1
00:00:16,961 --> 00:00:20,241
[La Vida Music]
2
00:00:24,401 --> 00:00:27,101
[リョウン]
3
00:00:27,101 --> 00:00:29,901
[チェ・ヒョヌク]
4
00:00:31,021 --> 00:00:33,751
[ソル・イナ]
5
00:00:37,761 --> 00:00:40,911
[シン・ウンス]
6
00:00:40,911 --> 00:00:43,331
[フリーダ・カーロ]
7
00:00:47,251 --> 00:00:51,061
[輝くウォーターメロン]
8
00:00:51,061 --> 00:00:54,831
[このドラマはフィクションです]
[子役は保護者の立ち会いのもと撮影されました]
9
00:00:54,831 --> 00:00:59,201
ごめん 君を好きになったのは
僕の間違いだった
10
00:00:59,201 --> 00:01:01,721
僕には夢がある
目標がある
11
00:01:01,721 --> 00:01:05,611
僕の夢でもあるけど
家族全員の夢でもある
12
00:01:05,611 --> 00:01:11,481
今 自分にとって恋愛は
無駄な感情の消耗と時間の浪費だ
13
00:01:11,481 --> 00:01:13,991
無駄…何ですって?
14
00:01:13,991 --> 00:01:17,291
…と兄さんが言ってる
15
00:01:20,951 --> 00:01:22,591
あなたが自分で説明して
16
00:01:22,591 --> 00:01:25,331
私は彼の言葉が信じられない
17
00:01:27,241 --> 00:01:29,761
後でDM送るから
18
00:01:31,851 --> 00:01:33,951
すまない
大学行くまでは連絡しない…
19
00:01:33,951 --> 00:01:37,661
- ねえ!
- …と兄さんが伝えろって
20
00:01:41,081 --> 00:01:48,021
Timing and Subtitles brought to you by
🍉 Viva la Watermelon 🍉 Team @Viki.com
21
00:01:50,501 --> 00:01:52,821
自分勝手な奴
22
00:02:01,011 --> 00:02:04,501
[10話]
23
00:02:11,831 --> 00:02:13,191
4人は解決して
24
00:02:13,191 --> 00:02:14,941
最後に一人残ってるよな
25
00:02:14,941 --> 00:02:17,001
早く番号を教えろ
26
00:02:17,001 --> 00:02:19,271
ダメだ
彼女は絶対ダメ
27
00:02:19,271 --> 00:02:21,121
何でダメなのさ
28
00:02:21,121 --> 00:02:25,121
全員と別れるって
約束したじゃないか
29
00:02:25,121 --> 00:02:27,021
早く出せよ
30
00:02:27,021 --> 00:02:28,771
チェロ奏者だよな?
31
00:02:28,771 --> 00:02:31,691
出せって!
32
00:02:32,661 --> 00:02:36,361
ダメだ
彼女は特別なんだ
33
00:02:38,691 --> 00:02:42,621
兄さんにとって今が
どれだけ重要かわかってる?
34
00:02:43,371 --> 00:02:47,521
トレーニングに集中しても
大学行けるか瀬戸際なんだよ
35
00:02:47,521 --> 00:02:50,771
兄さんの将来について
真剣に考えてよ
36
00:02:50,771 --> 00:02:53,841
俺の将来じゃなくて
自分の将来のためだろ
37
00:02:53,841 --> 00:02:55,131
え?
38
00:02:55,131 --> 00:02:58,831
俺が夢を叶えたら
おまえが重荷を下ろせるから
39
00:02:58,831 --> 00:03:00,631
兄さん…
40
00:03:03,311 --> 00:03:06,881
ウンギョル
そろそろ自分の人生を生きろ
41
00:03:06,881 --> 00:03:10,151
自分の人生は自分で何とかする
42
00:03:12,891 --> 00:03:16,461
時にはおまえも
今を楽しむんだ
43
00:03:16,461 --> 00:03:19,411
俺のように恋愛もしてみろ
44
00:03:19,411 --> 00:03:21,861
俺のせいで
家族のせいで
45
00:03:21,861 --> 00:03:24,911
貴重な青春を無駄にしないで
46
00:03:24,911 --> 00:03:27,621
輝けるうちに輝くんだ
47
00:03:27,621 --> 00:03:30,201
心臓がドキドキするような事
してみろよ
48
00:03:30,201 --> 00:03:33,481
だからって
地球は滅びないから
49
00:04:01,461 --> 00:04:03,881
大きくなったわね
50
00:04:03,881 --> 00:04:05,251
ちょっと入らない?
51
00:04:05,251 --> 00:04:07,691
あなたに渡す物があるの
52
00:04:12,941 --> 00:04:16,811
おー禁欲的な魅力!
53
00:04:16,811 --> 00:04:19,131
すごい自制心ね
54
00:04:20,411 --> 00:04:21,991
どうかしてたよ
55
00:04:21,991 --> 00:04:26,641
僕におじいちゃんのギターをくれた
有難いおばさんに 何て事を…
56
00:04:27,291 --> 00:04:30,751
大丈夫だって
57
00:04:30,751 --> 00:04:34,221
一か月も寝不足で布団を蹴れば
すぐ忘れられるって
58
00:04:34,221 --> 00:04:36,601
黒歴史も歴史のうちね
59
00:04:38,591 --> 00:04:42,001
大丈夫よ
60
00:04:42,001 --> 00:04:45,471
片思いも初恋と同じくらい
価値がある経験よ
61
00:04:45,471 --> 00:04:49,001
その相手が私なのを
光栄に思って
62
00:04:49,001 --> 00:04:50,511
覚えてる?
63
00:04:50,511 --> 00:04:52,701
あの日兄さんが言っただろ
64
00:04:52,701 --> 00:04:56,811
人生は全ての条件が揃った時に
輝くわけではなく
65
00:04:56,811 --> 00:04:59,251
瞬間 瞬間で輝くものだと
66
00:04:59,251 --> 00:05:04,661
幸せはその瞬間が集まって
完成する経験だと
67
00:05:04,661 --> 00:05:07,391
でも…正直に言って
68
00:05:07,391 --> 00:05:09,451
時々…輝いてみても
69
00:05:09,451 --> 00:05:10,541
恋愛経験ないでしょ?
70
00:05:10,541 --> 00:05:13,171
時々…心の赴くままにしてみても
71
00:05:13,171 --> 00:05:15,811
経験ないんでしょ?
72
00:05:15,811 --> 00:05:18,211
地球を滅ぼす事は
ないだろうか
73
00:05:18,211 --> 00:05:24,191
ないんだって ♪
74
00:05:24,191 --> 00:05:31,171
♫ 輝くこの瞬間 ♫
75
00:05:31,171 --> 00:05:39,111
♫ 君にすべて贈ってあげる ♫
76
00:05:39,111 --> 00:05:46,131
♫ 僕たちの小さい夢… ♫
77
00:06:08,401 --> 00:06:10,221
あの…
78
00:06:11,201 --> 00:06:13,061
それ…
79
00:06:14,171 --> 00:06:17,061
僕を描いたの?
80
00:06:26,261 --> 00:06:27,841
何で?
81
00:06:30,021 --> 00:06:31,831
まさか…
82
00:06:33,301 --> 00:06:35,811
君は僕を
83
00:06:38,961 --> 00:06:40,801
好きなの?
84
00:07:12,181 --> 00:07:14,551
- あの…
- あの…
85
00:07:15,781 --> 00:07:17,841
- 先に言って
- 先に言って
86
00:07:18,881 --> 00:07:21,241
- 僕が先に言おうか
- 私が先に言おうか
87
00:07:24,541 --> 00:07:28,231
- さっきの事は…
- 無かったことにしよう
88
00:07:28,231 --> 00:07:30,641
わかったわ
理解するわよ
89
00:07:30,641 --> 00:07:33,871
今日の気温・湿度・雰囲気
90
00:07:33,871 --> 00:07:39,171
全宇宙のオーラが
淫乱悪魔になれと囁いたんでしょ
91
00:07:39,171 --> 00:07:42,331
淫乱…何?
92
00:07:42,331 --> 00:07:44,501
大丈夫
マジでわかるから
93
00:07:44,501 --> 00:07:46,931
今日の事は無かった事にして
94
00:07:46,931 --> 00:07:50,001
これから距離を置く事にしよう
95
00:07:52,711 --> 00:07:55,891
5メートル以内は接近禁止
オッケー?
96
00:07:56,591 --> 00:07:58,271
何でそんな事を?
97
00:07:58,271 --> 00:07:59,781
わからないの?
98
00:07:59,781 --> 00:08:02,691
反則したのよ
イチャンのボールを盗もうとして
99
00:08:02,691 --> 00:08:05,721
さっきも言ったように
文化祭までは二人に平等に
100
00:08:05,721 --> 00:08:08,121
間違ってはいないけど
101
00:08:08,121 --> 00:08:10,991
鉄壁すぎて
102
00:08:10,991 --> 00:08:13,901
なんかムカつくんだけど
103
00:08:13,901 --> 00:08:16,301
もちろん私が…
104
00:08:16,301 --> 00:08:18,621
悪くなかったとは
言わないわ
105
00:08:18,621 --> 00:08:21,741
18歳なら
野獣みたいなものなのに
106
00:08:21,741 --> 00:08:24,231
私が無防備だったわ
認める
107
00:08:24,231 --> 00:08:26,551
その代わり
2メートル引いてあげる
108
00:08:26,551 --> 00:08:29,401
3メートル以内 接近禁止
オッケー?
109
00:08:32,761 --> 00:08:34,861
- さっきの事は僕が
- オッケー!
110
00:08:34,861 --> 00:08:39,661
2メートル以内接近禁止
これ以上引いてあげない
111
00:08:48,041 --> 00:08:50,961
♫ 点灯する明かり ♫
112
00:08:50,961 --> 00:08:58,441
♫ 過ぎていく午後がいつものように暮れる ♫
113
00:08:58,441 --> 00:09:01,621
どうかしてた!どうかしてたよ!
114
00:09:01,621 --> 00:09:03,921
さっきの事は…
何て言おうとしてた?
115
00:09:03,921 --> 00:09:05,801
さっきの事は悪かった?
さっきの事は間違いだった?
116
00:09:05,801 --> 00:09:09,231
さっきのはミッションの一部?
もしくは
117
00:09:10,191 --> 00:09:15,931
♫ 暗くなった夜の空気に ため息を吐いてみたら ♫
118
00:09:15,931 --> 00:09:21,091
♫ 出会う僕の気持ちと月一つ ♫
119
00:09:21,091 --> 00:09:22,181
そうでなければ…
120
00:09:22,181 --> 00:09:25,071
♫ 過ぎ去った日々の中に… ♫
121
00:09:25,071 --> 00:09:28,651
何だったと?
122
00:09:28,651 --> 00:09:33,411
さっきの事は…
123
00:09:34,161 --> 00:09:38,671
♫ I cannot love my self anymore ♫
124
00:09:41,471 --> 00:09:42,941
どうした?
125
00:09:42,941 --> 00:09:46,251
どこに行くの?
126
00:10:00,821 --> 00:10:04,221
今私がやった手話は
どういう意味?
127
00:10:04,221 --> 00:10:06,641
[今やった手話はどういう意味?]
128
00:10:07,641 --> 00:10:11,941
”行かないで 私と一緒にいて”
という意味
129
00:10:14,091 --> 00:10:17,181
何で?
誰かが君に言ったの?
130
00:10:18,891 --> 00:10:20,861
じゃあこれは?
131
00:10:21,731 --> 00:10:26,151
僕を助けてくれて ありがとう
132
00:10:26,151 --> 00:10:27,991
それから
133
00:10:27,991 --> 00:10:29,421
悪かった
134
00:10:29,421 --> 00:10:33,521
知らなかった
君が僕を助けてくれた事
135
00:10:33,521 --> 00:10:35,611
イチャンだよな?
136
00:10:38,091 --> 00:10:40,981
イチャンだよな?
137
00:10:43,621 --> 00:10:45,871
グリーンライトだ
138
00:10:47,121 --> 00:10:50,041
私 手話を習いたい
139
00:10:51,191 --> 00:10:53,591
習って友達を作りたい
140
00:10:53,591 --> 00:10:55,921
教えてくれるよね?
141
00:10:55,921 --> 00:10:58,201
[手話を習いたい…]
142
00:11:02,971 --> 00:11:04,731
うん
143
00:11:04,731 --> 00:11:06,521
教えてあげる
144
00:11:06,521 --> 00:11:09,251
頑張って教えてあげる
145
00:11:25,561 --> 00:11:28,681
数日過ごしてみてどうだ?
家庭教師の方は
146
00:11:28,681 --> 00:11:30,161
はい やりやすいです
147
00:11:30,161 --> 00:11:33,251
私との約束は
忘れてないだろうな
148
00:11:33,251 --> 00:11:34,461
もう一度言うが
149
00:11:34,461 --> 00:11:37,781
1か月以内に結果が出なければ
覚悟してもらう
150
00:11:37,781 --> 00:11:38,891
ご心配なく
151
00:11:38,891 --> 00:11:41,571
約束は必ず守ります
152
00:11:41,571 --> 00:11:43,561
期待してるよ
153
00:11:43,561 --> 00:11:46,461
- もう行っていいよ
- はい
154
00:11:52,461 --> 00:11:55,451
まだ話があるのか
155
00:11:55,451 --> 00:11:58,251
出張のお土産として
156
00:11:58,251 --> 00:12:01,831
娘さんにFAXをプレゼントしたら
どうでしょうか?
157
00:12:03,301 --> 00:12:07,251
助けてもらった奴の方が
要求するつもりか?
158
00:12:07,251 --> 00:12:09,621
娘さんにFAXを買ってあげたら
159
00:12:09,621 --> 00:12:12,291
世界と通じる架け橋になるかと
160
00:12:12,291 --> 00:12:15,101
会長の望まれる結果も
早く得られるかもしれません
161
00:12:15,101 --> 00:12:18,431
学校で”越権”という言葉を
習ってないようだな
162
00:12:18,431 --> 00:12:22,021
会長のお好きな”儲かる商売”
という意味です
163
00:12:22,021 --> 00:12:23,641
では…
164
00:12:29,131 --> 00:12:32,221
何で私が君の要求を
聞くべきなのか?
165
00:12:32,221 --> 00:12:35,131
私は商売人だ
損する取引はしない
166
00:12:35,131 --> 00:12:38,471
1つ与えたら10は得られなくとも
2つ以上は手に入れる
167
00:12:38,471 --> 00:12:41,971
君の頼みを聞いたら
君は何をしてくれるのか?
168
00:12:41,971 --> 00:12:44,541
私に何をくれると?
169
00:12:54,421 --> 00:12:56,741
笑顔…
170
00:12:56,741 --> 00:12:58,231
え?
171
00:12:59,071 --> 00:13:01,901
娘さんの笑顔を
お見せいたします
172
00:13:01,901 --> 00:13:03,521
作り笑いではなく
173
00:13:03,521 --> 00:13:07,551
本心から幸せを感じた
本当の笑顔
174
00:13:52,431 --> 00:13:55,131
2メートル以内接近禁止だから
ここに置いておく
175
00:13:55,131 --> 00:13:57,291
ガソリンを入れたついでに
洗車もして
176
00:13:57,291 --> 00:13:59,711
あちこち手入れしておいた
177
00:14:00,981 --> 00:14:02,241
恩着せがましいな
178
00:14:02,241 --> 00:14:04,441
今日の気温・湿度・雰囲気
179
00:14:04,441 --> 00:14:08,931
全宇宙のエネルギーが
君によい一日をと
180
00:14:18,411 --> 00:14:20,831
少し練習してみようか
181
00:14:21,531 --> 00:14:26,131
僕は君と友達になりたい
182
00:14:27,441 --> 00:14:32,421
僕は君と仲良くなりたい
183
00:14:33,171 --> 00:14:35,151
上手だ
184
00:14:51,761 --> 00:14:55,561
一緒に登校する姿は
いいものね
185
00:14:55,561 --> 00:14:59,421
授業の前にちょっと来なさい
186
00:15:09,791 --> 00:15:11,651
ウンギョル
187
00:15:12,391 --> 00:15:14,281
はい
188
00:15:14,281 --> 00:15:16,531
私の言葉を馬鹿にしてるの?
189
00:15:16,531 --> 00:15:17,821
はい?
190
00:15:17,821 --> 00:15:21,701
我が家では手話禁止だと
はっきり言ったはずだけど
191
00:15:21,701 --> 00:15:24,991
納得できる理由を訊きたいです
192
00:15:26,231 --> 00:15:29,711
我が家には我が家なりの
教育方針があるの
193
00:15:29,711 --> 00:15:34,241
チョンアを健常人のように育てる
最高の方法だと自負してる
194
00:15:34,241 --> 00:15:36,191
本当にそれだけの理由ですか?
195
00:15:36,191 --> 00:15:39,241
他にどんな理由があると?
196
00:15:39,241 --> 00:15:41,911
チョンアを世界から孤立させて
197
00:15:41,911 --> 00:15:47,501
会長とのコミュニケーションを
阻んで得られる何かがあるかと
198
00:15:49,551 --> 00:15:52,421
例えばジンソン楽器とか
199
00:16:00,241 --> 00:16:03,711
かなりしっかりした
頼みの綱を掴んだようね
200
00:16:03,711 --> 00:16:05,931
でもね ウンギョル
201
00:16:05,931 --> 00:16:09,981
会長は一年で何日
家にいると思う?
202
00:16:09,981 --> 00:16:13,111
それで会長が見ていない時に
203
00:16:15,691 --> 00:16:18,681
見えない場所で
チョンアを虐待してたのですか?
204
00:16:18,681 --> 00:16:20,481
何と言う事を!
205
00:16:20,481 --> 00:16:23,411
誤解を越えた誹謗中傷ね
206
00:16:24,461 --> 00:16:26,541
私がチョンアを虐待していたら
207
00:16:26,541 --> 00:16:29,671
何で会長が知らないと?
208
00:16:29,671 --> 00:16:33,671
周りにはたくさんの
目も口もあるのに
209
00:16:35,061 --> 00:16:38,381
従業員は皆 私の教育理念を
信頼しているから
210
00:16:38,381 --> 00:16:41,351
彼らの口は
金の鍵で閉ざされているから
211
00:16:45,491 --> 00:16:48,481
それくらいの洞察力はあります
212
00:16:49,321 --> 00:16:52,821
私にも同じ方法取るつもりなら
213
00:16:52,821 --> 00:16:54,931
お断りします
214
00:16:55,751 --> 00:16:59,401
- 他にお話がないなら
- 懲戒委員会で
215
00:16:59,401 --> 00:17:02,701
更に厳しい処罰を
与える事にした
216
00:17:02,701 --> 00:17:07,311
これから1か月 授業中は
校内の掃除をする事に
217
00:17:07,311 --> 00:17:10,671
すでに放課後に
反省文を書いていますが
218
00:17:14,731 --> 00:17:17,511
報復としての懲戒ですか
219
00:17:18,201 --> 00:17:21,191
チョンアのアシスタントを
阻止するため
220
00:17:26,691 --> 00:17:30,791
トラの威を借るキツネの話
聞いた事ある?
221
00:17:43,701 --> 00:17:47,801
トラの威勢を信じて
調子に乗ってたキツネは
222
00:17:49,421 --> 00:17:51,531
どうなったと思う?
223
00:17:51,531 --> 00:17:53,861
生き残りました
224
00:17:53,861 --> 00:17:56,291
それも愚かではありません
225
00:17:56,991 --> 00:17:59,691
会長と1か月の
契約を結んだようだけど
226
00:17:59,691 --> 00:18:02,591
それまでに出て行く事ね
227
00:18:03,451 --> 00:18:06,401
申し訳ありませんが 私の雇用主は
理事長ではなく会長です
228
00:18:06,401 --> 00:18:08,381
出て行きなさい!
229
00:18:11,011 --> 00:18:14,061
私の家から
私の学校から
230
00:18:14,061 --> 00:18:18,661
正体が何であれ 何を企んでいようと
元いた場所に戻りなさい
231
00:18:19,711 --> 00:18:21,671
覚えておきなさい
232
00:18:22,531 --> 00:18:24,641
私の警告を無視したら
233
00:18:24,641 --> 00:18:29,561
生意気なキツネが
どんな悲惨な目に遭うか
234
00:18:34,091 --> 00:18:36,771
はぁ…まいったな
235
00:18:36,771 --> 00:18:39,841
戻るにしても
やる事を終わらせないと
236
00:18:39,841 --> 00:18:45,261
それに…戻る方法がわからないと
戻るに戻れないだろ
237
00:18:45,261 --> 00:18:47,141
ったく…
238
00:19:01,561 --> 00:19:03,431
何だよ
239
00:19:48,111 --> 00:19:50,191
- もしもし
- ボンジョルノ!
240
00:19:50,191 --> 00:19:52,471
ふざけてるつもりか!
241
00:19:52,471 --> 00:19:54,741
まあ怖い!トラかと思ったわ
242
00:19:54,741 --> 00:19:57,581
何でそんなに怒ってるの?
243
00:19:57,581 --> 00:19:59,461
怒らないでいられる?
244
00:19:59,461 --> 00:20:02,491
勝手に電話して来て
一方的に切って
245
00:20:02,491 --> 00:20:04,481
ホントに必要としてる時は
連絡もつかないで
246
00:20:04,481 --> 00:20:07,461
さあさあ落ち着いて
冷静に話し合いましょう
247
00:20:07,461 --> 00:20:09,001
話し合うだって?
248
00:20:09,001 --> 00:20:11,491
どうせ”なぞなぞ”のような事を
言うんだろ?
249
00:20:11,491 --> 00:20:14,901
僕の質問に答えてくれた事も
頼みを聞いてくれた事もないだろ
250
00:20:14,901 --> 00:20:18,171
なんと…
私の助けが必要なのね
251
00:20:18,171 --> 00:20:20,451
必要なら?
252
00:20:20,451 --> 00:20:21,761
助けてくれるとでも?
253
00:20:21,761 --> 00:20:25,011
私はそんなに
ヒドい人間じゃないですよ
254
00:20:28,311 --> 00:20:31,111
じゃあ父さんの事故がいつなのか
教えてよ
255
00:20:31,111 --> 00:20:33,381
相変わらず両親の事に
執着してるのね
256
00:20:33,381 --> 00:20:36,621
事故がいつ・どこで・どのように
何で起きるんだよ
257
00:20:36,621 --> 00:20:40,661
そろそろ自分の青春を
満喫してみては?
258
00:20:43,521 --> 00:20:46,711
二度と連絡しないで下さい
259
00:20:46,711 --> 00:20:50,421
どうなろうと
自分で解決するので
260
00:20:50,421 --> 00:20:52,521
残念だわ
私はすでに…
261
00:20:52,521 --> 00:20:56,231
お客様にピッタリの
助っ人を派遣したのに
262
00:20:56,231 --> 00:20:59,481
自分で解決されるなら
ご自由に
263
00:20:59,481 --> 00:21:00,911
ちょっと待って!
264
00:21:00,911 --> 00:21:02,371
ちょっと待って
265
00:21:02,371 --> 00:21:04,721
助っ人?誰ですか?
266
00:21:04,721 --> 00:21:06,901
小さく…
267
00:21:10,711 --> 00:21:13,591
もっと広げて!
268
00:21:32,961 --> 00:21:35,971
不思議とケミ(相性)がいいのよね
269
00:21:35,971 --> 00:21:39,211
妙に似てる所もあるし
270
00:21:39,211 --> 00:21:42,201
恋をすると
似て来ると言うけど
271
00:21:55,471 --> 00:21:57,481
セギョン
272
00:21:57,481 --> 00:21:59,241
チェ・セギョン?
273
00:22:01,461 --> 00:22:03,511
チェ・セギョン!
274
00:22:03,511 --> 00:22:04,581
はい?
275
00:22:04,581 --> 00:22:07,021
何を考えてるんだ
何回呼んだと?
276
00:22:07,021 --> 00:22:10,161
ごめんなさい
まだ時差ボケが酷くて
277
00:22:10,161 --> 00:22:13,061
出て来い
久しぶりに演奏を聴かせてくれ
278
00:22:13,061 --> 00:22:16,661
先生!しばらくは
授業見学だけなんです
279
00:22:16,661 --> 00:22:19,181
- だからチェロも持って来てなくて
- 何だよ
280
00:22:19,181 --> 00:22:21,311
誰か楽器を貸してやれ
281
00:22:21,311 --> 00:22:22,871
どうぞ
282
00:23:03,651 --> 00:23:06,421
[冥福をお祈りいたします]
283
00:23:08,601 --> 00:23:11,411
辛いだろうけど
大人になって乗り越えないと
284
00:23:11,411 --> 00:23:16,201
友達が自殺したおかげで
一位になれたと言われないように
285
00:23:21,191 --> 00:23:23,521
先生…
286
00:23:23,521 --> 00:23:24,971
すみません
287
00:23:24,971 --> 00:23:28,791
トイレに行きたくなって
288
00:23:28,791 --> 00:23:31,601
すみません…
289
00:23:50,411 --> 00:23:52,451
気弱になってはダメ
290
00:23:52,451 --> 00:23:57,611
その代わり この感情を
よく覚えておいて
291
00:23:57,611 --> 00:24:01,921
そのうち悲しみを演奏する時に
思い出せるように
292
00:24:29,241 --> 00:24:30,941
どうした?
293
00:24:30,941 --> 00:24:33,171
聞こえない
294
00:24:33,171 --> 00:24:35,271
音が聞こえない
295
00:24:35,981 --> 00:24:39,141
何も聞こえないんだって!
296
00:24:43,901 --> 00:24:45,101
残念だわ
297
00:24:45,101 --> 00:24:50,171
お客様にピッタリの
助っ人を派遣したのに
298
00:24:52,351 --> 00:24:54,451
助っ人?
299
00:25:10,471 --> 00:25:12,181
[8282♪]
♪ 急いで
300
00:25:12,761 --> 00:25:14,371
父さん?
301
00:25:14,371 --> 00:25:16,421
何事だろう?
302
00:25:21,641 --> 00:25:24,271
その代わり条件があります
303
00:25:26,851 --> 00:25:30,021
助っ人に助けて貰うには
304
00:25:30,731 --> 00:25:35,441
お客様が先に
助っ人を助けてあげないと
305
00:25:56,661 --> 00:26:10,871
♪ 君の沈黙に渇いた僕の唇 ♪
306
00:26:10,871 --> 00:26:20,361
♪ 冷たい君の視線に凍り付いた… ♪
307
00:26:20,361 --> 00:26:21,741
どうしよう
308
00:26:21,741 --> 00:26:23,511
何て言えばいい?
309
00:26:24,201 --> 00:26:26,471
拒否したら傷つくよな?
310
00:26:26,471 --> 00:26:28,941
でも正直になるべき?
311
00:26:28,941 --> 00:26:32,171
悪いが僕には好きな人が…
312
00:26:35,811 --> 00:26:37,761
僕に持っていろと?
313
00:26:40,451 --> 00:26:42,961
ちょっと!チョンア!
314
00:26:51,091 --> 00:26:55,651
知ってる
あなたがセギョンを好きだって
315
00:26:59,431 --> 00:27:02,941
気にしてない
なぜなら…
316
00:27:04,901 --> 00:27:07,621
[あなたの心はあなたの物]
[私の心は私の物]
317
00:27:10,101 --> 00:27:12,991
あなたの心の持ち主は
あなただし
318
00:27:15,281 --> 00:27:18,201
私の心の持ち主は
私だから
319
00:27:29,361 --> 00:27:33,271
でも…友達にはなれるでしょ
320
00:27:35,581 --> 00:27:38,901
もし私が障害者だからって
嫌うなら
321
00:27:38,901 --> 00:27:40,441
いや
322
00:27:42,761 --> 00:27:46,731
あなたはクソ野郎で
私は唾を吐いて引き返すから
323
00:27:46,731 --> 00:27:49,101
断ってもいいよ
324
00:27:54,331 --> 00:27:58,791
私たち…友達になれる?
325
00:28:03,301 --> 00:28:11,001
♪ 振り向いた僕に ♪
326
00:28:11,001 --> 00:28:18,901
♪ 愛してると言う代わりに ♪
327
00:28:18,901 --> 00:28:21,661
♪ さようなら ♪
328
00:28:22,571 --> 00:28:25,391
♪ さようなら ♪
329
00:28:26,881 --> 00:28:33,791
♪ 息を詰まらせて一言 ♪
330
00:28:33,791 --> 00:28:52,981
♪ 叶わなかった愛だったから ♪
331
00:29:13,621 --> 00:29:15,521
いつの間に上達したな
332
00:29:15,521 --> 00:29:17,971
どれだけ練習したのさ
333
00:29:17,971 --> 00:29:20,051
タコを見せて
334
00:29:20,051 --> 00:29:22,601
何でそんなに遅かったのさ
335
00:29:22,601 --> 00:29:23,961
早く来いって言ったのに
336
00:29:23,961 --> 00:29:26,461
緊急事態だと言ってたな
何が起きたんだよ
337
00:29:26,461 --> 00:29:28,971
どこか怪我したのか?
また喧嘩したんだろ?
338
00:29:28,971 --> 00:29:32,571
検証テストの結果を共有して
決定するべきだろ
339
00:29:32,571 --> 00:29:35,461
緊急事態って言うから
ビックリしたじゃないか
340
00:29:35,461 --> 00:29:37,971
心臓が落ちるかと
言葉はちゃんと選べ
341
00:29:37,971 --> 00:29:39,331
緊急事態だよ
342
00:29:39,331 --> 00:29:40,681
文化祭はもうすぐなのに
343
00:29:40,681 --> 00:29:42,261
とにかく…
344
00:29:42,261 --> 00:29:44,261
それで…結果は?
345
00:29:44,261 --> 00:29:46,131
当然パスだよな
346
00:29:46,131 --> 00:29:51,031
セギョンの能力を近くで見たんだろ
347
00:30:00,121 --> 00:30:02,181
見たよ
348
00:30:02,181 --> 00:30:04,501
近くで…
349
00:30:04,501 --> 00:30:06,351
綺麗だった
350
00:30:06,351 --> 00:30:07,631
え?
351
00:30:07,631 --> 00:30:08,991
こいつ…
352
00:30:08,991 --> 00:30:10,661
違うって
写真が
353
00:30:10,661 --> 00:30:13,211
セギョンの写真が綺麗だって
354
00:30:13,211 --> 00:30:15,291
それじゃおまえはどうなのさ
355
00:30:15,291 --> 00:30:17,911
チョンアの絵を見たんだろ
356
00:30:35,821 --> 00:30:37,721
良かったよ
357
00:30:38,531 --> 00:30:43,671
フロントマンを
リスペクトしてるようだ
358
00:30:43,671 --> 00:30:45,931
それでOK?
359
00:30:45,931 --> 00:30:49,411
おまえはどうなの?
360
00:30:49,411 --> 00:30:53,121
チョンアをスタッフに入れるなら
間違いなくOKだ
361
00:30:54,691 --> 00:30:57,881
仕事に集中しろ
362
00:30:57,881 --> 00:31:00,651
おまえも二言はなしだぞ
363
00:31:02,021 --> 00:31:03,881
さあ こっち見て
364
00:31:03,881 --> 00:31:06,281
1・2・3!
365
00:31:06,281 --> 00:31:08,311
ったく…
366
00:31:08,311 --> 00:31:11,401
韓米首脳会談のようだ
367
00:31:11,401 --> 00:31:14,881
平和統一が出来そうだと
368
00:31:14,881 --> 00:31:18,001
ふざけてる時間がないって
369
00:31:18,001 --> 00:31:20,701
確かに…行こう
遅くなった
370
00:31:20,701 --> 00:31:22,091
どこに?
371
00:31:22,091 --> 00:31:25,811
俺たちに会いたい人がいるらしい
372
00:31:25,811 --> 00:31:27,891
誰が?
373
00:31:27,891 --> 00:31:30,051
創造主の上の建物主
374
00:31:30,051 --> 00:31:35,531
俺たちに練習室を提供してくれた
偉大な助っ人だ
375
00:31:36,331 --> 00:31:38,101
助っ人?
376
00:31:38,101 --> 00:31:40,431
[白夜]
377
00:31:40,431 --> 00:31:42,891
ついに来たね
378
00:31:42,891 --> 00:31:44,741
お…ここは…
379
00:31:44,741 --> 00:31:46,471
おい!早く来いよ
380
00:31:46,471 --> 00:31:47,941
うん 行くよ
381
00:31:47,941 --> 00:31:49,911
早く来い
382
00:31:52,731 --> 00:31:54,621
店長!来ましたよ
383
00:31:54,621 --> 00:31:56,231
- 良く来たね
- こんにちは
384
00:31:56,231 --> 00:31:57,801
- こんにちは
- うん
385
00:31:57,801 --> 00:31:59,041
そうか
386
00:31:59,041 --> 00:32:01,011
- お?
- あ!
387
00:32:01,011 --> 00:32:03,941
お父さんにギターを
買ってあげたいって言ってた
388
00:32:03,941 --> 00:32:08,121
店長がここの建物の
オーナーだったんですか
389
00:32:08,121 --> 00:32:09,851
何であの時来なかったの?
390
00:32:09,851 --> 00:32:12,031
良い物を一つ
取っておいたのに
391
00:32:12,031 --> 00:32:16,561
ああ…
ちょっと複雑な事情があって
392
00:32:16,561 --> 00:32:19,401
どうした?
父親と仲直り出来なかった?
393
00:32:19,401 --> 00:32:21,441
一緒にバンドしないって?
394
00:32:21,441 --> 00:32:23,701
それをどうしてご存知で?
395
00:32:26,241 --> 00:32:28,401
お父さんがいたの?
396
00:32:29,701 --> 00:32:32,831
うん
いるけど
397
00:32:34,231 --> 00:32:35,851
ガキっぽくて
398
00:32:35,851 --> 00:32:38,821
おお その言い方は…
399
00:32:38,821 --> 00:32:41,241
父親に反抗して
家出したんだな
400
00:32:41,241 --> 00:32:44,031
大人しく家に帰れ
401
00:32:44,031 --> 00:32:46,881
反抗しても
家でメシ食って
402
00:32:46,881 --> 00:32:49,821
喧嘩しても
暖かい布団で寝て
403
00:32:49,821 --> 00:32:52,551
家にいろよ!この野郎
404
00:32:52,551 --> 00:32:56,651
心配しないで
やる事が終わったら帰るから
405
00:32:56,651 --> 00:32:58,201
一生懸命努力している
406
00:32:58,201 --> 00:33:00,721
そうだ
一生懸命 親孝行もして
407
00:33:00,721 --> 00:33:03,401
店長 何で私たちを
呼んでくれたんですか
408
00:33:03,401 --> 00:33:05,421
足りなければもっと頼むから
たくさん食べろ
409
00:33:05,421 --> 00:33:07,891
ありがとうございます!
410
00:33:10,111 --> 00:33:13,091
ヒョンユル
まだ珍島犬と喧嘩してるのか?
411
00:33:13,091 --> 00:33:14,611
とんでもない
412
00:33:14,611 --> 00:33:17,691
最近は天然記念物を傷つけると
逮捕されます
413
00:33:18,591 --> 00:33:21,051
店長はヒョンユルと
どうやって知り合ったんですか?
414
00:33:21,051 --> 00:33:26,041
ヒョンユルが弘大インディシーンにいた頃
初めて出会ったかな?
415
00:33:27,141 --> 00:33:30,561
俺たちのバンドのリーダーが
店長の弟子だったんだ
416
00:33:30,561 --> 00:33:33,121
弟子?
何を教えていたの?
417
00:33:33,121 --> 00:33:34,661
ギター
418
00:33:35,561 --> 00:33:39,091
紹介が遅くなったが
この店長さんは
419
00:33:39,091 --> 00:33:43,911
かつてギターでバンド界を席巻した
伝説のギタリストだよ
420
00:33:43,911 --> 00:33:47,471
ウワー!
421
00:33:47,471 --> 00:33:48,741
伝説などと
422
00:33:48,741 --> 00:33:51,121
すべて過去のことだよ
423
00:33:51,121 --> 00:33:54,301
店長
こいつはかなりやります
424
00:33:54,301 --> 00:33:56,961
最初にこいつの演奏聞いて
ビックリしたんだ
425
00:33:56,961 --> 00:33:58,811
店長とバイブが似てたから
426
00:33:58,811 --> 00:34:02,151
そうか?
いつか聴かせてくれるか?
427
00:34:02,151 --> 00:34:04,951
いいえ
ヒョンユルが大げさなんです
428
00:34:04,951 --> 00:34:09,231
こちらこそ 店長のギターを
いつか聴かせていただけますか?
429
00:34:09,231 --> 00:34:11,361
今はギターを研磨してるだけで
430
00:34:11,361 --> 00:34:14,401
指が硬くなって弾けないよ
431
00:34:14,401 --> 00:34:17,621
この人がマスターの言ってた
助っ人なのか?
432
00:34:17,621 --> 00:34:21,361
そうなら
どう助けてくれるのか
433
00:34:21,361 --> 00:34:24,861
練習室?
音楽的アドバイス?
434
00:34:24,861 --> 00:34:27,831
僕が望むのは
そんなものではないけど
435
00:34:27,831 --> 00:34:32,331
ところで…
そろそろ来るはずだが
436
00:34:32,331 --> 00:34:33,561
誰か来るんですか?
437
00:34:33,561 --> 00:34:36,961
君らに紹介したい人がいてね
438
00:34:36,961 --> 00:34:41,581
知っておけば後々役に立つ
助っ人と言えるかな
439
00:34:41,581 --> 00:34:43,381
助っ人?
440
00:35:01,641 --> 00:35:03,351
その助っ人って誰ですか
441
00:35:03,351 --> 00:35:04,951
聞いたことはあるはず
442
00:35:04,951 --> 00:35:08,391
春川出身の稀代のギター天才
443
00:35:08,391 --> 00:35:13,351
ユン・ドンジン
444
00:35:16,191 --> 00:35:18,281
よく来た ドンジン
445
00:35:18,281 --> 00:35:21,671
お久しぶりです 兄貴
446
00:35:21,671 --> 00:35:25,301
- こんにちは!
- こんにちは!
447
00:35:25,301 --> 00:35:27,461
まず席にどうぞ
448
00:35:27,461 --> 00:35:29,191
こちらにおかけ下さい
449
00:35:29,191 --> 00:35:31,331
ビールを…
450
00:35:31,331 --> 00:35:34,171
- メシは?
- 食べましたよ この時間なので
451
00:35:34,171 --> 00:35:36,721
- ビールを一杯
- そうか
452
00:35:39,381 --> 00:35:41,861
顎が落ちそうだ
453
00:35:41,861 --> 00:35:44,901
座れよ ストレートネックだから
見上げるのが大変で
454
00:35:44,901 --> 00:35:48,401
座ろう
ストレートネックなんですね
455
00:35:49,421 --> 00:35:51,711
可愛いね
456
00:35:56,041 --> 00:35:58,721
スクールバンドだって?
457
00:35:58,721 --> 00:35:59,751
はい
458
00:35:59,751 --> 00:36:00,931
フロントマンは誰?
459
00:36:00,931 --> 00:36:02,921
こいつです
460
00:36:09,041 --> 00:36:10,341
行け…
461
00:36:10,341 --> 00:36:12,511
行け行け!
462
00:36:14,951 --> 00:36:16,511
おいおい
463
00:36:21,391 --> 00:36:24,071
ユン・ドンジンが何でいるのか?
464
00:36:24,071 --> 00:36:27,001
まさかユン・ドンジンが助っ人?
465
00:36:27,001 --> 00:36:30,911
伝説を目の前にして
逃げてるのか?俺たち
466
00:36:30,911 --> 00:36:32,391
全部おまえのせいだ
467
00:36:32,391 --> 00:36:34,151
おまえがあの日
嘘さえつかなければ
468
00:36:34,151 --> 00:36:36,211
僕たちが詐欺師と
呼ばれる事はなかったのに
469
00:36:36,211 --> 00:36:41,051
待て…俺たちだけ隠れても
解決する事か?
470
00:36:42,391 --> 00:36:44,611
すごい!
471
00:36:44,611 --> 00:36:45,651
聞きましたか?
472
00:36:45,651 --> 00:36:49,021
知っていたら
風呂入ってから来たって
473
00:36:49,021 --> 00:36:51,461
嬉しいんだな
474
00:36:51,461 --> 00:36:53,591
- 兄貴 握手しても…
- おお…
475
00:36:53,591 --> 00:36:56,651
兄貴は私にとって
伝説のドラゴン
476
00:36:56,651 --> 00:36:59,081
想像上のユニコーンのような
存在でした
477
00:36:59,081 --> 00:37:03,731
降臨して下さり
本当にありがとうございます!
478
00:37:03,731 --> 00:37:05,931
私は兄貴の如意珠♪になりたいです
♪ 竜がくわえる魔法の珠
479
00:37:05,931 --> 00:37:09,161
退屈な時に噛んでみて下さい
480
00:37:09,161 --> 00:37:13,111
兄貴の角になりたいです
一度触って下さい!
481
00:37:13,111 --> 00:37:14,321
わかったわかった
482
00:37:14,321 --> 00:37:17,401
頑張って練習して
483
00:37:17,401 --> 00:37:20,061
音楽的なアドバイスが必要なら
いつでも電話して来なさい
484
00:37:20,061 --> 00:37:23,881
兄貴 それでですが…
485
00:37:23,881 --> 00:37:28,221
うちの学校の文化祭で
演奏していただけませんか?
486
00:37:28,221 --> 00:37:30,381
一度だけ…
487
00:37:30,381 --> 00:37:33,791
いやいや
488
00:37:34,321 --> 00:37:41,781
高校生・バンド・文化祭
この組み合わせが嫌いでね
489
00:37:41,781 --> 00:37:44,361
- 何故ですか?
- こいつが最近
490
00:37:44,361 --> 00:37:47,931
高校生のバンドの奴らに
騙されたんだ
491
00:37:47,931 --> 00:37:49,961
どこのどいつがそんな事を
492
00:37:49,961 --> 00:37:52,961
どんな奴らでしたか
見つけたら顔をぶっ潰してやる
493
00:37:52,961 --> 00:37:56,111
- カン・ヒョンユルさん?
- 私ですが
494
00:37:56,111 --> 00:37:57,981
電話ですよ
495
00:37:57,981 --> 00:37:59,251
誰だろ?
496
00:37:59,251 --> 00:38:03,281
兄貴…
ちょっと失礼します
497
00:38:06,761 --> 00:38:08,491
ヒョンユル?
498
00:38:09,801 --> 00:38:12,051
僕の話をよく聞いて
499
00:38:12,051 --> 00:38:15,751
ユン・ドンジンに僕らの正体が
バレたらヤバイ
500
00:38:15,751 --> 00:38:18,371
こいつ
マジで気でも狂ったか?
501
00:38:18,371 --> 00:38:22,061
彼に認めてもらう時なのに
何を馬鹿な事を…
502
00:38:25,681 --> 00:38:28,751
それで
どこの学校なのか?
503
00:38:28,751 --> 00:38:30,911
ペグァン高校です
504
00:38:32,041 --> 00:38:35,851
おお…ペグァン高校
505
00:38:37,291 --> 00:38:39,771
バンド名は…
506
00:38:39,771 --> 00:38:41,661
私たちは”初恋(チョッサ…)”
507
00:38:41,661 --> 00:38:44,281
”チョッサッバンド”です
508
00:38:44,281 --> 00:38:45,861
チョッサ?
509
00:38:45,861 --> 00:38:48,061
掘削で使うシャベルの事?
510
00:38:48,061 --> 00:38:50,721
- そうじゃなくて
- その通りです
511
00:38:50,721 --> 00:38:54,431
最初の掘削を
うまくやろうって意味で
512
00:38:54,431 --> 00:38:57,221
ところで
大変申し訳ないのですが
513
00:38:57,221 --> 00:38:59,841
急用が出来てしまって
514
00:38:59,841 --> 00:39:01,361
行かないとならなくて
515
00:39:01,361 --> 00:39:02,771
すみません
516
00:39:02,771 --> 00:39:04,981
出ろ!
517
00:39:18,561 --> 00:39:23,111
バンド名が”詐欺団”の時に
気付くべきだった
518
00:39:23,111 --> 00:39:26,431
竜の如意珠になる所だったのに
519
00:39:26,431 --> 00:39:29,071
ユニコーンの角に
なれたかもしれないのに
520
00:39:29,071 --> 00:39:31,571
もうおしまいだ
521
00:39:31,571 --> 00:39:34,511
こうなったら
バンドの名前を変えよう
522
00:39:34,511 --> 00:39:36,361
おまえな
523
00:39:38,611 --> 00:39:40,431
ピンチはチャンスと言うだろ
524
00:39:40,431 --> 00:39:43,561
新しい場所で新しい名前で
再スタートしよう
525
00:39:43,561 --> 00:39:45,641
おい!
526
00:39:45,641 --> 00:39:46,971
手遅れだよ
527
00:39:46,971 --> 00:39:50,661
すでに”詐欺団”の名前で
文化祭に登録済みだ
528
00:39:50,661 --> 00:39:52,161
おまえの交渉能力を信じている
529
00:39:52,161 --> 00:39:54,111
作ったバンドTシャツは?
530
00:39:54,111 --> 00:39:55,081
もう一度作ればいい
531
00:39:55,081 --> 00:39:57,511
”詐欺団”の名前が入った
ポスターやパンフレットは?
532
00:39:57,511 --> 00:39:58,741
それも もう一度作ればいい
533
00:39:58,741 --> 00:40:01,011
時間がないんだって!
534
00:40:01,011 --> 00:40:03,981
いつデザインして
いつ作るのさ
535
00:40:03,981 --> 00:40:08,201
それにバルサンは試験期間だから
デザインを頼めない
536
00:40:12,081 --> 00:40:16,851
我々にはユン・チョンアという
有能なデザイナーがいる
537
00:40:19,791 --> 00:40:22,351
チェ・セギョンという
有能なフォトグラファーもいる
538
00:40:22,351 --> 00:40:24,541
カネは?
どっかから盗むか?
539
00:40:24,541 --> 00:40:27,311
前払いして貰った
授業料がある
540
00:40:27,311 --> 00:40:30,211
ほら見ろ
壁を押せば橋になるって
541
00:40:30,211 --> 00:40:32,441
転んだ所に宝物が隠れてるって
542
00:40:32,441 --> 00:40:35,131
婆ちゃんがいつも言ってる
543
00:40:36,621 --> 00:40:39,661
驚くべき回復力だ
544
00:40:39,661 --> 00:40:42,411
それでバンド名は何にする?
545
00:40:42,411 --> 00:40:45,451
次の練習まで各自考えて来る事
546
00:40:45,451 --> 00:40:48,711
その代わり…よく考えて
547
00:40:48,711 --> 00:40:49,961
多数決で決める?
548
00:40:49,961 --> 00:40:51,281
何でも
549
00:40:51,281 --> 00:40:53,461
オッケー!
550
00:40:54,361 --> 00:40:59,071
デザイナーとフォトグラファーに
誰が頼むのさ
551
00:40:59,071 --> 00:41:03,401
ユン・チョンアは同居してる
ウンギョルが話せばいいし
552
00:41:03,401 --> 00:41:05,081
- チェ・セギョンは…
- ジャンケンポン!
553
00:41:05,081 --> 00:41:07,211
- ジャンケンポン!
- ジャンケンポン!
554
00:41:07,211 --> 00:41:10,001
イェーイ!
555
00:41:16,941 --> 00:41:18,631
[アルプラゾラム♪]
♪ パニック障害用の薬
556
00:42:03,651 --> 00:42:06,061
こんな時間に何の用?
557
00:42:07,361 --> 00:42:11,271
伝言のために来たから
反則とか言うな
558
00:42:11,271 --> 00:42:14,441
- 伝言して
- 第1:バンドのフォトグラファーに決まった
559
00:42:14,441 --> 00:42:16,451
第2:バンド名が変わるから知っておいて
560
00:42:16,451 --> 00:42:18,701
第3:土曜日に練習室で打合せがあるから
561
00:42:18,701 --> 00:42:21,471
忘れないように 遅れないように
以上 じゃあな
562
00:42:25,561 --> 00:42:27,601
どこか具合でも?
563
00:42:28,221 --> 00:42:30,111
顔色が…
564
00:42:30,981 --> 00:42:33,121
真っ白だ
565
00:42:33,621 --> 00:42:35,761
真っ白じゃなくて
566
00:42:35,761 --> 00:42:37,601
美白なのよ
567
00:42:37,601 --> 00:42:40,191
お姫様病だ
じゃあな
568
00:42:40,191 --> 00:42:41,961
あの…
569
00:42:45,691 --> 00:42:48,061
ちょっと時間ある?
570
00:42:48,861 --> 00:42:54,051
あいつ
じゃんけんの練習してるのか?
571
00:42:54,051 --> 00:42:57,691
頭に来るな
弱点はないのかよ
572
00:42:59,861 --> 00:43:01,191
[古本:あの日…]
573
00:43:03,181 --> 00:43:04,391
[古本:あの日…]
574
00:43:07,071 --> 00:43:10,501
それでも友達にはなれるでしょ
575
00:43:14,561 --> 00:43:18,361
[古本:あの日…]
576
00:43:20,281 --> 00:43:22,091
- こんばんは
- いらっしゃい
577
00:43:22,091 --> 00:43:24,691
- はい
- スラムダンクの新作はないけど
578
00:43:24,691 --> 00:43:28,391
それじゃなくて
手話の教材ありますか?
579
00:43:28,391 --> 00:43:30,251
手話の教材?
580
00:43:30,251 --> 00:43:34,051
奥の本棚に何冊かあるはず
581
00:43:34,051 --> 00:43:36,071
見てみます
582
00:43:36,071 --> 00:43:38,421
最近の流行なのか?
583
00:44:00,121 --> 00:44:02,691
どこに行くの?
584
00:44:04,711 --> 00:44:06,351
どこに行くのさ
585
00:44:06,351 --> 00:44:07,571
[南大門酒店]
586
00:44:10,571 --> 00:44:14,181
いくら生きるのが辛くても
酒とたばこはダメだろ
587
00:44:14,181 --> 00:44:16,871
何言ってるの?
両替してもらうのに
588
00:44:16,871 --> 00:44:19,691
- 何の両替?
- ついて来て
589
00:44:19,691 --> 00:44:21,261
おい
590
00:44:26,361 --> 00:44:29,541
偽札じゃないですよ
591
00:44:29,541 --> 00:44:32,291
良いレートで両替してくれたら
今後ここで取引するから
592
00:44:32,291 --> 00:44:35,471
家にドル紙幣が大量にあるの
593
00:44:36,661 --> 00:44:40,261
- 可愛いからレート上げてあげる
- ありがとう!
594
00:44:48,971 --> 00:44:50,931
チェロの女神だって?
595
00:44:50,931 --> 00:44:53,161
ただの遊び人だな
596
00:44:53,161 --> 00:44:55,211
それにしても
何で僕を連れて来たのさ
597
00:44:55,211 --> 00:44:56,821
最低限の安全装置
598
00:44:56,821 --> 00:44:58,331
盾ではなく?
599
00:44:58,331 --> 00:45:01,371
若い女の子が一人で
こんな所に出入りしたら
600
00:45:01,371 --> 00:45:03,521
最悪の場合
二つに一つでしょ
601
00:45:03,521 --> 00:45:06,511
詐欺に遭うか
ひどい目に遭うか
602
00:45:06,511 --> 00:45:11,001
暴言一つ吐けない奴を護衛にしたのは
私の判断ミスだったけど
603
00:45:11,001 --> 00:45:12,601
お世辞のつもりか?
604
00:45:12,601 --> 00:45:15,041
わざわざ来てやったのに
605
00:45:15,041 --> 00:45:20,031
いくら生きるのが辛くても
酒とたばこはダメだろ
606
00:45:20,031 --> 00:45:21,371
クソおやじかよ
607
00:45:21,371 --> 00:45:23,881
それに…おばさんに
低いレートを提示されても
608
00:45:23,881 --> 00:45:25,401
“はい はい…”
609
00:45:25,401 --> 00:45:27,501
バカなの?
610
00:45:28,201 --> 00:45:30,581
- 暴言を勉強しておくよ
- いいわ
611
00:45:30,581 --> 00:45:33,301
もう両替所見つけたから
これから一人で来れるわ
612
00:45:33,301 --> 00:45:34,621
またここに来るの?
613
00:45:34,621 --> 00:45:36,201
さっき言ったでしょ
家にドル札が沢山あるって
614
00:45:36,201 --> 00:45:38,011
そんな大金をどこで手に入れたの?
615
00:45:38,011 --> 00:45:40,551
チェロを売ったの
死ぬほど弾きたくなくて
616
00:45:40,551 --> 00:45:43,141
君も?
617
00:45:43,141 --> 00:45:44,311
あなたは何を売ったの?
618
00:45:44,311 --> 00:45:46,191
ギターを…
どこで売ったの?
619
00:45:46,191 --> 00:45:47,451
楽器屋
620
00:45:47,451 --> 00:45:50,881
まさか…
おばさんが助っ人?
621
00:45:50,881 --> 00:45:52,421
どこの楽器屋?
622
00:45:52,421 --> 00:45:53,601
ひょっとして弘大の前の…
623
00:45:53,601 --> 00:45:55,911
いいえ
アメリカで売ったけど
624
00:45:55,911 --> 00:45:58,661
クラシック楽器を取り扱う店で
625
00:45:59,461 --> 00:46:02,091
もう帰って
今日はありがとう
626
00:46:02,091 --> 00:46:04,231
大して役に立たなかったけど
627
00:46:04,231 --> 00:46:06,911
どこに行くのさ?
帰らないの?
628
00:46:06,911 --> 00:46:09,361
どこに行くの?
629
00:46:09,361 --> 00:46:14,461
チェロを売った時 店主に言われたの
死にたいなら一度旅行しろって
630
00:46:14,461 --> 00:46:16,631
悪くない提案だと思って
631
00:46:16,631 --> 00:46:19,051
一人で行きたかった場所があるの
632
00:46:19,051 --> 00:46:21,621
いい?じゃあね
633
00:46:25,741 --> 00:46:27,661
[ククス]
634
00:46:50,121 --> 00:46:54,441
バンドTシャツのデザインに
この絵はどう?
635
00:46:54,441 --> 00:46:58,271
おお!
もう考えてくれたんだ
636
00:46:59,511 --> 00:47:02,911
これをTシャツに?
637
00:47:08,251 --> 00:47:10,371
フリーダ・カーロの絵だよ
638
00:47:10,371 --> 00:47:12,921
私が大好きな画家
639
00:47:14,841 --> 00:47:16,441
そうなんだ
640
00:47:17,111 --> 00:47:18,771
その…
641
00:47:18,771 --> 00:47:20,791
何で好きなの?
642
00:47:22,051 --> 00:47:24,051
強いから
643
00:47:24,051 --> 00:47:25,561
え?
644
00:47:28,081 --> 00:47:29,891
苦痛を前にしても美しく
645
00:47:29,891 --> 00:47:32,181
最後まで強かったの
646
00:47:32,181 --> 00:47:34,741
絶えず自分を苦しめた
人生に向かって
647
00:47:34,741 --> 00:47:38,061
この絵一枚で
カッコよく言い放ったの
648
00:47:43,881 --> 00:47:46,921
スイカの絵で?
どうやって?
649
00:47:50,751 --> 00:47:51,981
探してみて
650
00:47:51,981 --> 00:47:54,481
絵の中に隠れているから
651
00:47:56,921 --> 00:47:58,361
絵の中?
652
00:47:58,361 --> 00:48:05,861
♫ 夜も眠れずに僕を苦しめて ♫
653
00:48:07,801 --> 00:48:11,341
♫ 朝を待ちながら ♫
654
00:48:11,341 --> 00:48:14,151
どこだろう?
655
00:48:19,341 --> 00:48:23,701
"Viva la vida"
656
00:48:25,851 --> 00:48:27,981
どういう意味?
657
00:48:28,781 --> 00:48:31,981
人生万歳
658
00:48:34,801 --> 00:48:39,521
♫ 君は僕の愛 ♫
659
00:48:39,521 --> 00:48:46,661
♫ 一人取り残された世界にやって来た ♫
660
00:48:48,471 --> 00:48:50,071
反対?
661
00:48:52,541 --> 00:48:55,111
こうやって?
ごめん…
662
00:48:57,871 --> 00:49:02,541
随分経ってから
父さんが僕に言った
663
00:49:02,541 --> 00:49:07,801
母さんに教わったこの言葉のおかげで
人生を耐える事が出来たって
664
00:49:08,501 --> 00:49:11,781
幸せな時も 苦しい時も
665
00:49:11,781 --> 00:49:15,251
まるで歌のように
その言葉を思い出したって
666
00:49:32,731 --> 00:49:34,581
同時上映館だったの?
667
00:49:34,581 --> 00:49:37,041
一人で来たかった場所が?
668
00:49:37,041 --> 00:49:39,501
いえ ただ…
669
00:49:39,501 --> 00:49:41,701
私が住んでた場所には
こういう所が無かったから
670
00:49:41,701 --> 00:49:43,621
興味があって
671
00:49:45,681 --> 00:49:47,841
そんな事考えるな
672
00:49:47,841 --> 00:49:49,871
何を?
673
00:49:49,871 --> 00:49:52,081
死ぬなんて事
674
00:49:57,241 --> 00:49:59,981
本当に死ぬために来たの?
韓国に?
675
00:50:11,411 --> 00:50:13,221
でも君は死なないよ
676
00:50:13,221 --> 00:50:15,891
君のように反抗的な娘を産んで
暮らすんだ
677
00:50:15,891 --> 00:50:19,301
すごく美しく優雅で
上品に歳を重ねる
678
00:50:19,301 --> 00:50:21,211
そして…
679
00:50:21,211 --> 00:50:24,471
一人の少年の運命を変える
680
00:50:24,471 --> 00:50:26,341
そんなのどうしてわかるの?
681
00:50:26,341 --> 00:50:29,261
見て来たよ 未来で
682
00:50:34,271 --> 00:50:36,351
誰もが ただ生きているんだ
683
00:50:36,351 --> 00:50:38,261
意味付けしながら
684
00:50:38,261 --> 00:50:40,201
意味を探しながら
685
00:50:40,201 --> 00:50:43,091
自分を正当化しながら
686
00:50:44,431 --> 00:50:48,001
凄い人になろうと必死になる
必要はないんだ
687
00:50:48,001 --> 00:50:51,681
生き抜く事が
すでに凄い事なのだから
688
00:50:53,811 --> 00:50:56,231
でもひょっとしたら…
689
00:50:56,231 --> 00:50:58,311
気になるだろ?
690
00:50:58,311 --> 00:51:02,791
まだ引いてない宝くじの裏に
どんな幸運が隠れているのか
691
00:51:02,791 --> 00:51:05,601
どんな物語が待っているのか
692
00:51:07,531 --> 00:51:09,451
だから…
693
00:51:11,541 --> 00:51:13,961
君も文化祭までは生きろ
694
00:51:15,051 --> 00:51:16,801
何で文化祭までなの
695
00:51:16,801 --> 00:51:18,721
なぜなら…
696
00:51:19,341 --> 00:51:22,231
僕はその日
めちゃくちゃカッコよくなるから
697
00:51:23,531 --> 00:51:25,841
ウワー!マジで呆れちゃう
698
00:51:25,841 --> 00:51:28,501
ホントに図々しいわね
699
00:51:34,821 --> 00:51:36,721
幸せな時は感謝して
700
00:51:36,721 --> 00:51:39,611
苦しい時は悪態ついて
701
00:51:58,441 --> 00:52:01,301
時には感謝の祈りのように
702
00:52:07,561 --> 00:52:09,741
FAXが来たの
703
00:52:22,421 --> 00:52:25,501
時には呪いを解く呪文のように
704
00:52:26,581 --> 00:52:28,621
ビバ・ラ・ビダ!
705
00:52:28,621 --> 00:52:31,341
これからちょくちょく
連絡しよう
706
00:52:39,521 --> 00:52:43,541
世界に向けてこう叫んだと
父さんは笑いながら言った
707
00:52:44,451 --> 00:52:45,841
”ビバ・ラ・ビダ”
708
00:52:45,841 --> 00:52:48,451
人生万歳
709
00:52:50,271 --> 00:52:51,991
スイカ?
710
00:52:51,991 --> 00:52:55,281
皮が緑で果肉が赤い果物?
711
00:52:55,281 --> 00:52:57,931
- うん
- まさか…冗談だよな
712
00:52:57,931 --> 00:52:59,701
真剣だよ
713
00:52:59,701 --> 00:53:01,181
アホじゃないのか?
714
00:53:01,181 --> 00:53:03,521
バンド名を”スイカ”にするって?
715
00:53:03,521 --> 00:53:05,091
さあ 聞いてくれ
716
00:53:05,091 --> 00:53:09,811
フリーダ・カーロというメキシコの
一本眉の女性画家がいたんだ
717
00:53:09,811 --> 00:53:12,011
彼女が最後に描いたスイカの絵に
718
00:53:12,011 --> 00:53:15,181
カッコいいフレーズが
書かれていたんだ
719
00:53:15,181 --> 00:53:16,711
それは何かというと
720
00:53:16,711 --> 00:53:18,031
ビバ・ラ・ビダ!
721
00:53:18,031 --> 00:53:20,001
- 人生万歳!
- 人生万歳
722
00:53:20,001 --> 00:53:22,771
おお!なんで知ってるの?
723
00:53:22,771 --> 00:53:24,131
僕は賛成
724
00:53:24,131 --> 00:53:27,981
絶対に賛成!
725
00:53:27,981 --> 00:53:30,861
”ビバ”でも”ラ・ビダ”でもいいだろ?
726
00:53:30,861 --> 00:53:32,811
どういうセンスで
727
00:53:32,811 --> 00:53:34,891
”スイカ”になるのさ
728
00:53:34,891 --> 00:53:37,141
むしろ
”チョッサッバンド”にしよう
729
00:53:37,141 --> 00:53:39,081
”スイカ”は悪くないと思うけど
730
00:53:39,081 --> 00:53:41,071
見てろ
731
00:53:41,071 --> 00:53:44,481
オッパ!バンド名がスイカなの?
732
00:53:44,481 --> 00:53:50,071
それはな…昔フリーダ・カーロという
画家がいたんだ…
733
00:53:50,071 --> 00:53:53,781
人生万歳って意味だ…
734
00:53:53,781 --> 00:53:55,821
- いい感じじゃないか
- それだよ!
735
00:53:55,821 --> 00:53:57,251
だろ?
736
00:53:57,251 --> 00:53:59,331
どうする?それで行く?
737
00:53:59,331 --> 00:54:00,651
行こう!
738
00:54:00,651 --> 00:54:02,221
やった!
739
00:54:02,221 --> 00:54:04,291
君らはどうする?
740
00:54:05,391 --> 00:54:07,051
代わりに英語で…
741
00:54:07,051 --> 00:54:09,241
最後のプライドだ
742
00:54:09,241 --> 00:54:11,321
スイカは…
743
00:54:11,321 --> 00:54:14,021
口にするのが恥ずかしい…
744
00:54:14,021 --> 00:54:15,401
ウォーターメロン?
745
00:54:15,401 --> 00:54:17,961
おお!いいね
746
00:54:17,961 --> 00:54:19,191
君もOK?
747
00:54:19,191 --> 00:54:20,881
砂糖をたっぷり入れよう
748
00:54:20,881 --> 00:54:23,081
女子学生が集まるように
749
00:54:24,331 --> 00:54:26,431
ウォータメロン・シュガー?
750
00:54:26,431 --> 00:54:28,981
いいね!それにしよう!
751
00:54:28,981 --> 00:54:30,381
決まりだ!
752
00:54:30,381 --> 00:54:34,191
よし!声を合わせて!
753
00:54:34,191 --> 00:54:41,681
ゴー!
754
00:54:50,001 --> 00:54:51,851
♫ Hey! ♫
755
00:54:53,531 --> 00:54:55,461
♫ Hey! ♫
756
00:54:57,141 --> 00:54:59,161
♫ Hey! ♫
757
00:55:00,611 --> 00:55:02,561
♫ Hey! ♫
758
00:55:02,561 --> 00:55:07,901
♫ もう陽は昇ったかい? ♫
759
00:55:09,481 --> 00:55:15,091
♫ 窓の外は明るいが ♫
760
00:55:16,821 --> 00:55:22,651
♫ 軽い朝の足音 ♫
761
00:55:23,601 --> 00:55:29,311
♫ みんな一緒に鼻歌を歌いながら ♫
762
00:55:31,151 --> 00:55:34,991
♫ 明るい日々を待っている ♫
763
00:55:34,991 --> 00:55:38,561
♫ 膨らんだ気持ちが胸いっぱいに ♫
764
00:55:38,561 --> 00:55:46,491
♫ あちこち行き交う情緒的な視線が街に溢れる ♫
765
00:55:46,491 --> 00:55:48,481
♫ Hey! ♫
766
00:55:50,021 --> 00:55:51,901
♫ Hey! ♫
767
00:55:53,551 --> 00:55:55,441
♫ Hey! ♫
768
00:55:57,141 --> 00:55:58,921
♫ Hey! ♫
769
00:55:58,921 --> 00:56:04,361
♫ もう夜も更けたかい? ♫
770
00:56:05,971 --> 00:56:11,651
♫ 本当に時間が経つのもわからなかった ♫
771
00:56:13,311 --> 00:56:19,261
♫ 日暮れの街を照らす ♫
772
00:56:20,381 --> 00:56:25,741
♫ 街灯が白く光る ♫
773
00:56:34,841 --> 00:56:44,401
Timing and Subtitles brought to you by
🍉 Viva la Watermelon 🍉 Team @Viki.com
774
00:56:52,641 --> 00:56:54,061
何?
775
00:56:54,061 --> 00:56:59,591
♫ 止まっていた時計針の上に一人 ♫
776
00:56:59,591 --> 00:57:07,091
♫ 駆け回ったあの日のあの時間 ♫
777
00:57:08,661 --> 00:57:14,501
♫ 誰もが夢見た明るい未来が ♫
778
00:57:14,501 --> 00:57:15,891
チェック
779
00:57:15,891 --> 00:57:21,561
♫ 今 僕の前に広がってる ♫
780
00:57:21,561 --> 00:57:23,461
どうしよう
781
00:57:25,761 --> 00:57:27,061
店長!
782
00:57:27,061 --> 00:57:35,461
♫ また一日が過ぎて鏡の中の僕の姿が ♫
783
00:57:35,461 --> 00:57:43,271
♫ 今日はひときわ疲れて見えるのに ♫
784
00:57:43,271 --> 00:57:45,521
♫ I'll be fine ♫
785
00:57:47,681 --> 00:57:49,521
こんにちは
786
00:57:50,771 --> 00:57:52,511
こんにちは
787
00:57:54,791 --> 00:58:00,621
これから一緒に
頑張っていこう
788
00:58:01,901 --> 00:58:06,051
実は手話が得意じゃないの
789
00:58:06,051 --> 00:58:09,231
今頑張って勉強してる
790
00:58:09,231 --> 00:58:11,911
ああ 知らなかった
791
00:58:11,911 --> 00:58:13,581
ごめん
792
00:58:16,941 --> 00:58:18,671
ファイティング!
793
00:58:21,121 --> 00:58:22,801
行こう
794
00:58:25,461 --> 00:58:29,421
♫ 明るい日々を待っている ♫
795
00:58:29,421 --> 00:58:32,961
♫ 膨らんだ気持ちが胸いっぱいに ♫
796
00:58:32,961 --> 00:58:41,011
♫ あちこち行き交う情緒的な視線が街に溢れる ♫
797
00:58:41,011 --> 00:58:42,571
♫ Hey! ♫
798
00:58:44,601 --> 00:58:46,101
♫ Hey! ♫
799
00:58:48,061 --> 00:58:49,621
♫ Hey! ♫
800
00:58:51,611 --> 00:58:53,471
♫ Hey! ♫
801
00:58:55,431 --> 00:58:59,391
他のメンバーで
音楽活動を続けてる人は?
802
00:58:59,391 --> 00:59:00,651
ナッシング
803
00:59:00,651 --> 00:59:03,201
オンリーワン
[2023年ユン・ドンジンインタビュー]
804
00:59:03,201 --> 00:59:05,611
すぐにバンドが解散したので
805
00:59:05,611 --> 00:59:08,161
メンバーの一人が
大きな事故を起こしたから
806
00:59:08,161 --> 00:59:12,061
そのせいで文化祭のステージは中止になって
バンドは空中分解して
807
00:59:12,061 --> 00:59:15,541
残ったのはオ・マジュ社長との
関係だけだった
808
00:59:15,541 --> 00:59:20,551
バンドが解散するほどなら
かなりの事故だったのでは
809
00:59:21,971 --> 00:59:23,641
大事故でした
810
00:59:23,641 --> 00:59:28,391
その事故でメンバーの一人が
重傷を負ったので
811
00:59:29,221 --> 00:59:36,361
♫ 輝くこの瞬間 ♫
812
00:59:36,361 --> 00:59:44,291
♫ 君に全て贈ってあげる ♫
813
00:59:44,291 --> 00:59:51,331
♫ 僕たちの小さい夢 ♫
814
00:59:51,331 --> 01:00:00,311
♫ 手放さないように その時まで ♫
815
01:00:00,311 --> 01:00:05,401
[輝くウォーターメロン}
816
01:00:05,401 --> 01:00:08,031
父さんの事故の日は
明日のリハーサルの日だ
817
01:00:08,031 --> 01:00:10,311
ちょっと集まって
リハーサルの順番を入手した
818
01:00:10,311 --> 01:00:11,821
明日の午後3時
819
01:00:11,821 --> 01:00:13,851
あいつ一体何者だよ
820
01:00:13,851 --> 01:00:15,591
オッケー
手助けてしてあげる
821
01:00:15,591 --> 01:00:17,721
明日何が起きるって言うんだ
822
01:00:17,721 --> 01:00:20,141
事故を起こすのは誰だよ!
823
01:00:20,141 --> 01:00:22,061
セギョンの後ろに隠れて
僕をコントロールしてたのか
824
01:00:22,061 --> 01:00:24,771
何でそこまでするのさ
825
01:00:24,771 --> 01:00:26,761
いくら頼んでも
聞いてもくれないから
826
01:00:26,761 --> 01:00:30,641
僕はおまえの未来を知っていて
人生を変える方法を見つけた
827
01:00:30,641 --> 01:00:35,161
裏切った結果がどうなったか
今から教えてやろう