1
00:00:14,071 --> 00:00:17,371
[La Vida Music]
2
00:00:21,391 --> 00:00:24,321
[リョウン]
3
00:00:24,321 --> 00:00:27,141
[チェ・ヒョヌク]
4
00:00:28,171 --> 00:00:30,751
[ソル・イナ]
5
00:00:34,811 --> 00:00:37,611
[シン・ウンス]
6
00:00:37,611 --> 00:00:40,251
[フリーダ・カーロ]
7
00:00:44,251 --> 00:00:49,461
[輝くウォーターメロン]
8
00:00:51,271 --> 00:00:54,441
[このドラマはフィクションです]
[子役は保護者の立ち会いのもと撮影されました]
9
00:00:54,441 --> 00:00:57,801
[最終話]
10
00:01:00,491 --> 00:01:04,161
どうしておじいちゃんに
気づかなかったのか
11
00:01:07,121 --> 00:01:14,101
Timing and Subtitles brought to you by
🍉 Viva la Watermelon 🍉 Team @Viki.com
12
00:01:19,151 --> 00:01:20,461
母さん…
13
00:01:20,461 --> 00:01:22,581
私が…
14
00:01:22,581 --> 00:01:26,681
汚い手を使ってでも
ジンソン家の戸籍に載せたんだから
15
00:01:26,681 --> 00:01:28,981
おまえが守らないと
16
00:01:28,981 --> 00:01:32,551
隠し子ならともかく
死んだ息子が戻って来たとしても
17
00:01:32,551 --> 00:01:35,231
何としてでも守るべきでしょ
18
00:01:35,231 --> 00:01:39,141
どうして一度も
会長の心を掴めなかったの?
19
00:01:39,141 --> 00:01:43,181
突然転がり込んだ奴でも
すぐに会長の心を掴んだのに
20
00:01:43,181 --> 00:01:45,301
死んでやればいいんだろ
21
00:01:45,301 --> 00:01:50,331
じゃあ…
望み通りにしてやるよ
22
00:01:56,811 --> 00:02:01,061
あいつ 何で突然帰国したのか?
23
00:02:01,061 --> 00:02:02,591
噂聞いてないのか?
24
00:02:02,591 --> 00:02:05,311
ユン会長の隠し子が
現れたらしい
25
00:02:05,311 --> 00:02:07,761
頭が良くてイケメンらしいぜ
26
00:02:07,761 --> 00:02:10,811
あいつは完全に廃世子だな
27
00:02:12,561 --> 00:02:18,311
死ぬなら…
あいつが死ねばいい!
28
00:02:42,951 --> 00:02:45,191
[ソウル2ナ 4836]
29
00:03:11,021 --> 00:03:12,911
父さん…
30
00:03:17,341 --> 00:03:21,041
[救急車]
31
00:03:28,461 --> 00:03:30,641
考えてみると
32
00:03:30,641 --> 00:03:35,171
おまえの頼みは全て
僕のためだったから
33
00:03:37,751 --> 00:03:39,651
ごめんね
34
00:03:41,481 --> 00:03:43,941
ごめんね イチャン
35
00:03:43,941 --> 00:03:46,131
今日一日だけ
36
00:03:47,131 --> 00:03:50,911
一日だけでも
そばにいなきゃダメだったのに
37
00:03:52,231 --> 00:03:55,411
僕が守らないとならなかったのに
38
00:03:56,311 --> 00:03:59,211
全部僕のせいだ
39
00:03:59,211 --> 00:04:02,781
全部僕のせいだ
ごめんね イチャン
40
00:04:07,221 --> 00:04:10,761
事故でも起きたか?
41
00:04:10,761 --> 00:04:13,831
大事故でないと良いけど
42
00:04:15,171 --> 00:04:18,361
こんな夜遅くにどこ行くの
43
00:04:18,361 --> 00:04:20,931
飲みに行くのかい?
44
00:04:26,901 --> 00:04:30,021
おい!ウンギョル
45
00:04:30,021 --> 00:04:33,741
イチャンは?どうなった?
46
00:04:33,741 --> 00:04:36,311
ハ・イチャンさんの
付き添いの方?
47
00:04:36,311 --> 00:04:38,511
私が従兄です
48
00:04:38,511 --> 00:04:41,971
緊急手術なので署名が必要です
こちらにいらして下さい
49
00:04:41,971 --> 00:04:43,331
はい…
50
00:04:43,331 --> 00:04:48,271
行って来るから
トイレで洗って来い
51
00:05:12,801 --> 00:05:15,871
♫ 遠ざかる ♫
52
00:05:17,891 --> 00:05:19,311
♫ 触れられるほど近かった ♫
53
00:05:19,311 --> 00:05:22,251
まさか…
54
00:05:22,251 --> 00:05:25,051
まさか…合格?
55
00:05:25,051 --> 00:05:28,221
[ハ・イチャン]
56
00:05:29,431 --> 00:05:30,581
どうした?
57
00:05:30,581 --> 00:05:31,921
- どうした?
- 合格した?
58
00:05:31,921 --> 00:05:34,571
婆ちゃん!合格したよ!
59
00:05:34,571 --> 00:05:44,611
♫ 目が覆われるほど近づいて ♫
60
00:05:44,611 --> 00:05:53,561
♫ 疲れた心を慰めてくれる ♫
61
00:05:54,871 --> 00:05:56,841
- 最強!
- 経済学部!
62
00:05:56,841 --> 00:05:59,131
最強の経済学部!最強の経済学部!
63
00:05:59,131 --> 00:06:03,681
♫ 切なる僕の歌 ♫
64
00:06:05,571 --> 00:06:10,501
♫ 誰も僕に手を差し伸べてくれなくても ♫
65
00:06:10,501 --> 00:06:12,561
見たかハ・ウンギョル
66
00:06:12,561 --> 00:06:15,531
僕は…約束守ったぞ
67
00:06:15,531 --> 00:06:19,191
大賞は…
68
00:06:19,191 --> 00:06:25,291
参加番号18番
ウォーターメロン・シュガー
69
00:06:27,631 --> 00:06:35,411
♫ もしかすると 君を憎んでいた時間も ♫
70
00:06:35,411 --> 00:06:38,271
おまえら
僕が何と言ったか
71
00:06:38,271 --> 00:06:40,451
諦・瞬・試・終
72
00:06:40,451 --> 00:06:42,991
”諦めなければ勝つ”と
言っただろ
73
00:06:42,991 --> 00:06:46,171
♫ 僕は君を呼んでいる ♫
74
00:06:46,171 --> 00:06:49,641
- 拍手!
- カッコいい!
75
00:06:51,831 --> 00:06:53,421
綺麗だ
76
00:06:56,171 --> 00:07:00,301
婆ちゃん…
願いは叶ったか?
77
00:07:00,301 --> 00:07:02,481
さあさあ!こっち見て
78
00:07:02,481 --> 00:07:03,931
婆ちゃん こっち
79
00:07:03,931 --> 00:07:07,181
集まって
80
00:07:07,181 --> 00:07:10,201
5秒5秒!早く!
81
00:07:10,201 --> 00:07:12,641
1・2・3!
82
00:07:12,641 --> 00:07:16,901
♫ 切なる僕の夢 ♫
83
00:07:16,901 --> 00:07:20,521
育ててくれてありがとう
婆ちゃん
84
00:07:38,171 --> 00:07:41,471
金曜の夜だから車も少ないのに
どうしてかしら?
85
00:07:41,471 --> 00:07:44,181
後ろの子が前の子を押して
その子が代わりに…
86
00:07:44,181 --> 00:07:46,361
何と言う奴だ
87
00:07:46,361 --> 00:07:50,371
ひき逃げするなんて
88
00:08:00,261 --> 00:08:02,931
確かです
この目で見ました
89
00:08:02,931 --> 00:08:06,351
その時間にここを通ったのは
その車だけでした
90
00:08:06,351 --> 00:08:09,521
ナンバーは
”ソウル2ナ4836”
91
00:08:09,521 --> 00:08:12,161
車種はわかりませんが
赤い色のスポーツカー
92
00:08:12,161 --> 00:08:16,961
絶対に捕まえて下さい
ひき逃げ…いえ殺人未遂です
93
00:08:16,961 --> 00:08:19,591
落ち着いて…
どっちに逃げて行きましたか?
94
00:08:19,591 --> 00:08:22,391
大通りに向かって行ったけど
95
00:08:32,011 --> 00:08:36,241
事故に遭ったのがイチャンだと?
96
00:08:39,461 --> 00:08:41,131
これを…
97
00:08:42,771 --> 00:08:45,871
私に聴かせに来る途中で?
98
00:08:46,481 --> 00:08:48,921
おそらく…
99
00:08:48,921 --> 00:08:51,041
そうだと思います
100
00:08:52,301 --> 00:08:55,671
あんなに阻止しようと
努力したのに
101
00:08:57,631 --> 00:09:01,681
テープは結局
店長の手に渡りましたね
102
00:09:06,081 --> 00:09:10,031
焼いて下さい…店長ご自分で
103
00:09:10,031 --> 00:09:15,641
そうすれば不幸のメビウスを
断ち切れる気がして
104
00:09:16,611 --> 00:09:18,581
さっきは…
105
00:09:19,791 --> 00:09:24,081
何も言わず 送り出して
悪かった
106
00:09:27,601 --> 00:09:29,731
ひょっとして
107
00:09:30,651 --> 00:09:33,821
私に会いにもう一度来たのか?
108
00:09:33,821 --> 00:09:37,731
お母さん
もしその頃に戻ったら
109
00:09:37,731 --> 00:09:40,911
何が一番訊きたいの?
[2022年春]
110
00:09:40,911 --> 00:09:45,141
”何で私を捨てたの?”
じゃないかな
111
00:09:45,141 --> 00:09:47,661
何で訊けなかったの?
112
00:09:49,321 --> 00:09:52,971
真実に直面するのが
怖かったんだと思う
113
00:09:53,871 --> 00:09:56,171
あの人も怖かったと思うわ
114
00:09:56,171 --> 00:10:00,111
訊いても
答えられなかったでしょうし
115
00:10:05,281 --> 00:10:10,341
もし私に何か言いたくて
戻って来たのなら
116
00:10:10,341 --> 00:10:12,771
何で私を捨てたの?
117
00:10:14,301 --> 00:10:19,701
女優シン・ハヨンについて訊いた時
こう言ったでしょ
118
00:10:19,701 --> 00:10:22,751
遊びじゃなくて愛だったと
119
00:10:22,751 --> 00:10:27,941
シン・ハヨンが死んだのも私が生まれたのも
私の養子縁組の後に知ったと
120
00:10:27,941 --> 00:10:32,411
決して…
私を捨てて無いと
121
00:10:32,411 --> 00:10:34,741
- セギョン…
- その言葉を
122
00:10:34,741 --> 00:10:39,251
信じてみます
理解もしますが
123
00:10:39,251 --> 00:10:44,751
それなら…わかってからでも
娘を探すべきでしょう
124
00:10:44,751 --> 00:10:50,401
知らないから捨ててないと言うのは
無責任過ぎるでしょう
125
00:10:51,101 --> 00:10:53,491
幸せそうだったから
126
00:10:54,191 --> 00:11:00,571
裕福で立派な養父母のもと
幸せに育っていたから
127
00:11:00,571 --> 00:11:04,741
おまえの幸せを
私のせいで壊したくなかった
128
00:11:04,741 --> 00:11:08,461
あなたの娘は
一度も幸せではなかった
129
00:11:09,791 --> 00:11:15,131
他人の代わりに生きて
いつも不安で不幸だった
130
00:11:15,131 --> 00:11:18,021
養父母の実の娘ハンナより
優れてなければならないから
131
00:11:18,021 --> 00:11:24,571
そうすれば愛されるから
一度も…セギョンとして生きていないから
132
00:11:24,571 --> 00:11:27,091
だから答えて欲しいんです
133
00:11:27,091 --> 00:11:31,051
私と同じ顔の人が
同じ質問したら
134
00:11:31,051 --> 00:11:33,551
何度でも答えて下さい
135
00:11:33,551 --> 00:11:35,681
私は一度も捨てた事がないと
136
00:11:35,681 --> 00:11:38,021
おまえはハンナではなく
137
00:11:38,021 --> 00:11:43,471
愛から生まれたあなたの娘
チェ・セギョンだと
138
00:11:45,511 --> 00:11:50,121
言わなければ…わからないでしょう
139
00:11:56,151 --> 00:11:57,791
ここまでよ
140
00:11:57,791 --> 00:11:59,721
残りはあなた達の役目よ
141
00:11:59,721 --> 00:12:01,201
もう介入しない
142
00:12:01,201 --> 00:12:04,261
また変数が出来るか怖い
143
00:12:04,261 --> 00:12:08,671
イチャンのように…
守れないかもしれないから
144
00:12:08,671 --> 00:12:12,501
もう…家に帰りたい…
145
00:13:00,551 --> 00:13:05,601
[手術室]
146
00:13:11,011 --> 00:13:12,781
あなたの正体は誰なんだ
147
00:13:12,781 --> 00:13:16,271
明日の夜
二つの満月が出ます
148
00:13:20,371 --> 00:13:21,901
二つの満月が出ると
149
00:13:21,901 --> 00:13:27,021
過去と現在と未来を繋ぐ
時空の扉が開く
150
00:13:27,021 --> 00:13:28,811
僕には関係ない
151
00:13:28,811 --> 00:13:30,481
旅を終えて
152
00:13:30,481 --> 00:13:32,841
最初に到着した場所に来て下さい
153
00:13:32,841 --> 00:13:37,621
約束通り”ラ・ビダ・ミュージック”の
ネオンを点けておきます
154
00:13:37,621 --> 00:13:41,451
ああ…
ラベンダーティも一緒に
155
00:13:41,451 --> 00:13:43,711
あんたは
156
00:13:44,471 --> 00:13:46,561
僕が戻れる状況だと思うのか?
157
00:13:46,561 --> 00:13:51,241
戻れるチャンスは
明日だけ…
158
00:13:52,071 --> 00:13:53,601
お客様がそこに留まるなら
159
00:13:53,601 --> 00:13:59,151
2023年の人生は消滅します
160
00:13:59,151 --> 00:14:01,901
それでも良いのですか?
161
00:14:01,901 --> 00:14:03,511
この世界の人ではない
162
00:14:03,511 --> 00:14:08,091
お客様の存在がどんな
バタフライ効果をもたらすか
163
00:14:08,091 --> 00:14:11,461
予測する事は出来ません
164
00:14:11,461 --> 00:14:15,911
それでも…良いのでしょうか
165
00:14:16,591 --> 00:14:19,011
何で僕にこんな事を
166
00:14:19,011 --> 00:14:21,521
僕が何を間違えたから
167
00:14:21,521 --> 00:14:26,701
どんな罪を犯したから
こんな恐ろしい旅に送り出した?
168
00:14:27,921 --> 00:14:30,291
どんな選択をしようが
169
00:14:30,291 --> 00:14:33,971
ご自身のためになる選択を
して下さい
170
00:14:34,821 --> 00:14:36,341
- では…
- 切るな!
171
00:14:36,341 --> 00:14:37,811
切るなって!
172
00:14:37,811 --> 00:14:41,461
切るなよ!
まだ話は終わってない
173
00:14:47,421 --> 00:14:51,301
ウンギョル…
174
00:14:51,301 --> 00:14:54,321
イチャンの手術が終わった
175
00:14:54,321 --> 00:14:57,181
どうなった?
手術成功したって?
176
00:14:57,181 --> 00:15:00,331
成功したって
命の危険はないって
177
00:15:00,331 --> 00:15:03,141
もうすぐ一般病棟に移るよ
178
00:15:22,501 --> 00:15:24,521
イチャン…
179
00:15:28,651 --> 00:15:30,621
父さん…
180
00:15:34,341 --> 00:15:36,651
ごめんね…父さん
181
00:15:38,441 --> 00:15:41,181
僕がここに来なければ
182
00:15:41,981 --> 00:15:44,641
こんな事は起きなかったのに
183
00:15:46,791 --> 00:15:48,721
父さん
184
00:15:52,451 --> 00:15:56,291
父さんが聞こえないから
言わなかったわけじゃない
185
00:15:58,281 --> 00:16:00,031
父さんが
186
00:16:04,811 --> 00:16:06,871
嫌いだから
187
00:16:07,631 --> 00:16:10,671
あんな酷い事を
言ったんじゃない
188
00:16:14,971 --> 00:16:18,071
僕が父さんを
どれほど愛しているか
189
00:16:22,331 --> 00:16:24,411
だから…
190
00:16:28,601 --> 00:16:32,691
お願いだから…
目を開けてよ
191
00:16:35,791 --> 00:16:41,561
父さんに話があるのに
こんな風に寝てたら…
192
00:16:42,391 --> 00:16:44,181
それから…
193
00:16:47,931 --> 00:16:53,281
もう戻らないとならないかも
194
00:17:09,981 --> 00:17:13,881
[延南病院]
195
00:17:21,531 --> 00:17:23,611
イチャン…
196
00:17:31,271 --> 00:17:33,311
イチャン…
197
00:17:49,111 --> 00:17:53,121
おい…何かおかしい
198
00:17:53,121 --> 00:17:55,271
音が聞こえない
199
00:17:59,831 --> 00:18:02,321
自分の声も聞こえない
200
00:18:20,311 --> 00:18:22,171
婆ちゃん!
201
00:18:22,171 --> 00:18:25,081
転びますよ
ゆっくり…
202
00:18:46,481 --> 00:18:50,631
いつまでも隠しておけないよ
数日で済まないんだから
203
00:19:05,161 --> 00:19:06,901
私は誰?
204
00:19:06,901 --> 00:19:09,741
頭は正常だって
205
00:19:09,741 --> 00:19:13,121
私は誰よ?言ってごらん
206
00:19:14,431 --> 00:19:16,671
婆ちゃんだろ
207
00:19:17,451 --> 00:19:20,211
私の声が聞こえるかい?
208
00:19:25,241 --> 00:19:28,381
すぐ家に帰るのに
どうして来たのさ
209
00:19:28,381 --> 00:19:31,571
やっと婆ちゃんの小言を聞かずに
休めると思ったのに
210
00:19:31,571 --> 00:19:34,641
婆ちゃんの声が聞こえるかい?
211
00:19:36,591 --> 00:19:39,071
ごめんね 婆ちゃん…
212
00:19:40,031 --> 00:19:44,431
身体も心も健康だから
可愛いって言ってたのに
213
00:19:45,811 --> 00:19:47,651
その代わり…
214
00:19:48,511 --> 00:19:52,321
もっと優しい心を持てるよう
努力するよ
215
00:19:52,321 --> 00:19:55,641
その部分の筋肉を鍛えるよ
216
00:19:56,331 --> 00:19:59,831
まあ この子は…
217
00:19:59,831 --> 00:20:06,321
善い人には善い終わりと言うのに
こんな思いもしない事が…
218
00:20:06,321 --> 00:20:10,881
うちの孫ほど良い子が
どこにいるの
219
00:20:10,881 --> 00:20:16,191
何の罪があるからって
こんな目に遭うの
220
00:20:17,201 --> 00:20:21,761
何で泣いてるのさ
僕が死んだとでも?
221
00:20:21,761 --> 00:20:28,731
人のご飯作ってたから おまえには
まともに世話も出来なくて
222
00:20:28,731 --> 00:20:35,141
親の愛も受けてない奴に
毎日小言を言って
223
00:20:35,141 --> 00:20:42,441
温かく抱いても
あげられなかったのに…
224
00:20:42,441 --> 00:20:44,871
婆ちゃん
225
00:20:48,731 --> 00:20:50,311
どうしたらいい…
226
00:20:50,311 --> 00:20:54,401
- 婆ちゃん…
- どうして…
227
00:20:55,911 --> 00:21:02,211
頭からつま先まで
全部検査して貰おう
228
00:21:02,211 --> 00:21:07,311
治せないって言うなら
婆ちゃんの耳をつけてあげる
229
00:21:07,311 --> 00:21:10,341
心臓が必要なら
切り取ってあげるし
230
00:21:10,341 --> 00:21:15,201
目が必要なら
両目をあげるから
231
00:21:15,201 --> 00:21:18,721
どうしたらいいの
232
00:21:18,721 --> 00:21:24,451
この子にどうしたらいい
233
00:21:24,451 --> 00:21:28,211
婆ちゃんが治してあげるから
234
00:21:29,191 --> 00:21:34,601
心臓も目も全部あげるから
235
00:21:34,601 --> 00:21:36,771
ウンギョル
236
00:21:37,461 --> 00:21:39,691
どうしたの?どこに行くのよ
237
00:21:39,691 --> 00:21:41,761
イチャンをあんな目に
遭わせた奴を見つける
238
00:21:41,761 --> 00:21:43,621
警察が探せないなら自分で見つける
239
00:21:43,621 --> 00:21:46,991
僕が見つけて殺してやる
240
00:21:46,991 --> 00:21:49,681
犯人は捕まったから
落ち着いて
241
00:21:49,681 --> 00:21:51,261
今朝捕まったって
242
00:21:51,261 --> 00:21:54,141
警察で確認して来たの
243
00:21:54,141 --> 00:21:56,331
でも…
244
00:21:56,331 --> 00:21:59,761
イチャンとお婆ちゃんには
知らせない方がいいと思う
245
00:21:59,761 --> 00:22:02,091
どういう事?
246
00:22:02,091 --> 00:22:04,141
いったいどうして
247
00:22:05,961 --> 00:22:08,001
知ってる人なの?
248
00:22:08,001 --> 00:22:09,811
うん
249
00:22:09,811 --> 00:22:13,191
チョンアの義理の兄
ユン・ジュヨプ
250
00:22:45,721 --> 00:22:48,641
海外出張に一緒に行かないか?
251
00:22:48,641 --> 00:22:52,761
美術館が多い所だから
楽しいと思うが
252
00:22:56,291 --> 00:23:00,761
絵が好きだろ?
253
00:23:02,111 --> 00:23:04,071
間違えたかな
254
00:23:04,071 --> 00:23:06,841
[愛の手話教室]
255
00:23:15,591 --> 00:23:20,791
絵も…見て
256
00:23:20,791 --> 00:23:27,011
時間作って…旅行…
257
00:23:34,801 --> 00:23:37,501
ぜひ見て欲しいのです
258
00:23:37,501 --> 00:23:38,671
何を?
259
00:23:38,671 --> 00:23:41,131
チョンアの笑顔です
260
00:23:41,921 --> 00:23:44,451
本当に綺麗なんです
261
00:23:51,901 --> 00:23:54,191
一緒に行きます
262
00:24:20,341 --> 00:24:23,271
故意ではなかったって
263
00:24:24,171 --> 00:24:29,091
あいつが車に飛び出したから
驚いてブレーキを踏んだつもりが
264
00:24:29,091 --> 00:24:34,281
間違えてアクセルを踏んだって
何度言えば良いのか
265
00:24:34,281 --> 00:24:36,161
おかしいですね
266
00:24:36,161 --> 00:24:40,421
道路のスキッドマークは
違う事を言ってるが
267
00:24:40,421 --> 00:24:42,191
霊能者かよ
268
00:24:42,191 --> 00:24:45,911
警察も地面と対話するのか?
269
00:24:45,911 --> 00:24:47,561
アプローチに気をつけなさい
270
00:24:47,561 --> 00:24:49,611
故意が証明されたら
殺人未遂ですよ
271
00:24:49,611 --> 00:24:51,861
故意じゃない…
272
00:24:53,001 --> 00:24:58,901
弁護士が来るまでは
一言も喋らないから
273
00:24:58,901 --> 00:25:00,381
故意だっただろ
274
00:25:00,381 --> 00:25:03,471
僕を見て ためらう事なく
向かって来たじゃないか
275
00:25:03,471 --> 00:25:05,481
やめてよ
ここは警察よ
276
00:25:05,481 --> 00:25:08,111
代わりに止めてくれて
ありがとう
277
00:25:08,111 --> 00:25:09,701
僕を殺そうとしたじゃないか
278
00:25:09,701 --> 00:25:13,551
僕を殺そうとして
代わりにイチャンを引いたんだ!
279
00:25:13,551 --> 00:25:17,851
何で俺を責めるのか
証拠はあるのか!
280
00:25:17,851 --> 00:25:19,121
おまえを殺してやる
281
00:25:19,121 --> 00:25:22,871
カネで抜け出たら
地獄の果てまで追ってやる
282
00:25:22,871 --> 00:25:25,301
想像する限りの恐ろしい事を
全部やってやる
283
00:25:25,301 --> 00:25:29,291
うんざりするほど張り付いて
じわじわと殺してやる
284
00:25:29,291 --> 00:25:31,491
事態を悪化させるから
行きましょう
285
00:25:31,491 --> 00:25:33,361
殺してやる
286
00:25:33,361 --> 00:25:35,941
死ぬまで許さない!
287
00:25:35,941 --> 00:25:37,481
ぶっ殺してやる!
288
00:25:37,481 --> 00:25:41,551
まったく…
弁護士はいつ来るのさ
289
00:25:42,751 --> 00:25:44,911
電話を貸して下さい
290
00:25:44,911 --> 00:25:48,631
民主主義国家なら
それくらい可能でしょう
291
00:26:02,521 --> 00:26:05,381
今夜は二つの月が出るわ
292
00:26:06,081 --> 00:26:08,611
あなたもマスターの電話を
受けたでしょ?
293
00:26:09,641 --> 00:26:13,581
ここまでよ
もう関与しちゃダメ
294
00:26:13,581 --> 00:26:15,471
私たちは戻らないと
295
00:26:15,471 --> 00:26:17,871
今じゃない
296
00:26:17,871 --> 00:26:20,931
今夜戻らなければ
永遠に時間軸に閉じ込められるわ
297
00:26:20,931 --> 00:26:24,401
すべてが元に戻るまで
298
00:26:25,841 --> 00:26:27,361
絶対に戻れない
299
00:26:27,361 --> 00:26:28,831
どうやって
300
00:26:28,831 --> 00:26:31,441
もう起きた事をどうやって戻すの
301
00:26:31,441 --> 00:26:32,741
また過去に行くの?
302
00:26:32,741 --> 00:26:35,781
それでまた変数が出来たら
また過去に遡るの?
303
00:26:35,781 --> 00:26:37,331
しっかりして
304
00:26:37,331 --> 00:26:39,361
あなたが戻る所は2023年よ
305
00:26:39,361 --> 00:26:41,441
どうして戻れるのさ
306
00:26:43,271 --> 00:26:46,501
僕のせいで父さんの人生が
台無しになったのに
307
00:26:46,501 --> 00:26:49,231
何も変えられなかったのに
308
00:26:53,231 --> 00:26:57,791
むしろ何もせずにいれば
309
00:26:57,791 --> 00:27:00,391
余計な事をして…
310
00:27:01,661 --> 00:27:04,031
あなたは変えたじゃない
311
00:27:06,411 --> 00:27:08,531
私を救ったでしょ
312
00:27:11,041 --> 00:27:13,751
それにチョンアを救った
313
00:27:36,961 --> 00:27:40,781
イチャン
私はお父さんと旅行に行くの
314
00:27:40,781 --> 00:27:43,641
お父さんの出張に
ついて行くだけだけど
315
00:27:43,641 --> 00:27:48,051
初めての事だから
ちょっとワクワクしてるの
316
00:28:47,421 --> 00:28:52,171
ありがとう
全部あなたのおかげよ
317
00:28:52,171 --> 00:28:57,701
自分の味方がいるのって
すごく幸せな事ね
318
00:28:57,701 --> 00:29:02,331
何か心強い
勇気が出るみたい
319
00:29:02,331 --> 00:29:05,451
何かが私を強くしている
320
00:29:06,221 --> 00:29:10,591
あなたにとって
私もそんな人になりたい
321
00:29:16,741 --> 00:29:19,111
いつも私の味方のイチャンへ
322
00:29:19,111 --> 00:29:22,271
いつもあなたの味方 チョンアより
323
00:29:26,411 --> 00:29:29,421
チョンアが留学出来る
学校を探してくれ
324
00:29:29,421 --> 00:29:30,671
わかりました
325
00:29:30,671 --> 00:29:33,941
ギャロデッド大学と言う
聴覚障害者用の学校があるらしいが
326
00:29:33,941 --> 00:29:36,311
入学条件も調べてくれ
327
00:29:36,311 --> 00:29:37,941
大学まで?
328
00:29:37,941 --> 00:29:39,771
チョンア…
329
00:29:40,931 --> 00:29:43,991
今度出国したら戻らない
330
00:29:45,951 --> 00:29:47,891
チョンアには知らせないでくれ
331
00:29:47,891 --> 00:29:49,921
会長のお気持ち
わかりました
332
00:29:49,921 --> 00:29:55,371
ハ・イチャンの入院費用と
大学の授業料はこちらで負担する
333
00:29:55,371 --> 00:29:57,841
そのように手配します
334
00:29:57,841 --> 00:30:05,241
ユン・ジュヨプの件は
ジンソン弁護団への協力はしない
335
00:30:07,351 --> 00:30:10,821
イム・ジミさん
国税庁の調査班です
336
00:30:10,821 --> 00:30:14,351
税務調査の為 出国禁止です
337
00:30:16,351 --> 00:30:21,301
あなたの努力で
良い方向に変わってるはずよ
338
00:30:21,301 --> 00:30:27,351
だから…ここで止めて
自分の世界に戻りましょう
339
00:30:27,351 --> 00:30:29,271
足が…
340
00:30:30,201 --> 00:30:31,821
離れない
341
00:30:31,821 --> 00:30:34,771
2023年のあなたの人生が
消滅してもいいの?
342
00:30:34,771 --> 00:30:39,771
絶望した父さんを置いて
一人で逃げる事は出来ない
343
00:30:39,771 --> 00:30:44,901
ウノの言ってた事が
やっとわかった
344
00:30:44,901 --> 00:30:51,011
当時は手話がわからなかったけど
今ならわかる
345
00:30:51,011 --> 00:30:56,291
ウノがあなたに
事故について言わなかった理由
346
00:30:56,291 --> 00:30:59,091
弟にいつ見せるの?
347
00:31:00,681 --> 00:31:04,231
弟の肩の荷が少し軽くなったら
348
00:31:05,171 --> 00:31:08,211
今はちょっと…重そうだから
349
00:31:09,401 --> 00:31:11,201
下ろしなよ
350
00:31:11,201 --> 00:31:13,181
あなたの荷物じゃない
351
00:31:14,021 --> 00:31:16,691
自分で無理やり背負った荷物でしょ
352
00:31:17,491 --> 00:31:20,181
そのおかげで彼らは幸せかしら?
353
00:31:20,181 --> 00:31:25,171
いいえ
むしろ心配だし悲しんでいる
354
00:31:25,171 --> 00:31:28,411
自分たちのせいで
あなたが不幸になるかもと
355
00:31:30,321 --> 00:31:34,201
誰も人の代わりに
生きることは出来ない
356
00:31:35,631 --> 00:31:41,211
1995年のイチャンは
1995年のイチャンに任せて
357
00:31:41,211 --> 00:31:43,821
イチャンを信じてみて
358
00:31:43,821 --> 00:31:48,071
2023年にも
イチャンとチョンアがいる
359
00:31:48,071 --> 00:31:50,621
ウノもいるし
360
00:31:50,621 --> 00:31:53,771
あなたを待ってる人たちがいる
361
00:31:53,771 --> 00:31:56,091
それに私もいるし
362
00:32:03,821 --> 00:32:05,541
私は戻るわよ
363
00:32:06,261 --> 00:32:08,341
荷物まとめて
9時にうちで会いましょう
364
00:32:08,341 --> 00:32:10,511
待ってるから
365
00:32:18,711 --> 00:32:21,251
コインを投げるか?
366
00:32:55,511 --> 00:32:58,661
[優勝:チェ・セギョン]
367
00:34:34,551 --> 00:34:36,261
[輝く君へ]
368
00:34:43,351 --> 00:34:46,281
お久しぶりです おじいちゃん
369
00:34:46,281 --> 00:34:49,471
もう会えないと思っていたけど
370
00:34:50,371 --> 00:34:52,501
こうして会えましたね
371
00:35:06,761 --> 00:35:10,071
ワォ!ブラボー!
372
00:35:10,751 --> 00:35:13,921
ただ彷徨ってるのかと
思ったけど
373
00:35:13,921 --> 00:35:17,241
想像以上に大胆なのね
374
00:35:17,241 --> 00:35:18,891
あなた何者?
375
00:35:19,781 --> 00:35:21,361
誰なの?
376
00:35:21,361 --> 00:35:27,591
私は未来から来たセギョンの娘
オン・ウンユよ
377
00:35:28,721 --> 00:35:31,481
どうかしてる
おかしくなった
378
00:35:31,481 --> 00:35:34,311
私どうかしちゃったのね
379
00:35:34,311 --> 00:35:38,661
ちょっと待って
380
00:35:38,661 --> 00:35:42,061
カミングアウトのついでに
いくつか言っておくわ
381
00:35:42,061 --> 00:35:45,311
この勢いで養父母に伝えるのよ
382
00:35:45,311 --> 00:35:47,891
私はハンナの代わりじゃないって
383
00:35:47,891 --> 00:35:51,741
それから実の父親を見つけたんだから
ちゃんと訊くのよ
384
00:35:51,741 --> 00:35:53,611
何で捨てたのかって
385
00:35:53,611 --> 00:35:57,521
そしたら彼は
待ってたかのように答えてくれるわ
386
00:35:57,521 --> 00:36:01,601
それから…お母さんが
ハンナの代わりに生きられないように
387
00:36:01,601 --> 00:36:04,761
私もお母さんの代わりに
生きる事は出来ない
388
00:36:04,761 --> 00:36:08,531
だからお母さんも
自分の人生を生きて
389
00:36:08,531 --> 00:36:10,531
それでも大丈夫
390
00:36:10,531 --> 00:36:16,121
なぜなら…お母さん自身が
十分魅力的で素敵だから
391
00:36:20,291 --> 00:36:23,411
もう逃げてもいいわよ
私も忙しいの
392
00:36:23,411 --> 00:36:26,931
ここは適当に片付けておくから
心配しないで
393
00:36:26,931 --> 00:36:30,281
今まで私の部屋を
掃除してくれたじゃない
394
00:36:32,111 --> 00:36:35,731
これは夢よ…幻よ…
395
00:36:35,731 --> 00:36:38,001
幻想だわ
396
00:36:41,351 --> 00:36:43,591
見送りはしないわよ
397
00:36:45,241 --> 00:36:47,901
さようなら お母さん
398
00:36:47,901 --> 00:36:50,221
28年後に会いましょう
399
00:36:58,541 --> 00:37:00,811
訊いてみろ
400
00:37:00,811 --> 00:37:03,401
おまえの顔に書いてある
401
00:37:03,401 --> 00:37:06,451
頭の中に鉛の塊がつまってる
402
00:37:08,451 --> 00:37:13,081
コインを投げようか悩んで
来てみたのですが
403
00:37:13,081 --> 00:37:15,461
霊能者ですね
404
00:37:15,461 --> 00:37:16,851
コイン?
405
00:37:16,851 --> 00:37:20,281
難しい決断する時は
406
00:37:20,281 --> 00:37:22,791
コインを投げてみろと
407
00:37:24,241 --> 00:37:27,041
以前 誰かが言ったんです
408
00:37:28,341 --> 00:37:31,861
コインの代わりに
これをやろう
409
00:37:34,701 --> 00:37:37,411
セギョンが俺に
燃やせと言ったんだが
410
00:37:37,411 --> 00:37:40,361
やはり君が聞くべきだと思って
411
00:37:40,361 --> 00:37:43,631
いい曲だ
最後まで聞いてみろ
412
00:37:43,631 --> 00:37:45,761
[輝く君へ]
413
00:37:50,671 --> 00:37:53,431
言った事ありましたか?
414
00:37:54,771 --> 00:37:57,571
私の両親は聴覚障害者です
415
00:37:57,571 --> 00:38:00,631
それから1歳年上の
兄がいるのですが
416
00:38:00,631 --> 00:38:02,811
兄も聴覚障害者で
417
00:38:03,721 --> 00:38:09,481
私のように家族の中で唯一
耳が聞こえて話せる子を
418
00:38:09,481 --> 00:38:11,511
CODAと呼ぶそうです
419
00:38:12,411 --> 00:38:14,661
コーダ?
420
00:38:14,661 --> 00:38:20,331
これは音楽をやってる人の
暗号のようなもので
421
00:38:20,331 --> 00:38:22,011
”コーダ”と言う
422
00:38:22,011 --> 00:38:25,601
コーダは楽曲の最後に置くと
423
00:38:25,601 --> 00:38:30,131
これから美しい終わりを迎える
準備をしなさいって事だ
424
00:38:31,011 --> 00:38:33,581
だから来たんです
425
00:38:33,581 --> 00:38:39,721
そろそろ美しい結末の
準備をする時期かと
426
00:38:43,581 --> 00:38:46,481
おまえ…どこかに行くのか?
427
00:38:55,271 --> 00:38:57,531
今までありがとうございました
428
00:38:58,331 --> 00:39:05,231
今回はちゃんと顔を見て
最後の挨拶がしたかったので
429
00:39:05,231 --> 00:39:09,081
どうしたんだ
二度と会えない人のように
430
00:39:10,631 --> 00:39:13,091
お身体大切に
431
00:39:13,621 --> 00:39:15,701
特に心臓
432
00:39:16,181 --> 00:39:20,551
それから…
娘さんと仲直りして
433
00:39:21,231 --> 00:39:23,561
それから そのうち…
434
00:39:24,571 --> 00:39:26,781
かなり先に
435
00:39:27,701 --> 00:39:31,531
前の前で一人泣いている
子供を見つけたら
436
00:39:33,041 --> 00:39:35,881
ココアの代わりに
牛乳を与えて下さい
437
00:39:36,941 --> 00:39:39,571
牛乳の方が好きなので
438
00:40:08,521 --> 00:40:11,401
♫ 僕たちは違う時間の中で ♫
439
00:40:11,401 --> 00:40:17,961
バンド”初恋記憶操作”のフロントマン
ハ・イチャンです
440
00:40:17,961 --> 00:40:21,481
- 父さん?
- なんで僕を”父さん”って呼ぶの?
441
00:40:21,481 --> 00:40:25,211
合格!
初恋記憶操作団にようこそ!
442
00:40:25,211 --> 00:40:26,271
イエス!
443
00:40:26,271 --> 00:40:37,911
♫ 多くの人の中で 君を見つけたよ ♫
444
00:40:37,911 --> 00:40:52,761
♫ 同じ夢を見て 一緒にいられたら ♫
445
00:40:52,761 --> 00:40:57,051
スペシャル・サンクス・トゥ
ハ・ウンギョル
446
00:40:58,811 --> 00:41:02,261
おかげでこの曲を完成出来た
447
00:41:02,261 --> 00:41:07,081
でも考えてみると曲を完成してくれた
だけじゃなかった
448
00:41:07,081 --> 00:41:10,001
望んでいたような
輝く青春を贈ってあげよう
449
00:41:10,001 --> 00:41:12,221
欲しいものがある時
450
00:41:12,221 --> 00:41:16,131
足りないものがある時
絶望している時
451
00:41:17,671 --> 00:41:20,091
一番輝いていた時
452
00:41:20,091 --> 00:41:22,561
いつも一緒にいてくれた
453
00:41:24,331 --> 00:41:26,201
僕の息子だと嘘ついたよな
454
00:41:26,201 --> 00:41:28,921
僕は未来から来た
おまえの息子で
455
00:41:28,921 --> 00:41:30,391
おまえは僕の父さんだ
456
00:41:30,391 --> 00:41:35,421
でも僕は何となく おまえが
父親のような気がする
457
00:41:35,421 --> 00:41:39,031
父さんから愛された事はないけど
458
00:41:39,031 --> 00:41:41,901
おかげで似たような事を
感じられた
459
00:41:44,361 --> 00:41:47,521
息子よ ありがとう
460
00:41:48,361 --> 00:41:49,901
お返しとして
461
00:41:50,801 --> 00:41:53,951
来世では
おまえの父親として生まれてやる
462
00:41:58,741 --> 00:42:04,101
イチャン!食事あるから
早く出て来なさい!
463
00:42:09,731 --> 00:42:17,181
♫ 今別れを告げたら ♫
464
00:42:17,181 --> 00:42:25,261
♫ もう戻れない ♫
465
00:42:25,261 --> 00:42:32,211
♫ 忘れてしまう思い出… ♫
466
00:42:41,961 --> 00:42:43,931
帰るのか?
467
00:42:50,971 --> 00:42:53,341
窓に映ったおまえの姿
468
00:42:54,361 --> 00:42:57,531
別れを言い出す前の
悲しい表情
469
00:42:58,901 --> 00:43:01,451
僕はシャーロック・ホームズだろ
470
00:43:06,371 --> 00:43:08,031
すまない
471
00:43:08,791 --> 00:43:13,161
どこに行くの?
家?留学?
472
00:43:13,851 --> 00:43:15,871
それとも未来?
473
00:43:16,911 --> 00:43:19,511
未来から来たんだろ
474
00:43:20,041 --> 00:43:23,621
ホントにすまない
475
00:43:24,781 --> 00:43:27,321
気になるんだけど
476
00:43:28,091 --> 00:43:30,631
僕は将来どうなる?
477
00:43:31,271 --> 00:43:33,271
大学に行く?
478
00:43:34,171 --> 00:43:36,721
バンドは続けてる?
479
00:43:38,581 --> 00:43:40,521
その時は…
480
00:43:42,751 --> 00:43:44,471
耳が聞こえてる?
481
00:43:46,631 --> 00:43:49,711
婆ちゃんを苦労させないで
482
00:43:50,741 --> 00:43:53,341
人としてやるべき事しながら
483
00:43:54,901 --> 00:43:56,861
元気に暮らしてる?
484
00:43:58,181 --> 00:44:00,211
元気に暮らしてるよ
485
00:44:02,391 --> 00:44:05,071
誰より輝いている
486
00:44:06,271 --> 00:44:08,951
前にも言ったよね
487
00:44:08,951 --> 00:44:11,701
妻に愛されて
488
00:44:12,721 --> 00:44:15,461
子どもたちに尊敬される
489
00:44:16,211 --> 00:44:19,141
立派な父親になる
490
00:44:19,141 --> 00:44:21,131
そうなるから
491
00:44:22,301 --> 00:44:25,041
弱点も個性に変えて
492
00:44:25,041 --> 00:44:27,781
どんな試練も
493
00:44:27,781 --> 00:44:30,591
英雄小説にして
494
00:44:30,591 --> 00:44:34,111
- だから…
- 何を言ってるのさ
495
00:44:34,111 --> 00:44:35,891
何も聞こえないじゃないか
496
00:44:35,891 --> 00:44:38,141
だから…
497
00:44:47,141 --> 00:44:50,231
約束は必ず守って
498
00:44:52,391 --> 00:44:55,031
見事に乗り越えて
499
00:44:55,831 --> 00:44:58,691
絶対に僕の父親になってくれ
500
00:45:04,171 --> 00:45:06,121
聞いただろ?
501
00:45:19,231 --> 00:45:21,831
おまえのせいじゃない
502
00:45:21,831 --> 00:45:24,441
ただの事故だ
503
00:45:25,041 --> 00:45:27,851
しばらくは死ぬ思いだけど
504
00:45:28,551 --> 00:45:31,881
僕も人生を諦めたりしない
505
00:45:32,511 --> 00:45:34,641
だから行け
506
00:45:34,641 --> 00:45:37,211
振り返らずに行けよ
507
00:45:37,211 --> 00:45:39,141
行って
508
00:45:39,741 --> 00:45:42,721
顔から罪悪感が消えたら
509
00:45:43,761 --> 00:45:46,211
その時また会いに来い
510
00:46:05,351 --> 00:46:07,791
来てくれると信じてるわ
511
00:46:08,491 --> 00:46:10,051
もう少し待とうかと思ったけど
512
00:46:10,051 --> 00:46:12,531
行き先が遠いから
先に出発するね
513
00:46:12,531 --> 00:46:16,441
28年後に会いましょう
メタフォン
514
00:46:30,871 --> 00:46:34,311
どうして?
515
00:46:42,031 --> 00:46:44,691
ダメよダメよ!
516
00:46:44,691 --> 00:46:49,481
すみません!誰かいませんか?
517
00:46:49,481 --> 00:46:54,361
助けて下さい!
518
00:47:05,271 --> 00:47:10,641
[古本:あの日…]
519
00:47:39,511 --> 00:47:42,901
[La Vida Music]
520
00:47:52,581 --> 00:47:54,051
返して下さい
僕のギター
521
00:47:54,051 --> 00:48:00,401
やっと人の人生ではなく
自分の人生を変えようと
522
00:48:00,401 --> 00:48:02,121
取って来る間 こちらをどうぞ
523
00:48:02,121 --> 00:48:04,631
私が摘んだラベンダーです
524
00:48:04,631 --> 00:48:07,781
心身の安定と安眠に
効果があります
525
00:48:10,141 --> 00:48:12,881
人生というのは…
526
00:48:12,881 --> 00:48:15,051
望むもの全てを与えなくとも
527
00:48:15,051 --> 00:48:20,061
時々小さな贈り物を
隠しているものなのです
528
00:48:20,061 --> 00:48:24,081
残酷な人生が投げかけた
苦難に耐え
529
00:48:25,951 --> 00:48:30,211
人生が隠しておいた
贈り物を受け取って欲しい
530
00:48:30,211 --> 00:48:35,501
お客様も…
あなたが守りたかった全ての人達も
531
00:48:35,501 --> 00:48:37,631
ビバ・ラ・ビダ
532
00:48:37,631 --> 00:48:39,931
人生万歳
533
00:48:54,761 --> 00:48:58,201
保管中に問題でも?
534
00:48:58,811 --> 00:49:01,191
一体何者なのですか?
535
00:49:01,191 --> 00:49:04,731
と訊いたって
答えてくれませんよね
536
00:49:06,821 --> 00:49:10,051
ただ神のいたずらだと
思って下さい
537
00:49:10,591 --> 00:49:13,551
人生は様々な比喩に満ちていて
538
00:49:13,551 --> 00:49:16,251
解釈は人それぞれです
539
00:49:18,031 --> 00:49:20,651
正解などありません
540
00:49:22,351 --> 00:49:25,551
何を言ってるのかわかりませんが
541
00:49:25,551 --> 00:49:28,161
お茶 ご馳走さまでした
542
00:49:39,831 --> 00:49:43,811
アーティストのくせに
メタファも知らないのか
543
00:49:54,881 --> 00:49:59,511
正解が知りたい時は
コインを投げてみろ
544
00:50:04,891 --> 00:50:07,631
会えて嬉しかったよ 少年!
545
00:50:24,041 --> 00:50:26,091
何が起きた?
546
00:50:27,321 --> 00:50:29,861
ここはジンソン家の部屋じゃないか
547
00:50:30,581 --> 00:50:32,901
夢か?
548
00:50:32,901 --> 00:50:34,791
現実か?
549
00:50:35,811 --> 00:50:38,481
ラベンダー茶に何を入れたのさ
550
00:50:38,481 --> 00:50:41,971
申し訳ありませんが
よくわかりません
551
00:50:46,691 --> 00:50:48,631
今は何年?
552
00:50:48,631 --> 00:50:51,541
2023年です
553
00:50:52,261 --> 00:50:54,781
ちゃんと戻ったって事か?
554
00:50:54,781 --> 00:50:57,521
それなのに何でジンソン家に?
555
00:51:08,001 --> 00:51:10,861
あなたは変えたじゃない
556
00:51:10,861 --> 00:51:13,401
チョンアを救ったじゃない
557
00:51:13,401 --> 00:51:15,841
イチャンを信じてみて
558
00:51:15,841 --> 00:51:20,021
2023年にも
イチャンとチョンアがいる
559
00:51:20,021 --> 00:51:22,661
ウノもいるし
560
00:51:22,661 --> 00:51:25,521
あなたを待ってる人たちがいる
561
00:51:26,401 --> 00:51:28,761
それに私もいるし
562
00:51:36,571 --> 00:51:37,761
[オン・ウンユ]
563
00:51:39,211 --> 00:51:42,691
[おかけになった番号は存在しません]
564
00:51:49,761 --> 00:51:52,191
どなたですか?
565
00:51:52,191 --> 00:51:55,131
間違えて来られたのでは?
566
00:51:56,321 --> 00:51:58,771
間違いなくこの家ですが
567
00:51:59,641 --> 00:52:02,011
前に住んでいた人が
どこに引っ越したかご存知で?
568
00:52:02,011 --> 00:52:06,491
5年前に私がこの家を建てて
住んでいるのに
569
00:52:06,491 --> 00:52:09,501
- 前の住人なんていないわ
- じゃあ…
570
00:52:20,741 --> 00:52:23,911
ウンユの歴史が変わった
571
00:52:23,911 --> 00:52:28,491
まさか…
1995年から帰れなかったはずは
572
00:52:31,781 --> 00:52:32,901
[SPINE9 ジュンヒョン兄貴]
573
00:52:33,751 --> 00:52:35,971
- 兄貴!
- おまえどこだよ?
574
00:52:35,971 --> 00:52:38,211
店で何時間
待ってたかわかってるか?
575
00:52:38,211 --> 00:52:42,211
迎えに行くから家で待ってろよ
576
00:52:42,211 --> 00:52:43,991
もしもし?
577
00:52:47,001 --> 00:52:49,001
店?
578
00:52:49,001 --> 00:52:51,081
何の店?
579
00:52:51,081 --> 00:52:53,351
ひょっとして…
580
00:52:53,351 --> 00:52:55,851
そうですよね?
SPINE9のハ・ウンギョル
581
00:52:55,851 --> 00:52:58,311
ヤバイ!
582
00:53:00,721 --> 00:53:04,751
髪の毛一本抜いてもいいですか?
583
00:53:04,751 --> 00:53:06,231
髪の毛?
584
00:53:06,231 --> 00:53:08,181
2本!
585
00:53:08,181 --> 00:53:10,631
2本でいいんですが
586
00:53:10,631 --> 00:53:13,771
オッパ!
587
00:53:14,461 --> 00:53:16,641
何でついて来るんだ
588
00:53:16,641 --> 00:53:18,821
僕は何かになったのか?
589
00:53:38,471 --> 00:53:40,911
ありがと…
590
00:53:42,111 --> 00:53:43,821
兄貴たち
591
00:53:44,721 --> 00:53:46,621
何でそんなに
カッコよくなったんですか
592
00:53:46,621 --> 00:53:49,221
まるでMJ所属の
アーティストみたいですよ
593
00:53:49,221 --> 00:53:52,841
おまえな
ごまかすつもりか?
594
00:53:52,841 --> 00:53:56,761
いいから…おまえ 夏休みの間
ツアーの許可は貰ったか?
595
00:53:56,761 --> 00:53:58,541
ツアー?
596
00:53:58,541 --> 00:54:00,261
団体旅行に行くんですか?
597
00:54:00,261 --> 00:54:02,471
団体旅行だって?
598
00:54:02,471 --> 00:54:04,341
海外ツアーだよ
599
00:54:04,341 --> 00:54:06,261
海外ツアー?
600
00:54:06,261 --> 00:54:07,091
僕たちが?
601
00:54:07,091 --> 00:54:12,001
ユン・ドンジンのサポートバンドになったから
親の許可を取れと言っただろ
602
00:54:12,001 --> 00:54:13,771
どこかで戦争でもしてきたか?
603
00:54:13,771 --> 00:54:16,541
遅刻して悪いと思って
言ってるんだろ
604
00:54:16,541 --> 00:54:19,081
スジは現場に来れば
良いって言ってたから
605
00:54:19,081 --> 00:54:20,961
到着したらすぐに
メイクして着替えて
606
00:54:20,961 --> 00:54:23,301
何かのイベントに出るの?
607
00:54:23,301 --> 00:54:24,741
どんなイベント?
608
00:54:24,741 --> 00:54:27,611
どうしたのさ!
609
00:54:27,671 --> 00:54:30,461
[ジンソン]
[ゴリアテ・ W/M/S シリーズ]
610
00:54:30,461 --> 00:54:33,771
[SPINE9]
611
00:54:34,481 --> 00:54:36,691
[SPINE9×ジンソン]
612
00:54:36,691 --> 00:54:38,591
[SPINE9]
613
00:54:43,511 --> 00:54:47,521
つまり僕らは
MJ所属のアーティストであり
614
00:54:47,521 --> 00:54:49,571
ジンソン楽器のendorser♪だって?
♪ 企業と契約して商品を広告する人
615
00:54:49,571 --> 00:54:51,991
今日はゴリアテの発表会で
616
00:54:51,991 --> 00:54:55,291
僕らがライブする事になってるけど
617
00:54:55,291 --> 00:54:58,261
僕がジンソン家の孫だって?
618
00:54:58,261 --> 00:55:00,071
やっと目が覚めたか
619
00:55:00,071 --> 00:55:03,411
早く楽屋に行こう
620
00:55:04,211 --> 00:55:06,981
行こう!
621
00:55:10,831 --> 00:55:12,601
何でそんなに遅かったのさ
622
00:55:12,601 --> 00:55:14,511
兄さん!
623
00:55:14,511 --> 00:55:16,981
兄さん 会いたかったよ!
624
00:55:20,781 --> 00:55:22,531
スーツは?
625
00:55:22,531 --> 00:55:24,151
兄さん
626
00:55:24,151 --> 00:55:28,741
父さんの友達に挨拶するから
スーツで来いって言っただろ
627
00:55:28,741 --> 00:55:35,391
僕は一度も
兄さんを重荷だと思ったこと無い
628
00:55:36,421 --> 00:55:38,281
そうなのか
629
00:55:38,281 --> 00:55:41,201
僕はいつも
重荷だと思ってるけど
630
00:55:41,201 --> 00:55:43,481
まさに今!
631
00:55:49,271 --> 00:55:51,471
母さんと父さんは?
632
00:56:10,421 --> 00:56:12,241
ありがとう
633
00:56:12,271 --> 00:56:15,331
楽しい時間をお過ごし下さい
634
00:56:15,331 --> 00:56:18,361
おかげでもう楽しくなってきたわ
635
00:56:21,461 --> 00:56:24,761
この国も
ずいぶん良くなって来たわよね
636
00:56:26,751 --> 00:56:28,271
[ユン・チョンア]
637
00:56:30,811 --> 00:56:32,861
[ユン・チョンア]
638
00:56:36,801 --> 00:56:38,071
[ユン・チョンア]
639
00:56:38,071 --> 00:56:39,131
[手話の日にボランティア活動を行う]
[ソウォン芸術高校ユン・チョンア校長]
640
00:56:55,871 --> 00:56:57,841
よく頑張ったね チョンア
641
00:56:58,741 --> 00:57:01,061
ホントにすごいよ
642
00:57:01,061 --> 00:57:03,151
誇らしいよ
643
00:57:04,471 --> 00:57:06,501
ゴマすっても無駄よ
644
00:57:06,501 --> 00:57:09,911
私は父さんと
考えが違うんだからね
645
00:57:10,751 --> 00:57:14,821
大学行くことを条件に
バンドは許可したけど
646
00:57:14,821 --> 00:57:18,361
成績が下がった瞬間
海外ツアーは…
647
00:57:23,471 --> 00:57:24,941
自分の位置に
648
00:57:24,941 --> 00:57:27,341
笑って!
649
00:57:28,451 --> 00:57:33,721
こっちを見て下さい!
650
00:57:34,671 --> 00:57:36,871
こんにちは
651
00:57:36,921 --> 00:57:40,151
会えて嬉しいよ
元気だった?
652
00:57:41,131 --> 00:57:42,961
誰なの?
653
00:57:43,661 --> 00:57:47,961
父さんの高校時代に
一緒にバンド組んでた友達だろ
654
00:57:50,591 --> 00:57:52,451
車は混んでなかった
655
00:57:52,471 --> 00:57:53,941
[幸いなことに]
656
00:57:53,941 --> 00:57:57,501
マジュは仕事で遅くなるって
657
00:57:57,501 --> 00:58:01,351
今日はホントに綺麗!
658
00:58:01,861 --> 00:58:03,311
今日だけ?
659
00:58:03,311 --> 00:58:05,061
今日だけ
660
00:58:09,521 --> 00:58:13,001
連絡を絶ったのはイチャンの方よ
661
00:58:13,001 --> 00:58:15,841
友達を見ると心が痛んで
662
00:58:15,841 --> 00:58:18,591
あの頃が懐かしくなって
663
00:58:18,591 --> 00:58:23,191
自分を見るたびに悲しげな顔をする
友達を見るのが辛くて
664
00:58:45,911 --> 00:58:47,241
[あなたの夢を世界へ]
[あなたの心に届けてください]
665
00:58:47,241 --> 00:58:49,921
[ゴリアテ・シリーズ]
666
00:58:51,191 --> 00:58:53,181
[父さんはいつ来るの]
667
00:58:53,181 --> 00:58:59,281
ジンソン楽器の野心作
ゴリアテSをご紹介します
668
00:59:05,281 --> 00:59:07,231
[ジンソン:ゴリアテW/M/S シリーズ]
669
00:59:07,231 --> 00:59:10,201
そしてもう一人ご紹介いたします
670
00:59:10,201 --> 00:59:17,071
ゴリアテ誕生の立役者
ハ・イチャン本部長を拍手でお迎え下さい!
671
00:59:20,401 --> 00:59:22,551
[ジンソン:ゴリアテW/M/S シリーズ]
672
00:59:45,421 --> 00:59:46,691
[ハ・イチャン:ギター事業本部長]
673
00:59:48,551 --> 00:59:50,031
[学歴]
米国ギャロデッド大学卒業…
674
00:59:51,621 --> 00:59:54,191
[ジンソン]
675
00:59:54,191 --> 00:59:59,851
私の夢はカッコいいバンドマンになって
世界を征服して
676
01:00:00,551 --> 01:00:03,321
美人をゲットする事でした
677
01:00:07,151 --> 01:00:13,571
事故で後天性聴覚障害になり
夢は一時 諦めました
678
01:00:17,591 --> 01:00:20,011
最初に聴覚を失った時は
679
01:00:20,851 --> 01:00:23,071
とても怖かったです
680
01:00:31,341 --> 01:00:33,801
恐ろしかったし
681
01:00:33,801 --> 01:00:36,071
怒りがこみあげて
682
01:00:37,301 --> 01:00:39,901
絶望してしまい
683
01:00:39,901 --> 01:00:44,681
声も出せない時期がありました
684
01:00:56,881 --> 01:01:07,701
♫ 僕たちは違う時間の中で
彷徨っているうちに出会った ♫
685
01:01:07,701 --> 01:01:13,771
でも私は
諦める事を諦めました
686
01:01:15,501 --> 01:01:18,511
なぜなら 私は18年間
687
01:01:18,511 --> 01:01:23,391
音のある世界にいたから
音を思い出せたし
[諦めた瞬間試合は終わりだ]
688
01:01:23,391 --> 01:01:26,421
想像出来たからです
689
01:01:26,421 --> 01:01:30,421
その後28年間
音のない世界にいたから
690
01:01:30,421 --> 01:01:37,591
心から美しい音を作り出せたと
信じています
691
01:01:39,991 --> 01:01:45,051
結局私は…
美人をゲットして
692
01:01:46,491 --> 01:01:48,301
まあ
693
01:01:49,841 --> 01:01:56,951
世界征服という夢も
このゴリアテで実現出来ると信じています
694
01:02:02,471 --> 01:02:07,061
[ジンソン]
695
01:02:09,221 --> 01:02:11,761
[ジンソン]
696
01:02:25,361 --> 01:02:27,251
おお!
697
01:02:45,301 --> 01:02:46,831
[ジンソン]
698
01:02:49,781 --> 01:02:51,741
ここまで!
699
01:02:53,761 --> 01:02:59,691
皆さんの表情を見るに
”ゴリアテ”はいい響きだったようですね
700
01:02:59,691 --> 01:03:02,281
はい!そうです
701
01:03:02,281 --> 01:03:04,861
まったく…
702
01:03:07,511 --> 01:03:11,381
では私は安心して
これで退場します
703
01:03:11,381 --> 01:03:14,341
ありがとうございます!
704
01:03:18,631 --> 01:03:21,251
[ジンソン]
705
01:03:27,161 --> 01:03:30,711
あいつ…
マジでエンターテイナーだな
706
01:03:33,021 --> 01:03:34,431
マジュ!
707
01:03:34,431 --> 01:03:38,161
おい 社長に向かって
呼び捨てかよ
708
01:03:38,161 --> 01:03:40,531
おまえの友達か?
709
01:03:40,531 --> 01:03:42,341
すみません
710
01:03:43,931 --> 01:03:45,961
ライブの準備しなくていいのか?
711
01:03:45,961 --> 01:03:47,921
友達の息子だからって
大目に見ないぞ
712
01:03:47,921 --> 01:03:50,191
はい!今から行きます 社長!
713
01:03:50,191 --> 01:03:51,761
オッケー!
714
01:04:05,741 --> 01:04:07,561
ほらな!
715
01:04:07,561 --> 01:04:09,431
僕が言ったじゃないか
716
01:04:09,431 --> 01:04:12,601
人生を諦めたりしないって
717
01:04:12,601 --> 01:04:15,671
だから振り返らずに行けって
718
01:04:15,671 --> 01:04:19,731
顔から罪悪感が消えたら
719
01:04:19,731 --> 01:04:22,421
その時もう一度会いに来いと
720
01:04:24,641 --> 01:04:26,751
どうだ?
721
01:04:26,751 --> 01:04:29,441
僕に会う準備は出来たか?
722
01:04:29,441 --> 01:04:34,191
♫ あの時間 ♫
723
01:04:34,271 --> 01:04:46,221
♫ 誰もが夢見た明るい未来が
今 僕の前に広がってる ♫
724
01:04:46,221 --> 01:04:51,001
息子よ 父さんは今日
マジでカッコ良かっただろ?
725
01:04:51,071 --> 01:04:55,921
♫ また一日が過ぎて ♫
726
01:04:55,921 --> 01:04:58,601
♫ 鏡の中の僕の姿が ♫
727
01:04:58,601 --> 01:05:01,001
ありがとう
728
01:05:01,001 --> 01:05:03,171
約束を守ってくれて
729
01:05:03,171 --> 01:05:08,331
♫ 今日はひときわ疲れて見えるのに ♫
730
01:05:08,331 --> 01:05:12,631
これからは
僕がカッコよくなる番だ
731
01:05:12,631 --> 01:05:14,691
楽しみにしてて
732
01:05:17,371 --> 01:05:21,741
♫ もっと大きな息を吐いてみて ♫
733
01:05:21,741 --> 01:05:32,251
♫ もう一度 始まる明日がある ♫
734
01:05:37,401 --> 01:05:39,421
[輝く君へ]
735
01:05:42,201 --> 01:05:43,871
[]輝く君へ]
736
01:05:49,041 --> 01:05:53,191
[Higher]
737
01:06:03,711 --> 01:06:07,371
♫ Tonight!怖くないよ ♫
738
01:06:07,371 --> 01:06:14,481
♫ どんな困難も僕らを邪魔できない
AnyMore ♫
739
01:06:14,481 --> 01:06:18,641
♫ All right!Now you know better why ♫
740
01:06:18,641 --> 01:06:25,591
♫ 胸の中の心臓の音が高鳴るのを ♫
741
01:06:25,591 --> 01:06:28,331
♫ One!一度倒れても ♫
742
01:06:28,331 --> 01:06:31,991
♫ Two!二度立ち上がるよ ♫
743
01:06:31,991 --> 01:06:36,021
♫ そうだ立ち止まるな
I can fly away ♫
744
01:06:36,021 --> 01:06:41,341
♫ Knocking! knocking! 扉が開いたら ♫
745
01:06:41,341 --> 01:06:47,171
♫ 広い海に広がる
僕たちだけの物語 ♫
746
01:06:47,171 --> 01:06:52,071
♫ Knocking! knocking! 手を伸ばせば ♫
747
01:06:52,071 --> 01:06:55,211
♫ 届きそうなほど近い ♫
748
01:06:55,211 --> 01:07:02,801
♫ 君と僕の夢を追って ♫
749
01:07:19,131 --> 01:07:23,381
♫ Knocking! knocking! 扉が開いたら ♫
750
01:07:23,381 --> 01:07:25,801
俺らの方が
ちょっと上手かったよな?
751
01:07:25,801 --> 01:07:28,441
そうだな…見た目も
俺らの若い頃には及ばないさ
752
01:07:28,471 --> 01:07:32,751
おいおい!
詐欺はやめておこうぜ
753
01:07:32,751 --> 01:07:34,071
な?
754
01:07:34,071 --> 01:07:38,821
ところでウンギョルは
誰かに似てないか?
755
01:07:40,661 --> 01:07:44,321
記憶があるような…
756
01:07:44,321 --> 01:07:47,951
確かに誰かに似てるって
757
01:07:55,711 --> 01:08:11,711
アンコール!アンコール!
758
01:08:11,711 --> 01:08:13,211
みんな!アンコールですか?
759
01:08:13,211 --> 01:08:16,551
イェーイ!
760
01:08:16,551 --> 01:08:18,241
では次…
761
01:08:18,241 --> 01:08:19,521
次…
762
01:08:20,751 --> 01:08:22,661
[ジンソン:ゴリアテ W/M/S シリーズ]
763
01:08:42,501 --> 01:08:46,261
今夜戻らなかったら
永遠に時間軸に閉じ込められるわよ
764
01:08:46,961 --> 01:08:48,701
お願いだ
765
01:08:51,091 --> 01:08:54,141
お願いだから現れてくれ
766
01:08:54,141 --> 01:08:56,851
久しぶりね ハ・ウンギョル
767
01:09:02,921 --> 01:09:14,421
♫ 僕たちは違う時間の中で
彷徨っているうちに出会った ♫
768
01:09:14,421 --> 01:09:17,871
28年ぶりかしら?
769
01:09:17,871 --> 01:09:19,881
戻れなかったのかと
770
01:09:19,881 --> 01:09:22,931
その通り
戻れないかもしれなかった
771
01:09:22,931 --> 01:09:24,681
来たのに どうして逃げたの?
772
01:09:24,681 --> 01:09:28,131
逃げたんじゃなくて…
釣り…
773
01:09:28,131 --> 01:09:30,791
あなたを独り占めしたくて
774
01:09:30,791 --> 01:09:34,831
餌が良すぎて
すぐ釣れちゃったわね
775
01:09:34,831 --> 01:09:47,421
♫ 同じ夢を見て 一緒にいられたら ♫
776
01:09:47,421 --> 01:10:01,071
♫ しばらく回り道したこの道の果てで
愛の歌を歌うよ ♫
777
01:10:01,071 --> 01:10:08,031
♫ 輝くこの瞬間 ♫
778
01:10:08,031 --> 01:10:16,011
♫ 君に全てを上げられる ♫
779
01:10:16,011 --> 01:10:20,561
♫ 僕たちの小さな夢 ♫
780
01:10:20,561 --> 01:10:23,411
[エピローグ]
781
01:10:23,411 --> 01:10:26,831
あの!誰かいませんか?
782
01:10:26,831 --> 01:10:30,261
誰か助けて下さい!
783
01:10:33,811 --> 01:10:35,781
あの!
784
01:10:44,181 --> 01:10:45,851
乗るかい?
785
01:10:45,851 --> 01:10:52,691
Timing and Subtitles brought to you by
🍉 Viva la Watermelon 🍉 Team @Viki.com
786
01:10:52,691 --> 01:10:54,161
セーフ!
787
01:10:54,161 --> 01:10:55,931
セーフだった
788
01:10:55,931 --> 01:10:57,121
お戻りですか
789
01:10:57,121 --> 01:10:59,871
来いって言ったでしょ
790
01:10:59,871 --> 01:11:02,021
これ飲んでいい?
791
01:11:02,021 --> 01:11:07,801
~ Thanks to our Channel Manager: gonghina ~
792
01:11:07,801 --> 01:11:09,481
やっと生き返ったわ
793
01:11:09,481 --> 01:11:13,521
”生き返った”と言うなら
斬新な自殺は諦めたと
794
01:11:13,521 --> 01:11:18,111
マスターのせいじゃないから
調子乗らないで
795
01:11:19,411 --> 01:11:23,201
マスター
チェロを早く下さい
796
01:11:23,201 --> 01:11:27,771
もう?
とりあえず座ってお話でも?
797
01:11:27,771 --> 01:11:29,061
ちょっと急いでるから
798
01:11:29,061 --> 01:11:31,071
お母さんがどうなったか
気になるし
799
01:11:31,071 --> 01:11:33,011
お父さんにも
訊きたい事があるし
800
01:11:33,011 --> 01:11:36,361
また会おうって約束した
人もいるし
801
01:11:36,361 --> 01:11:39,051
くれないの?
時間がないわ
802
01:11:39,051 --> 01:11:43,781
~ Thanks to our Channel Manager: gonghina ~
803
01:11:43,781 --> 01:11:45,431
さあ
804
01:11:46,451 --> 01:11:48,261
どうぞ
805
01:11:48,261 --> 01:11:54,341
~ Thanks to our wonderful
Chief Editor: kakashiandme ~
806
01:11:54,341 --> 01:11:59,001
旅行に出してくれてありがとう
おじいちゃん
807
01:11:59,001 --> 01:12:01,831
私にだけ1ドル紙幣をくれたのも
808
01:12:01,831 --> 01:12:04,421
同じ年のお母さんに
会わせてくれたのも
809
01:12:04,421 --> 01:12:08,801
素敵な友達に会わせてくれたのも
全部…
810
01:12:11,221 --> 01:12:16,021
帰ってもお母さんと仲良くするから
心配しないで
811
01:12:16,021 --> 01:12:20,311
これからも喧嘩はするだろうけど
812
01:12:21,531 --> 01:12:25,261
じゃあ…もう行きますね
813
01:12:25,261 --> 01:12:28,381
帰っても元気に暮らします
814
01:12:30,431 --> 01:12:33,871
お会いできて嬉しかったです
815
01:12:35,011 --> 01:12:36,731
さようなら
816
01:12:36,731 --> 01:12:42,091
~ Thanks to our precious
Chief Segmenter, bepina ~
817
01:12:42,091 --> 01:12:46,981
~ Thanks to our Segmentation Team ~
818
01:12:46,981 --> 01:12:52,311
~ Thanks to the Other Language Moderators ~
819
01:12:52,311 --> 01:12:56,271
ビバ・ラ・ビダ
人生万歳
820
01:12:56,271 --> 01:13:01,651
♫ 新しい始まりだ 息を吐いて ♫
821
01:13:01,651 --> 01:13:08,141
♫ 毎晩夢見て来たこの瞬間 ♫
822
01:13:08,141 --> 01:13:12,951
♫ 過ぎた時間を全て消し去って ♫
823
01:13:12,951 --> 01:13:19,561
♫ この輝くステージの上で
一緒にいるじゃないか ♫
824
01:13:19,561 --> 01:13:22,441
♫ 振り返るな 後悔はしないよ ♫
825
01:13:22,441 --> 01:13:24,851
♫ ためらう必要はない ♫
826
01:13:24,851 --> 01:13:30,171
♫ 二度と来ないチャンスだから
始めてみよう ♫
827
01:13:30,171 --> 01:13:33,751
♫ 眩しく輝いてた日々と ♫
828
01:13:33,751 --> 01:13:37,331
♫ たくさん詰まった青春の夢 ♫
829
01:13:37,331 --> 01:13:39,061
♫ 今このまま ♫
830
01:13:39,061 --> 01:13:41,631
♫ 立ち止まるな ♫
831
01:13:41,631 --> 01:13:45,111
♫ 振り向かないで 走るんだ ♫
832
01:13:45,111 --> 01:13:48,701
♫ また夢を見る事ができるように ♫
833
01:13:48,701 --> 01:13:50,531
♫ もっと高く飛んで ♫
834
01:13:50,531 --> 01:13:54,851
♫ 今日この瞬間が永遠でありますように ♫
835
01:13:56,231 --> 01:14:01,181
♫ ドキドキしてる 息が切れるくらい ♫
836
01:14:01,181 --> 01:14:03,561
[輝くウォーターメロンをご覧下さり
ありがとうございます]
837
01:14:04,061 --> 01:14:08,871
[輝くウォーターメロン]