1 00:00:14,071 --> 00:00:17,371 [La Vida Music] 2 00:00:21,391 --> 00:00:24,321 [リョウン] 3 00:00:24,321 --> 00:00:27,141 [チェ・ヒョヌク] 4 00:00:28,171 --> 00:00:30,751 [ソル・イナ] 5 00:00:34,811 --> 00:00:37,611 [シン・ウンス] 6 00:00:37,611 --> 00:00:40,251 [フリーダ・カーロ] 7 00:00:44,251 --> 00:00:49,461 [輝くウォーターメロン] 8 00:00:51,271 --> 00:00:54,441 [このドラマはフィクションです] [子役は保護者の立ち会いのもと撮影されました] 9 00:00:54,441 --> 00:00:57,801 [最終話] 10 00:01:00,491 --> 00:01:04,161 どうしておじいちゃんに 気づかなかったのか 11 00:01:07,121 --> 00:01:14,101 Timing and Subtitles brought to you by 🍉 Viva la Watermelon 🍉 Team @Viki.com 12 00:01:19,151 --> 00:01:20,461 母さん… 13 00:01:20,461 --> 00:01:22,581 私が… 14 00:01:22,581 --> 00:01:26,681 汚い手を使ってでも ジンソン家の戸籍に載せたんだから 15 00:01:26,681 --> 00:01:28,981 おまえが守らないと 16 00:01:28,981 --> 00:01:32,551 隠し子ならともかく 死んだ息子が戻って来たとしても 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,231 何としてでも守るべきでしょ 18 00:01:35,231 --> 00:01:39,141 どうして一度も 会長の心を掴めなかったの? 19 00:01:39,141 --> 00:01:43,181 突然転がり込んだ奴でも すぐに会長の心を掴んだのに 20 00:01:43,181 --> 00:01:45,301 死んでやればいいんだろ 21 00:01:45,301 --> 00:01:50,331 じゃあ… 望み通りにしてやるよ 22 00:01:56,811 --> 00:02:01,061 あいつ 何で突然帰国したのか? 23 00:02:01,061 --> 00:02:02,591 噂聞いてないのか? 24 00:02:02,591 --> 00:02:05,311 ユン会長の隠し子が 現れたらしい 25 00:02:05,311 --> 00:02:07,761 頭が良くてイケメンらしいぜ 26 00:02:07,761 --> 00:02:10,811 あいつは完全に廃世子だな 27 00:02:12,561 --> 00:02:18,311 死ぬなら… あいつが死ねばいい! 28 00:02:42,951 --> 00:02:45,191 [ソウル2ナ 4836] 29 00:03:11,021 --> 00:03:12,911 父さん… 30 00:03:17,341 --> 00:03:21,041 [救急車] 31 00:03:28,461 --> 00:03:30,641 考えてみると 32 00:03:30,641 --> 00:03:35,171 おまえの頼みは全て 僕のためだったから 33 00:03:37,751 --> 00:03:39,651 ごめんね 34 00:03:41,481 --> 00:03:43,941 ごめんね イチャン 35 00:03:43,941 --> 00:03:46,131 今日一日だけ 36 00:03:47,131 --> 00:03:50,911 一日だけでも そばにいなきゃダメだったのに 37 00:03:52,231 --> 00:03:55,411 僕が守らないとならなかったのに 38 00:03:56,311 --> 00:03:59,211 全部僕のせいだ 39 00:03:59,211 --> 00:04:02,781 全部僕のせいだ ごめんね イチャン 40 00:04:07,221 --> 00:04:10,761 事故でも起きたか? 41 00:04:10,761 --> 00:04:13,831 大事故でないと良いけど 42 00:04:15,171 --> 00:04:18,361 こんな夜遅くにどこ行くの 43 00:04:18,361 --> 00:04:20,931 飲みに行くのかい? 44 00:04:26,901 --> 00:04:30,021 おい!ウンギョル 45 00:04:30,021 --> 00:04:33,741 イチャンは?どうなった? 46 00:04:33,741 --> 00:04:36,311 ハ・イチャンさんの 付き添いの方? 47 00:04:36,311 --> 00:04:38,511 私が従兄です 48 00:04:38,511 --> 00:04:41,971 緊急手術なので署名が必要です こちらにいらして下さい 49 00:04:41,971 --> 00:04:43,331 はい… 50 00:04:43,331 --> 00:04:48,271 行って来るから トイレで洗って来い 51 00:05:12,801 --> 00:05:15,871 ♫ 遠ざかる ♫ 52 00:05:17,891 --> 00:05:19,311 ♫ 触れられるほど近かった ♫ 53 00:05:19,311 --> 00:05:22,251 まさか… 54 00:05:22,251 --> 00:05:25,051 まさか…合格? 55 00:05:25,051 --> 00:05:28,221 [ハ・イチャン] 56 00:05:29,431 --> 00:05:30,581 どうした? 57 00:05:30,581 --> 00:05:31,921 - どうした? - 合格した? 58 00:05:31,921 --> 00:05:34,571 婆ちゃん!合格したよ! 59 00:05:34,571 --> 00:05:44,611 ♫ 目が覆われるほど近づいて ♫ 60 00:05:44,611 --> 00:05:53,561 ♫ 疲れた心を慰めてくれる ♫ 61 00:05:54,871 --> 00:05:56,841 - 最強! - 経済学部! 62 00:05:56,841 --> 00:05:59,131 最強の経済学部!最強の経済学部! 63 00:05:59,131 --> 00:06:03,681 ♫ 切なる僕の歌 ♫ 64 00:06:05,571 --> 00:06:10,501 ♫ 誰も僕に手を差し伸べてくれなくても ♫ 65 00:06:10,501 --> 00:06:12,561 見たかハ・ウンギョル 66 00:06:12,561 --> 00:06:15,531 僕は…約束守ったぞ 67 00:06:15,531 --> 00:06:19,191 大賞は… 68 00:06:19,191 --> 00:06:25,291 参加番号18番 ウォーターメロン・シュガー 69 00:06:27,631 --> 00:06:35,411 ♫ もしかすると 君を憎んでいた時間も ♫ 70 00:06:35,411 --> 00:06:38,271 おまえら 僕が何と言ったか 71 00:06:38,271 --> 00:06:40,451 諦・瞬・試・終 72 00:06:40,451 --> 00:06:42,991 ”諦めなければ勝つ”と 言っただろ 73 00:06:42,991 --> 00:06:46,171 ♫ 僕は君を呼んでいる ♫ 74 00:06:46,171 --> 00:06:49,641 - 拍手! - カッコいい! 75 00:06:51,831 --> 00:06:53,421 綺麗だ 76 00:06:56,171 --> 00:07:00,301 婆ちゃん… 願いは叶ったか? 77 00:07:00,301 --> 00:07:02,481 さあさあ!こっち見て 78 00:07:02,481 --> 00:07:03,931 婆ちゃん こっち 79 00:07:03,931 --> 00:07:07,181 集まって 80 00:07:07,181 --> 00:07:10,201 5秒5秒!早く! 81 00:07:10,201 --> 00:07:12,641 1・2・3! 82 00:07:12,641 --> 00:07:16,901 ♫ 切なる僕の夢 ♫ 83 00:07:16,901 --> 00:07:20,521 育ててくれてありがとう 婆ちゃん 84 00:07:38,171 --> 00:07:41,471 金曜の夜だから車も少ないのに どうしてかしら? 85 00:07:41,471 --> 00:07:44,181 後ろの子が前の子を押して その子が代わりに… 86 00:07:44,181 --> 00:07:46,361 何と言う奴だ 87 00:07:46,361 --> 00:07:50,371 ひき逃げするなんて 88 00:08:00,261 --> 00:08:02,931 確かです この目で見ました 89 00:08:02,931 --> 00:08:06,351 その時間にここを通ったのは その車だけでした 90 00:08:06,351 --> 00:08:09,521 ナンバーは ”ソウル2ナ4836” 91 00:08:09,521 --> 00:08:12,161 車種はわかりませんが 赤い色のスポーツカー 92 00:08:12,161 --> 00:08:16,961 絶対に捕まえて下さい ひき逃げ…いえ殺人未遂です 93 00:08:16,961 --> 00:08:19,591 落ち着いて… どっちに逃げて行きましたか? 94 00:08:19,591 --> 00:08:22,391 大通りに向かって行ったけど 95 00:08:32,011 --> 00:08:36,241 事故に遭ったのがイチャンだと? 96 00:08:39,461 --> 00:08:41,131 これを… 97 00:08:42,771 --> 00:08:45,871 私に聴かせに来る途中で? 98 00:08:46,481 --> 00:08:48,921 おそらく… 99 00:08:48,921 --> 00:08:51,041 そうだと思います 100 00:08:52,301 --> 00:08:55,671 あんなに阻止しようと 努力したのに 101 00:08:57,631 --> 00:09:01,681 テープは結局 店長の手に渡りましたね 102 00:09:06,081 --> 00:09:10,031 焼いて下さい…店長ご自分で 103 00:09:10,031 --> 00:09:15,641 そうすれば不幸のメビウスを 断ち切れる気がして 104 00:09:16,611 --> 00:09:18,581 さっきは… 105 00:09:19,791 --> 00:09:24,081 何も言わず 送り出して 悪かった 106 00:09:27,601 --> 00:09:29,731 ひょっとして 107 00:09:30,651 --> 00:09:33,821 私に会いにもう一度来たのか? 108 00:09:33,821 --> 00:09:37,731 お母さん もしその頃に戻ったら 109 00:09:37,731 --> 00:09:40,911 何が一番訊きたいの? [2022年春] 110 00:09:40,911 --> 00:09:45,141 ”何で私を捨てたの?” じゃないかな 111 00:09:45,141 --> 00:09:47,661 何で訊けなかったの? 112 00:09:49,321 --> 00:09:52,971 真実に直面するのが 怖かったんだと思う 113 00:09:53,871 --> 00:09:56,171 あの人も怖かったと思うわ 114 00:09:56,171 --> 00:10:00,111 訊いても 答えられなかったでしょうし 115 00:10:05,281 --> 00:10:10,341 もし私に何か言いたくて 戻って来たのなら 116 00:10:10,341 --> 00:10:12,771 何で私を捨てたの? 117 00:10:14,301 --> 00:10:19,701 女優シン・ハヨンについて訊いた時 こう言ったでしょ 118 00:10:19,701 --> 00:10:22,751 遊びじゃなくて愛だったと 119 00:10:22,751 --> 00:10:27,941 シン・ハヨンが死んだのも私が生まれたのも 私の養子縁組の後に知ったと 120 00:10:27,941 --> 00:10:32,411 決して… 私を捨てて無いと 121 00:10:32,411 --> 00:10:34,741 - セギョン… - その言葉を 122 00:10:34,741 --> 00:10:39,251 信じてみます 理解もしますが 123 00:10:39,251 --> 00:10:44,751 それなら…わかってからでも 娘を探すべきでしょう 124 00:10:44,751 --> 00:10:50,401 知らないから捨ててないと言うのは 無責任過ぎるでしょう 125 00:10:51,101 --> 00:10:53,491 幸せそうだったから 126 00:10:54,191 --> 00:11:00,571 裕福で立派な養父母のもと 幸せに育っていたから 127 00:11:00,571 --> 00:11:04,741 おまえの幸せを 私のせいで壊したくなかった 128 00:11:04,741 --> 00:11:08,461 あなたの娘は 一度も幸せではなかった 129 00:11:09,791 --> 00:11:15,131 他人の代わりに生きて いつも不安で不幸だった 130 00:11:15,131 --> 00:11:18,021 養父母の実の娘ハンナより 優れてなければならないから 131 00:11:18,021 --> 00:11:24,571 そうすれば愛されるから 一度も…セギョンとして生きていないから 132 00:11:24,571 --> 00:11:27,091 だから答えて欲しいんです 133 00:11:27,091 --> 00:11:31,051 私と同じ顔の人が 同じ質問したら 134 00:11:31,051 --> 00:11:33,551 何度でも答えて下さい 135 00:11:33,551 --> 00:11:35,681 私は一度も捨てた事がないと 136 00:11:35,681 --> 00:11:38,021 おまえはハンナではなく 137 00:11:38,021 --> 00:11:43,471 愛から生まれたあなたの娘 チェ・セギョンだと 138 00:11:45,511 --> 00:11:50,121 言わなければ…わからないでしょう 139 00:11:56,151 --> 00:11:57,791 ここまでよ 140 00:11:57,791 --> 00:11:59,721 残りはあなた達の役目よ 141 00:11:59,721 --> 00:12:01,201 もう介入しない 142 00:12:01,201 --> 00:12:04,261 また変数が出来るか怖い 143 00:12:04,261 --> 00:12:08,671 イチャンのように… 守れないかもしれないから 144 00:12:08,671 --> 00:12:12,501 もう…家に帰りたい… 145 00:13:00,551 --> 00:13:05,601 [手術室] 146 00:13:11,011 --> 00:13:12,781 あなたの正体は誰なんだ 147 00:13:12,781 --> 00:13:16,271 明日の夜 二つの満月が出ます 148 00:13:20,371 --> 00:13:21,901 二つの満月が出ると 149 00:13:21,901 --> 00:13:27,021 過去と現在と未来を繋ぐ 時空の扉が開く 150 00:13:27,021 --> 00:13:28,811 僕には関係ない 151 00:13:28,811 --> 00:13:30,481 旅を終えて 152 00:13:30,481 --> 00:13:32,841 最初に到着した場所に来て下さい 153 00:13:32,841 --> 00:13:37,621 約束通り”ラ・ビダ・ミュージック”の ネオンを点けておきます 154 00:13:37,621 --> 00:13:41,451 ああ… ラベンダーティも一緒に 155 00:13:41,451 --> 00:13:43,711 あんたは 156 00:13:44,471 --> 00:13:46,561 僕が戻れる状況だと思うのか? 157 00:13:46,561 --> 00:13:51,241 戻れるチャンスは 明日だけ… 158 00:13:52,071 --> 00:13:53,601 お客様がそこに留まるなら 159 00:13:53,601 --> 00:13:59,151 2023年の人生は消滅します 160 00:13:59,151 --> 00:14:01,901 それでも良いのですか? 161 00:14:01,901 --> 00:14:03,511 この世界の人ではない 162 00:14:03,511 --> 00:14:08,091 お客様の存在がどんな バタフライ効果をもたらすか 163 00:14:08,091 --> 00:14:11,461 予測する事は出来ません 164 00:14:11,461 --> 00:14:15,911 それでも…良いのでしょうか 165 00:14:16,591 --> 00:14:19,011 何で僕にこんな事を 166 00:14:19,011 --> 00:14:21,521 僕が何を間違えたから 167 00:14:21,521 --> 00:14:26,701 どんな罪を犯したから こんな恐ろしい旅に送り出した? 168 00:14:27,921 --> 00:14:30,291 どんな選択をしようが 169 00:14:30,291 --> 00:14:33,971 ご自身のためになる選択を して下さい 170 00:14:34,821 --> 00:14:36,341 - では… - 切るな! 171 00:14:36,341 --> 00:14:37,811 切るなって! 172 00:14:37,811 --> 00:14:41,461 切るなよ! まだ話は終わってない 173 00:14:47,421 --> 00:14:51,301 ウンギョル… 174 00:14:51,301 --> 00:14:54,321 イチャンの手術が終わった 175 00:14:54,321 --> 00:14:57,181 どうなった? 手術成功したって? 176 00:14:57,181 --> 00:15:00,331 成功したって 命の危険はないって 177 00:15:00,331 --> 00:15:03,141 もうすぐ一般病棟に移るよ 178 00:15:22,501 --> 00:15:24,521 イチャン… 179 00:15:28,651 --> 00:15:30,621 父さん… 180 00:15:34,341 --> 00:15:36,651 ごめんね…父さん 181 00:15:38,441 --> 00:15:41,181 僕がここに来なければ 182 00:15:41,981 --> 00:15:44,641 こんな事は起きなかったのに 183 00:15:46,791 --> 00:15:48,721 父さん 184 00:15:52,451 --> 00:15:56,291 父さんが聞こえないから 言わなかったわけじゃない 185 00:15:58,281 --> 00:16:00,031 父さんが 186 00:16:04,811 --> 00:16:06,871 嫌いだから 187 00:16:07,631 --> 00:16:10,671 あんな酷い事を 言ったんじゃない 188 00:16:14,971 --> 00:16:18,071 僕が父さんを どれほど愛しているか 189 00:16:22,331 --> 00:16:24,411 だから… 190 00:16:28,601 --> 00:16:32,691 お願いだから… 目を開けてよ 191 00:16:35,791 --> 00:16:41,561 父さんに話があるのに こんな風に寝てたら… 192 00:16:42,391 --> 00:16:44,181 それから… 193 00:16:47,931 --> 00:16:53,281 もう戻らないとならないかも 194 00:17:09,981 --> 00:17:13,881 [延南病院] 195 00:17:21,531 --> 00:17:23,611 イチャン… 196 00:17:31,271 --> 00:17:33,311 イチャン… 197 00:17:49,111 --> 00:17:53,121 おい…何かおかしい 198 00:17:53,121 --> 00:17:55,271 音が聞こえない 199 00:17:59,831 --> 00:18:02,321 自分の声も聞こえない 200 00:18:20,311 --> 00:18:22,171 婆ちゃん! 201 00:18:22,171 --> 00:18:25,081 転びますよ ゆっくり… 202 00:18:46,481 --> 00:18:50,631 いつまでも隠しておけないよ 数日で済まないんだから 203 00:19:05,161 --> 00:19:06,901 私は誰? 204 00:19:06,901 --> 00:19:09,741 頭は正常だって 205 00:19:09,741 --> 00:19:13,121 私は誰よ?言ってごらん 206 00:19:14,431 --> 00:19:16,671 婆ちゃんだろ 207 00:19:17,451 --> 00:19:20,211 私の声が聞こえるかい? 208 00:19:25,241 --> 00:19:28,381 すぐ家に帰るのに どうして来たのさ 209 00:19:28,381 --> 00:19:31,571 やっと婆ちゃんの小言を聞かずに 休めると思ったのに 210 00:19:31,571 --> 00:19:34,641 婆ちゃんの声が聞こえるかい? 211 00:19:36,591 --> 00:19:39,071 ごめんね 婆ちゃん… 212 00:19:40,031 --> 00:19:44,431 身体も心も健康だから 可愛いって言ってたのに 213 00:19:45,811 --> 00:19:47,651 その代わり… 214 00:19:48,511 --> 00:19:52,321 もっと優しい心を持てるよう 努力するよ 215 00:19:52,321 --> 00:19:55,641 その部分の筋肉を鍛えるよ 216 00:19:56,331 --> 00:19:59,831 まあ この子は… 217 00:19:59,831 --> 00:20:06,321 善い人には善い終わりと言うのに こんな思いもしない事が… 218 00:20:06,321 --> 00:20:10,881 うちの孫ほど良い子が どこにいるの 219 00:20:10,881 --> 00:20:16,191 何の罪があるからって こんな目に遭うの 220 00:20:17,201 --> 00:20:21,761 何で泣いてるのさ 僕が死んだとでも? 221 00:20:21,761 --> 00:20:28,731 人のご飯作ってたから おまえには まともに世話も出来なくて 222 00:20:28,731 --> 00:20:35,141 親の愛も受けてない奴に 毎日小言を言って 223 00:20:35,141 --> 00:20:42,441 温かく抱いても あげられなかったのに… 224 00:20:42,441 --> 00:20:44,871 婆ちゃん 225 00:20:48,731 --> 00:20:50,311 どうしたらいい… 226 00:20:50,311 --> 00:20:54,401 - 婆ちゃん… - どうして… 227 00:20:55,911 --> 00:21:02,211 頭からつま先まで 全部検査して貰おう 228 00:21:02,211 --> 00:21:07,311 治せないって言うなら 婆ちゃんの耳をつけてあげる 229 00:21:07,311 --> 00:21:10,341 心臓が必要なら 切り取ってあげるし 230 00:21:10,341 --> 00:21:15,201 目が必要なら 両目をあげるから 231 00:21:15,201 --> 00:21:18,721 どうしたらいいの 232 00:21:18,721 --> 00:21:24,451 この子にどうしたらいい 233 00:21:24,451 --> 00:21:28,211 婆ちゃんが治してあげるから 234 00:21:29,191 --> 00:21:34,601 心臓も目も全部あげるから 235 00:21:34,601 --> 00:21:36,771 ウンギョル 236 00:21:37,461 --> 00:21:39,691 どうしたの?どこに行くのよ 237 00:21:39,691 --> 00:21:41,761 イチャンをあんな目に 遭わせた奴を見つける 238 00:21:41,761 --> 00:21:43,621 警察が探せないなら自分で見つける 239 00:21:43,621 --> 00:21:46,991 僕が見つけて殺してやる 240 00:21:46,991 --> 00:21:49,681 犯人は捕まったから 落ち着いて 241 00:21:49,681 --> 00:21:51,261 今朝捕まったって 242 00:21:51,261 --> 00:21:54,141 警察で確認して来たの 243 00:21:54,141 --> 00:21:56,331 でも… 244 00:21:56,331 --> 00:21:59,761 イチャンとお婆ちゃんには 知らせない方がいいと思う 245 00:21:59,761 --> 00:22:02,091 どういう事? 246 00:22:02,091 --> 00:22:04,141 いったいどうして 247 00:22:05,961 --> 00:22:08,001 知ってる人なの? 248 00:22:08,001 --> 00:22:09,811 うん 249 00:22:09,811 --> 00:22:13,191 チョンアの義理の兄 ユン・ジュヨプ 250 00:22:45,721 --> 00:22:48,641 海外出張に一緒に行かないか? 251 00:22:48,641 --> 00:22:52,761 美術館が多い所だから 楽しいと思うが 252 00:22:56,291 --> 00:23:00,761 絵が好きだろ? 253 00:23:02,111 --> 00:23:04,071 間違えたかな 254 00:23:04,071 --> 00:23:06,841 [愛の手話教室] 255 00:23:15,591 --> 00:23:20,791 絵も…見て 256 00:23:20,791 --> 00:23:27,011 時間作って…旅行… 257 00:23:34,801 --> 00:23:37,501 ぜひ見て欲しいのです 258 00:23:37,501 --> 00:23:38,671 何を? 259 00:23:38,671 --> 00:23:41,131 チョンアの笑顔です 260 00:23:41,921 --> 00:23:44,451 本当に綺麗なんです 261 00:23:51,901 --> 00:23:54,191 一緒に行きます 262 00:24:20,341 --> 00:24:23,271 故意ではなかったって 263 00:24:24,171 --> 00:24:29,091 あいつが車に飛び出したから 驚いてブレーキを踏んだつもりが 264 00:24:29,091 --> 00:24:34,281 間違えてアクセルを踏んだって 何度言えば良いのか 265 00:24:34,281 --> 00:24:36,161 おかしいですね 266 00:24:36,161 --> 00:24:40,421 道路のスキッドマークは 違う事を言ってるが 267 00:24:40,421 --> 00:24:42,191 霊能者かよ 268 00:24:42,191 --> 00:24:45,911 警察も地面と対話するのか? 269 00:24:45,911 --> 00:24:47,561 アプローチに気をつけなさい 270 00:24:47,561 --> 00:24:49,611 故意が証明されたら 殺人未遂ですよ 271 00:24:49,611 --> 00:24:51,861 故意じゃない… 272 00:24:53,001 --> 00:24:58,901 弁護士が来るまでは 一言も喋らないから 273 00:24:58,901 --> 00:25:00,381 故意だっただろ 274 00:25:00,381 --> 00:25:03,471 僕を見て ためらう事なく 向かって来たじゃないか 275 00:25:03,471 --> 00:25:05,481 やめてよ ここは警察よ 276 00:25:05,481 --> 00:25:08,111 代わりに止めてくれて ありがとう 277 00:25:08,111 --> 00:25:09,701 僕を殺そうとしたじゃないか 278 00:25:09,701 --> 00:25:13,551 僕を殺そうとして 代わりにイチャンを引いたんだ! 279 00:25:13,551 --> 00:25:17,851 何で俺を責めるのか 証拠はあるのか! 280 00:25:17,851 --> 00:25:19,121 おまえを殺してやる 281 00:25:19,121 --> 00:25:22,871 カネで抜け出たら 地獄の果てまで追ってやる 282 00:25:22,871 --> 00:25:25,301 想像する限りの恐ろしい事を 全部やってやる 283 00:25:25,301 --> 00:25:29,291 うんざりするほど張り付いて じわじわと殺してやる 284 00:25:29,291 --> 00:25:31,491 事態を悪化させるから 行きましょう 285 00:25:31,491 --> 00:25:33,361 殺してやる 286 00:25:33,361 --> 00:25:35,941 死ぬまで許さない! 287 00:25:35,941 --> 00:25:37,481 ぶっ殺してやる! 288 00:25:37,481 --> 00:25:41,551 まったく… 弁護士はいつ来るのさ 289 00:25:42,751 --> 00:25:44,911 電話を貸して下さい 290 00:25:44,911 --> 00:25:48,631 民主主義国家なら それくらい可能でしょう 291 00:26:02,521 --> 00:26:05,381 今夜は二つの月が出るわ 292 00:26:06,081 --> 00:26:08,611 あなたもマスターの電話を 受けたでしょ? 293 00:26:09,641 --> 00:26:13,581 ここまでよ もう関与しちゃダメ 294 00:26:13,581 --> 00:26:15,471 私たちは戻らないと 295 00:26:15,471 --> 00:26:17,871 今じゃない 296 00:26:17,871 --> 00:26:20,931 今夜戻らなければ 永遠に時間軸に閉じ込められるわ 297 00:26:20,931 --> 00:26:24,401 すべてが元に戻るまで 298 00:26:25,841 --> 00:26:27,361 絶対に戻れない 299 00:26:27,361 --> 00:26:28,831 どうやって 300 00:26:28,831 --> 00:26:31,441 もう起きた事をどうやって戻すの 301 00:26:31,441 --> 00:26:32,741 また過去に行くの? 302 00:26:32,741 --> 00:26:35,781 それでまた変数が出来たら また過去に遡るの? 303 00:26:35,781 --> 00:26:37,331 しっかりして 304 00:26:37,331 --> 00:26:39,361 あなたが戻る所は2023年よ 305 00:26:39,361 --> 00:26:41,441 どうして戻れるのさ 306 00:26:43,271 --> 00:26:46,501 僕のせいで父さんの人生が 台無しになったのに 307 00:26:46,501 --> 00:26:49,231 何も変えられなかったのに 308 00:26:53,231 --> 00:26:57,791 むしろ何もせずにいれば 309 00:26:57,791 --> 00:27:00,391 余計な事をして… 310 00:27:01,661 --> 00:27:04,031 あなたは変えたじゃない 311 00:27:06,411 --> 00:27:08,531 私を救ったでしょ 312 00:27:11,041 --> 00:27:13,751 それにチョンアを救った 313 00:27:36,961 --> 00:27:40,781 イチャン 私はお父さんと旅行に行くの 314 00:27:40,781 --> 00:27:43,641 お父さんの出張に ついて行くだけだけど 315 00:27:43,641 --> 00:27:48,051 初めての事だから ちょっとワクワクしてるの 316 00:28:47,421 --> 00:28:52,171 ありがとう 全部あなたのおかげよ 317 00:28:52,171 --> 00:28:57,701 自分の味方がいるのって すごく幸せな事ね 318 00:28:57,701 --> 00:29:02,331 何か心強い 勇気が出るみたい 319 00:29:02,331 --> 00:29:05,451 何かが私を強くしている 320 00:29:06,221 --> 00:29:10,591 あなたにとって 私もそんな人になりたい 321 00:29:16,741 --> 00:29:19,111 いつも私の味方のイチャンへ 322 00:29:19,111 --> 00:29:22,271 いつもあなたの味方 チョンアより 323 00:29:26,411 --> 00:29:29,421 チョンアが留学出来る 学校を探してくれ 324 00:29:29,421 --> 00:29:30,671 わかりました 325 00:29:30,671 --> 00:29:33,941 ギャロデッド大学と言う 聴覚障害者用の学校があるらしいが 326 00:29:33,941 --> 00:29:36,311 入学条件も調べてくれ 327 00:29:36,311 --> 00:29:37,941 大学まで? 328 00:29:37,941 --> 00:29:39,771 チョンア… 329 00:29:40,931 --> 00:29:43,991 今度出国したら戻らない 330 00:29:45,951 --> 00:29:47,891 チョンアには知らせないでくれ 331 00:29:47,891 --> 00:29:49,921 会長のお気持ち わかりました 332 00:29:49,921 --> 00:29:55,371 ハ・イチャンの入院費用と 大学の授業料はこちらで負担する 333 00:29:55,371 --> 00:29:57,841 そのように手配します 334 00:29:57,841 --> 00:30:05,241 ユン・ジュヨプの件は ジンソン弁護団への協力はしない 335 00:30:07,351 --> 00:30:10,821 イム・ジミさん 国税庁の調査班です 336 00:30:10,821 --> 00:30:14,351 税務調査の為 出国禁止です 337 00:30:16,351 --> 00:30:21,301 あなたの努力で 良い方向に変わってるはずよ 338 00:30:21,301 --> 00:30:27,351 だから…ここで止めて 自分の世界に戻りましょう 339 00:30:27,351 --> 00:30:29,271 足が… 340 00:30:30,201 --> 00:30:31,821 離れない 341 00:30:31,821 --> 00:30:34,771 2023年のあなたの人生が 消滅してもいいの? 342 00:30:34,771 --> 00:30:39,771 絶望した父さんを置いて 一人で逃げる事は出来ない 343 00:30:39,771 --> 00:30:44,901 ウノの言ってた事が やっとわかった 344 00:30:44,901 --> 00:30:51,011 当時は手話がわからなかったけど 今ならわかる 345 00:30:51,011 --> 00:30:56,291 ウノがあなたに 事故について言わなかった理由 346 00:30:56,291 --> 00:30:59,091 弟にいつ見せるの? 347 00:31:00,681 --> 00:31:04,231 弟の肩の荷が少し軽くなったら 348 00:31:05,171 --> 00:31:08,211 今はちょっと…重そうだから 349 00:31:09,401 --> 00:31:11,201 下ろしなよ 350 00:31:11,201 --> 00:31:13,181 あなたの荷物じゃない 351 00:31:14,021 --> 00:31:16,691 自分で無理やり背負った荷物でしょ 352 00:31:17,491 --> 00:31:20,181 そのおかげで彼らは幸せかしら? 353 00:31:20,181 --> 00:31:25,171 いいえ むしろ心配だし悲しんでいる 354 00:31:25,171 --> 00:31:28,411 自分たちのせいで あなたが不幸になるかもと 355 00:31:30,321 --> 00:31:34,201 誰も人の代わりに 生きることは出来ない 356 00:31:35,631 --> 00:31:41,211 1995年のイチャンは 1995年のイチャンに任せて 357 00:31:41,211 --> 00:31:43,821 イチャンを信じてみて 358 00:31:43,821 --> 00:31:48,071 2023年にも イチャンとチョンアがいる 359 00:31:48,071 --> 00:31:50,621 ウノもいるし 360 00:31:50,621 --> 00:31:53,771 あなたを待ってる人たちがいる 361 00:31:53,771 --> 00:31:56,091 それに私もいるし 362 00:32:03,821 --> 00:32:05,541 私は戻るわよ 363 00:32:06,261 --> 00:32:08,341 荷物まとめて 9時にうちで会いましょう 364 00:32:08,341 --> 00:32:10,511 待ってるから 365 00:32:18,711 --> 00:32:21,251 コインを投げるか? 366 00:32:55,511 --> 00:32:58,661 [優勝:チェ・セギョン] 367 00:34:34,551 --> 00:34:36,261 [輝く君へ] 368 00:34:43,351 --> 00:34:46,281 お久しぶりです おじいちゃん 369 00:34:46,281 --> 00:34:49,471 もう会えないと思っていたけど 370 00:34:50,371 --> 00:34:52,501 こうして会えましたね 371 00:35:06,761 --> 00:35:10,071 ワォ!ブラボー! 372 00:35:10,751 --> 00:35:13,921 ただ彷徨ってるのかと 思ったけど 373 00:35:13,921 --> 00:35:17,241 想像以上に大胆なのね 374 00:35:17,241 --> 00:35:18,891 あなた何者? 375 00:35:19,781 --> 00:35:21,361 誰なの? 376 00:35:21,361 --> 00:35:27,591 私は未来から来たセギョンの娘 オン・ウンユよ 377 00:35:28,721 --> 00:35:31,481 どうかしてる おかしくなった 378 00:35:31,481 --> 00:35:34,311 私どうかしちゃったのね 379 00:35:34,311 --> 00:35:38,661 ちょっと待って 380 00:35:38,661 --> 00:35:42,061 カミングアウトのついでに いくつか言っておくわ 381 00:35:42,061 --> 00:35:45,311 この勢いで養父母に伝えるのよ 382 00:35:45,311 --> 00:35:47,891 私はハンナの代わりじゃないって 383 00:35:47,891 --> 00:35:51,741 それから実の父親を見つけたんだから ちゃんと訊くのよ 384 00:35:51,741 --> 00:35:53,611 何で捨てたのかって 385 00:35:53,611 --> 00:35:57,521 そしたら彼は 待ってたかのように答えてくれるわ 386 00:35:57,521 --> 00:36:01,601 それから…お母さんが ハンナの代わりに生きられないように 387 00:36:01,601 --> 00:36:04,761 私もお母さんの代わりに 生きる事は出来ない 388 00:36:04,761 --> 00:36:08,531 だからお母さんも 自分の人生を生きて 389 00:36:08,531 --> 00:36:10,531 それでも大丈夫 390 00:36:10,531 --> 00:36:16,121 なぜなら…お母さん自身が 十分魅力的で素敵だから 391 00:36:20,291 --> 00:36:23,411 もう逃げてもいいわよ 私も忙しいの 392 00:36:23,411 --> 00:36:26,931 ここは適当に片付けておくから 心配しないで 393 00:36:26,931 --> 00:36:30,281 今まで私の部屋を 掃除してくれたじゃない 394 00:36:32,111 --> 00:36:35,731 これは夢よ…幻よ… 395 00:36:35,731 --> 00:36:38,001 幻想だわ 396 00:36:41,351 --> 00:36:43,591 見送りはしないわよ 397 00:36:45,241 --> 00:36:47,901 さようなら お母さん 398 00:36:47,901 --> 00:36:50,221 28年後に会いましょう 399 00:36:58,541 --> 00:37:00,811 訊いてみろ 400 00:37:00,811 --> 00:37:03,401 おまえの顔に書いてある 401 00:37:03,401 --> 00:37:06,451 頭の中に鉛の塊がつまってる 402 00:37:08,451 --> 00:37:13,081 コインを投げようか悩んで 来てみたのですが 403 00:37:13,081 --> 00:37:15,461 霊能者ですね 404 00:37:15,461 --> 00:37:16,851 コイン? 405 00:37:16,851 --> 00:37:20,281 難しい決断する時は 406 00:37:20,281 --> 00:37:22,791 コインを投げてみろと 407 00:37:24,241 --> 00:37:27,041 以前 誰かが言ったんです 408 00:37:28,341 --> 00:37:31,861 コインの代わりに これをやろう 409 00:37:34,701 --> 00:37:37,411 セギョンが俺に 燃やせと言ったんだが 410 00:37:37,411 --> 00:37:40,361 やはり君が聞くべきだと思って 411 00:37:40,361 --> 00:37:43,631 いい曲だ 最後まで聞いてみろ 412 00:37:43,631 --> 00:37:45,761 [輝く君へ] 413 00:37:50,671 --> 00:37:53,431 言った事ありましたか? 414 00:37:54,771 --> 00:37:57,571 私の両親は聴覚障害者です 415 00:37:57,571 --> 00:38:00,631 それから1歳年上の 兄がいるのですが 416 00:38:00,631 --> 00:38:02,811 兄も聴覚障害者で 417 00:38:03,721 --> 00:38:09,481 私のように家族の中で唯一 耳が聞こえて話せる子を 418 00:38:09,481 --> 00:38:11,511 CODAと呼ぶそうです 419 00:38:12,411 --> 00:38:14,661 コーダ? 420 00:38:14,661 --> 00:38:20,331 これは音楽をやってる人の 暗号のようなもので 421 00:38:20,331 --> 00:38:22,011 ”コーダ”と言う 422 00:38:22,011 --> 00:38:25,601 コーダは楽曲の最後に置くと 423 00:38:25,601 --> 00:38:30,131 これから美しい終わりを迎える 準備をしなさいって事だ 424 00:38:31,011 --> 00:38:33,581 だから来たんです 425 00:38:33,581 --> 00:38:39,721 そろそろ美しい結末の 準備をする時期かと 426 00:38:43,581 --> 00:38:46,481 おまえ…どこかに行くのか? 427 00:38:55,271 --> 00:38:57,531 今までありがとうございました 428 00:38:58,331 --> 00:39:05,231 今回はちゃんと顔を見て 最後の挨拶がしたかったので 429 00:39:05,231 --> 00:39:09,081 どうしたんだ 二度と会えない人のように 430 00:39:10,631 --> 00:39:13,091 お身体大切に 431 00:39:13,621 --> 00:39:15,701 特に心臓 432 00:39:16,181 --> 00:39:20,551 それから… 娘さんと仲直りして 433 00:39:21,231 --> 00:39:23,561 それから そのうち… 434 00:39:24,571 --> 00:39:26,781 かなり先に 435 00:39:27,701 --> 00:39:31,531 前の前で一人泣いている 子供を見つけたら 436 00:39:33,041 --> 00:39:35,881 ココアの代わりに 牛乳を与えて下さい 437 00:39:36,941 --> 00:39:39,571 牛乳の方が好きなので 438 00:40:08,521 --> 00:40:11,401 ♫ 僕たちは違う時間の中で ♫ 439 00:40:11,401 --> 00:40:17,961 バンド”初恋記憶操作”のフロントマン ハ・イチャンです 440 00:40:17,961 --> 00:40:21,481 - 父さん? - なんで僕を”父さん”って呼ぶの? 441 00:40:21,481 --> 00:40:25,211 合格! 初恋記憶操作団にようこそ! 442 00:40:25,211 --> 00:40:26,271 イエス! 443 00:40:26,271 --> 00:40:37,911 ♫ 多くの人の中で 君を見つけたよ ♫ 444 00:40:37,911 --> 00:40:52,761 ♫ 同じ夢を見て 一緒にいられたら ♫ 445 00:40:52,761 --> 00:40:57,051 スペシャル・サンクス・トゥ ハ・ウンギョル 446 00:40:58,811 --> 00:41:02,261 おかげでこの曲を完成出来た 447 00:41:02,261 --> 00:41:07,081 でも考えてみると曲を完成してくれた だけじゃなかった 448 00:41:07,081 --> 00:41:10,001 望んでいたような 輝く青春を贈ってあげよう 449 00:41:10,001 --> 00:41:12,221 欲しいものがある時 450 00:41:12,221 --> 00:41:16,131 足りないものがある時 絶望している時 451 00:41:17,671 --> 00:41:20,091 一番輝いていた時 452 00:41:20,091 --> 00:41:22,561 いつも一緒にいてくれた 453 00:41:24,331 --> 00:41:26,201 僕の息子だと嘘ついたよな 454 00:41:26,201 --> 00:41:28,921 僕は未来から来た おまえの息子で 455 00:41:28,921 --> 00:41:30,391 おまえは僕の父さんだ 456 00:41:30,391 --> 00:41:35,421 でも僕は何となく おまえが 父親のような気がする 457 00:41:35,421 --> 00:41:39,031 父さんから愛された事はないけど 458 00:41:39,031 --> 00:41:41,901 おかげで似たような事を 感じられた 459 00:41:44,361 --> 00:41:47,521 息子よ ありがとう 460 00:41:48,361 --> 00:41:49,901 お返しとして 461 00:41:50,801 --> 00:41:53,951 来世では おまえの父親として生まれてやる 462 00:41:58,741 --> 00:42:04,101 イチャン!食事あるから 早く出て来なさい! 463 00:42:09,731 --> 00:42:17,181 ♫ 今別れを告げたら ♫ 464 00:42:17,181 --> 00:42:25,261 ♫ もう戻れない ♫ 465 00:42:25,261 --> 00:42:32,211 ♫ 忘れてしまう思い出… ♫ 466 00:42:41,961 --> 00:42:43,931 帰るのか? 467 00:42:50,971 --> 00:42:53,341 窓に映ったおまえの姿 468 00:42:54,361 --> 00:42:57,531 別れを言い出す前の 悲しい表情 469 00:42:58,901 --> 00:43:01,451 僕はシャーロック・ホームズだろ 470 00:43:06,371 --> 00:43:08,031 すまない 471 00:43:08,791 --> 00:43:13,161 どこに行くの? 家?留学? 472 00:43:13,851 --> 00:43:15,871 それとも未来? 473 00:43:16,911 --> 00:43:19,511 未来から来たんだろ 474 00:43:20,041 --> 00:43:23,621 ホントにすまない 475 00:43:24,781 --> 00:43:27,321 気になるんだけど 476 00:43:28,091 --> 00:43:30,631 僕は将来どうなる? 477 00:43:31,271 --> 00:43:33,271 大学に行く? 478 00:43:34,171 --> 00:43:36,721 バンドは続けてる? 479 00:43:38,581 --> 00:43:40,521 その時は… 480 00:43:42,751 --> 00:43:44,471 耳が聞こえてる? 481 00:43:46,631 --> 00:43:49,711 婆ちゃんを苦労させないで 482 00:43:50,741 --> 00:43:53,341 人としてやるべき事しながら 483 00:43:54,901 --> 00:43:56,861 元気に暮らしてる? 484 00:43:58,181 --> 00:44:00,211 元気に暮らしてるよ 485 00:44:02,391 --> 00:44:05,071 誰より輝いている 486 00:44:06,271 --> 00:44:08,951 前にも言ったよね 487 00:44:08,951 --> 00:44:11,701 妻に愛されて 488 00:44:12,721 --> 00:44:15,461 子どもたちに尊敬される 489 00:44:16,211 --> 00:44:19,141 立派な父親になる 490 00:44:19,141 --> 00:44:21,131 そうなるから 491 00:44:22,301 --> 00:44:25,041 弱点も個性に変えて 492 00:44:25,041 --> 00:44:27,781 どんな試練も 493 00:44:27,781 --> 00:44:30,591 英雄小説にして 494 00:44:30,591 --> 00:44:34,111 - だから… - 何を言ってるのさ 495 00:44:34,111 --> 00:44:35,891 何も聞こえないじゃないか 496 00:44:35,891 --> 00:44:38,141 だから… 497 00:44:47,141 --> 00:44:50,231 約束は必ず守って 498 00:44:52,391 --> 00:44:55,031 見事に乗り越えて 499 00:44:55,831 --> 00:44:58,691 絶対に僕の父親になってくれ 500 00:45:04,171 --> 00:45:06,121 聞いただろ? 501 00:45:19,231 --> 00:45:21,831 おまえのせいじゃない 502 00:45:21,831 --> 00:45:24,441 ただの事故だ 503 00:45:25,041 --> 00:45:27,851 しばらくは死ぬ思いだけど 504 00:45:28,551 --> 00:45:31,881 僕も人生を諦めたりしない 505 00:45:32,511 --> 00:45:34,641 だから行け 506 00:45:34,641 --> 00:45:37,211 振り返らずに行けよ 507 00:45:37,211 --> 00:45:39,141 行って 508 00:45:39,741 --> 00:45:42,721 顔から罪悪感が消えたら 509 00:45:43,761 --> 00:45:46,211 その時また会いに来い 510 00:46:05,351 --> 00:46:07,791 来てくれると信じてるわ 511 00:46:08,491 --> 00:46:10,051 もう少し待とうかと思ったけど 512 00:46:10,051 --> 00:46:12,531 行き先が遠いから 先に出発するね 513 00:46:12,531 --> 00:46:16,441 28年後に会いましょう メタフォン 514 00:46:30,871 --> 00:46:34,311 どうして? 515 00:46:42,031 --> 00:46:44,691 ダメよダメよ! 516 00:46:44,691 --> 00:46:49,481 すみません!誰かいませんか? 517 00:46:49,481 --> 00:46:54,361 助けて下さい! 518 00:47:05,271 --> 00:47:10,641 [古本:あの日…] 519 00:47:39,511 --> 00:47:42,901 [La Vida Music] 520 00:47:52,581 --> 00:47:54,051 返して下さい 僕のギター 521 00:47:54,051 --> 00:48:00,401 やっと人の人生ではなく 自分の人生を変えようと 522 00:48:00,401 --> 00:48:02,121 取って来る間 こちらをどうぞ 523 00:48:02,121 --> 00:48:04,631 私が摘んだラベンダーです 524 00:48:04,631 --> 00:48:07,781 心身の安定と安眠に 効果があります 525 00:48:10,141 --> 00:48:12,881 人生というのは… 526 00:48:12,881 --> 00:48:15,051 望むもの全てを与えなくとも 527 00:48:15,051 --> 00:48:20,061 時々小さな贈り物を 隠しているものなのです 528 00:48:20,061 --> 00:48:24,081 残酷な人生が投げかけた 苦難に耐え 529 00:48:25,951 --> 00:48:30,211 人生が隠しておいた 贈り物を受け取って欲しい 530 00:48:30,211 --> 00:48:35,501 お客様も… あなたが守りたかった全ての人達も 531 00:48:35,501 --> 00:48:37,631 ビバ・ラ・ビダ 532 00:48:37,631 --> 00:48:39,931 人生万歳 533 00:48:54,761 --> 00:48:58,201 保管中に問題でも? 534 00:48:58,811 --> 00:49:01,191 一体何者なのですか? 535 00:49:01,191 --> 00:49:04,731 と訊いたって 答えてくれませんよね 536 00:49:06,821 --> 00:49:10,051 ただ神のいたずらだと 思って下さい 537 00:49:10,591 --> 00:49:13,551 人生は様々な比喩に満ちていて 538 00:49:13,551 --> 00:49:16,251 解釈は人それぞれです 539 00:49:18,031 --> 00:49:20,651 正解などありません 540 00:49:22,351 --> 00:49:25,551 何を言ってるのかわかりませんが 541 00:49:25,551 --> 00:49:28,161 お茶 ご馳走さまでした 542 00:49:39,831 --> 00:49:43,811 アーティストのくせに メタファも知らないのか 543 00:49:54,881 --> 00:49:59,511 正解が知りたい時は コインを投げてみろ 544 00:50:04,891 --> 00:50:07,631 会えて嬉しかったよ 少年! 545 00:50:24,041 --> 00:50:26,091 何が起きた? 546 00:50:27,321 --> 00:50:29,861 ここはジンソン家の部屋じゃないか 547 00:50:30,581 --> 00:50:32,901 夢か? 548 00:50:32,901 --> 00:50:34,791 現実か? 549 00:50:35,811 --> 00:50:38,481 ラベンダー茶に何を入れたのさ 550 00:50:38,481 --> 00:50:41,971 申し訳ありませんが よくわかりません 551 00:50:46,691 --> 00:50:48,631 今は何年? 552 00:50:48,631 --> 00:50:51,541 2023年です 553 00:50:52,261 --> 00:50:54,781 ちゃんと戻ったって事か? 554 00:50:54,781 --> 00:50:57,521 それなのに何でジンソン家に? 555 00:51:08,001 --> 00:51:10,861 あなたは変えたじゃない 556 00:51:10,861 --> 00:51:13,401 チョンアを救ったじゃない 557 00:51:13,401 --> 00:51:15,841 イチャンを信じてみて 558 00:51:15,841 --> 00:51:20,021 2023年にも イチャンとチョンアがいる 559 00:51:20,021 --> 00:51:22,661 ウノもいるし 560 00:51:22,661 --> 00:51:25,521 あなたを待ってる人たちがいる 561 00:51:26,401 --> 00:51:28,761 それに私もいるし 562 00:51:36,571 --> 00:51:37,761 [オン・ウンユ] 563 00:51:39,211 --> 00:51:42,691 [おかけになった番号は存在しません] 564 00:51:49,761 --> 00:51:52,191 どなたですか? 565 00:51:52,191 --> 00:51:55,131 間違えて来られたのでは? 566 00:51:56,321 --> 00:51:58,771 間違いなくこの家ですが 567 00:51:59,641 --> 00:52:02,011 前に住んでいた人が どこに引っ越したかご存知で? 568 00:52:02,011 --> 00:52:06,491 5年前に私がこの家を建てて 住んでいるのに 569 00:52:06,491 --> 00:52:09,501 - 前の住人なんていないわ - じゃあ… 570 00:52:20,741 --> 00:52:23,911 ウンユの歴史が変わった 571 00:52:23,911 --> 00:52:28,491 まさか… 1995年から帰れなかったはずは 572 00:52:31,781 --> 00:52:32,901 [SPINE9 ジュンヒョン兄貴] 573 00:52:33,751 --> 00:52:35,971 - 兄貴! - おまえどこだよ? 574 00:52:35,971 --> 00:52:38,211 店で何時間 待ってたかわかってるか? 575 00:52:38,211 --> 00:52:42,211 迎えに行くから家で待ってろよ 576 00:52:42,211 --> 00:52:43,991 もしもし? 577 00:52:47,001 --> 00:52:49,001 店? 578 00:52:49,001 --> 00:52:51,081 何の店? 579 00:52:51,081 --> 00:52:53,351 ひょっとして… 580 00:52:53,351 --> 00:52:55,851 そうですよね? SPINE9のハ・ウンギョル 581 00:52:55,851 --> 00:52:58,311 ヤバイ! 582 00:53:00,721 --> 00:53:04,751 髪の毛一本抜いてもいいですか? 583 00:53:04,751 --> 00:53:06,231 髪の毛? 584 00:53:06,231 --> 00:53:08,181 2本! 585 00:53:08,181 --> 00:53:10,631 2本でいいんですが 586 00:53:10,631 --> 00:53:13,771 オッパ! 587 00:53:14,461 --> 00:53:16,641 何でついて来るんだ 588 00:53:16,641 --> 00:53:18,821 僕は何かになったのか? 589 00:53:38,471 --> 00:53:40,911 ありがと… 590 00:53:42,111 --> 00:53:43,821 兄貴たち 591 00:53:44,721 --> 00:53:46,621 何でそんなに カッコよくなったんですか 592 00:53:46,621 --> 00:53:49,221 まるでMJ所属の アーティストみたいですよ 593 00:53:49,221 --> 00:53:52,841 おまえな ごまかすつもりか? 594 00:53:52,841 --> 00:53:56,761 いいから…おまえ 夏休みの間 ツアーの許可は貰ったか? 595 00:53:56,761 --> 00:53:58,541 ツアー? 596 00:53:58,541 --> 00:54:00,261 団体旅行に行くんですか? 597 00:54:00,261 --> 00:54:02,471 団体旅行だって? 598 00:54:02,471 --> 00:54:04,341 海外ツアーだよ 599 00:54:04,341 --> 00:54:06,261 海外ツアー? 600 00:54:06,261 --> 00:54:07,091 僕たちが? 601 00:54:07,091 --> 00:54:12,001 ユン・ドンジンのサポートバンドになったから 親の許可を取れと言っただろ 602 00:54:12,001 --> 00:54:13,771 どこかで戦争でもしてきたか? 603 00:54:13,771 --> 00:54:16,541 遅刻して悪いと思って 言ってるんだろ 604 00:54:16,541 --> 00:54:19,081 スジは現場に来れば 良いって言ってたから 605 00:54:19,081 --> 00:54:20,961 到着したらすぐに メイクして着替えて 606 00:54:20,961 --> 00:54:23,301 何かのイベントに出るの? 607 00:54:23,301 --> 00:54:24,741 どんなイベント? 608 00:54:24,741 --> 00:54:27,611 どうしたのさ! 609 00:54:27,671 --> 00:54:30,461 [ジンソン] [ゴリアテ・ W/M/S シリーズ] 610 00:54:30,461 --> 00:54:33,771 [SPINE9] 611 00:54:34,481 --> 00:54:36,691 [SPINE9×ジンソン] 612 00:54:36,691 --> 00:54:38,591 [SPINE9] 613 00:54:43,511 --> 00:54:47,521 つまり僕らは MJ所属のアーティストであり 614 00:54:47,521 --> 00:54:49,571 ジンソン楽器のendorser♪だって? ♪ 企業と契約して商品を広告する人 615 00:54:49,571 --> 00:54:51,991 今日はゴリアテの発表会で 616 00:54:51,991 --> 00:54:55,291 僕らがライブする事になってるけど 617 00:54:55,291 --> 00:54:58,261 僕がジンソン家の孫だって? 618 00:54:58,261 --> 00:55:00,071 やっと目が覚めたか 619 00:55:00,071 --> 00:55:03,411 早く楽屋に行こう 620 00:55:04,211 --> 00:55:06,981 行こう! 621 00:55:10,831 --> 00:55:12,601 何でそんなに遅かったのさ 622 00:55:12,601 --> 00:55:14,511 兄さん! 623 00:55:14,511 --> 00:55:16,981 兄さん 会いたかったよ! 624 00:55:20,781 --> 00:55:22,531 スーツは? 625 00:55:22,531 --> 00:55:24,151 兄さん 626 00:55:24,151 --> 00:55:28,741 父さんの友達に挨拶するから スーツで来いって言っただろ 627 00:55:28,741 --> 00:55:35,391 僕は一度も 兄さんを重荷だと思ったこと無い 628 00:55:36,421 --> 00:55:38,281 そうなのか 629 00:55:38,281 --> 00:55:41,201 僕はいつも 重荷だと思ってるけど 630 00:55:41,201 --> 00:55:43,481 まさに今! 631 00:55:49,271 --> 00:55:51,471 母さんと父さんは? 632 00:56:10,421 --> 00:56:12,241 ありがとう 633 00:56:12,271 --> 00:56:15,331 楽しい時間をお過ごし下さい 634 00:56:15,331 --> 00:56:18,361 おかげでもう楽しくなってきたわ 635 00:56:21,461 --> 00:56:24,761 この国も ずいぶん良くなって来たわよね 636 00:56:26,751 --> 00:56:28,271 [ユン・チョンア] 637 00:56:30,811 --> 00:56:32,861 [ユン・チョンア] 638 00:56:36,801 --> 00:56:38,071 [ユン・チョンア] 639 00:56:38,071 --> 00:56:39,131 [手話の日にボランティア活動を行う] [ソウォン芸術高校ユン・チョンア校長] 640 00:56:55,871 --> 00:56:57,841 よく頑張ったね チョンア 641 00:56:58,741 --> 00:57:01,061 ホントにすごいよ 642 00:57:01,061 --> 00:57:03,151 誇らしいよ 643 00:57:04,471 --> 00:57:06,501 ゴマすっても無駄よ 644 00:57:06,501 --> 00:57:09,911 私は父さんと 考えが違うんだからね 645 00:57:10,751 --> 00:57:14,821 大学行くことを条件に バンドは許可したけど 646 00:57:14,821 --> 00:57:18,361 成績が下がった瞬間 海外ツアーは… 647 00:57:23,471 --> 00:57:24,941 自分の位置に 648 00:57:24,941 --> 00:57:27,341 笑って! 649 00:57:28,451 --> 00:57:33,721 こっちを見て下さい! 650 00:57:34,671 --> 00:57:36,871 こんにちは 651 00:57:36,921 --> 00:57:40,151 会えて嬉しいよ 元気だった? 652 00:57:41,131 --> 00:57:42,961 誰なの? 653 00:57:43,661 --> 00:57:47,961 父さんの高校時代に 一緒にバンド組んでた友達だろ 654 00:57:50,591 --> 00:57:52,451 車は混んでなかった 655 00:57:52,471 --> 00:57:53,941 [幸いなことに] 656 00:57:53,941 --> 00:57:57,501 マジュは仕事で遅くなるって 657 00:57:57,501 --> 00:58:01,351 今日はホントに綺麗! 658 00:58:01,861 --> 00:58:03,311 今日だけ? 659 00:58:03,311 --> 00:58:05,061 今日だけ 660 00:58:09,521 --> 00:58:13,001 連絡を絶ったのはイチャンの方よ 661 00:58:13,001 --> 00:58:15,841 友達を見ると心が痛んで 662 00:58:15,841 --> 00:58:18,591 あの頃が懐かしくなって 663 00:58:18,591 --> 00:58:23,191 自分を見るたびに悲しげな顔をする 友達を見るのが辛くて 664 00:58:45,911 --> 00:58:47,241 [あなたの夢を世界へ] [あなたの心に届けてください] 665 00:58:47,241 --> 00:58:49,921 [ゴリアテ・シリーズ] 666 00:58:51,191 --> 00:58:53,181 [父さんはいつ来るの] 667 00:58:53,181 --> 00:58:59,281 ジンソン楽器の野心作 ゴリアテSをご紹介します 668 00:59:05,281 --> 00:59:07,231 [ジンソン:ゴリアテW/M/S シリーズ] 669 00:59:07,231 --> 00:59:10,201 そしてもう一人ご紹介いたします 670 00:59:10,201 --> 00:59:17,071 ゴリアテ誕生の立役者 ハ・イチャン本部長を拍手でお迎え下さい! 671 00:59:20,401 --> 00:59:22,551 [ジンソン:ゴリアテW/M/S シリーズ] 672 00:59:45,421 --> 00:59:46,691 [ハ・イチャン:ギター事業本部長] 673 00:59:48,551 --> 00:59:50,031 [学歴] 米国ギャロデッド大学卒業… 674 00:59:51,621 --> 00:59:54,191 [ジンソン] 675 00:59:54,191 --> 00:59:59,851 私の夢はカッコいいバンドマンになって 世界を征服して 676 01:00:00,551 --> 01:00:03,321 美人をゲットする事でした 677 01:00:07,151 --> 01:00:13,571 事故で後天性聴覚障害になり 夢は一時 諦めました 678 01:00:17,591 --> 01:00:20,011 最初に聴覚を失った時は 679 01:00:20,851 --> 01:00:23,071 とても怖かったです 680 01:00:31,341 --> 01:00:33,801 恐ろしかったし 681 01:00:33,801 --> 01:00:36,071 怒りがこみあげて 682 01:00:37,301 --> 01:00:39,901 絶望してしまい 683 01:00:39,901 --> 01:00:44,681 声も出せない時期がありました 684 01:00:56,881 --> 01:01:07,701 ♫ 僕たちは違う時間の中で 彷徨っているうちに出会った ♫ 685 01:01:07,701 --> 01:01:13,771 でも私は 諦める事を諦めました 686 01:01:15,501 --> 01:01:18,511 なぜなら 私は18年間 687 01:01:18,511 --> 01:01:23,391 音のある世界にいたから 音を思い出せたし [諦めた瞬間試合は終わりだ] 688 01:01:23,391 --> 01:01:26,421 想像出来たからです 689 01:01:26,421 --> 01:01:30,421 その後28年間 音のない世界にいたから 690 01:01:30,421 --> 01:01:37,591 心から美しい音を作り出せたと 信じています 691 01:01:39,991 --> 01:01:45,051 結局私は… 美人をゲットして 692 01:01:46,491 --> 01:01:48,301 まあ 693 01:01:49,841 --> 01:01:56,951 世界征服という夢も このゴリアテで実現出来ると信じています 694 01:02:02,471 --> 01:02:07,061 [ジンソン] 695 01:02:09,221 --> 01:02:11,761 [ジンソン] 696 01:02:25,361 --> 01:02:27,251 おお! 697 01:02:45,301 --> 01:02:46,831 [ジンソン] 698 01:02:49,781 --> 01:02:51,741 ここまで! 699 01:02:53,761 --> 01:02:59,691 皆さんの表情を見るに ”ゴリアテ”はいい響きだったようですね 700 01:02:59,691 --> 01:03:02,281 はい!そうです 701 01:03:02,281 --> 01:03:04,861 まったく… 702 01:03:07,511 --> 01:03:11,381 では私は安心して これで退場します 703 01:03:11,381 --> 01:03:14,341 ありがとうございます! 704 01:03:18,631 --> 01:03:21,251 [ジンソン] 705 01:03:27,161 --> 01:03:30,711 あいつ… マジでエンターテイナーだな 706 01:03:33,021 --> 01:03:34,431 マジュ! 707 01:03:34,431 --> 01:03:38,161 おい 社長に向かって 呼び捨てかよ 708 01:03:38,161 --> 01:03:40,531 おまえの友達か? 709 01:03:40,531 --> 01:03:42,341 すみません 710 01:03:43,931 --> 01:03:45,961 ライブの準備しなくていいのか? 711 01:03:45,961 --> 01:03:47,921 友達の息子だからって 大目に見ないぞ 712 01:03:47,921 --> 01:03:50,191 はい!今から行きます 社長! 713 01:03:50,191 --> 01:03:51,761 オッケー! 714 01:04:05,741 --> 01:04:07,561 ほらな! 715 01:04:07,561 --> 01:04:09,431 僕が言ったじゃないか 716 01:04:09,431 --> 01:04:12,601 人生を諦めたりしないって 717 01:04:12,601 --> 01:04:15,671 だから振り返らずに行けって 718 01:04:15,671 --> 01:04:19,731 顔から罪悪感が消えたら 719 01:04:19,731 --> 01:04:22,421 その時もう一度会いに来いと 720 01:04:24,641 --> 01:04:26,751 どうだ? 721 01:04:26,751 --> 01:04:29,441 僕に会う準備は出来たか? 722 01:04:29,441 --> 01:04:34,191 ♫ あの時間 ♫ 723 01:04:34,271 --> 01:04:46,221 ♫ 誰もが夢見た明るい未来が 今 僕の前に広がってる ♫ 724 01:04:46,221 --> 01:04:51,001 息子よ 父さんは今日 マジでカッコ良かっただろ? 725 01:04:51,071 --> 01:04:55,921 ♫ また一日が過ぎて ♫ 726 01:04:55,921 --> 01:04:58,601 ♫ 鏡の中の僕の姿が ♫ 727 01:04:58,601 --> 01:05:01,001 ありがとう 728 01:05:01,001 --> 01:05:03,171 約束を守ってくれて 729 01:05:03,171 --> 01:05:08,331 ♫ 今日はひときわ疲れて見えるのに ♫ 730 01:05:08,331 --> 01:05:12,631 これからは 僕がカッコよくなる番だ 731 01:05:12,631 --> 01:05:14,691 楽しみにしてて 732 01:05:17,371 --> 01:05:21,741 ♫ もっと大きな息を吐いてみて ♫ 733 01:05:21,741 --> 01:05:32,251 ♫ もう一度 始まる明日がある ♫ 734 01:05:37,401 --> 01:05:39,421 [輝く君へ] 735 01:05:42,201 --> 01:05:43,871 []輝く君へ] 736 01:05:49,041 --> 01:05:53,191 [Higher] 737 01:06:03,711 --> 01:06:07,371 ♫ Tonight!怖くないよ ♫ 738 01:06:07,371 --> 01:06:14,481 ♫ どんな困難も僕らを邪魔できない AnyMore ♫ 739 01:06:14,481 --> 01:06:18,641 ♫ All right!Now you know better why ♫ 740 01:06:18,641 --> 01:06:25,591 ♫ 胸の中の心臓の音が高鳴るのを ♫ 741 01:06:25,591 --> 01:06:28,331 ♫ One!一度倒れても ♫ 742 01:06:28,331 --> 01:06:31,991 ♫ Two!二度立ち上がるよ ♫ 743 01:06:31,991 --> 01:06:36,021 ♫ そうだ立ち止まるな I can fly away ♫ 744 01:06:36,021 --> 01:06:41,341 ♫ Knocking! knocking! 扉が開いたら ♫ 745 01:06:41,341 --> 01:06:47,171 ♫ 広い海に広がる 僕たちだけの物語 ♫ 746 01:06:47,171 --> 01:06:52,071 ♫ Knocking! knocking! 手を伸ばせば ♫ 747 01:06:52,071 --> 01:06:55,211 ♫ 届きそうなほど近い ♫ 748 01:06:55,211 --> 01:07:02,801 ♫ 君と僕の夢を追って ♫ 749 01:07:19,131 --> 01:07:23,381 ♫ Knocking! knocking! 扉が開いたら ♫ 750 01:07:23,381 --> 01:07:25,801 俺らの方が ちょっと上手かったよな? 751 01:07:25,801 --> 01:07:28,441 そうだな…見た目も 俺らの若い頃には及ばないさ 752 01:07:28,471 --> 01:07:32,751 おいおい! 詐欺はやめておこうぜ 753 01:07:32,751 --> 01:07:34,071 な? 754 01:07:34,071 --> 01:07:38,821 ところでウンギョルは 誰かに似てないか? 755 01:07:40,661 --> 01:07:44,321 記憶があるような… 756 01:07:44,321 --> 01:07:47,951 確かに誰かに似てるって 757 01:07:55,711 --> 01:08:11,711 アンコール!アンコール! 758 01:08:11,711 --> 01:08:13,211 みんな!アンコールですか? 759 01:08:13,211 --> 01:08:16,551 イェーイ! 760 01:08:16,551 --> 01:08:18,241 では次… 761 01:08:18,241 --> 01:08:19,521 次… 762 01:08:20,751 --> 01:08:22,661 [ジンソン:ゴリアテ W/M/S シリーズ] 763 01:08:42,501 --> 01:08:46,261 今夜戻らなかったら 永遠に時間軸に閉じ込められるわよ 764 01:08:46,961 --> 01:08:48,701 お願いだ 765 01:08:51,091 --> 01:08:54,141 お願いだから現れてくれ 766 01:08:54,141 --> 01:08:56,851 久しぶりね ハ・ウンギョル 767 01:09:02,921 --> 01:09:14,421 ♫ 僕たちは違う時間の中で 彷徨っているうちに出会った ♫ 768 01:09:14,421 --> 01:09:17,871 28年ぶりかしら? 769 01:09:17,871 --> 01:09:19,881 戻れなかったのかと 770 01:09:19,881 --> 01:09:22,931 その通り 戻れないかもしれなかった 771 01:09:22,931 --> 01:09:24,681 来たのに どうして逃げたの? 772 01:09:24,681 --> 01:09:28,131 逃げたんじゃなくて… 釣り… 773 01:09:28,131 --> 01:09:30,791 あなたを独り占めしたくて 774 01:09:30,791 --> 01:09:34,831 餌が良すぎて すぐ釣れちゃったわね 775 01:09:34,831 --> 01:09:47,421 ♫ 同じ夢を見て 一緒にいられたら ♫ 776 01:09:47,421 --> 01:10:01,071 ♫ しばらく回り道したこの道の果てで 愛の歌を歌うよ ♫ 777 01:10:01,071 --> 01:10:08,031 ♫ 輝くこの瞬間 ♫ 778 01:10:08,031 --> 01:10:16,011 ♫ 君に全てを上げられる ♫ 779 01:10:16,011 --> 01:10:20,561 ♫ 僕たちの小さな夢 ♫ 780 01:10:20,561 --> 01:10:23,411 [エピローグ] 781 01:10:23,411 --> 01:10:26,831 あの!誰かいませんか? 782 01:10:26,831 --> 01:10:30,261 誰か助けて下さい! 783 01:10:33,811 --> 01:10:35,781 あの! 784 01:10:44,181 --> 01:10:45,851 乗るかい? 785 01:10:45,851 --> 01:10:52,691 Timing and Subtitles brought to you by 🍉 Viva la Watermelon 🍉 Team @Viki.com 786 01:10:52,691 --> 01:10:54,161 セーフ! 787 01:10:54,161 --> 01:10:55,931 セーフだった 788 01:10:55,931 --> 01:10:57,121 お戻りですか 789 01:10:57,121 --> 01:10:59,871 来いって言ったでしょ 790 01:10:59,871 --> 01:11:02,021 これ飲んでいい? 791 01:11:02,021 --> 01:11:07,801 ~ Thanks to our Channel Manager: gonghina ~ 792 01:11:07,801 --> 01:11:09,481 やっと生き返ったわ 793 01:11:09,481 --> 01:11:13,521 ”生き返った”と言うなら 斬新な自殺は諦めたと 794 01:11:13,521 --> 01:11:18,111 マスターのせいじゃないから 調子乗らないで 795 01:11:19,411 --> 01:11:23,201 マスター チェロを早く下さい 796 01:11:23,201 --> 01:11:27,771 もう? とりあえず座ってお話でも? 797 01:11:27,771 --> 01:11:29,061 ちょっと急いでるから 798 01:11:29,061 --> 01:11:31,071 お母さんがどうなったか 気になるし 799 01:11:31,071 --> 01:11:33,011 お父さんにも 訊きたい事があるし 800 01:11:33,011 --> 01:11:36,361 また会おうって約束した 人もいるし 801 01:11:36,361 --> 01:11:39,051 くれないの? 時間がないわ 802 01:11:39,051 --> 01:11:43,781 ~ Thanks to our Channel Manager: gonghina ~ 803 01:11:43,781 --> 01:11:45,431 さあ 804 01:11:46,451 --> 01:11:48,261 どうぞ 805 01:11:48,261 --> 01:11:54,341 ~ Thanks to our wonderful Chief Editor: kakashiandme ~ 806 01:11:54,341 --> 01:11:59,001 旅行に出してくれてありがとう おじいちゃん 807 01:11:59,001 --> 01:12:01,831 私にだけ1ドル紙幣をくれたのも 808 01:12:01,831 --> 01:12:04,421 同じ年のお母さんに 会わせてくれたのも 809 01:12:04,421 --> 01:12:08,801 素敵な友達に会わせてくれたのも 全部… 810 01:12:11,221 --> 01:12:16,021 帰ってもお母さんと仲良くするから 心配しないで 811 01:12:16,021 --> 01:12:20,311 これからも喧嘩はするだろうけど 812 01:12:21,531 --> 01:12:25,261 じゃあ…もう行きますね 813 01:12:25,261 --> 01:12:28,381 帰っても元気に暮らします 814 01:12:30,431 --> 01:12:33,871 お会いできて嬉しかったです 815 01:12:35,011 --> 01:12:36,731 さようなら 816 01:12:36,731 --> 01:12:42,091 ~ Thanks to our precious Chief Segmenter, bepina ~ 817 01:12:42,091 --> 01:12:46,981 ~ Thanks to our Segmentation Team ~ 818 01:12:46,981 --> 01:12:52,311 ~ Thanks to the Other Language Moderators ~ 819 01:12:52,311 --> 01:12:56,271 ビバ・ラ・ビダ 人生万歳 820 01:12:56,271 --> 01:13:01,651 ♫ 新しい始まりだ 息を吐いて ♫ 821 01:13:01,651 --> 01:13:08,141 ♫ 毎晩夢見て来たこの瞬間 ♫ 822 01:13:08,141 --> 01:13:12,951 ♫ 過ぎた時間を全て消し去って ♫ 823 01:13:12,951 --> 01:13:19,561 ♫ この輝くステージの上で 一緒にいるじゃないか ♫ 824 01:13:19,561 --> 01:13:22,441 ♫ 振り返るな 後悔はしないよ ♫ 825 01:13:22,441 --> 01:13:24,851 ♫ ためらう必要はない ♫ 826 01:13:24,851 --> 01:13:30,171 ♫ 二度と来ないチャンスだから 始めてみよう ♫ 827 01:13:30,171 --> 01:13:33,751 ♫ 眩しく輝いてた日々と ♫ 828 01:13:33,751 --> 01:13:37,331 ♫ たくさん詰まった青春の夢 ♫ 829 01:13:37,331 --> 01:13:39,061 ♫ 今このまま ♫ 830 01:13:39,061 --> 01:13:41,631 ♫ 立ち止まるな ♫ 831 01:13:41,631 --> 01:13:45,111 ♫ 振り向かないで 走るんだ ♫ 832 01:13:45,111 --> 01:13:48,701 ♫ また夢を見る事ができるように ♫ 833 01:13:48,701 --> 01:13:50,531 ♫ もっと高く飛んで ♫ 834 01:13:50,531 --> 01:13:54,851 ♫ 今日この瞬間が永遠でありますように ♫ 835 01:13:56,231 --> 01:14:01,181 ♫ ドキドキしてる 息が切れるくらい ♫ 836 01:14:01,181 --> 01:14:03,561 [輝くウォーターメロンをご覧下さり ありがとうございます] 837 01:14:04,061 --> 01:14:08,871 [輝くウォーターメロン]