:52,600 このマスクは コンセプトなのか? 257 00:18:52,600 --> 00:18:54,430 良いマーケティングに なるのでは? 258 00:18:54,430 --> 00:18:57,710 外してみたくなりますね 259 00:19:01,840 --> 00:19:03,330 おお! 260 00:19:03,330 --> 00:19:05,480 -サイン下さい! -通りますよ 261 00:19:05,480 --> 00:19:07,180 顔を見せて下さい! 262 00:19:07,180 --> 00:19:08,640 気を付けて 263 00:19:08,640 --> 00:19:10,920 撤収だ! 264 00:19:10,920 --> 00:19:12,570 大丈夫か? 265 00:19:12,570 --> 00:19:14,650 ありがとうございます 266 00:19:17,560 --> 00:19:19,240 はぁヤバかったな 267 00:19:19,240 --> 00:19:22,100 死ぬかと思った マスクに湿気がこもって 268 00:19:22,100 --> 00:19:23,590 僕たちのお宝! 269 00:19:23,590 --> 00:19:26,600 こいつの顔を出したら もっと大騒ぎだろうに 270 00:19:26,600 --> 00:19:27,970 ああ もったいない! 271 00:19:27,970 --> 00:19:29,450 いいから 272 00:19:29,450 --> 00:19:31,850 仮面の王が仮面を外したら おしまいだぞ 273 00:19:31,850 --> 00:19:33,550 そろそろ外そうよ 274 00:19:33,550 --> 00:19:36,270 グッズもプレゼントも マスクマンの物ばかり 275 00:19:36,270 --> 00:19:38,360 いっそラッパーのような 金歯を入れたらどうだ? 276 00:19:38,360 --> 00:19:39,740 金をもたらすように 277 00:19:39,740 --> 00:19:42,330 グッドニュース バッドニュース 278 00:19:42,330 --> 00:19:43,890 どっちから聞くか? 279 00:19:43,890 --> 00:19:46,680 そのセリフは大嫌いだ 280 00:19:46,680 --> 00:19:49,370 まともな人も 優柔不断にさせる 281 00:19:49,370 --> 00:19:52,360 好事多魔*と言うから *良い事には悪い事が伴う 282 00:19:52,360 --> 00:19:53,840 多魔からやっつけよう 283 00:19:53,840 --> 00:19:55,570 バッドニュース 284 00:19:55,570 --> 00:19:59,180 おまえらと… 別れの時が来たようだ 285 00:19:59,180 --> 00:20:01,290 どういう意味ですか? 286 00:20:01,290 --> 00:20:03,100 俺らを追い出すんですか? 287 00:20:03,100 --> 00:20:05,720 おかげで売り上げが伸びたって 喜んでたじゃないか 288 00:20:05,720 --> 00:20:07,570 じゃあ…グッドニュースは? 289 00:20:07,570 --> 00:20:09,890 さっきMJエンタから 連絡が来たが 290 00:20:09,890 --> 00:20:14,070 ユン・ドンジンの海外ツアーに 同行するバンドを物色中らしい 291 00:20:14,070 --> 00:20:16,060 それで? 292 00:20:16,060 --> 00:20:20,430 ”SPINE9"が候補に上がった! 293 00:20:22,190 --> 00:20:26,110 来週 おまえらのステージを 直接見に 294 00:20:26,110 --> 00:20:30,380 オ・マジュ社長がここに来るって! 295 00:20:32,840 --> 00:20:38,390 ♫Knocking! knocking! 扉が開いたら ♫ 296 00:20:39,470 --> 00:20:42,500 オ・マジュって誰? 297 00:20:42,500 --> 00:20:44,510 乾杯! 298 00:20:44,510 --> 00:20:46,900 Yeah! 299 00:20:50,650 --> 00:20:54,450 バンドしてる奴が オ・マジュも知らないのか? 300 00:20:54,450 --> 00:20:56,010 ユン・ドンジン先輩は 知ってるだろ? 301 00:20:56,010 --> 00:20:59,300 もちろん!韓国ロック界の ゴッドファーザーでしょ 302 00:20:59,300 --> 00:21:03,570 ユン・ドンジンを最高のアーティストに 育てた立役者だ 303 00:21:03,570 --> 00:21:05,790 下っ端の頃から マネージャーだったから 304 00:21:05,790 --> 00:21:08,000 その上 エンタ業界のミダス 305 00:21:08,000 --> 00:21:10,550 彼の手にかかれば 曲・アルバム・歌手 306 00:21:10,550 --> 00:21:12,160 必ず大ヒットする 307 00:21:12,160 --> 00:21:15,920 そうだ 僕らがオ・マジュに抜擢されたら 308 00:21:15,920 --> 00:21:18,150 ユン・ドンジンとの 海外ツアーだけでなく 309 00:21:18,150 --> 00:21:21,750 最高の設備・最高のサウンド 最高の専門家と一緒に 310 00:21:21,750 --> 00:21:25,180 アルバムを作れるって事さ 311 00:21:25,910 --> 00:21:27,210 これで分かったか? 312 00:21:27,210 --> 00:21:29,210 今日僕たちに起きた 信じられない出来事が 313 00:21:29,210 --> 00:21:32,300 おお!スゲェ! 314 00:21:32,300 --> 00:21:33,860 その意味で…乾杯! 315 00:21:33,860 --> 00:21:36,910 乾杯! 316 00:21:39,760 --> 00:21:41,370 [父]交通事故が起きた 317 00:21:41,370 --> 00:21:42,950 西橋警察に来てくれ 早く! 318 00:21:42,950 --> 00:21:45,590 すみません 事情があって先に帰ります 319 00:21:45,590 --> 00:21:48,120 あいつ いつも”事情”って 320 00:21:48,120 --> 00:21:50,610 話せないような事情が そんなに多いのか 321 00:21:50,610 --> 00:21:53,170 [西橋警察署] 322 00:21:56,090 --> 00:21:58,630 私が運転していたんだって! 323 00:21:58,630 --> 00:22:01,930 心臓がドキドキして 324 00:22:01,930 --> 00:22:04,700 車を置いて ちょっと逃げたんですが 325 00:22:04,700 --> 00:22:07,590 結局自分で ここまで来たでしょう 326 00:22:07,590 --> 00:22:10,220 奥さん 正確に話して下さい 327 00:22:10,220 --> 00:22:11,890 自分でここに 来たわけじゃないでしょ 328 00:22:11,890 --> 00:22:14,480 我々がナンバー照会して 呼んだんでしょ 329 00:22:14,480 --> 00:22:16,130 紛れもない ひき逃げですよ 330 00:22:16,130 --> 00:22:18,170 だから償うって 言ったでしょう 331 00:22:18,170 --> 00:22:19,850 物損費や治療費も 332 00:22:19,850 --> 00:22:21,600 弁償するって言ってるでしょ 333 00:22:21,600 --> 00:22:23,750 いったい何が問題なのよ 334 00:22:23,750 --> 00:22:25,820 この人は奥さんじゃないって 335 00:22:25,820 --> 00:22:29,190 私の車なのに 誰が運転したって? 336 00:22:30,290 --> 00:22:32,190 運転手はこの人ではありません 337 00:22:32,190 --> 00:22:34,980 間違いなく別人でした 338 00:22:40,920 --> 00:22:42,990 大丈夫?怪我は? 339 00:22:42,990 --> 00:22:43,990 俺は大丈夫だ 340 00:22:43,990 --> 00:22:47,550 車を避けようとして ちょっと転んだだけだ 341 00:22:50,170 --> 00:22:53,180 交通事故と聞きましたが 状況を教えて下さい 342 00:22:53,180 --> 00:22:55,680 父は被害者ですか? 加害者ですか? 343 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 CCTVで確認できますか? 344 00:22:57,280 --> 00:23:00,060 この人の車が お父さんの店の倉庫に突っ込みましたが 345 00:23:00,060 --> 00:23:01,810 周辺のCCTVが壊れていて 346 00:23:01,810 --> 00:23:04,740 逃げた運転手が 確認できないんです 347 00:23:04,740 --> 00:23:06,650 この人は 自分で運転していたと言って 348 00:23:06,650 --> 00:23:10,020 お父さんはこの人じゃないと 349 00:23:10,020 --> 00:23:11,870 お父さんに訊いて貰えませんか? 350 00:23:11,870 --> 00:23:13,390 はい 351 00:23:14,700 --> 00:23:16,970 運転手を見たの? 352 00:23:19,460 --> 00:23:21,960 父がこの目ではっきり見たって 353 00:23:21,960 --> 00:23:25,940 逃げた運転手は男性でしたが 354 00:23:30,710 --> 00:23:33,410 え?何と言ってますか? 355 00:23:34,700 --> 00:23:36,100 間違いないの? 356 00:23:36,100 --> 00:23:39,430 この目ではっきり見たんだ 357 00:23:46,590 --> 00:23:49,420 逃げた運転手は間違いなく… 358 00:23:51,120 --> 00:23:53,760 -おばさんの息子でした -ねえ! 359 00:23:53,760 --> 00:23:56,160 誰に罪を着せるつもり? 360 00:23:56,160 --> 00:23:58,150 静かにして下さい! 361 00:23:58,150 --> 00:24:02,000 違うわ 本当に私が運転してたの 362 00:24:02,000 --> 00:24:04,050 街灯もない暗い路地で 363 00:24:04,050 --> 00:24:06,920 この人がどうやって 運転手の顔を確認出来るの? 364 00:24:06,920 --> 00:24:11,100 私を酷い目に遭わせようと してるのよ 365 00:24:16,750 --> 00:24:17,970 ご苦労様でした 366 00:24:17,970 --> 00:24:22,210 君も通訳してくれて ありがとう 367 00:24:22,210 --> 00:24:25,320 確実な証拠が出たら もう一度連絡します 368 00:24:25,320 --> 00:24:27,440 -今は高2だよな? -はい 369 00:24:27,440 --> 00:24:32,560 お父さんのためにも よそ見せずに勉強に集中しなさい 370 00:24:37,260 --> 00:24:39,500 ウンギョル! 371 00:24:39,500 --> 00:24:43,320 お父さんは何て言ってるのよ 372 00:24:45,000 --> 00:24:49,220 人を足止めして何事よ 373 00:24:51,130 --> 00:24:53,260 ビョンホの事で ご心配でしょうって 374 00:24:53,260 --> 00:24:55,540 私の事バカにしてるの? 375 00:25:00,880 --> 00:25:05,510 あなたは何も変わっていませんね 376 00:25:06,530 --> 00:25:08,600 なんで通訳やめたの? 377 00:25:14,120 --> 00:25:18,250 何よ?なんて言ってるの 378 00:25:24,970 --> 00:25:26,020 言いなさい! 379 00:25:26,020 --> 00:25:30,380 父さんの言葉を 一言も漏らさず言いなさい! 380 00:25:30,980 --> 00:25:34,430 あなたは何も変わっていませんね 381 00:25:36,500 --> 00:25:38,470 6年前 382 00:25:38,470 --> 00:25:42,190 うちが火事になった時も あなたは 383 00:25:42,190 --> 00:25:45,200 真実を知っても 知らないフリして 384 00:25:45,200 --> 00:25:47,620 賃貸人保護法で告訴するでも 385 00:25:47,620 --> 00:25:50,020 一人でデモしようが 何でもすればいいわ 386 00:25:50,020 --> 00:25:51,530 今すぐうちから出て行って 387 00:25:51,530 --> 00:25:55,270 全ての責任を 我々になすりつけたのです 388 00:25:55,270 --> 00:25:58,360 ビョンホをこんな風にしたのは 389 00:25:58,360 --> 00:26:00,760 あなたです 390 00:26:02,230 --> 00:26:03,700 と… 391 00:26:03,700 --> 00:26:05,220 え? 392 00:26:07,150 --> 00:26:09,520 私の息子が何だって言うの? 393 00:26:09,520 --> 00:26:12,300 私の息子のどこが悪いって? 394 00:26:22,040 --> 00:26:26,810 [言葉のいらない鶏] 395 00:26:42,080 --> 00:26:45,140 [言葉のいらない鶏] 396 00:27:04,680 --> 00:27:07,810 今日は突然呼び出して 悪かった 397 00:27:07,810 --> 00:27:11,100 通訳の方が事情があって 遅くなりそうだったから 398 00:27:11,100 --> 00:27:13,370 仕方なかった 399 00:27:13,370 --> 00:27:16,800 黙ってやり過ごす事は 出来なかったの? 400 00:27:19,730 --> 00:27:22,310 大きな被害はなかったでしょ 401 00:27:22,310 --> 00:27:25,940 物損費も医療費も 全部負担するって言うのに 402 00:27:29,380 --> 00:27:34,620 [言葉のいらない鶏] 403 00:27:37,010 --> 00:27:40,820 じゃあ 黙っていろと? 6年前のように? 404 00:27:40,820 --> 00:27:42,720 話せないから 405 00:27:42,720 --> 00:27:44,940 俺の言葉を ちゃんと伝えられないから 406 00:27:44,940 --> 00:27:48,190 カネもコネもない障害者の話には 誰も耳を傾けないから 407 00:27:48,190 --> 00:27:51,270 静かにしていろって? あの時のように? 408 00:27:57,180 --> 00:27:59,670 黙っていたから ビョンホが幸せになったか? 409 00:27:59,670 --> 00:28:01,740 何も言わなかったから 我々は幸せだったか? 410 00:28:01,740 --> 00:28:04,100 父さんは幸せじゃなかった 411 00:28:05,400 --> 00:28:07,870 おまえらに悪くて 412 00:28:07,870 --> 00:28:10,720 戦うべきだった うちの子じゃないって怒ればよかった 413 00:28:10,720 --> 00:28:14,170 黙っていなければよかったと ずっと後悔していた 414 00:28:14,170 --> 00:28:16,690 もう二度と後悔したくないんだ 415 00:28:16,690 --> 00:28:19,020 家族のためにも 416 00:28:19,020 --> 00:28:21,270 ビョンホのためにも 417 00:28:35,460 --> 00:28:37,760 [クラブ スパーク] 418 00:28:37,760 --> 00:28:39,710 [クラブ スパーク] 419 00:28:39,710 --> 00:28:41,700 僕は抜けるから あなた達でやって下さい? 420 00:28:41,700 --> 00:28:44,090 ウンギョルはそんな事言ってないよ 421 00:28:44,090 --> 00:28:46,330 事情があるから 抜けないとならないかもって 422 00:28:46,330 --> 00:28:48,190 おまえは音声認識だけか? 423 00:28:48,190 --> 00:28:50,940 言葉に傲慢さが聞こえるだろ 424 00:28:52,840 --> 00:28:54,750 ついでに訊いてみよう 425 00:28:54,750 --> 00:28:56,560 その”事情”って何だ? 426 00:28:56,560 --> 00:28:58,440 前に言いましたよね 427 00:28:58,440 --> 00:29:00,400 音楽より学業 428 00:29:00,400 --> 00:29:01,880 学業より家族が優先だって 429 00:29:01,880 --> 00:29:04,670 それで家族の胸に 飛び込むつもりか? 430 00:29:04,670 --> 00:29:05,940 はい 431 00:29:05,940 --> 00:29:09,930 ちょうどライブの日に 父親が財産分与するって? 432 00:29:09,930 --> 00:29:12,670 来ないとくれないって? 433 00:29:12,670 --> 00:29:15,400 -じゃあ練習を抜けてもいいですか? -この野郎! 434 00:29:15,400 --> 00:29:17,040 おい!どうしたんだよ? 435 00:29:17,040 --> 00:29:18,920 人気者だからって 調子乗ってるのか 436 00:29:18,920 --> 00:29:21,130 最初から気に食わないって 言ったじゃないか 437 00:29:21,130 --> 00:29:23,480 本気で音楽する気もないくせに 438 00:29:23,480 --> 00:29:25,860 俺たちとバンド遊びしてたのさ 439 00:29:25,860 --> 00:29:29,300 女の子からモテて 勉強のストレスも解消して 440 00:29:29,300 --> 00:29:31,410 俺たちはこいつに 利用されたんだよ 441 00:29:31,410 --> 00:29:32,640 やめろ 442 00:29:32,640 --> 00:29:34,490 何様のつもりだよ 443 00:29:34,490 --> 00:29:38,610 おまえらだけでやってみろって 悪態つくつもりか 444 00:29:38,610 --> 00:29:40,870 -気をくじく魂胆か -やめろって 445 00:29:40,870 --> 00:29:43,000 お膳立てされた所に クソを振りまくつもりか! 446 00:29:43,000 --> 00:29:45,260 -貴様ごときが! -やめろって! 447 00:29:45,260 --> 00:29:47,550 -おい! -僕は… 448 00:29:49,420 --> 00:29:52,290 家族を殺すところだったんです 449 00:29:53,260 --> 00:29:56,400 一人で音楽に夢中になって 450 00:29:56,400 --> 00:30:01,600 ”火事だ!”ていう声も聞こえず ”助けて”とも言えない兄を放って 451 00:30:01,600 --> 00:30:04,010 僕だけが楽しんでいたんです 452 00:30:04,870 --> 00:30:07,630 みんな何も言わなかったから 453 00:30:07,630 --> 00:30:10,190 もう忘れたと思っていたけど 454 00:30:10,910 --> 00:30:14,030 だからやっと 息が出来るようになったのに 455 00:30:15,260 --> 00:30:17,330 違ったんです 456 00:30:20,470 --> 00:30:23,680 傷が鮮明に残っていたんです 457 00:30:25,360 --> 00:30:28,370 忘れていたんじゃなくて 言わなかっただけで 458 00:30:33,990 --> 00:30:37,700 だから手遅れになる前に 元の生活に戻ります 459 00:30:37,700 --> 00:30:40,660 これ以上楽しんだら 危険なので 460 00:30:40,660 --> 00:30:42,850 今までありがとうございました 461 00:30:56,690 --> 00:30:59,230 このタイミングなのか? 462 00:31:05,220 --> 00:31:07,030 [クラブ スパーク] 463 00:31:07,030 --> 00:31:11,010 人の金づるを断つ前に 独り立ちする気は? 464 00:31:11,010 --> 00:31:13,950 18歳ならその時期だろ 465 00:31:15,920 --> 00:31:17,920 すみません 466 00:31:19,800 --> 00:31:21,050 俺たちはやってやる 467 00:31:21,050 --> 00:31:23,700 もちろんおまえ無しでも だけど… 468 00:31:27,150 --> 00:31:29,380 一度だけ待ってやる 469 00:31:37,520 --> 00:31:40,920 [西教学習図書館] 470 00:31:46,150 --> 00:31:49,290 席にいなかったから 待ってたの 471 00:32:05,310 --> 00:32:07,480 [成績表] 472 00:32:09,900 --> 00:32:12,730 担任の先生から メールをもらったの 473 00:32:12,730 --> 00:32:15,450 成績がかなり下がったって 474 00:32:17,350 --> 00:32:18,810 僕の部屋を探ったの? 475 00:32:18,810 --> 00:32:21,090 今までそんな事しなかったのに 476 00:32:21,090 --> 00:32:24,630 実は図書館に来たのは 今日が初めてじゃないの 477 00:32:24,630 --> 00:32:26,500 お菓子持って 何度も来てみたわ 478 00:32:26,500 --> 00:32:29,260 何度も席にいなかったわ 479 00:32:31,580 --> 00:32:33,300 訊かないわ 480 00:32:33,300 --> 00:32:36,470 なんで秘密にするのか 481 00:32:36,470 --> 00:32:38,960 その傷はどこでこしらえたのか 482 00:32:38,960 --> 00:32:41,450 気になるけど訊かない 483 00:32:41,450 --> 00:32:44,600 あなたが教えてくれるまで 待ってるわ 484 00:32:48,370 --> 00:32:52,400 その代わり…父さんには 知られたくないの 485 00:32:52,980 --> 00:32:56,690 父さんが今よりもっと 幸せになって欲しい 486 00:32:56,690 --> 00:32:59,340 でも父さんにとって あなたが幸せなの 487 00:32:59,340 --> 00:33:02,270 あなたは父さんの誇りなの 488 00:33:07,630 --> 00:33:09,780 戻って来るわよね? 489 00:33:09,780 --> 00:33:14,500 彷徨ってないで 元に戻ってくれるでしょ? 490 00:33:22,180 --> 00:33:26,010 ♫遠ざかる♫ 491 00:33:27,310 --> 00:33:32,700 ♫触れられるほど近かった♫ 492 00:33:32,700 --> 00:33:43,340 ♫記憶の中で鮮明な僕の夢♫ 493 00:33:43,340 --> 00:33:53,880 ♫目が覆われるほど近づいて♫ 494 00:33:53,880 --> 00:34:02,980 ♫疲れた心を慰めてくれる♫ 495 00:34:02,980 --> 00:34:13,730 ♫切なる僕の歌♫ 496 00:34:15,030 --> 00:34:24,180 ♫誰も僕に手を差し伸べてくれなくても♫ 497 00:34:24,180 --> 00:34:29,420 ♫一人でこの道を歩いても♫ 498 00:34:29,420 --> 00:34:37,070 ♫言葉もなく僕を抱きしめるあなたの声♫ 499 00:34:37,070 --> 00:34:45,220 ♫もしかすると あなたを憎んでいた時間も♫ 500 00:34:45,220 --> 00:34:50,610 ♫あなたを遠ざけていた瞬間も♫ 501 00:34:50,610 --> 00:35:02,930 ♫僕はあなたを呼んでいる♫ 502 00:35:34,200 --> 00:35:37,000 -あなたもうちの娘が好きなの? -え? 503 00:35:37,740 --> 00:35:40,100 そうではなくて… 504 00:35:40,700 --> 00:35:45,120 ここにビバミュージックという 楽器店があったので 505 00:35:45,120 --> 00:35:47,170 -ビバミュージック? -はい 506 00:35:47,170 --> 00:35:50,820 そこのおじいさんと仲良しで よく遊びに来ていたんです 507 00:35:51,750 --> 00:35:53,980 不快にさせてしまったら 申し訳ありません 508 00:35:53,980 --> 00:35:57,250 通りかかって ふと思い出したので では… 509 00:35:57,250 --> 00:36:01,660 もしかして… 君がハ・ウンギョル? 510 00:36:03,040 --> 00:36:05,920 どうして 僕の名前を… 511 00:36:14,940 --> 00:36:17,850 [ビバ ミュージック] 512 00:36:30,790 --> 00:36:33,250 大きくなったわね 513 00:36:33,250 --> 00:36:34,590 ちょっと入らない? 514 00:36:34,590 --> 00:36:36,820 あなたに渡す物があるの 515 00:37:02,060 --> 00:37:03,990 上手いでしょ? 516 00:37:04,740 --> 00:37:07,040 娘よ チェロ専攻なの 517 00:37:07,040 --> 00:37:09,500 あなたと同じ18歳 518 00:37:12,200 --> 00:37:14,800 ちょうど反抗期 519 00:37:15,620 --> 00:37:18,800 持ち主が悪いと 楽器が可哀想だわ 520 00:37:23,800 --> 00:37:26,230 差し支えなければ 教えて下さい 521 00:37:26,230 --> 00:37:30,340 おじいさんとは どのようなご関係かと 522 00:37:30,340 --> 00:37:32,180 娘よ 523 00:37:32,180 --> 00:37:35,470 おじいさんに娘がいたとは 知らなかったです 524 00:37:35,470 --> 00:37:37,700 そうでしょうね 525 00:37:37,700 --> 00:37:41,270 高2の時に留学して それ以来アメリカに住んでたから 526 00:37:41,270 --> 00:37:44,200 あの人が亡くなったと 聞くまで 527 00:37:47,790 --> 00:37:49,190 開けてみて 528 00:37:49,190 --> 00:37:52,260 あなたに残した遺品なの 529 00:38:09,440 --> 00:38:11,880 聴いてみていい感じなら 530 00:38:11,880 --> 00:38:15,030 おまえが欲しがってた あのギターをやるよ 531 00:38:15,030 --> 00:38:16,470 ホントに? 532 00:38:16,470 --> 00:38:18,740 ホントにあのギターをくれるの? 533 00:38:18,740 --> 00:38:20,940 ”聴いてみていい感じなら” 534 00:38:20,940 --> 00:38:24,020 と はっきり言ったぞ 535 00:38:24,020 --> 00:38:27,790 これを届けるのに 6年もかかったわね 536 00:38:27,790 --> 00:38:31,120 時々開けて管理してたから 537 00:38:31,120 --> 00:38:33,920 すぐに演奏できるはずよ 538 00:38:33,920 --> 00:38:39,170 お二人がどういう事情で 縁があったのか分からないけど 539 00:38:39,170 --> 00:38:43,960 あの人が弁護士を通じて 素敵な言葉を遺してたの 540 00:38:45,370 --> 00:38:47,510 聞く準備は出来てる? 541 00:38:48,860 --> 00:38:50,280 はい… 542 00:38:52,290 --> 00:38:53,300 あの子は… 543 00:38:53,300 --> 00:38:57,580 あの子は ギターへの話し方を知ってる 544 00:38:57,580 --> 00:39:01,240 ギターで世界に語りかける 方法を知っている 545 00:39:01,240 --> 00:39:06,220 俺が出会った中で 最高のギタリストだった 546 00:39:31,640 --> 00:39:33,590 気に入ったか? 547 00:39:51,250 --> 00:39:54,620 宿題を確認してからって 言ってたでしょう 548 00:39:54,620 --> 00:39:57,370 最初からあげるつもりだった 549 00:39:57,370 --> 00:39:59,130 ツンデレがすごいな… 550 00:39:59,130 --> 00:40:01,790 ニンジンを準備しておいて 鞭を打って 551 00:40:01,790 --> 00:40:05,040 ニンジンを貰っておきながら その表情は何だ? 552 00:40:05,040 --> 00:40:08,730 もっと難しい宿題を 貰ったようで 553 00:40:08,730 --> 00:40:09,900 宿題って? 554 00:40:09,900 --> 00:40:13,990 めちゃくちゃやりたかったライブを 何とか断念したんだけど 555 00:40:13,990 --> 00:40:16,480 ホントに辛い決断だったのに 556 00:40:16,480 --> 00:40:18,430 また迷わせてるじゃないか 557 00:40:18,430 --> 00:40:20,440 何でそんなに複雑に考える? 558 00:40:20,440 --> 00:40:23,020 人生に関わる事だから 559 00:40:26,970 --> 00:40:29,790 正解は何ですか? 560 00:40:29,790 --> 00:40:32,880 心が躍る人生と 561 00:40:32,880 --> 00:40:36,270 父のトロフィーになる人生 562 00:40:36,270 --> 00:40:39,110 どっちを選んでも 563 00:40:39,110 --> 00:40:42,820 捨てた方を思うと 心は張り裂けそうで 564 00:40:44,110 --> 00:40:46,000 幸せになれない 565 00:40:46,000 --> 00:40:47,550 コインを投げるか? 566 00:40:47,550 --> 00:40:50,120 おじいちゃんは人生を コインで決めるの? 567 00:40:50,120 --> 00:40:53,180 アーティストのくせに メタファも知らないのか 568 00:40:53,180 --> 00:40:57,760 そのステージがコインだと思って 投げてみろって 569 00:41:29,820 --> 00:41:31,800 ビートを分割して テンポを上げるんだろ? 570 00:41:31,800 --> 00:41:33,720 俺だけ先走らせるのか? 571 00:41:33,720 --> 00:41:34,900 おまえが速すぎるじゃないか 572 00:41:34,900 --> 00:41:37,300 ブーストの準備も出来てないのに 先走ってどうする? 573 00:41:38,190 --> 00:41:42,010 マンネ ドライブをかけてみろ 574 00:42:10,590 --> 00:42:12,150 ドライブをかけますか? 575 00:42:12,150 --> 00:42:13,590 え? 576 00:42:15,510 --> 00:42:16,990 うん 577 00:42:24,030 --> 00:42:26,150 ヴァースからやってみるか? 578 00:42:44,510 --> 00:42:48,180 ♫Tonight!怖くないよ♫ 579 00:42:48,180 --> 00:42:55,270 ♫どんな困難も僕らを邪魔できない AnyMore♫ 580 00:42:55,270 --> 00:43:00,160 ♫All right!Now you know better why♫ 581 00:43:10,040 --> 00:43:12,000 チャックが開いてるわ 582 00:43:12,000 --> 00:43:14,560 チャックが開いてるわ 583 00:43:14,560 --> 00:43:16,740 チャックが開いてるわ 584 00:43:19,380 --> 00:43:20,680 恥ずかしい… 585 00:43:20,680 --> 00:43:23,660 恥ずかしい… もうダメだ 586 00:43:23,660 --> 00:43:25,750 マジで… 587 00:43:30,250 --> 00:43:32,520 はぁ… 588 00:43:34,310 --> 00:43:36,590 かかってこい! 戦ってやる 589 00:43:36,590 --> 00:43:38,290 クソッ! 590 00:43:42,310 --> 00:43:47,710 ♪すごく泣いたよ♪ 591 00:43:47,710 --> 00:43:53,180 ♪雨に打たれながら♪ 592 00:43:53,180 --> 00:43:58,280 ♪涙雨に打たれながら♪ 593 00:43:58,280 --> 00:44:03,600 ♪雨の中の君を♪ 594 00:44:03,600 --> 00:44:04,820 兄貴! 595 00:44:04,820 --> 00:44:08,370 ♪ぼんやり描きながら♪ 596 00:44:08,370 --> 00:44:10,000 バルサン兄貴 597 00:44:10,000 --> 00:44:13,900 ♪僕たちの最後の言葉♪ 598 00:44:13,900 --> 00:44:15,200 兄貴 599 00:44:15,200 --> 00:44:18,290 ♪君の最後の言葉♪ 600 00:44:18,290 --> 00:44:19,990 兄貴 601 00:44:19,990 --> 00:44:21,790 この曲の題名は? 602 00:44:21,790 --> 00:44:23,490 ああ 603 00:44:23,490 --> 00:44:25,080 イチャンか 604 00:44:25,080 --> 00:44:28,650 髪を下ろしてくれないか 605 00:44:33,300 --> 00:44:40,350 この曲はプファルの ”雨とあなたの物語”だ 606 00:44:43,220 --> 00:44:48,380 ♪あの日のせつない君を♪ 607 00:44:48,380 --> 00:44:54,460 ♪どうしても見れなかったんだ♪ 608 00:44:54,460 --> 00:44:59,610 ♪すごく泣いたんだ♪ 609 00:44:59,610 --> 00:45:04,870 ♪雨に打たれながら♪ 610 00:45:04,870 --> 00:45:09,430 ♪涙雨に打たれながら♪ 611 00:45:10,840 --> 00:45:13,090 こういう歌だ 612 00:45:13,090 --> 00:45:17,380 イチャンは… 恋に落ちたのか 613 00:45:18,400 --> 00:45:20,420 でも僕は… 614 00:45:23,330 --> 00:45:25,250 持ってるものが 615 00:45:26,530 --> 00:45:27,710 何もない 616 00:45:27,710 --> 00:45:30,150 それならバンドをしろ! 617 00:45:30,150 --> 00:45:33,110 バンドマンは崇められるんだぞ 618 00:45:33,110 --> 00:45:37,310 カート・コバーンが 証明しただろ 619 00:45:37,310 --> 00:45:38,670 その人は誰ですか 620 00:45:38,670 --> 00:45:40,980 いるんだよ そういう人が 621 00:45:40,980 --> 00:45:44,920 金も権力もない人が 世界を征服でき 622 00:45:44,920 --> 00:45:48,250 美人をゲット出来る 唯一の方法は 623 00:45:48,250 --> 00:45:50,840 バンドマンになる事だ! 624 00:45:51,290 --> 00:45:52,410 バンド? 625 00:45:52,410 --> 00:45:54,200 バンドが好きだったの? 626 00:45:54,200 --> 00:45:56,470 そんなわけないでしょ 騒音公害よ 627 00:45:56,470 --> 00:45:57,990 じゃあ何でコンサートに行くの? 628 00:45:57,990 --> 00:46:00,450 ジファンオッパの バンドサークルの定期公演 629 00:46:00,450 --> 00:46:02,230 花束が必要だって 630 00:46:02,230 --> 00:46:03,580 一緒に行ってもいい? 631 00:46:03,580 --> 00:46:05,560 バンドがすごく好きだから 632 00:46:05,560 --> 00:46:07,840 医大生がすごく好きって事でしょ 633 00:46:07,840 --> 00:46:09,840 そんな事言わずに 一緒に行こうよ 634 00:46:09,840 --> 00:46:13,590 チケットを買ってくれたら 花束は準備するから 635 00:46:27,550 --> 00:46:31,400 こんな大きい花束を 準備するから 636 00:46:31,400 --> 00:46:36,200 -花束だけ持ってきて -髪をとかさないで 637 00:46:51,670 --> 00:46:54,860 大丈夫? 制服が… 638 00:46:54,860 --> 00:46:57,930 ねえ! どこ見て歩いてんのよ 639 00:47:01,730 --> 00:47:03,600 大丈夫? 640 00:47:14,560 --> 00:47:18,060 私は大丈夫よ どうせ家に帰るところだし 641 00:47:20,950 --> 00:47:23,620 ちゃんと謝りなさいよ 642 00:47:27,650 --> 00:47:30,450 何よエラそうに 643 00:47:40,200 --> 00:47:42,640 ずぶ濡れだわ 644 00:47:50,900 --> 00:47:52,920 ありがとう 645 00:47:52,920 --> 00:47:55,660 洗濯して返すわ 646 00:47:55,660 --> 00:47:58,300 美術科のユン・チョンアさんね 647 00:47:59,020 --> 00:48:01,210 私は… 648 00:48:12,580 --> 00:48:14,700 セギョン! 649 00:48:19,140 --> 00:48:22,960 何で来ていないのよ? 650 00:48:30,430 --> 00:48:32,340 あいつ誰だよ 651 00:48:32,340 --> 00:48:34,130 誰だ? 652 00:48:35,280 --> 00:48:37,920 セギョンも バンドが好きなのか 653 00:48:37,920 --> 00:48:40,090 言ってくれれば良かったのに 654 00:48:40,090 --> 00:48:42,130 実は僕も… 655 00:48:43,700 --> 00:48:45,270 バンドをしてるんだ 656 00:48:48,110 --> 00:48:50,050 チェ・セギョン! 657 00:48:50,050 --> 00:48:53,460 今度僕のライブを 観に来てくれない? 658 00:48:59,910 --> 00:49:01,970 どこに行くって? 659 00:49:07,330 --> 00:49:09,720 どこに行くの?今日 660 00:49:11,480 --> 00:49:13,760 ブラックボックスを手に入れようと 661 00:49:15,700 --> 00:49:19,570 父さんが事故現場近くにあった 車を見つけたんだって 662 00:49:22,310 --> 00:49:25,840 ブラックボックスを見せて欲しいと 頼んでみるけど 663 00:49:25,840 --> 00:49:29,870 おまえが通訳してくれたら ずいぶん助かるんだ 664 00:49:34,560 --> 00:49:36,320 僕は… 665 00:49:37,230 --> 00:49:39,090 今日… 666 00:49:41,110 --> 00:49:44,590 実は…大事な… 667 00:49:49,560 --> 00:49:52,980 ダメだよ ウンギョルは大事な用事がある 668 00:49:52,980 --> 00:49:56,230 僕と一緒に コーチに会いに行かないと 669 00:49:56,230 --> 00:49:58,380 合宿のスケジュールを立てに 670 00:49:58,380 --> 00:50:00,220 ウンギョルは勉強しないと 671 00:50:00,220 --> 00:50:01,440 母さんが代わりに行くわ 672 00:50:01,440 --> 00:50:04,720 ダメだよ コーチにとって 聞こえる人がいいんだ 673 00:50:04,720 --> 00:50:06,920 それにウンギョルを気に入ってる 674 00:50:06,920 --> 00:50:10,480 だから父さんは 通訳の方を連れて行って 675 00:50:23,830 --> 00:50:25,440 知ってたの? 676 00:50:25,440 --> 00:50:27,120 当然だろ 677 00:50:27,120 --> 00:50:28,900 どうやって? 678 00:50:45,580 --> 00:50:48,580 僕はSNSのインフルエンサー 679 00:50:49,270 --> 00:50:51,990 フォロワーは2000人突破 680 00:50:53,500 --> 00:50:55,010 兄さんも来る? 681 00:50:55,010 --> 00:50:56,530 彼女と一緒に来いよ 682 00:50:56,530 --> 00:50:58,670 招待券をあげる 683 00:50:58,670 --> 00:51:02,050 いいよ どうせ聞こえないし 684 00:51:18,950 --> 00:51:20,510 こんにちは 685 00:51:22,690 --> 00:51:24,640 兄貴 具合悪いんですか? 686 00:51:24,640 --> 00:51:26,430 大丈夫だ 687 00:51:26,430 --> 00:51:28,110 ただ… 688 00:51:30,140 --> 00:51:32,970 風邪を… 689 00:51:33,740 --> 00:51:35,920 声が出ないじゃないか 690 00:51:35,920 --> 00:51:39,270 今日のライブ出来そう? 691 00:51:41,380 --> 00:51:44,000 マンネ 薬を買って来い 692 00:51:44,000 --> 00:51:46,800 -まだ時間があるから -わかりました 693 00:51:49,170 --> 00:51:50,370 [薬局] 694 00:51:50,930 --> 00:51:52,410 [薬局] 695 00:51:55,190 --> 00:51:59,160 家に忍び込んだなら お金盗んで逃げればいいのに 696 00:51:59,160 --> 00:52:02,480 母さんの車に手を出して こんな事故を起こすのよ? 697 00:52:02,480 --> 00:52:06,950 母さんはおまえが働いてた 弘大のカラオケの近くよ 698 00:52:10,250 --> 00:52:12,060 とにかくわかったから 699 00:52:12,060 --> 00:52:14,910 事態が落ち着くまで そこで隠れていなさい 700 00:52:14,910 --> 00:52:17,060 もう一度電話するよ 701 00:52:19,270 --> 00:52:21,270 兄貴 薬を飲んで下さい 702 00:52:21,270 --> 00:52:25,430 薬剤師さんは運が良ければ すぐ声が出るようになるって 703 00:52:25,430 --> 00:52:26,500 -そうか? -はい 704 00:52:26,500 --> 00:52:28,690 ちょっと持ってろ 705 00:52:33,470 --> 00:52:36,000 まあ… 706 00:52:41,820 --> 00:52:44,250 やめろって 707 00:52:44,250 --> 00:52:45,820 おかしくなるぞ 708 00:52:45,820 --> 00:52:48,710 ちょっとだけ 709 00:52:50,300 --> 00:52:52,120 薬が必要なんだ 早く! 710 00:52:52,120 --> 00:52:54,090 薬…? 711 00:52:54,090 --> 00:52:56,310 おい! 712 00:52:56,310 --> 00:52:57,630 中に入って 713 00:52:57,630 --> 00:53:00,890 中に入って 714 00:53:17,290 --> 00:53:19,210 もしもし? 715 00:53:19,210 --> 00:53:23,560 え? 何が見つかったって? 716 00:53:23,560 --> 00:53:25,090 [西橋警察署] 717 00:53:25,090 --> 00:53:28,190 ブラックボックスの映像です 718 00:53:28,190 --> 00:53:31,680 運転手の顔が はっきり映っています 719 00:53:37,070 --> 00:53:41,520 奥さん 息子さんの居場所を ご存知でしょう 720 00:54:00,570 --> 00:54:03,190 息子に人生を台無しにして 嬉しい? 721 00:54:03,190 --> 00:54:05,300 せいせいした? 722 00:54:13,880 --> 00:54:15,260 残念です 723 00:54:15,260 --> 00:54:18,290 でもビョンホのためにも 724 00:54:18,290 --> 00:54:21,080 誰に向かって 説教するつもり?! 725 00:54:24,540 --> 00:54:26,630 人の息子の心配はいいから 726 00:54:26,630 --> 00:54:29,800 自分の息子の 心配でもしなさい 727 00:54:29,800 --> 00:54:32,530 自分の息子が 世界一優秀だと思ってるでしょ 728 00:54:32,530 --> 00:54:36,310 しっかり育てたと 自慢に思ってるでしょ 729 00:54:36,310 --> 00:54:41,610 その息子が今どこで 何してるか知ってるの? 730 00:54:41,610 --> 00:54:44,480 父親の前では 模範生のフリをして 731 00:54:44,480 --> 00:54:46,610 裏ではクラブに通って 酒を飲んだり 732 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 タバコや麻薬をやってるのを 知ってるの? 733 00:54:50,020 --> 00:54:53,850 ウンギョルがあなたを尊敬してたら そんな事するかしら? 734 00:54:53,850 --> 00:54:55,660 勘違いしないで 735 00:54:55,660 --> 00:55:00,540 誰よりもあなたを見下しているのは あなたの息子なのよ 736 00:55:05,080 --> 00:55:08,290 彼女は今 何と言ったのですか? 737 00:55:08,290 --> 00:55:10,640 何と言ったんですか? 738 00:55:40,470 --> 00:55:42,590 ホントにオ・マジュなの? 739 00:55:42,590 --> 00:55:43,810 オ・マジュ? 740 00:55:43,810 --> 00:55:46,130 -ここ? -はい 741 00:55:50,350 --> 00:55:53,180 おまえがボーカルやれ 742 00:55:53,180 --> 00:55:54,800 僕が? 743 00:55:54,800 --> 00:55:55,950 他に解決策はない 744 00:55:55,950 --> 00:55:58,960 あの音痴どもに 歌わせるわけにいかない 745 00:55:59,920 --> 00:56:02,810 とんでもない! 僕が…どうやって 746 00:56:02,810 --> 00:56:04,260 ずっと俺のバックを してくれただろ 747 00:56:04,260 --> 00:56:06,690 出来るよ…いや… 748 00:56:06,690 --> 00:56:08,790 しないと 749 00:56:36,460 --> 00:56:40,110 ♫Tonight!怖くないよ♫ 750 00:56:40,110 --> 00:56:47,320 ♫どんな困難も僕らを邪魔できない AnyMore♫ 751 00:56:47,320 --> 00:56:51,480 ♫All right!Now you know better why♫ 752 00:56:51,480 --> 00:56:58,470 ♫胸の中の心臓の音が高鳴るのを♫ 753 00:56:58,470 --> 00:57:01,010 ♫一度倒れても♫ 754 00:57:01,010 --> 00:57:04,830 ♫二度立ち上がるよ♫ 755 00:57:04,830 --> 00:57:08,770 ♫そうだ立ち止まるな I can fly away♫ 756 00:57:08,770 --> 00:57:14,240 ♫Knocking! knocking! 扉が開いたら ♫ 757 00:57:14,240 --> 00:57:19,920 ♫広い海に広がる 僕たちだけの物語♫ 758 00:57:19,920 --> 00:57:24,590 ♫ Knocking! knocking! 手を伸ばせば♫ 759 00:57:50,710 --> 00:57:53,320 おまえは俺に嘘をついた 760 00:57:55,310 --> 00:57:57,810 全部説明するよ 761 00:57:57,810 --> 00:58:00,690 おまえは俺を騙して…見下して 762 00:58:00,690 --> 00:58:02,820 父さんを馬鹿にした 763 00:58:02,820 --> 00:58:04,690 そんな事ないよ 764 00:58:04,690 --> 00:58:06,150 言うつもりだった 765 00:58:06,150 --> 00:58:08,050 でも機会が無かった 766 00:58:08,050 --> 00:58:10,680 今日のライブが終わったら 767 00:58:10,680 --> 00:58:12,690 全部話すつもりだった 768 00:58:12,690 --> 00:58:14,460 何を? 769 00:58:16,160 --> 00:58:17,830 僕は… 770 00:58:20,520 --> 00:58:22,730 音楽がしたい 771 00:58:23,330 --> 00:58:25,540 歌が好きだ 772 00:58:26,520 --> 00:58:28,500 ステージが好きだ 773 00:58:31,960 --> 00:58:33,850 錯覚だよ 774 00:58:36,390 --> 00:58:38,480 今 道に迷っているんだ 775 00:58:38,480 --> 00:58:40,870 勉強が辛くて ちょっとよそ見してるんだ 776 00:58:40,870 --> 00:58:42,600 これが本当の姿じゃない 777 00:58:42,600 --> 00:58:43,910 いや… 778 00:58:43,910 --> 00:58:46,310 これが本当の僕の姿だ 779 00:58:46,310 --> 00:58:48,310 父さんは気に入らないと思うけど 780 00:58:48,310 --> 00:58:51,300 ここで見た僕が本当の僕なんだ 781 00:58:51,300 --> 00:58:53,200 学生がクラブに出入りして 782 00:58:53,200 --> 00:58:55,500 飲酒・喫煙・薬物使用して 非行に走って 783 00:58:55,500 --> 00:58:56,740 それが本当のおまえだと? 784 00:58:56,740 --> 00:59:00,170 誰がそんな事を? 飲酒や喫煙なんて 785 00:59:04,840 --> 00:59:07,750 とにかく家に帰って話そう 786 00:59:07,750 --> 00:59:10,370 ここはおまえの居場所じゃない 787 00:59:11,570 --> 00:59:13,090 嫌だ 帰らない 788 00:59:13,090 --> 00:59:15,590 もう父さんのトロフィとして 生きるのは嫌だ 789 00:59:15,590 --> 00:59:17,260 僕は通訳じゃない 790 00:59:17,260 --> 00:59:19,490 火災警報器でも天使でもない 791 00:59:19,490 --> 00:59:22,950 僕は…ただ僕なんだ 792 00:59:28,730 --> 00:59:32,830 なんで今まで言わなかったのか 793 00:59:33,580 --> 00:59:35,160 こうなるから 794 00:59:35,160 --> 00:59:36,750 今のようになるって わかってたから 795 00:59:36,750 --> 00:59:38,710 それでも言うべきだろ 796 00:59:38,710 --> 00:59:41,240 おまえが俺を親だと 思っていたなら 797 00:59:41,240 --> 00:59:45,490 何としても説得すべきだろ 798 00:59:45,490 --> 00:59:47,570 それでこそ家族なんだ 799 00:59:47,570 --> 00:59:49,030 どうやって説得できる? 800 00:59:49,030 --> 00:59:51,750 どうせ聞くことも出来ないのに! 801 01:00:19,180 --> 01:00:22,220 神は本当にいるんだな 802 01:00:22,220 --> 01:00:24,930 俺から音を奪った代わりに 803 01:00:24,930 --> 01:00:28,650 おまえとウノを プレゼントしてくれた 804 01:00:28,650 --> 01:00:30,600 父さん!父さん! 805 01:00:30,600 --> 01:00:32,410 父さん… 806 01:00:35,580 --> 01:00:39,310 父さん! 807 01:02:23,160 --> 01:02:26,900 [La Vida Music] 808 01:02:33,350 --> 01:02:35,980 [La Vida Music] 809 01:02:45,980 --> 01:02:49,580 [La Vida Music] 810 01:03:32,390 --> 01:03:34,910 いらっしゃいませ 811 01:03:34,910 --> 01:03:37,340 この店のマスターです 812 01:03:37,340 --> 01:03:39,240 ここを見つけるのは 大変だったでしょう 813 01:03:39,240 --> 01:03:41,710 どのようなご用で? 814 01:03:41,710 --> 01:03:45,380 昔知ってた”ビバミュージック”と 全く同じだったから 815 01:03:45,380 --> 01:03:47,240 ああ!ビバミュージック! 816 01:03:47,240 --> 01:03:50,000 ここは”ラ・ヴィダ・ミュージック”です 817 01:03:50,000 --> 01:03:52,250 合わせると”ビバ・ラ・ビダ” 818 01:03:52,250 --> 01:03:55,490 訳すと”人生万歳!” 819 01:03:57,780 --> 01:04:00,260 素敵な縁でしょう 820 01:04:00,260 --> 01:04:02,440 ところで何の用で 821 01:04:02,440 --> 01:04:04,710 そのギターを売るおつもりで? 822 01:04:04,710 --> 01:04:07,080 -え? -その手の 823 01:04:07,080 --> 01:04:10,080 ああ これ 824 01:04:10,080 --> 01:04:12,200 見てみましょう 825 01:04:14,500 --> 01:04:17,950 これはかなりのレアアイテムね 826 01:04:17,950 --> 01:04:20,080 後悔しない自信ありますか? 827 01:04:20,080 --> 01:04:21,960 はい 828 01:04:21,960 --> 01:04:24,400 いくら貰えますか? 829 01:04:39,490 --> 01:04:41,640 残りは後日 830 01:04:43,260 --> 01:04:44,880 もし別のギターが必要なら 831 01:04:44,880 --> 01:04:50,210 ジンソン楽器で発売した エレキギターが破格値だけど 832 01:04:51,250 --> 01:04:53,850 はい 考えてみます 833 01:04:57,500 --> 01:04:59,730 気が変わったら 来てくださいね 834 01:04:59,730 --> 01:05:02,570 ここを見つけるのは 簡単じゃありませんが 835 01:05:04,360 --> 01:05:07,280 いいえ もうそんな事はありません 836 01:05:07,280 --> 01:05:09,430 人の心はわからないから 837 01:05:09,430 --> 01:05:11,770 とりあえず持って行って 838 01:05:11,770 --> 01:05:13,350 はい 839 01:05:15,810 --> 01:05:19,780 この店票を 絶対に失くさないで 840 01:05:19,780 --> 01:05:22,480 失くすと困った事に 841 01:05:22,480 --> 01:05:25,340 わかった 842 01:05:31,230 --> 01:05:32,870 冗談 843 01:05:34,540 --> 01:05:36,200 それでは… 844 01:05:37,100 --> 01:05:40,270 出る時はお気をつけて 道に迷うかもしれないから 845 01:05:40,270 --> 01:05:41,510 はい… 846 01:05:41,510 --> 01:05:44,880 -ビバ・ラ・ビダ -ビックリした 847 01:06:10,610 --> 01:06:14,070 [最新ダンス歌謡 キム・ゴンモ  ソ・テジ…] 848 01:06:14,070 --> 01:06:16,010 ソ・テジ? 849 01:06:19,350 --> 01:06:20,850 あの… 850 01:06:26,100 --> 01:06:28,940 [古本 あの日] 851 01:06:32,930 --> 01:06:33,860 すまん… 852 01:06:33,860 --> 01:06:36,160 あの…これ! 853 01:06:42,210 --> 01:06:44,810 [春川教育大学報/1995年4月号] 854 01:06:46,340 --> 01:06:47,920 え? 855 01:06:52,550 --> 01:06:54,390 ユン・ドンジンさん? 856 01:06:56,790 --> 01:06:58,040 そうだな 857 01:06:58,040 --> 01:06:59,600 マジュ!オ・マジュ! 858 01:06:59,600 --> 01:07:02,480 -オ・マジュ? -ここにいた! 859 01:07:04,050 --> 01:07:06,900 早かったですね 860 01:07:09,690 --> 01:07:11,300 誰? 861 01:07:11,300 --> 01:07:18,130 バンド”初恋記憶操作”のフロントマン ハ・イチャンです 862 01:07:19,190 --> 01:07:22,900 ハ・イチャン? 863 01:07:22,900 --> 01:07:23,920 ハ・イチャン? 864 01:07:23,920 --> 01:07:25,570 父さん? 865 01:07:31,880 --> 01:07:33,890 父さんだ 866 01:07:34,390 --> 01:07:36,350 父さんが… 867 01:07:37,240 --> 01:07:39,320 喋ってる 868 01:07:45,700 --> 01:07:51,680 Timing and Subtitles brought to you by 🍉 Viva la Watermelon 🍉 Team @Viki.com 869 01:07:52,680 --> 01:07:57,580 ♫新しい始まりだ 息を吐いて♫ 870 01:07:57,580 --> 01:08:03,950 ♫毎晩夢見て来たこの瞬間♫ 871 01:08:03,950 --> 01:08:08,800 ♫過ぎた時間を全て消し去って♫ 872 01:08:08,800 --> 01:08:11,400 ♫この輝くステージの上で…♫ 873 01:08:11,400 --> 01:08:16,120 [輝くウォーターメロン] 874 01:08:16,120 --> 01:08:18,270 どうやって見つけて 練習するのさ 875 01:08:18,270 --> 01:08:20,190 天下のユン・ドンジンでもない限り! 876 01:08:20,190 --> 01:08:21,340 ドンジンは俺が連れて来る! 877 01:08:21,340 --> 01:08:23,020 ユン・ドンジンさん? そうだな? 878 01:08:23,020 --> 01:08:25,930 僕がユン・ドンジンです 879 01:08:25,930 --> 01:08:27,840 兄貴って呼んでもいいですか? -え? 880 01:08:27,840 --> 01:08:29,630 女のために バンドやってるのか? 881 01:08:29,630 --> 01:08:30,670 おまえ何者だ? 882 01:08:30,670 --> 01:08:32,340 見つかったらヤバいぞ 883 01:08:32,340 --> 01:08:35,220 そうだ!何で母さんを 見つけようと思わなかったのか 884 01:08:35,220 --> 01:08:37,010 あの人が好きですか? 885 01:08:37,010 --> 01:08:38,760 いいえ!全然 886 01:08:38,760 --> 01:08:40,710 どんでん返しを期待してたのに ガッカリだわ 887 01:08:40,710 --> 01:08:42,120 必ず方法があるはずだ 888 01:08:42,120 --> 01:08:46,020 死ぬまでに 必ずこの借りは返す