1 00:00:16,961 --> 00:00:20,241 [La Vida Music] 2 00:00:24,401 --> 00:00:27,101 [リョウン] 3 00:00:27,101 --> 00:00:29,901 [チェ・ヒョヌク] 4 00:00:31,021 --> 00:00:33,751 [ソル・イナ] 5 00:00:37,761 --> 00:00:40,911 [シン・ウンス] 6 00:00:40,911 --> 00:00:43,331 [フリーダ・カーロ] 7 00:00:47,251 --> 00:00:51,061 [輝くウォーターメロン] 8 00:00:51,061 --> 00:00:54,831 [このドラマはフィクションです] [子役は保護者の立ち会いのもと撮影されました] 9 00:00:54,831 --> 00:00:59,201 ごめん 君を好きになったのは 僕の間違いだった 10 00:00:59,201 --> 00:01:01,721 僕には夢がある 目標がある 11 00:01:01,721 --> 00:01:05,611 僕の夢でもあるけど 家族全員の夢でもある 12 00:01:05,611 --> 00:01:11,481 今 自分にとって恋愛は 無駄な感情の消耗と時間の浪費だ 13 00:01:11,481 --> 00:01:13,991 無駄…何ですって? 14 00:01:13,991 --> 00:01:17,291 …と兄さんが言ってる 15 00:01:20,951 --> 00:01:22,591 あなたが自分で説明して 16 00:01:22,591 --> 00:01:25,331 私は彼の言葉が信じられない 17 00:01:27,241 --> 00:01:29,761 後でDM送るから 18 00:01:31,851 --> 00:01:33,951 すまない 大学行くまでは連絡しない… 19 00:01:33,951 --> 00:01:37,661 - ねえ! - …と兄さんが伝えろって 20 00:01:41,081 --> 00:01:48,021 Timing and Subtitles brought to you by 🍉 Viva la Watermelon 🍉 Team @Viki.com 21 00:01:50,501 --> 00:01:52,821 自分勝手な奴 22 00:02:01,011 --> 00:02:04,501 [10話] 23 00:02:11,831 --> 00:02:13,191 4人は解決して 24 00:02:13,191 --> 00:02:14,941 最後に一人残ってるよな 25 00:02:14,941 --> 00:02:17,001 早く番号を教えろ 26 00:02:17,001 --> 00:02:19,271 ダメだ 彼女は絶対ダメ 27 00:02:19,271 --> 00:02:21,121 何でダメなのさ 28 00:02:21,121 --> 00:02:25,121 全員と別れるって 約束したじゃないか 29 00:02:25,121 --> 00:02:27,021 早く出せよ 30 00:02:27,021 --> 00:02:28,771 チェロ奏者だよな? 31 00:02:28,771 --> 00:02:31,691 出せって! 32 00:02:32,661 --> 00:02:36,361 ダメだ 彼女は特別なんだ 33 00:02:38,691 --> 00:02:42,621 兄さんにとって今が どれだけ重要かわかってる? 34 00:02:43,371 --> 00:02:47,521 トレーニングに集中しても 大学行けるか瀬戸際なんだよ 35 00:02:47,521 --> 00:02:50,771 兄さんの将来について 真剣に考えてよ 36 00:02:50,771 --> 00:02:53,841 俺の将来じゃなくて 自分の将来のためだろ 37 00:02:53,841 --> 00:02:55,131 え? 38 00:02:55,131 --> 00:02:58,831 俺が夢を叶えたら おまえが重荷を下ろせるから 39 00:02:58,831 --> 00:03:00,631 兄さん… 40 00:03:03,311 --> 00:03:06,881 ウンギョル そろそろ自分の人生を生きろ 41 00:03:06,881 --> 00:03:10,151 自分の人生は自分で何とかする 42 00:03:12,891 --> 00:03:16,461 時にはおまえも 今を楽しむんだ 43 00:03:16,461 --> 00:03:19,411 俺のように恋愛もしてみろ 44 00:03:19,411 --> 00:03:21,861 俺のせいで 家族のせいで 45 00:03:21,861 --> 00:03:24,911 貴重な青春を無駄にしないで 46 00:03:24,911 --> 00:03:27,621 輝けるうちに輝くんだ 47 00:03:27,621 --> 00:03:30,201 心臓がドキドキするような事 してみろよ 48 00:03:30,201 --> 00:03:33,481 だからって 地球は滅びないから 49 00:04:01,461 --> 00:04:03,881 大きくなったわね 50 00:04:03,881 --> 00:04:05,251 ちょっと入らない? 51 00:04:05,251 --> 00:04:07,691 あなたに渡す物があるの 52 00:04:12,941 --> 00:04:16,811 おー禁欲的な魅力! 53 00:04:16,811 --> 00:04:19,131 すごい自制心ね 54 00:04:20,411 --> 00:04:21,991 どうかしてたよ 55 00:04:21,991 --> 00:04:26,641 僕におじいちゃんのギターをくれた 有難いおばさんに 何て事を… 56 00:04:27,291 --> 00:04:30,751 大丈夫だって 57 00:04:30,751 --> 00:04:34,221 一か月も寝不足で布団を蹴れば すぐ忘れられるって 58 00:04:34,221 --> 00:04:36,601 黒歴史も歴史のうちね 59 00:04:38,591 --> 00:04:42,001 大丈夫よ 60 00:04:42,001 --> 00:04:45,471 片思いも初恋と同じくらい 価値がある経験よ 61 00:04:45,471 --> 00:04:49,001 その相手が私なのを 光栄に思って 62 00:04:49,001 --> 00:04:50,511 覚えてる? 63 00:04:50,511 --> 00:04:52,701 あの日兄さんが言っただろ 64 00:04:52,701 --> 00:04:56,811 人生は全ての条件が揃った時に 輝くわけではなく 65 00:04:56,811 --> 00:04:59,251 瞬間 瞬間で輝くものだと 66 00:04:59,251 --> 00:05:04,661 幸せはその瞬間が集まって 完成する経験だと 67 00:05:04,661 --> 00:05:07,391 でも…正直に言って 68 00:05:07,391 --> 00:05:09,451 時々…輝いてみても 69 00:05:09,451 --> 00:05:10,541 恋愛経験ないでしょ? 70 00:05:10,541 --> 00:05:13,171 時々…心の赴くままにしてみても 71 00:05:13,171 --> 00:05:15,811 経験ないんでしょ? 72 00:05:15,811 --> 00:05:18,211 地球を滅ぼす事は ないだろうか 73 00:05:18,211 --> 00:05:24,191 ないんだって ♪ 74 00:05:24,191 --> 00:05:31,171 ♫ 輝くこの瞬間 ♫ 75 00:05:31,171 --> 00:05:39,111 ♫ 君にすべて贈ってあげる ♫ 76 00:05:39,111 --> 00:05:46,131 ♫ 僕たちの小さい夢… ♫ 77 00:06:08,401 --> 00:06:10,221 あの… 78 00:06:11,201 --> 00:06:13,061 それ… 79 00:06:14,171 --> 00:06:17,061 僕を描いたの? 80 00:06:26,261 --> 00:06:27,841 何で? 81 00:06:30,021 --> 00:06:31,831 まさか… 82 00:06:33,301 --> 00:06:35,811 君は僕を 83 00:06:38,961 --> 00:06:40,801 好きなの? 84 00:07:12,181 --> 00:07:14,551 - あの… - あの… 85 00:07:15,781 --> 00:07:17,841 - 先に言って - 先に言って 86 00:07:18,881 --> 00:07:21,241 - 僕が先に言おうか - 私が先に言おうか 87 00:07:24,541 --> 00:07:28,231 - さっきの事は… - 無かったことにしよう 88 00:07:28,231 --> 00:07:30,641 わかったわ 理解するわよ 89 00:07:30,641 --> 00:07:33,871 今日の気温・湿度・雰囲気 90 00:07:33,871 --> 00:07:39,171 全宇宙のオーラが 淫乱悪魔になれと囁いたんでしょ 91 00:07:39,171 --> 00:07:42,331 淫乱…何? 92 00:07:42,331 --> 00:07:44,501 大丈夫 マジでわかるから 93 00:07:44,501 --> 00:07:46,931 今日の事は無かった事にして 94 00:07:46,931 --> 00:07:50,001 これから距離を置く事にしよう 95 00:07:52,711 --> 00:07:55,891 5メートル以内は接近禁止 オッケー? 96 00:07:56,591 --> 00:07:58,271 何でそんな事を? 97 00:07:58,271 --> 00:07:59,781 わからないの? 98 00:07:59,781 --> 00:08:02,691 反則したのよ イチャンのボールを盗もうとして 99 00:08:02,691 --> 00:08:05,721 さっきも言ったように 文化祭までは二人に平等に 100 00:08:05,721 --> 00:08:08,121 間違ってはいないけど 101 00:08:08,121 --> 00:08:10,991 鉄壁すぎて 102 00:08:10,991 --> 00:08:13,901 なんかムカつくんだけど 103 00:08:13,901 --> 00:08:16,301 もちろん私が… 104 00:08:16,301 --> 00:08:18,621 悪くなかったとは 言わないわ 105 00:08:18,621 --> 00:08:21,741 18歳なら 野獣みたいなものなのに 106 00:08:21,741 --> 00:08:24,231 私が無防備だったわ 認める 107 00:08:24,231 --> 00:08:26,551 その代わり 2メートル引いてあげる 108 00:08:26,551 --> 00:08:29,401 3メートル以内 接近禁止 オッケー? 109 00:08:32,761 --> 00:08:34,861 - さっきの事は僕が - オッケー! 110 00:08:34,861 --> 00:08:39,661 2メートル以内接近禁止 これ以上引いてあげない 111 00:08:48,041 --> 00:08:50,961 ♫ 点灯する明かり ♫ 112 00:08:50,961 --> 00:08:58,441 ♫ 過ぎていく午後がいつものように暮れる ♫ 113 00:08:58,441 --> 00:09:01,621 どうかしてた!どうかしてたよ! 114 00:09:01,621 --> 00:09:03,921 さっきの事は… 何て言おうとしてた? 115 00:09:03,921 --> 00:09:05,801 さっきの事は悪かった? さっきの事は間違いだった? 116 00:09:05,801 --> 00:09:09,231 さっきのはミッションの一部? もしくは 117 00:09:10,191 --> 00:09:15,931 ♫ 暗くなった夜の空気に ため息を吐いてみたら ♫ 118 00:09:15,931 --> 00:09:21,091 ♫ 出会う僕の気持ちと月一つ ♫ 119 00:09:21,091 --> 00:09:22,181 そうでなければ… 120 00:09:22,181 --> 00:09:25,071 ♫ 過ぎ去った日々の中に… ♫ 121 00:09:25,071 --> 00:09:28,651 何だったと? 122 00:09:28,651 --> 00:09:33,411 さっきの事は… 123 00:09:34,161 --> 00:09:38,671 ♫ I cannot love my self anymore ♫ 124 00:09:41,471 --> 00:09:42,941 どうした? 125 00:09:42,941 --> 00:09:46,251 どこに行くの? 126 00:10:00,821 --> 00:10:04,221 今私がやった手話は どういう意味? 127 00:10:04,221 --> 00:10:06,641 [今やった手話はどういう意味?] 128 00:10:07,641 --> 00:10:11,941 ”行かないで 私と一緒にいて” という意味 129 00:10:14,091 --> 00:10:17,181 何で? 誰かが君に言ったの? 130 00:10:18,891 --> 00:10:20,861 じゃあこれは? 131 00:10:21,731 --> 00:10:26,151 僕を助けてくれて ありがとう 132 00:10:26,151 --> 00:10:27,991 それから 133 00:10:27,991 --> 00:10:29,421 悪かった 134 00:10:29,421 --> 00:10:33,521 知らなかった 君が僕を助けてくれた事 135 00:10:33,521 --> 00:10:35,611 イチャンだよな? 136 00:10:38,091 --> 00:10:40,981 イチャンだよな? 137 00:10:43,621 --> 00:10:45,871 グリーンライトだ 138 00:10:47,121 --> 00:10:50,041 私 手話を習いたい 139 00:10:51,191 --> 00:10:53,591 習って友達を作りたい 140 00:10:53,591 --> 00:10:55,921 教えてくれるよね? 141 00:10:55,921 --> 00:10:58,201 [手話を習いたい…] 142 00:11:02,971 --> 00:11:04,731 うん 143 00:11:04,731 --> 00:11:06,521 教えてあげる 144 00:11:06,521 --> 00:11:09,251 頑張って教えてあげる 145 00:11:25,561 --> 00:11:28,681 数日過ごしてみてどうだ? 家庭教師の方は 146 00:11:28,681 --> 00:11:30,161 はい やりやすいです 147 00:11:30,161 --> 00:11:33,251 私との約束は 忘れてないだろうな 148 00:11:33,251 --> 00:11:34,461 もう一度言うが 149 00:11:34,461 --> 00:11:37,781 1か月以内に結果が出なければ 覚悟してもらう 150 00:11:37,781 --> 00:11:38,891 ご心配なく 151 00:11:38,891 --> 00:11:41,571 約束は必ず守ります 152 00:11:41,571 --> 00:11:43,561 期待してるよ 153 00:11:43,561 --> 00:11:46,461 - もう行っていいよ - はい 154 00:11:52,461 --> 00:11:55,451 まだ話があるのか 155 00:11:55,451 --> 00:11:58,251 出張のお土産として 156 00:11:58,251 --> 00:12:01,831 娘さんにFAXをプレゼントしたら どうでしょうか? 157 00:12:03,301 --> 00:12:07,251 助けてもらった奴の方が 要求するつもりか? 158 00:12:07,251 --> 00:12:09,621 娘さんにFAXを買ってあげたら 159 00:12:09,621 --> 00:12:12,291 世界と通じる架け橋になるかと 160 00:12:12,291 --> 00:12:15,101 会長の望まれる結果も 早く得られるかもしれません 161 00:12:15,101 --> 00:12:18,431 学校で”越権”という言葉を 習ってないようだな 162 00:12:18,431 --> 00:12:22,021 会長のお好きな”儲かる商売” という意味です 163 00:12:22,021 --> 00:12:23,641 では… 164 00:12:29,131 --> 00:12:32,221 何で私が君の要求を 聞くべきなのか? 165 00:12:32,221 --> 00:12:35,131 私は商売人だ 損する取引はしない 166 00:12:35,131 --> 00:12:38,471 1つ与えたら10は得られなくとも 2つ以上は手に入れる 167 00:12:38,471 --> 00:12:41,971 君の頼みを聞いたら 君は何をしてくれるのか? 168 00:12:41,971 --> 00:12:44,541 私に何をくれると? 169 00:12:54,421 --> 00:12:56,741 笑顔… 170 00:12:56,741 --> 00:12:58,231 え? 171 00:12:59,071 --> 00:13:01,901 娘さんの笑顔を お見せいたします 172 00:13:01,901 --> 00:13:03,521 作り笑いではなく 173 00:13:03,521 --> 00:13:07,551 本心から幸せを感じた 本当の笑顔 174 00:13:52,431 --> 00:13:55,131 2メートル以内接近禁止だから ここに置いておく 175 00:13:55,131 --> 00:13:57,291 ガソリンを入れたついでに 洗車もして 176 00:13:57,291 --> 00:13:59,711 あちこち手入れしておいた 177 00:14:00,981 --> 00:14:02,241 恩着せがましいな 178 00:14:02,241 --> 00:14:04,441 今日の気温・湿度・雰囲気 179 00:14:04,441 --> 00:14:08,931 全宇宙のエネルギーが 君によい一日をと 180 00:14:18,411 --> 00:14:20,831 少し練習してみようか 181 00:14:21,531 --> 00:14:26,131 僕は君と友達になりたい 182 00:14:27,441 --> 00:14:32,421 僕は君と仲良くなりたい 183 00:14:33,171 --> 00:14:35,151 上手だ 184 00:14:51,761 --> 00:14:55,561 一緒に登校する姿は いいものね 185 00:14:55,561 --> 00:14:59,421 授業の前にちょっと来なさい 186 00:15:09,791 --> 00:15:11,651 ウンギョル 187 00:15:12,391 --> 00:15:14,281 はい 188 00:15:14,281 --> 00:15:16,531 私の言葉を馬鹿にしてるの? 189 00:15:16,531 --> 00:15:17,821 はい? 190 00:15:17,821 --> 00:15:21,701 我が家では手話禁止だと はっきり言ったはずだけど 191 00:15:21,701 --> 00:15:24,991 納得できる理由を訊きたいです 192 00:15:26,231 --> 00:15:29,711 我が家には我が家なりの 教育方針があるの 193 00:15:29,711 --> 00:15:34,241 チョンアを健常人のように育てる 最高の方法だと自負してる 194 00:15:34,241 --> 00:15:36,191 本当にそれだけの理由ですか? 195 00:15:36,191 --> 00:15:39,241 他にどんな理由があると? 196 00:15:39,241 --> 00:15:41,911 チョンアを世界から孤立させて 197 00:15:41,911 --> 00:15:47,501 会長とのコミュニケーションを 阻んで得られる何かがあるかと 198 00:15:49,551 --> 00:15:52,421 例えばジンソン楽器とか 199 00:16:00,241 --> 00:16:03,711 かなりしっかりした 頼みの綱を掴んだようね 200 00:16:03,711 --> 00:16:05,931 でもね ウンギョル 201 00:16:05,931 --> 00:16:09,981 会長は一年で何日 家にいると思う? 202 00:16:09,981 --> 00:16:13,111 それで会長が見ていない時に 203 00:16:15,691 --> 00:16:18,681 見えない場所で チョンアを虐待してたのですか? 204 00:16:18,681 --> 00:16:20,481 何と言う事を! 205 00:16:20,481 --> 00:16:23,411 誤解を越えた誹謗中傷ね 206 00:16:24,461 --> 00:16:26,541 私がチョンアを虐待していたら 207 00:16:26,541 --> 00:16:29,671 何で会長が知らないと? 208 00:16:29,671 --> 00:16:33,671 周りにはたくさんの 目も口もあるのに 209 00:16:35,061 --> 00:16:38,381 従業員は皆 私の教育理念を 信頼しているから 210 00:16:38,381 --> 00:16:41,351 彼らの口は 金の鍵で閉ざされているから 211 00:16:45,491 --> 00:16:48,481 それくらいの洞察力はあります 212 00:16:49,321 --> 00:16:52,821 私にも同じ方法取るつもりなら 213 00:16:52,821 --> 00:16:54,931 お断りします 214 00:16:55,751 --> 00:16:59,401 - 他にお話がないなら - 懲戒委員会で 215 00:16:59,401 --> 00:17:02,701 更に厳しい処罰を 与える事にした 216 00:17:02,701 --> 00:17:07,311 これから1か月 授業中は 校内の掃除をする事に 217 00:17:07,311 --> 00:17:10,671 すでに放課後に 反省文を書いていますが 218 00:17:14,731 --> 00:17:17,511 報復としての懲戒ですか 219 00:17:18,201 --> 00:17:21,191 チョンアのアシスタントを 阻止するため 220 00:17:26,691 --> 00:17:30,791 トラの威を借るキツネの話 聞いた事ある? 221 00:17:43,701 --> 00:17:47,801 トラの威勢を信じて 調子に乗ってたキツネは 222 00:17:49,421 --> 00:17:51,531 どうなったと思う? 223 00:17:51,531 --> 00:17:53,861 生き残りました 224 00:17:53,861 --> 00:17:56,291 それも愚かではありません 225 00:17:56,991 --> 00:17:59,691 会長と1か月の 契約を結んだようだけど 226 00:17:59,691 --> 00:18:02,591 それまでに出て行く事ね 227 00:18:03,451 --> 00:18:06,401 申し訳ありませんが 私の雇用主は 理事長ではなく会長です 228 00:18:06,401 --> 00:18:08,381 出て行きなさい! 229 00:18:11,011 --> 00:18:14,061 私の家から 私の学校から 230 00:18:14,061 --> 00:18:18,661 正体が何であれ 何を企んでいようと 元いた場所に戻りなさい 231 00:18:19,711 --> 00:18:21,671 覚えておきなさい 232 00:18:22,531 --> 00:18:24,641 私の警告を無視したら 233 00:18:24,641 --> 00:18:29,561 生意気なキツネが どんな悲惨な目に遭うか 234 00:18:34,091 --> 00:18:36,771 はぁ…まいったな 235 00:18:36,771 --> 00:18:39,841 戻るにしても やる事を終わらせないと 236 00:18:39,841 --> 00:18:45,261 それに…戻る方法がわからないと 戻るに戻れないだろ 237 00:18:45,261 --> 00:18:47,141 ったく… 238 00:19:01,561 --> 00:19:03,431 何だよ 239 00:19:48,111 --> 00:19:50,191 - もしもし - ボンジョルノ! 240 00:19:50,191 --> 00:19:52,471 ふざけてるつもりか! 241 00:19:52,471 --> 00:19:54,741 まあ怖い!トラかと思ったわ 242 00:19:54,741 --> 00:19:57,581 何でそんなに怒ってるの? 243 00:19:57,581 --> 00:19:59,461 怒らないでいられる? 244 00:19:59,461 --> 00:20:02,491 勝手に電話して来て 一方的に切って 245 00:20:02,491 --> 00:20:04,481 ホントに必要としてる時は 連絡もつかないで 246 00:20:04,481 --> 00:20:07,461 さあさあ落ち着いて 冷静に話し合いましょう 247 00:20:07,461 --> 00:20:09,001 話し合うだって? 248 00:20:09,001 --> 00:20:11,491 どうせ”なぞなぞ”のような事を 言うんだろ? 249 00:20:11,491 --> 00:20:14,901 僕の質問に答えてくれた事も 頼みを聞いてくれた事もないだろ 250 00:20:14,901 --> 00:20:18,171 なんと… 私の助けが必要なのね 251 00:20:18,171 --> 00:20:20,451 必要なら? 252 00:20:20,451 --> 00:20:21,761 助けてくれるとでも? 253 00:20:21,761 --> 00:20:25,011 私はそんなに ヒドい人間じゃないですよ 254 00:20:28,311 --> 00:20:31,111 じゃあ父さんの事故がいつなのか 教えてよ 255 00:20:31,111 --> 00:20:33,381 相変わらず両親の事に 執着してるのね 256 00:20:33,381 --> 00:20:36,621 事故がいつ・どこで・どのように 何で起きるんだよ 257 00:20:36,621 --> 00:20:40,661 そろそろ自分の青春を 満喫してみては? 258 00:20:43,521 --> 00:20:46,711 二度と連絡しないで下さい 259 00:20:46,711 --> 00:20:50,421 どうなろうと 自分で解決するので 260 00:20:50,421 --> 00:20:52,521 残念だわ 私はすでに… 261 00:20:52,521 --> 00:20:56,231 お客様にピッタリの 助っ人を派遣したのに 262 00:20:56,231 --> 00:20:59,481 自分で解決されるなら ご自由に 263 00:20:59,481 --> 00:21:00,911 ちょっと待って! 264 00:21:00,911 --> 00:21:02,371 ちょっと待って 265 00:21:02,371 --> 00:21:04,721 助っ人?誰ですか? 266 00:21:04,721 --> 00:21:06,901 小さく… 267 00:21:10,711 --> 00:21:13,591 もっと広げて! 268 00:21:32,961 --> 00:21:35,971 不思議とケミ(相性)がいいのよね 269 00:21:35,971 --> 00:21:39,211 妙に似てる所もあるし 270 00:21:39,211 --> 00:21:42,201 恋をすると 似て来ると言うけど 271 00:21:55,471 --> 00:21:57,481 セギョン 272 00:21:57,481 --> 00:21:59,241 チェ・セギョン? 273 00:22:01,461 --> 00:22:03,511 チェ・セギョン! 274 00:22:03,511 --> 00:22:04,581 はい? 275 00:22:04,581 --> 00:22:07,021 何を考えてるんだ 何回呼んだと? 276 00:22:07,021 --> 00:22:10,161 ごめんなさい まだ時差ボケが酷くて 277 00:22:10,161 --> 00:22:13,061 出て来い 久しぶりに演奏を聴かせてくれ 278 00:22:13,061 --> 00:22:16,661 先生!しばらくは 授業見学だけなんです 279 00:22:16,661 --> 00:22:19,181 - だからチェロも持って来てなくて - 何だよ 280 00:22:19,181 --> 00:22:21,311 誰か楽器を貸してやれ 281 00:22:21,311 --> 00:22:22,871 どうぞ 282 00:23:03,651 --> 00:23:06,421 [冥福をお祈りいたします] 283 00:23:08,601 --> 00:23:11,411 辛いだろうけど 大人になって乗り越えないと 284 00:23:11,411 --> 00:23:16,201 友達が自殺したおかげで 一位になれたと言われないように 285 00:23:21,191 --> 00:23:23,521 先生… 286 00:23:23,521 --> 00:23:24,971 すみません 287 00:23:24,971 --> 00:23:28,791 トイレに行きたくなって 288 00:23:28,791 --> 00:23:31,601 すみません… 289 00:23:50,411 --> 00:23:52,451 気弱になってはダメ 290 00:23:52,451 --> 00:23:57,611 その代わり この感情を よく覚えておいて 291 00:23:57,611 --> 00:24:01,921 そのうち悲しみを演奏する時に 思い出せるように 292 00:24:29,241 --> 00:24:30,941 どうした? 293 00:24:30,941 --> 00:24:33,171 聞こえない 294 00:24:33,171 --> 00:24:35,271 音が聞こえない 295 00:24:35,981 --> 00:24:39,141 何も聞こえないんだって! 296 00:24:43,901 --> 00:24:45,101 残念だわ 297 00:24:45,101 --> 00:24:50,171 お客様にピッタリの 助っ人を派遣したのに 298 00:24:52,351 --> 00:24:54,451 助っ人? 299 00:25:10,471 --> 00:25:12,181 [8282♪] ♪ 急いで 300 00:25:12,761 --> 00:25:14,371 父さん? 301 00:25:14,371 --> 00:25:16,421 何事だろう? 302 00:25:21,641 --> 00:25:24,271 その代わり条件があります 303 00:25:26,851 --> 00:25:30,021 助っ人に助けて貰うには 304 00:25:30,731 --> 00:25:35,441 お客様が先に 助っ人を助けてあげないと 305 00:25:56,661 --> 00:26:10,871 ♪ 君の沈黙に渇いた僕の唇 ♪ 306 00:26:10,871 --> 00:26:20,361 ♪ 冷たい君の視線に凍り付いた… ♪ 307 00:26:20,361 --> 00:26:21,741 どうしよう 308 00:26:21,741 --> 00:26:23,511 何て言えばいい? 309 00:26:24,201 --> 00:26:26,471 拒否したら傷つくよな? 310 00:26:26,471 --> 00:26:28,941 でも正直になるべき? 311 00:26:28,941 --> 00:26:32,171 悪いが僕には好きな人が… 312 00:26:35,811 --> 00:26:37,761 僕に持っていろと? 313 00:26:40,451 --> 00:26:42,961 ちょっと!チョンア! 314 00:26:51,091 --> 00:26:55,651 知ってる あなたがセギョンを好きだって 315 00:26:59,431 --> 00:27:02,941 気にしてない なぜなら… 316 00:27:04,901 --> 00:27:07,621 [あなたの心はあなたの物] [私の心は私の物] 317 00:27:10,101 --> 00:27:12,991 あなたの心の持ち主は あなただし 318 00:27:15,281 --> 00:27:18,201 私の心の持ち主は 私だから 319 00:27:29,361 --> 00:27:33,271 でも…友達にはなれるでしょ 320 00:27:35,581 --> 00:27:38,901 もし私が障害者だからって 嫌うなら 321 00:27:38,901 --> 00:27:40,441 いや 322 00:27:42,761 --> 00:27:46,731 あなたはクソ野郎で 私は唾を吐いて引き返すから 323 00:27:46,731 --> 00:27:49,101 断ってもいいよ 324 00:27:54,331 --> 00:27:58,791 私たち…友達になれる? 325 00:28:03,301 --> 00:28:11,001 ♪ 振り向いた僕に ♪ 326 00:28:11,001 --> 00:28:18,901 ♪ 愛してると言う代わりに ♪ 327 00:28:18,901 --> 00:28:21,661 ♪ さようなら ♪ 328 00:28:22,571 --> 00:28:25,391 ♪ さようなら ♪ 329 00:28:26,881 --> 00:28:33,791 ♪ 息を詰まらせて一言 ♪ 330 00:28:33,791 --> 00:28:52,981 ♪ 叶わなかった愛だったから ♪ 331 00:29:13,621 --> 00:29:15,521 いつの間に上達したな 332 00:29:15,521 --> 00:29:17,971 どれだけ練習したのさ 333 00:29:17,971 --> 00:29:20,051 タコを見せて 334 00:29:20,051 --> 00:29:22,601 何でそんなに遅かったのさ 335 00:29:22,601 --> 00:29:23,961 早く来いって言ったのに 336 00:29:23,961 --> 00:29:26,461 緊急事態だと言ってたな 何が起きたんだよ 337 00:29:26,461 --> 00:29:28,971 どこか怪我したのか? また喧嘩したんだろ? 338 00:29:28,971 --> 00:29:32,571 検証テストの結果を共有して 決定するべきだろ 339 00:29:32,571 --> 00:29:35,461 緊急事態って言うから ビックリしたじゃないか 340 00:29:35,461 --> 00:29:37,971 心臓が落ちるかと 言葉はちゃんと選べ 341 00:29:37,971 --> 00:29:39,331 緊急事態だよ 342 00:29:39,331 --> 00:29:40,681 文化祭はもうすぐなのに 343 00:29:40,681 --> 00:29:42,261 とにかく… 344 00:29:42,261 --> 00:29:44,261 それで…結果は? 345 00:29:44,261 --> 00:29:46,131 当然パスだよな 346 00:29:46,131 --> 00:29:51,031 セギョンの能力を近くで見たんだろ 347 00:30:00,121 --> 00:30:02,181 見たよ 348 00:30:02,181 --> 00:30:04,501 近くで… 349 00:30:04,501 --> 00:30:06,351 綺麗だった 350 00:30:06,351 --> 00:30:07,631 え? 351 00:30:07,631 --> 00:30:08,991 こいつ… 352 00:30:08,991 --> 00:30:10,661 違うって 写真が 353 00:30:10,661 --> 00:30:13,211 セギョンの写真が綺麗だって 354 00:30:13,211 --> 00:30:15,291 それじゃおまえはどうなのさ 355 00:30:15,291 --> 00:30:17,911 チョンアの絵を見たんだろ 356 00:30:35,821 --> 00:30:37,721 良かったよ 357 00:30:38,531 --> 00:30:43,671 フロントマンを リスペクトしてるようだ 358 00:30:43,671 --> 00:30:45,931 それでOK? 359 00:30:45,931 --> 00:30:49,411 おまえはどうなの? 360 00:30:49,411 --> 00:30:53,121 チョンアをスタッフに入れるなら 間違いなくOKだ 361 00:30:54,691 --> 00:30:57,881 仕事に集中しろ 362 00:30:57,881 --> 00:31:00,651 おまえも二言はなしだぞ 363 00:31:02,021 --> 00:31:03,881 さあ こっち見て 364 00:31:03,881 --> 00:31:06,281 1・2・3! 365 00:31:06,281 --> 00:31:08,311 ったく… 366 00:31:08,311 --> 00:31:11,401 韓米首脳会談のようだ 367 00:31:11,401 --> 00:31:14,881 平和統一が出来そうだと 368 00:31:14,881 --> 00:31:18,001 ふざけてる時間がないって 369 00:31:18,001 --> 00:31:20,701 確かに…行こう 遅くなった 370 00:31:20,701 --> 00:31:22,091 どこに? 371 00:31:22,091 --> 00:31:25,811 俺たちに会いたい人がいるらしい 372 00:31:25,811 --> 00:31:27,891 誰が? 373 00:31:27,891 --> 00:31:30,051 創造主の上の建物主 374 00:31:30,051 --> 00:31:35,531 俺たちに練習室を提供してくれた 偉大な助っ人だ 375 00:31:36,331 --> 00:31:38,101 助っ人? 376 00:31:38,101 --> 00:31:40,431 [白夜] 377 00:31:40,431 --> 00:31:42,891 ついに来たね 378 00:31:42,891 --> 00:31:44,741 お…ここは… 379 00:31:44,741 --> 00:31:46,471 おい!早く来いよ 380 00:31:46,471 --> 00:31:47,941 うん 行くよ 381 00:31:47,941 --> 00:31:49,911 早く来い 382 00:31:52,731 --> 00:31:54,621 店長!来ましたよ 383 00:31:54,621 --> 00:31:56,231 - 良く来たね - こんにちは 384 00:31:56,231 --> 00:31:57,801 - こんにちは - うん 385 00:31:57,801 --> 00:31:59,041 そうか 386 00:31:59,041 --> 00:32:01,011 - お? - あ! 387 00:32:01,011 --> 00:32:03,941 お父さんにギターを 買ってあげたいって言ってた 388 00:32:03,941 --> 00:32:08,121 店長がここの建物の オーナーだったんですか 389 00:32:08,121 --> 00:32:09,851 何であの時来なかったの? 390 00:32:09,851 --> 00:32:12,031 良い物を一つ 取っておいたのに 391 00:32:12,031 --> 00:32:16,561 ああ… ちょっと複雑な事情があって 392 00:32:16,561 --> 00:32:19,401 どうした? 父親と仲直り出来なかった? 393 00:32:19,401 --> 00:32:21,441 一緒にバンドしないって? 394 00:32:21,441 --> 00:32:23,701 それをどうしてご存知で? 395 00:32:26,241 --> 00:32:28,401 お父さんがいたの? 396 00:32:29,701 --> 00:32:32,831 うん いるけど 397 00:32:34,231 --> 00:32:35,851 ガキっぽくて 398 00:32:35,851 --> 00:32:38,821 おお その言い方は… 399 00:32:38,821 --> 00:32:41,241 父親に反抗して 家出したんだな 400 00:32:41,241 --> 00:32:44,031 大人しく家に帰れ 401 00:32:44,031 --> 00:32:46,881 反抗しても 家でメシ食って 402 00:32:46,881 --> 00:32:49,821 喧嘩しても 暖かい布団で寝て 403 00:32:49,821 --> 00:32:52,551 家にいろよ!この野郎 404 00:32:52,551 --> 00:32:56,651 心配しないで やる事が終わったら帰るから 405 00:32:56,651 --> 00:32:58,201 一生懸命努力している 406 00:32:58,201 --> 00:33:00,721 そうだ 一生懸命 親孝行もして 407 00:33:00,721 --> 00:33:03,401 店長 何で私たちを 呼んでくれたんですか 408 00:33:03,401 --> 00:33:05,421 足りなければもっと頼むから たくさん食べろ 409 00:33:05,421 --> 00:33:07,891 ありがとうございます! 410 00:33:10,111 --> 00:33:13,091 ヒョンユル まだ珍島犬と喧嘩してるのか? 411 00:33:13,091 --> 00:33:14,611 とんでもない 412 00:33:14,611 --> 00:33:17,691 最近は天然記念物を傷つけると 逮捕されます 413 00:33:18,591 --> 00:33:21,051 店長はヒョンユルと どうやって知り合ったんですか? 414 00:33:21,051 --> 00:33:26,041 ヒョンユルが弘大インディシーンにいた頃 初めて出会ったかな? 415 00:33:27,141 --> 00:33:30,561 俺たちのバンドのリーダーが 店長の弟子だったんだ 416 00:33:30,561 --> 00:33:33,121 弟子? 何を教えていたの? 417 00:33:33,121 --> 00:33:34,661 ギター 418 00:33:35,561 --> 00:33:39,091 紹介が遅くなったが この店長さんは 419 00:33:39,091 --> 00:33:43,911 かつてギターでバンド界を席巻した 伝説のギタリストだよ 420 00:33:43,911 --> 00:33:47,471 ウワー! 421 00:33:47,471 --> 00:33:48,741 伝説などと 422 00:33:48,741 --> 00:33:51,121 すべて過去のことだよ 423 00:33:51,121 --> 00:33:54,301 店長 こいつはかなりやります 424 00:33:54,301 --> 00:33:56,961 最初にこいつの演奏聞いて ビックリしたんだ 425 00:33:56,961 --> 00:33:58,811 店長とバイブが似てたから 426 00:33:58,811 --> 00:34:02,151 そうか? いつか聴かせてくれるか? 427 00:34:02,151 --> 00:34:04,951 いいえ ヒョンユルが大げさなんです 428 00:34:04,951 --> 00:34:09,231 こちらこそ 店長のギターを いつか聴かせていただけますか? 429 00:34:09,231 --> 00:34:11,361 今はギターを研磨してるだけで 430 00:34:11,361 --> 00:34:14,401 指が硬くなって弾けないよ 431 00:34:14,401 --> 00:34:17,621 この人がマスターの言ってた 助っ人なのか? 432 00:34:17,621 --> 00:34:21,361 そうなら どう助けてくれるのか 433 00:34:21,361 --> 00:34:24,861 練習室? 音楽的アドバイス? 434 00:34:24,861 --> 00:34:27,831 僕が望むのは そんなものではないけど 435 00:34:27,831 --> 00:34:32,331 ところで… そろそろ来るはずだが 436 00:34:32,331 --> 00:34:33,561 誰か来るんですか? 437 00:34:33,561 --> 00:34:36,961 君らに紹介したい人がいてね 438 00:34:36,961 --> 00:34:41,581 知っておけば後々役に立つ 助っ人と言えるかな 439 00:34:41,581 --> 00:34:43,381 助っ人? 440 00:35:01,641 --> 00:35:03,351 その助っ人って誰ですか 441 00:35:03,351 --> 00:35:04,951 聞いたことはあるはず 442 00:35:04,951 --> 00:35:08,391 春川出身の稀代のギター天才 443 00:35:08,391 --> 00:35:13,351 ユン・ドンジン 444 00:35:16,191 --> 00:35:18,281 よく来た ドンジン 445 00:35:18,281 --> 00:35:21,671 お久しぶりです 兄貴 446 00:35:21,671 --> 00:35:25,301 - こんにちは! - こんにちは! 447 00:35:25,301 --> 00:35:27,461 まず席にどうぞ 448 00:35:27,461 --> 00:35:29,191 こちらにおかけ下さい 449 00:35:29,191 --> 00:35:31,331 ビールを… 450 00:35:31,331 --> 00:35:34,171 - メシは? - 食べましたよ この時間なので 451 00:35:34,171 --> 00:35:36,721 - ビールを一杯 - そうか 452 00:35:39,381 --> 00:35:41,861 顎が落ちそうだ 453 00:35:41,861 --> 00:35:44,901 座れよ ストレートネックだから 見上げるのが大変で 454 00:35:44,901 --> 00:35:48,401 座ろう ストレートネックなんですね 455 00:35:49,421 --> 00:35:51,711 可愛いね 456 00:35:56,041 --> 00:35:58,721 スクールバンドだって? 457 00:35:58,721 --> 00:35:59,751 はい 458 00:35:59,751 --> 00:36:00,931 フロントマンは誰? 459 00:36:00,931 --> 00:36:02,921 こいつです 460 00:36:09,041 --> 00:36:10,341 行け… 461 00:36:10,341 --> 00:36:12,511 行け行け! 462 00:36:14,951 --> 00:36:16,511 おいおい 463 00:36:21,391 --> 00:36:24,071 ユン・ドンジンが何でいるのか? 464 00:36:24,071 --> 00:36:27,001 まさかユン・ドンジンが助っ人? 465 00:36:27,001 --> 00:36:30,911 伝説を目の前にして 逃げてるのか?俺たち 466 00:36:30,911 --> 00:36:32,391 全部おまえのせいだ 467 00:36:32,391 --> 00:36:34,151 おまえがあの日 嘘さえつかなければ 468 00:36:34,151 --> 00:36:36,211 僕たちが詐欺師と 呼ばれる事はなかったのに 469 00:36:36,211 --> 00:36:41,051 待て…俺たちだけ隠れても 解決する事か? 470 00:36:42,391 --> 00:36:44,611 すごい! 471 00:36:44,611 --> 00:36:45,651 聞きましたか? 472 00:36:45,651 --> 00:36:49,021 知っていたら 風呂入ってから来たって 473 00:36:49,021 --> 00:36:51,461 嬉しいんだな 474 00:36:51,461 --> 00:36:53,591 - 兄貴 握手しても… - おお… 475 00:36:53,591 --> 00:36:56,651 兄貴は私にとって 伝説のドラゴン 476 00:36:56,651 --> 00:36:59,081 想像上のユニコーンのような 存在でした 477 00:36:59,081 --> 00:37:03,731 降臨して下さり 本当にありがとうございます! 478 00:37:03,731 --> 00:37:05,931 私は兄貴の如意珠♪になりたいです ♪ 竜がくわえる魔法の珠 479 00:37:05,931 --> 00:37:09,161 退屈な時に噛んでみて下さい 480 00:37:09,161 --> 00:37:13,111 兄貴の角になりたいです 一度触って下さい! 481 00:37:13,111 --> 00:37:14,321 わかったわかった 482 00:37:14,321 --> 00:37:17,401 頑張って練習して 483 00:37:17,401 --> 00:37:20,061 音楽的なアドバイスが必要なら いつでも電話して来なさい 484 00:37:20,061 --> 00:37:23,881 兄貴 それでですが… 485 00:37:23,881 --> 00:37:28,221 うちの学校の文化祭で 演奏していただけませんか? 486 00:37:28,221 --> 00:37:30,381 一度だけ… 487 00:37:30,381 --> 00:37:33,791 いやいや 488 00:37:34,321 --> 00:37:41,781 高校生・バンド・文化祭 この組み合わせが嫌いでね 489 00:37:41,781 --> 00:37:44,361 - 何故ですか? - こいつが最近 490 00:37:44,361 --> 00:37:47,931 高校生のバンドの奴らに 騙されたんだ 491 00:37:47,931 --> 00:37:49,961 どこのどいつがそんな事を 492 00:37:49,961 --> 00:37:52,961 どんな奴らでしたか 見つけたら顔をぶっ潰してやる 493 00:37:52,961 --> 00:37:56,111 - カン・ヒョンユルさん? - 私ですが 494 00:37:56,111 --> 00:37:57,981 電話ですよ 495 00:37:57,981 --> 00:37:59,251 誰だろ? 496 00:37:59,251 --> 00:38:03,281 兄貴… ちょっと失礼します 497 00:38:06,761 --> 00:38:08,491 ヒョンユル? 498 00:38:09,801 --> 00:38:12,051 僕の話をよく聞いて 499 00:38:12,051 --> 00:38:15,751 ユン・ドンジンに僕らの正体が バレたらヤバイ 500 00:38:15,751 --> 00:38:18,371 こいつ マジで気でも狂ったか? 501 00:38:18,371 --> 00:38:22,061 彼に認めてもらう時なのに 何を馬鹿な事を… 502 00:38:25,681 --> 00:38:28,751 それで どこの学校なのか? 503 00:38:28,751 --> 00:38:30,911 ペグァン高校です 504 00:38:32,041 --> 00:38:35,851 おお…ペグァン高校 505 00:38:37,291 --> 00:38:39,771 バンド名は… 506 00:38:39,771 --> 00:38:41,661 私たちは”初恋(チョッサ…)” 507 00:38:41,661 --> 00:38:44,281 ”チョッサッバンド”です 508 00:38:44,281 --> 00:38:45,861 チョッサ? 509 00:38:45,861 --> 00:38:48,061 掘削で使うシャベルの事? 510 00:38:48,061 --> 00:38:50,721 - そうじゃなくて - その通りです 511 00:38:50,721 --> 00:38:54,431 最初の掘削を うまくやろうって意味で 512 00:38:54,431 --> 00:38:57,221 ところで 大変申し訳ないのですが 513 00:38:57,221 --> 00:38:59,841 急用が出来てしまって 514 00:38:59,841 --> 00:39:01,361 行かないとならなくて 515 00:39:01,361 --> 00:39:02,771 すみません 516 00:39:02,771 --> 00:39:04,981 出ろ! 517 00:39:18,561 --> 00:39:23,111 バンド名が”詐欺団”の時に 気付くべきだった 518 00:39:23,111 --> 00:39:26,431 竜の如意珠になる所だったのに 519 00:39:26,431 --> 00:39:29,071 ユニコーンの角に なれたかもしれないのに 520 00:39:29,071 --> 00:39:31,571 もうおしまいだ 521 00:39:31,571 --> 00:39:34,511 こうなったら バンドの名前を変えよう 522 00:39:34,511 --> 00:39:36,361 おまえな 523 00:39:38,611 --> 00:39:40,431 ピンチはチャンスと言うだろ 524 00:39:40,431 --> 00:39:43,561 新しい場所で新しい名前で 再スタートしよう 525 00:39:43,561 --> 00:39:45,641 おい! 526 00:39:45,641 --> 00:39:46,971 手遅れだよ 527 00:39:46,971 --> 00:39:50,661 すでに”詐欺団”の名前で 文化祭に登録済みだ 528 00:39:50,661 --> 00:39:52,161 おまえの交渉能力を信じている 529 00:39:52,161 --> 00:39:54,111 作ったバンドTシャツは? 530 00:39:54,111 --> 00:39:55,081 もう一度作ればいい 531 00:39:55,081 --> 00:39:57,511 ”詐欺団”の名前が入った ポスターやパンフレットは? 532 00:39:57,511 --> 00:39:58,741 それも もう一度作ればいい 533 00:39:58,741 --> 00:40:01,011 時間がないんだって! 534 00:40:01,011 --> 00:40:03,981 いつデザインして いつ作るのさ 535 00:40:03,981 --> 00:40:08,201 それにバルサンは試験期間だから デザインを頼めない 536 00:40:12,081 --> 00:40:16,851 我々にはユン・チョンアという 有能なデザイナーがいる 537 00:40:19,791 --> 00:40:22,351 チェ・セギョンという 有能なフォトグラファーもいる 538 00:40:22,351 --> 00:40:24,541 カネは? どっかから盗むか? 539 00:40:24,541 --> 00:40:27,311 前払いして貰った 授業料がある 540 00:40:27,311 --> 00:40:30,211 ほら見ろ 壁を押せば橋になるって 541 00:40:30,211 --> 00:40:32,441 転んだ所に宝物が隠れてるって 542 00:40:32,441 --> 00:40:35,131 婆ちゃんがいつも言ってる 543 00:40:36,621 --> 00:40:39,661 驚くべき回復力だ 544 00:40:39,661 --> 00:40:42,411 それでバンド名は何にする? 545 00:40:42,411 --> 00:40:45,451 次の練習まで各自考えて来る事 546 00:40:45,451 --> 00:40:48,711 その代わり…よく考えて 547 00:40:48,711 --> 00:40:49,961 多数決で決める? 548 00:40:49,961 --> 00:40:51,281 何でも 549 00:40:51,281 --> 00:40:53,461 オッケー! 550 00:40:54,361 --> 00:40:59,071 デザイナーとフォトグラファーに 誰が頼むのさ 551 00:40:59,071 --> 00:41:03,401 ユン・チョンアは同居してる ウンギョルが話せばいいし 552 00:41:03,401 --> 00:41:05,081 - チェ・セギョンは… - ジャンケンポン! 553 00:41:05,081 --> 00:41:07,211 - ジャンケンポン! - ジャンケンポン! 554 00:41:07,211 --> 00:41:10,001 イェーイ! 555 00:41:16,941 --> 00:41:18,631 [アルプラゾラム♪] ♪ パニック障害用の薬 556 00:42:03,651 --> 00:42:06,061 こんな時間に何の用? 557 00:42:07,361 --> 00:42:11,271 伝言のために来たから 反則とか言うな 558 00:42:11,271 --> 00:42:14,441 - 伝言して - 第1:バンドのフォトグラファーに決まった 559 00:42:14,441 --> 00:42:16,451 第2:バンド名が変わるから知っておいて 560 00:42:16,451 --> 00:42:18,701 第3:土曜日に練習室で打合せがあるから 561 00:42:18,701 --> 00:42:21,471 忘れないように 遅れないように 以上 じゃあな 562 00:42:25,561 --> 00:42:27,601 どこか具合でも? 563 00:42:28,221 --> 00:42:30,111 顔色が… 564 00:42:30,981 --> 00:42:33,121 真っ白だ 565 00:42:33,621 --> 00:42:35,761 真っ白じゃなくて 566 00:42:35,761 --> 00:42:37,601 美白なのよ 567 00:42:37,601 --> 00:42:40,191 お姫様病だ じゃあな 568 00:42:40,191 --> 00:42:41,961 あの… 569 00:42:45,691 --> 00:42:48,061 ちょっと時間ある? 570 00:42:48,861 --> 00:42:54,051 あいつ じゃんけんの練習してるのか? 571 00:42:54,051 --> 00:42:57,691 頭に来るな 弱点はないのかよ 572 00:42:59,861 --> 00:43:01,191 [古本:あの日…] 573 00:43:03,181 --> 00:43:04,391 [古本:あの日…] 574 00:43:07,071 --> 00:43:10,501 それでも友達にはなれるでしょ 575 00:43:14,561 --> 00:43:18,361 [古本:あの日…] 576 00:43:20,281 --> 00:43:22,091 - こんばんは - いらっしゃい 577 00:43:22,091 --> 00:43:24,691 - はい - スラムダンクの新作はないけど 578 00:43:24,691 --> 00:43:28,391 それじゃなくて 手話の教材ありますか? 579 00:43:28,391 --> 00:43:30,251 手話の教材? 580 00:43:30,251 --> 00:43:34,051 奥の本棚に何冊かあるはず 581 00:43:34,051 --> 00:43:36,071 見てみます 582 00:43:36,071 --> 00:43:38,421 最近の流行なのか? 583 00:44:00,121 --> 00:44:02,691 どこに行くの? 584 00:44:04,711 --> 00:44:06,351 どこに行くのさ 585 00:44:06,351 --> 00:44:07,571 [南大門酒店] 586 00:44:10,571 --> 00:44:14,181 いくら生きるのが辛くても 酒とたばこはダメだろ 587 00:44:14,181 --> 00:44:16,871 何言ってるの? 両替してもらうのに 588 00:44:16,871 --> 00:44:19,691 - 何の両替? - ついて来て 589 00:44:19,691 --> 00:44:21,261 おい 590 00:44:26,361 --> 00:44:29,541 偽札じゃないですよ 591 00:44:29,541 --> 00:44:32,291 良いレートで両替してくれたら 今後ここで取引するから 592 00:44:32,291 --> 00:44:35,471 家にドル紙幣が大量にあるの 593 00:44:36,661 --> 00:44:40,261 - 可愛いからレート上げてあげる - ありがとう! 594 00:44:48,971 --> 00:44:50,931 チェロの女神だって? 595 00:44:50,931 --> 00:44:53,161 ただの遊び人だな 596 00:44:53,161 --> 00:44:55,211 それにしても 何で僕を連れて来たのさ 597 00:44:55,211 --> 00:44:56,821 最低限の安全装置 598 00:44:56,821 --> 00:44:58,331 盾ではなく? 599 00:44:58,331 --> 00:45:01,371 若い女の子が一人で こんな所に出入りしたら 600 00:45:01,371 --> 00:45:03,521 最悪の場合 二つに一つでしょ 601 00:45:03,521 --> 00:45:06,511 詐欺に遭うか ひどい目に遭うか 602 00:45:06,511 --> 00:45:11,001 暴言一つ吐けない奴を護衛にしたのは 私の判断ミスだったけど 603 00:45:11,001 --> 00:45:12,601 お世辞のつもりか? 604 00:45:12,601 --> 00:45:15,041 わざわざ来てやったのに 605 00:45:15,041 --> 00:45:20,031 いくら生きるのが辛くても 酒とたばこはダメだろ 606 00:45:20,031 --> 00:45:21,371 クソおやじかよ 607 00:45:21,371 --> 00:45:23,881 それに…おばさんに 低いレートを提示されても 608 00:45:23,881 --> 00:45:25,401 “はい はい…” 609 00:45:25,401 --> 00:45:27,501 バカなの? 610 00:45:28,201 --> 00:45:30,581 - 暴言を勉強しておくよ - いいわ 611 00:45:30,581 --> 00:45:33,301 もう両替所見つけたから これから一人で来れるわ 612 00:45:33,301 --> 00:45:34,621 またここに来るの? 613 00:45:34,621 --> 00:45:36,201 さっき言ったでしょ 家にドル札が沢山あるって 614 00:45:36,201 --> 00:45:38,011 そんな大金をどこで手に入れたの? 615 00:45:38,011 --> 00:45:40,551 チェロを売ったの 死ぬほど弾きたくなくて 616 00:45:40,551 --> 00:45:43,141 君も? 617 00:45:43,141 --> 00:45:44,311 あなたは何を売ったの? 618 00:45:44,311 --> 00:45:46,191 ギターを… どこで売ったの? 619 00:45:46,191 --> 00:45:47,451 楽器屋 620 00:45:47,451 --> 00:45:50,881 まさか… おばさんが助っ人? 621 00:45:50,881 --> 00:45:52,421 どこの楽器屋? 622 00:45:52,421 --> 00:45:53,601 ひょっとして弘大の前の… 623 00:45:53,601 --> 00:45:55,911 いいえ アメリカで売ったけど 624 00:45:55,911 --> 00:45:58,661 クラシック楽器を取り扱う店で 625 00:45:59,461 --> 00:46:02,091 もう帰って 今日はありがとう 626 00:46:02,091 --> 00:46:04,231 大して役に立たなかったけど 627 00:46:04,231 --> 00:46:06,911 どこに行くのさ? 帰らないの? 628 00:46:06,911 --> 00:46:09,361 どこに行くの? 629 00:46:09,361 --> 00:46:14,461 チェロを売った時 店主に言われたの 死にたいなら一度旅行しろって 630 00:46:14,461 --> 00:46:16,631 悪くない提案だと思って 631 00:46:16,631 --> 00:46:19,051 一人で行きたかった場所があるの 632 00:46:19,051 --> 00:46:21,621 いい?じゃあね 633 00:46:25,741 --> 00:46:27,661 [ククス] 634 00:46:50,121 --> 00:46:54,441 バンドTシャツのデザインに この絵はどう? 635 00:46:54,441 --> 00:46:58,271 おお! もう考えてくれたんだ 636 00:46:59,511 --> 00:47:02,911 これをTシャツに? 637 00:47:08,251 --> 00:47:10,371 フリーダ・カーロの絵だよ 638 00:47:10,371 --> 00:47:12,921 私が大好きな画家 639 00:47:14,841 --> 00:47:16,441 そうなんだ 640 00:47:17,111 --> 00:47:18,771 その… 641 00:47:18,771 --> 00:47:20,791 何で好きなの? 642 00:47:22,051 --> 00:47:24,051 強いから 643 00:47:24,051 --> 00:47:25,561 え? 644 00:47:28,081 --> 00:47:29,891 苦痛を前にしても美しく 645 00:47:29,891 --> 00:47:32,181 最後まで強かったの 646 00:47:32,181 --> 00:47:34,741 絶えず自分を苦しめた 人生に向かって 647 00:47:34,741 --> 00:47:38,061 この絵一枚で カッコよく言い放ったの 648 00:47:43,881 --> 00:47:46,921 スイカの絵で? どうやって? 649 00:47:50,751 --> 00:47:51,981 探してみて 650 00:47:51,981 --> 00:47:54,481 絵の中に隠れているから 651 00:47:56,921 --> 00:47:58,361 絵の中? 652 00:47:58,361 --> 00:48:05,861 ♫ 夜も眠れずに僕を苦しめて ♫ 653 00:48:07,801 --> 00:48:11,341 ♫ 朝を待ちながら ♫ 654 00:48:11,341 --> 00:48:14,151 どこだろう? 655 00:48:19,341 --> 00:48:23,701 "Viva la vida" 656 00:48:25,851 --> 00:48:27,981 どういう意味? 657 00:48:28,781 --> 00:48:31,981 人生万歳 658 00:48:34,801 --> 00:48:39,521 ♫ 君は僕の愛 ♫ 659 00:48:39,521 --> 00:48:46,661 ♫ 一人取り残された世界にやって来た ♫ 660 00:48:48,471 --> 00:48:50,071 反対? 661 00:48:52,541 --> 00:48:55,111 こうやって? ごめん… 662 00:48:57,871 --> 00:49:02,541 随分経ってから 父さんが僕に言った 663 00:49:02,541 --> 00:49:07,801 母さんに教わったこの言葉のおかげで 人生を耐える事が出来たって 664 00:49:08,501 --> 00:49:11,781 幸せな時も 苦しい時も 665 00:49:11,781 --> 00:49:15,251 まるで歌のように その言葉を思い出したって 666 00:49:32,731 --> 00:49:34,581 同時上映館だったの? 667 00:49:34,581 --> 00:49:37,041 一人で来たかった場所が? 668 00:49:37,041 --> 00:49:39,501 いえ ただ… 669 00:49:39,501 --> 00:49:41,701 私が住んでた場所には こういう所が無かったから 670 00:49:41,701 --> 00:49:43,621 興味があって 671 00:49:45,681 --> 00:49:47,841 そんな事考えるな 672 00:49:47,841 --> 00:49:49,871 何を? 673 00:49:49,871 --> 00:49:52,081 死ぬなんて事 674 00:49:57,241 --> 00:49:59,981 本当に死ぬために来たの? 韓国に? 675 00:50:11,411 --> 00:50:13,221 でも君は死なないよ 676 00:50:13,221 --> 00:50:15,891 君のように反抗的な娘を産んで 暮らすんだ 677 00:50:15,891 --> 00:50:19,301 すごく美しく優雅で 上品に歳を重ねる 678 00:50:19,301 --> 00:50:21,211 そして… 679 00:50:21,211 --> 00:50:24,471 一人の少年の運命を変える 680 00:50:24,471 --> 00:50:26,341 そんなのどうしてわかるの? 681 00:50:26,341 --> 00:50:29,261 見て来たよ 未来で 682 00:50:34,271 --> 00:50:36,351 誰もが ただ生きているんだ 683 00:50:36,351 --> 00:50:38,261 意味付けしながら 684 00:50:38,261 --> 00:50:40,201 意味を探しながら 685 00:50:40,201 --> 00:50:43,091 自分を正当化しながら 686 00:50:44,431 --> 00:50:48,001 凄い人になろうと必死になる 必要はないんだ 687 00:50:48,001 --> 00:50:51,681 生き抜く事が すでに凄い事なのだから 688 00:50:53,811 --> 00:50:56,231 でもひょっとしたら… 689 00:50:56,231 --> 00:50:58,311 気になるだろ? 690 00:50:58,311 --> 00:51:02,791 まだ引いてない宝くじの裏に どんな幸運が隠れているのか 691 00:51:02,791 --> 00:51:05,601 どんな物語が待っているのか 692 00:51:07,531 --> 00:51:09,451 だから… 693 00:51:11,541 --> 00:51:13,961 君も文化祭までは生きろ 694 00:51:15,051 --> 00:51:16,801 何で文化祭までなの 695 00:51:16,801 --> 00:51:18,721 なぜなら… 696 00:51:19,341 --> 00:51:22,231 僕はその日 めちゃくちゃカッコよくなるから 697 00:51:23,531 --> 00:51:25,841 ウワー!マジで呆れちゃう 698 00:51:25,841 --> 00:51:28,501 ホントに図々しいわね 699 00:51:34,821 --> 00:51:36,721 幸せな時は感謝して 700 00:51:36,721 --> 00:51:39,611 苦しい時は悪態ついて 701 00:51:58,441 --> 00:52:01,301 時には感謝の祈りのように 702 00:52:07,561 --> 00:52:09,741 FAXが来たの 703 00:52:22,421 --> 00:52:25,501 時には呪いを解く呪文のように 704 00:52:26,581 --> 00:52:28,621 ビバ・ラ・ビダ! 705 00:52:28,621 --> 00:52:31,341 これからちょくちょく 連絡しよう 706 00:52:39,521 --> 00:52:43,541 世界に向けてこう叫んだと 父さんは笑いながら言った 707 00:52:44,451 --> 00:52:45,841 ”ビバ・ラ・ビダ” 708 00:52:45,841 --> 00:52:48,451 人生万歳 709 00:52:50,271 --> 00:52:51,991 スイカ? 710 00:52:51,991 --> 00:52:55,281 皮が緑で果肉が赤い果物? 711 00:52:55,281 --> 00:52:57,931 - うん - まさか…冗談だよな 712 00:52:57,931 --> 00:52:59,701 真剣だよ 713 00:52:59,701 --> 00:53:01,181 アホじゃないのか? 714 00:53:01,181 --> 00:53:03,521 バンド名を”スイカ”にするって? 715 00:53:03,521 --> 00:53:05,091 さあ 聞いてくれ 716 00:53:05,091 --> 00:53:09,811 フリーダ・カーロというメキシコの 一本眉の女性画家がいたんだ 717 00:53:09,811 --> 00:53:12,011 彼女が最後に描いたスイカの絵に 718 00:53:12,011 --> 00:53:15,181 カッコいいフレーズが 書かれていたんだ 719 00:53:15,181 --> 00:53:16,711 それは何かというと 720 00:53:16,711 --> 00:53:18,031 ビバ・ラ・ビダ! 721 00:53:18,031 --> 00:53:20,001 - 人生万歳! - 人生万歳 722 00:53:20,001 --> 00:53:22,771 おお!なんで知ってるの? 723 00:53:22,771 --> 00:53:24,131 僕は賛成 724 00:53:24,131 --> 00:53:27,981 絶対に賛成! 725 00:53:27,981 --> 00:53:30,861 ”ビバ”でも”ラ・ビダ”でもいいだろ? 726 00:53:30,861 --> 00:53:32,811 どういうセンスで 727 00:53:32,811 --> 00:53:34,891 ”スイカ”になるのさ 728 00:53:34,891 --> 00:53:37,141 むしろ ”チョッサッバンド”にしよう 729 00:53:37,141 --> 00:53:39,081 ”スイカ”は悪くないと思うけど 730 00:53:39,081 --> 00:53:41,071 見てろ 731 00:53:41,071 --> 00:53:44,481 オッパ!バンド名がスイカなの? 732 00:53:44,481 --> 00:53:50,071 それはな…昔フリーダ・カーロという 画家がいたんだ… 733 00:53:50,071 --> 00:53:53,781 人生万歳って意味だ… 734 00:53:53,781 --> 00:53:55,821 - いい感じじゃないか - それだよ! 735 00:53:55,821 --> 00:53:57,251 だろ? 736 00:53:57,251 --> 00:53:59,331 どうする?それで行く? 737 00:53:59,331 --> 00:54:00,651 行こう! 738 00:54:00,651 --> 00:54:02,221 やった! 739 00:54:02,221 --> 00:54:04,291 君らはどうする? 740 00:54:05,391 --> 00:54:07,051 代わりに英語で… 741 00:54:07,051 --> 00:54:09,241 最後のプライドだ 742 00:54:09,241 --> 00:54:11,321 スイカは… 743 00:54:11,321 --> 00:54:14,021 口にするのが恥ずかしい… 744 00:54:14,021 --> 00:54:15,401 ウォーターメロン? 745 00:54:15,401 --> 00:54:17,961 おお!いいね 746 00:54:17,961 --> 00:54:19,191 君もOK? 747 00:54:19,191 --> 00:54:20,881 砂糖をたっぷり入れよう 748 00:54:20,881 --> 00:54:23,081 女子学生が集まるように 749 00:54:24,331 --> 00:54:26,431 ウォータメロン・シュガー? 750 00:54:26,431 --> 00:54:28,981 いいね!それにしよう! 751 00:54:28,981 --> 00:54:30,381 決まりだ! 752 00:54:30,381 --> 00:54:34,191 よし!声を合わせて! 753 00:54:34,191 --> 00:54:41,681 ゴー! 754 00:54:50,001 --> 00:54:51,851 ♫ Hey! ♫ 755 00:54:53,531 --> 00:54:55,461 ♫ Hey! ♫ 756 00:54:57,141 --> 00:54:59,161 ♫ Hey! ♫ 757 00:55:00,611 --> 00:55:02,561 ♫ Hey! ♫ 758 00:55:02,561 --> 00:55:07,901 ♫ もう陽は昇ったかい? ♫ 759 00:55:09,481 --> 00:55:15,091 ♫ 窓の外は明るいが ♫ 760 00:55:16,821 --> 00:55:22,651 ♫ 軽い朝の足音 ♫ 761 00:55:23,601 --> 00:55:29,311 ♫ みんな一緒に鼻歌を歌いながら ♫ 762 00:55:31,151 --> 00:55:34,991 ♫ 明るい日々を待っている ♫ 763 00:55:34,991 --> 00:55:38,561 ♫ 膨らんだ気持ちが胸いっぱいに ♫ 764 00:55:38,561 --> 00:55:46,491 ♫ あちこち行き交う情緒的な視線が街に溢れる ♫ 765 00:55:46,491 --> 00:55:48,481 ♫ Hey! ♫ 766 00:55:50,021 --> 00:55:51,901 ♫ Hey! ♫ 767 00:55:53,551 --> 00:55:55,441 ♫ Hey! ♫ 768 00:55:57,141 --> 00:55:58,921 ♫ Hey! ♫ 769 00:55:58,921 --> 00:56:04,361 ♫ もう夜も更けたかい? ♫ 770 00:56:05,971 --> 00:56:11,651 ♫ 本当に時間が経つのもわからなかった ♫ 771 00:56:13,311 --> 00:56:19,261 ♫ 日暮れの街を照らす ♫ 772 00:56:20,381 --> 00:56:25,741 ♫ 街灯が白く光る ♫ 773 00:56:34,841 --> 00:56:44,401 Timing and Subtitles brought to you by 🍉 Viva la Watermelon 🍉 Team @Viki.com 774 00:56:52,641 --> 00:56:54,061 何? 775 00:56:54,061 --> 00:56:59,591 ♫ 止まっていた時計針の上に一人 ♫ 776 00:56:59,591 --> 00:57:07,091 ♫ 駆け回ったあの日のあの時間 ♫ 777 00:57:08,661 --> 00:57:14,501 ♫ 誰もが夢見た明るい未来が ♫ 778 00:57:14,501 --> 00:57:15,891 チェック 779 00:57:15,891 --> 00:57:21,561 ♫ 今 僕の前に広がってる ♫ 780 00:57:21,561 --> 00:57:23,461 どうしよう 781 00:57:25,761 --> 00:57:27,061 店長! 782 00:57:27,061 --> 00:57:35,461 ♫ また一日が過ぎて鏡の中の僕の姿が ♫ 783 00:57:35,461 --> 00:57:43,271 ♫ 今日はひときわ疲れて見えるのに ♫ 784 00:57:43,271 --> 00:57:45,521 ♫ I'll be fine ♫ 785 00:57:47,681 --> 00:57:49,521 こんにちは 786 00:57:50,771 --> 00:57:52,511 こんにちは 787 00:57:54,791 --> 00:58:00,621 これから一緒に 頑張っていこう 788 00:58:01,901 --> 00:58:06,051 実は手話が得意じゃないの 789 00:58:06,051 --> 00:58:09,231 今頑張って勉強してる 790 00:58:09,231 --> 00:58:11,911 ああ 知らなかった 791 00:58:11,911 --> 00:58:13,581 ごめん 792 00:58:16,941 --> 00:58:18,671 ファイティング! 793 00:58:21,121 --> 00:58:22,801 行こう 794 00:58:25,461 --> 00:58:29,421 ♫ 明るい日々を待っている ♫ 795 00:58:29,421 --> 00:58:32,961 ♫ 膨らんだ気持ちが胸いっぱいに ♫ 796 00:58:32,961 --> 00:58:41,011 ♫ あちこち行き交う情緒的な視線が街に溢れる ♫ 797 00:58:41,011 --> 00:58:42,571 ♫ Hey! ♫ 798 00:58:44,601 --> 00:58:46,101 ♫ Hey! ♫ 799 00:58:48,061 --> 00:58:49,621 ♫ Hey! ♫ 800 00:58:51,611 --> 00:58:53,471 ♫ Hey! ♫ 801 00:58:55,431 --> 00:58:59,391 他のメンバーで 音楽活動を続けてる人は? 802 00:58:59,391 --> 00:59:00,651 ナッシング 803 00:59:00,651 --> 00:59:03,201 オンリーワン [2023年ユン・ドンジンインタビュー] 804 00:59:03,201 --> 00:59:05,611 すぐにバンドが解散したので 805 00:59:05,611 --> 00:59:08,161 メンバーの一人が 大きな事故を起こしたから 806 00:59:08,161 --> 00:59:12,061 そのせいで文化祭のステージは中止になって バンドは空中分解して 807 00:59:12,061 --> 00:59:15,541 残ったのはオ・マジュ社長との 関係だけだった 808 00:59:15,541 --> 00:59:20,551 バンドが解散するほどなら かなりの事故だったのでは 809 00:59:21,971 --> 00:59:23,641 大事故でした 810 00:59:23,641 --> 00:59:28,391 その事故でメンバーの一人が 重傷を負ったので 811 00:59:29,221 --> 00:59:36,361 ♫ 輝くこの瞬間 ♫ 812 00:59:36,361 --> 00:59:44,291 ♫ 君に全て贈ってあげる ♫ 813 00:59:44,291 --> 00:59:51,331 ♫ 僕たちの小さい夢 ♫ 814 00:59:51,331 --> 01:00:00,311 ♫ 手放さないように その時まで ♫ 815 01:00:00,311 --> 01:00:05,401 [輝くウォーターメロン} 816 01:00:05,401 --> 01:00:08,031 父さんの事故の日は 明日のリハーサルの日だ 817 01:00:08,031 --> 01:00:10,311 ちょっと集まって リハーサルの順番を入手した 818 01:00:10,311 --> 01:00:11,821 明日の午後3時 819 01:00:11,821 --> 01:00:13,851 あいつ一体何者だよ 820 01:00:13,851 --> 01:00:15,591 オッケー 手助けてしてあげる 821 01:00:15,591 --> 01:00:17,721 明日何が起きるって言うんだ 822 01:00:17,721 --> 01:00:20,141 事故を起こすのは誰だよ! 823 01:00:20,141 --> 01:00:22,061 セギョンの後ろに隠れて 僕をコントロールしてたのか 824 01:00:22,061 --> 01:00:24,771 何でそこまでするのさ 825 01:00:24,771 --> 01:00:26,761 いくら頼んでも 聞いてもくれないから 826 01:00:26,761 --> 01:00:30,641 僕はおまえの未来を知っていて 人生を変える方法を見つけた 827 01:00:30,641 --> 01:00:35,161 裏切った結果がどうなったか 今から教えてやろう