1 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 “マニャンスーパー” 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,013 お引き取りください 3 00:00:54,096 --> 00:00:54,722 帰って 4 00:00:58,308 --> 00:00:59,268 全部あります 5 00:01:01,061 --> 00:01:04,398 昨日 店内を片づけた時と 6 00:01:05,315 --> 00:01:06,984 同じ状態です 7 00:01:07,067 --> 00:01:07,818 ジンムク 8 00:01:07,901 --> 00:01:11,780 でもミンジョンがいない 9 00:01:12,990 --> 00:01:16,160 今どこにいるんだろう 10 00:01:16,243 --> 00:01:19,163 ジンムク 行こう 11 00:01:19,246 --> 00:01:20,497 ここから出ないと 12 00:01:23,041 --> 00:01:23,959 サンベさん 13 00:01:26,295 --> 00:01:29,173 ミンジョンを… 14 00:01:29,256 --> 00:01:32,760 ミンジョンを 見つけてください 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,684 どいてください 16 00:01:51,236 --> 00:01:53,030 マニャン派出所です 17 00:01:53,113 --> 00:01:54,406 JSBのイム記者です 18 00:01:55,115 --> 00:01:58,619 発見された指の件ですが 被害者の身元は? 19 00:01:59,203 --> 00:02:05,250 マニャンスーパーに住む 21歳の女子大生ですか? 20 00:02:06,168 --> 00:02:07,836 答えづらければ… 21 00:02:40,160 --> 00:02:41,286 “母さん” 22 00:02:43,997 --> 00:02:44,581 “不在着信” 23 00:02:47,167 --> 00:02:47,501 {\an8}“母さん” 24 00:02:47,501 --> 00:02:48,752 電話に出なさい “母さん” 25 00:02:48,752 --> 00:02:49,336 電話に出なさい 26 00:02:51,046 --> 00:02:52,381 本当にスーパーの娘? 27 00:02:54,508 --> 00:02:56,885 20年前と同じなの? 28 00:03:14,403 --> 00:03:16,822 オ・ジファです 29 00:03:16,905 --> 00:03:20,534 参考人聴取のため 午後3時までに署へ 30 00:04:05,120 --> 00:04:06,747 “被害者7” 31 00:04:09,249 --> 00:04:11,168 “カン・ミンジョン” 32 00:04:17,424 --> 00:04:21,470 {\an8}“イ・ドンシク 当時の容疑者” 33 00:04:22,596 --> 00:04:27,517 ドンシクさんが 母親と父親の役割の半分を 34 00:04:27,601 --> 00:04:28,477 ミンジョン 35 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 ドンシク 36 00:04:59,383 --> 00:05:02,386 パン・ジュソンの時と 同じように 37 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 指を切って置いた 38 00:05:45,387 --> 00:05:46,972 何だと? 39 00:05:47,055 --> 00:05:50,350 少しでいいから 席を外してくれ 40 00:05:52,978 --> 00:05:53,562 それは? 41 00:05:54,062 --> 00:05:56,940 俺たちは友達だろ? 42 00:05:58,442 --> 00:05:59,776 今回は関わるな 43 00:06:00,861 --> 00:06:02,946 何も聞かず何も見ず 44 00:06:03,697 --> 00:06:05,824 今 ここにお前は⸺ 45 00:06:08,035 --> 00:06:09,286 いなかったことに 46 00:06:11,747 --> 00:06:12,914 ドンシク 47 00:06:16,209 --> 00:06:17,711 早く出ていけ 48 00:06:33,685 --> 00:06:35,604 “今回”というのは… 49 00:06:37,731 --> 00:06:38,315 ミンジョンか? 50 00:06:43,820 --> 00:06:46,823 ミンジョンの件はお前が? 51 00:06:59,461 --> 00:07:00,253 俺が何を? 52 00:07:01,254 --> 00:07:02,172 お前がミンジョンを… 53 00:07:02,255 --> 00:07:03,507 俺がミンジョンを? 54 00:07:08,011 --> 00:07:09,096 殺したかって? 55 00:07:39,376 --> 00:07:43,130 到着しましたか? 地下の供述録画室です “オ・ジファ警部補” 56 00:07:57,644 --> 00:07:59,855 今の話を誰かが聞いたら… 57 00:07:59,938 --> 00:08:01,148 何か問題が? 58 00:08:01,940 --> 00:08:02,440 何? 59 00:08:02,524 --> 00:08:06,403 誰かがお前を 見ることのほうが問題だ 60 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 なぜ俺が ここにいちゃだめなんだ 61 00:08:10,991 --> 00:08:13,368 あれは何なんだよ 62 00:08:18,832 --> 00:08:19,999 {\an8}“オ・ジファ” 63 00:08:19,999 --> 00:08:21,126 あなたも到着した? 地下の供述録画室よ “オ・ジファ” 64 00:08:21,126 --> 00:08:23,170 あなたも到着した? 地下の供述録画室よ 65 00:08:23,253 --> 00:08:25,005 “あなたも”? 66 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 供述録画室 67 00:08:46,860 --> 00:08:51,573 強行犯係の事務所じゃなく なぜ ここで? 68 00:08:51,656 --> 00:08:52,574 配慮でしょう 69 00:08:55,035 --> 00:08:59,289 あなたが どんな目で 見られるか分かるから 70 00:08:59,372 --> 00:09:00,916 どんな目ですか? 71 00:09:05,378 --> 00:09:06,296 大丈夫? 72 00:09:09,591 --> 00:09:11,551 そんなわけないわよね 73 00:09:14,763 --> 00:09:15,555 何か出たか? 74 00:09:18,725 --> 00:09:19,768 科学捜査チームは? 75 00:09:19,851 --> 00:09:22,771 みんな あのスーパーで 買い物するから 76 00:09:23,396 --> 00:09:26,942 足跡やDNAが出ても 証拠能力がない 77 00:09:27,025 --> 00:09:28,151 指からは? 78 00:09:28,235 --> 00:09:30,946 科捜研に頼んだから 数日かかる 79 00:09:31,029 --> 00:09:34,699 でも今回も 何も出ないでしょうね 80 00:09:35,492 --> 00:09:37,327 ユヨンの時もそうだった 81 00:09:39,913 --> 00:09:42,540 何か分かったら教えてくれ 82 00:09:43,917 --> 00:09:45,710 どういうつもりですか? 83 00:09:50,215 --> 00:09:52,342 オ警部補は外れるべきでは? 84 00:09:52,425 --> 00:09:53,885 なぜですか? 85 00:09:53,969 --> 00:09:57,931 参考人に対して 事件の説明をしているし 86 00:09:58,014 --> 00:10:02,060 担当捜査官なのに 被害者と親交があった 87 00:10:04,104 --> 00:10:07,941 皆さんは家族のような 関係なんですよね 88 00:10:08,024 --> 00:10:10,402 私情を挟んではいけません 89 00:10:10,902 --> 00:10:11,528 なぜ? 90 00:10:13,029 --> 00:10:13,863 何だと? 91 00:10:13,947 --> 00:10:17,617 刑事が 私情を挟んではいけない? 92 00:10:18,660 --> 00:10:22,622 親交が深くて 家族のような関係の人を 93 00:10:24,457 --> 00:10:27,627 傷つけたやつを 捕まえることが 94 00:10:30,588 --> 00:10:31,298 悪いことか? 95 00:10:33,300 --> 00:10:35,552 今のような状況になるから 96 00:10:37,304 --> 00:10:40,390 どんな状況のことですか? 97 00:10:40,473 --> 00:10:41,558 分かるでしょう 98 00:10:41,641 --> 00:10:45,478 20年前の容疑者に 事件の説明をする状況 99 00:10:46,104 --> 00:10:46,813 いや 100 00:10:47,981 --> 00:10:52,777 今回の事件の容疑者に 捜査情報を漏らす⸺ 101 00:10:52,861 --> 00:10:54,654 ばかげた状況かな 102 00:10:56,865 --> 00:10:58,825 参考人聴取を始めます 103 00:10:59,492 --> 00:11:01,453 入ってください 104 00:11:08,001 --> 00:11:10,337 刑事のカン・ドスです 105 00:11:10,420 --> 00:11:12,172 オ・ジファです 106 00:11:12,255 --> 00:11:17,010 一緒に聴取を受けることを 選択しましたね 107 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 はい 108 00:11:18,303 --> 00:11:20,639 質問します イ巡査部長 109 00:11:21,181 --> 00:11:25,810 被害者を拉致し 体を傷つけ遺棄しましたか? 110 00:11:25,894 --> 00:11:26,436 いいえ 111 00:11:28,188 --> 00:11:32,942 被害者が派出所を離れた 23日19時から 112 00:11:33,026 --> 00:11:35,904 翌日5時13分までの間に 113 00:11:35,987 --> 00:11:38,198 被害者を見かけましたか? 114 00:11:38,281 --> 00:11:39,032 いいえ 115 00:11:39,115 --> 00:11:41,368 主張を裏付ける人や証拠は? 116 00:11:44,829 --> 00:11:46,164 それもない 117 00:11:48,541 --> 00:11:49,584 精肉店にいた 118 00:11:50,752 --> 00:11:52,962 あれは何時だっけ? 119 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 肉がもったいないよ 120 00:11:56,007 --> 00:11:58,468 カラオケに行こう 121 00:11:58,551 --> 00:12:00,470 何を言ってるんですか 122 00:12:01,221 --> 00:12:02,055 帰ってください 123 00:12:02,806 --> 00:12:04,057 お気を付けて 124 00:12:04,683 --> 00:12:05,350 じゃあね 125 00:12:05,433 --> 00:12:07,060 ジェイさん ごめんね 126 00:12:10,230 --> 00:12:11,231 11時 127 00:12:11,731 --> 00:12:14,651 じゃあ 23時以降はアリバイがない 128 00:12:14,734 --> 00:12:16,236 家に帰って寝たから 129 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 23時までのアリバイを 証明する人が 130 00:12:22,242 --> 00:12:23,118 担当捜査官だと? 131 00:12:25,286 --> 00:12:28,581 私が気に入らないなら 別の人もいます 132 00:12:29,290 --> 00:12:34,295 家族のような関係の 人たちですか? 133 00:12:34,379 --> 00:12:39,342 それが被害者の父親と 警官なのに信じられない? 134 00:12:39,426 --> 00:12:43,221 僕も警官であり刑事なので 合理的な疑いを 135 00:12:46,307 --> 00:12:50,103 警官であり刑事である ハン警部補 136 00:12:51,229 --> 00:12:52,814 合理的な疑いとは? 137 00:12:54,774 --> 00:12:57,652 20年ぶりに 同じ手口の事件が発生 138 00:12:57,736 --> 00:13:01,030 犯行の手口は 外部に流出してないので 139 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 模倣犯の可能性は低い 140 00:13:03,074 --> 00:13:05,827 同一犯だと思ってるから 141 00:13:05,910 --> 00:13:10,665 ユヨンさんの時と同じで 今回も何も出ない 142 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 そう言ったのでは? 143 00:13:14,836 --> 00:13:19,507 20年ぶりに犯人が現れ 同じ手口で犯行に及んだ 144 00:13:20,467 --> 00:13:21,593 不思議ですね 145 00:13:23,136 --> 00:13:27,474 20年前の容疑者が 最近この町に戻ってきた 146 00:13:28,975 --> 00:13:33,354 しかも その人は 今回の2件の参考人です 147 00:13:33,938 --> 00:13:35,940 被害者たちの第一発見者 148 00:13:42,614 --> 00:13:45,742 オ警部補 不思議ですか? 149 00:13:46,242 --> 00:13:50,663 そう言われれば そうだなと 思いましたか? 150 00:13:52,457 --> 00:13:57,629 どちらにせよ鈍いのか 刑事の資格がないのか 151 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 刑事の資格がない? 152 00:14:01,424 --> 00:14:04,719 捜査官を交代するなら 捜査に協力します 153 00:14:06,221 --> 00:14:08,556 ハン警部補 座って 154 00:14:18,233 --> 00:14:18,900 どいてください 155 00:14:18,983 --> 00:14:20,443 行く前に話を 156 00:14:20,527 --> 00:14:21,402 協力しないと… 157 00:14:21,486 --> 00:14:22,904 何を言ってるんだ 158 00:14:24,197 --> 00:14:25,615 ハン警部補のアリバイ 159 00:14:27,408 --> 00:14:28,117 何だと? 160 00:14:28,201 --> 00:14:33,248 最近ここに現れた人は 俺だけじゃない 161 00:14:33,331 --> 00:14:34,165 ドンシク 162 00:14:35,208 --> 00:14:38,795 ハン警部補は人を殺さない? 163 00:14:39,671 --> 00:14:44,259 合理的な疑いは 俺にだけ適用されるのか? 164 00:14:44,342 --> 00:14:47,720 正気ですか? 20年前 僕は7歳でした 165 00:14:47,804 --> 00:14:48,388 それで? 166 00:14:49,597 --> 00:14:52,934 7歳の少年が 成人女性2人を殺した? 167 00:14:53,726 --> 00:14:55,812 それは違うだろうが 168 00:14:55,895 --> 00:14:59,649 今のハン警部補は 27歳の青年だ 169 00:14:59,732 --> 00:15:02,193 さっき同一犯の仕業だと 170 00:15:02,277 --> 00:15:03,653 俺は言ってない 171 00:15:05,738 --> 00:15:07,824 手口は流出してません 172 00:15:07,907 --> 00:15:11,953 外部に流出したことはないが 173 00:15:13,121 --> 00:15:16,749 “僕は警官であり刑事だ”と 言いましたよね 174 00:15:17,417 --> 00:15:21,296 つまり あなたは 外部の人間ではない 175 00:15:21,379 --> 00:15:25,842 事件の資料を見られる 内部の人間だ 176 00:15:26,968 --> 00:15:29,888 書庫に資料が残ってないのに 177 00:15:30,430 --> 00:15:32,390 そうなんですか? 178 00:15:34,142 --> 00:15:38,021 なぜ そのことを 知ってるんでしょう 179 00:15:38,104 --> 00:15:40,148 ドンシク もうやめて 180 00:15:40,231 --> 00:15:43,276 ジファ 考えてみてくれ 181 00:15:44,527 --> 00:15:48,406 20年前の調書がなくなっても 誰も気付かない 182 00:15:49,699 --> 00:15:51,117 持っていった人以外は 183 00:15:54,120 --> 00:15:56,873 まさか書庫にないことを 184 00:15:57,457 --> 00:16:00,835 自分が発見したとでも 言うつもり? 185 00:16:03,421 --> 00:16:05,340 言い訳に聞こえる 186 00:16:09,052 --> 00:16:11,929 模倣犯の仕業であり その模倣犯が⸺ 187 00:16:13,473 --> 00:16:14,098 僕だと? 188 00:16:14,182 --> 00:16:17,352 しかも その人は 今回の2件の参考人だ 189 00:16:18,478 --> 00:16:22,190 被害者たちの第一発見者 190 00:16:27,570 --> 00:16:29,656 あの変人 気に入ったよ 191 00:16:31,157 --> 00:16:34,911 刑事にふさわしいのに もったいないな 192 00:16:38,831 --> 00:16:40,792 喜んでる場合ではないかと 193 00:16:41,334 --> 00:16:44,837 そいつが僕を 犯人に仕立て上げようと 194 00:16:46,172 --> 00:16:50,343 おとなしくしてることは できませんね 195 00:16:51,052 --> 00:16:52,971 何かするつもりか? 196 00:16:55,848 --> 00:16:57,183 このまま模倣犯に? 197 00:17:00,687 --> 00:17:03,606 こう言いましたよね 198 00:17:03,690 --> 00:17:05,733 模倣犯か いい考えだ 199 00:17:05,817 --> 00:17:09,654 科捜研が優秀でも 身元は分からないだろう 200 00:17:10,238 --> 00:17:13,574 模倣犯だと主張し 未解決で事件は終結 201 00:17:14,158 --> 00:17:18,037 僕が模倣犯だということに? 202 00:17:21,958 --> 00:17:25,503 事実だったらどうしようと 悩んでますか 203 00:17:28,548 --> 00:17:29,632 そうしますか? 204 00:17:32,385 --> 00:17:33,011 ジュウォン 205 00:17:34,387 --> 00:17:40,184 理性的なふりをしてるが 誰よりも感情的で分別がない 206 00:17:40,268 --> 00:17:44,439 あの変人のほうが お前より100倍は理性的だ 207 00:17:44,522 --> 00:17:47,817 そんな態度じゃ 捕まえられないぞ 208 00:17:47,900 --> 00:17:51,154 だから おとなしくしてろと? 209 00:17:51,237 --> 00:17:54,032 アリバイはうまく答えたか? 210 00:17:57,744 --> 00:17:58,494 はい 211 00:17:59,370 --> 00:18:00,371 ありません 212 00:18:01,581 --> 00:18:02,331 全く? 213 00:18:02,415 --> 00:18:07,003 19時に勤務を終えて家に帰り 次の日は… 214 00:18:07,086 --> 00:18:08,254 次の日か 215 00:18:12,133 --> 00:18:17,054 誰も歩いてない早朝に うちの前にいましたね 216 00:18:18,181 --> 00:18:23,895 指が見つかった現場から あまり離れていない俺の家に 217 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 ばか者が 218 00:18:29,859 --> 00:18:33,237 一体 何を考えているんだ 219 00:18:34,697 --> 00:18:36,491 防犯カメラの映像の確保を 220 00:18:36,574 --> 00:18:39,535 あの夜 マンションから出たのか? 221 00:18:39,619 --> 00:18:41,037 マンションではなく 222 00:18:43,289 --> 00:18:47,001 今日のムンジュ署の 書庫の前の廊下と 223 00:18:47,084 --> 00:18:49,545 書庫内の映像を 224 00:18:53,216 --> 00:18:54,217 なぜだ 225 00:18:54,300 --> 00:19:00,306 父さんが好きな変人を 合理的な方法で捕まえるんです 226 00:19:11,317 --> 00:19:12,485 しっかり捜せ 227 00:20:27,685 --> 00:20:30,897 庶務班長は暇だろうが 228 00:20:32,231 --> 00:20:36,027 事件が起こったのに 刑事がここで何を? 229 00:20:36,110 --> 00:20:37,904 ジンムクさんに会ったの 230 00:20:40,114 --> 00:20:41,824 あなたを心配してた 231 00:20:43,409 --> 00:20:46,787 ジンムクさんは どうだ? 232 00:20:48,414 --> 00:20:49,248 分かるでしょ 233 00:20:50,583 --> 00:20:51,667 座れよ 234 00:20:52,919 --> 00:20:55,838 何も食べてないだろうからと 235 00:20:55,922 --> 00:20:58,591 ジェイが おかゆを作ってくれた 236 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 いい肉が入ってるはずだ 237 00:21:02,261 --> 00:21:03,012 座れ 238 00:21:03,095 --> 00:21:04,347 あとで食べる 239 00:21:08,643 --> 00:21:11,646 冷たく聞こえるだろうが 240 00:21:11,729 --> 00:21:13,940 生きてる人は生きないと 241 00:21:14,023 --> 00:21:15,107 生きてる人? 242 00:21:18,319 --> 00:21:22,406 じゃあ ミンジョンは死んだの? 243 00:21:26,911 --> 00:21:28,996 そうなの? ドンシク 244 00:21:33,668 --> 00:21:34,627 ジファ 245 00:21:35,336 --> 00:21:37,255 ユヨンは生きてるかな? 246 00:21:37,338 --> 00:21:37,880 何? 247 00:21:39,757 --> 00:21:43,636 去年 カフェで ユヨンに似た女性を見た 248 00:21:44,512 --> 00:21:49,266 二十歳くらいで バイトをしてたんだ 249 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 そっくりで驚いたよ 250 00:21:52,895 --> 00:21:53,980 どうしたと思う? 251 00:21:55,064 --> 00:21:56,941 指を見たんだ 252 00:21:58,234 --> 00:22:01,320 ユヨンなら指先がないから 253 00:22:05,491 --> 00:22:10,955 二十歳なわけないだろ 40歳のおばさんになってる 254 00:22:16,127 --> 00:22:20,089 おばさんになったユヨンと すれ違っても 255 00:22:20,172 --> 00:22:22,091 気付かないかもな 256 00:22:24,260 --> 00:22:25,886 余計な心配だ 257 00:22:26,846 --> 00:22:28,639 気付かないわけがない 258 00:22:29,932 --> 00:22:33,269 それも すぐに気付くはずだ 259 00:22:33,352 --> 00:22:36,063 指先のない女性は めったにいない 260 00:22:38,232 --> 00:22:39,150 それなのに… 261 00:22:40,693 --> 00:22:44,196 ジファ この20年間 262 00:22:44,280 --> 00:22:49,160 指先のないユヨンを見た人が 一人もいないんだよ 263 00:22:54,165 --> 00:22:58,210 ユヨンは死んだんだ 264 00:23:02,673 --> 00:23:03,507 そうだろ? 265 00:23:03,591 --> 00:23:05,176 それであの質問を? 266 00:23:06,218 --> 00:23:07,678 何か出たか? 267 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 ひと言目だった 268 00:23:09,388 --> 00:23:13,309 “ミンジョンを捜してる?” じゃなかった 269 00:23:13,392 --> 00:23:17,063 遺体が見つかったわけでも ないのに 270 00:23:17,146 --> 00:23:22,193 捜してるのは当然だから 聞くまでもないだろ 271 00:23:22,276 --> 00:23:26,405 ミンジョンが死んだと 確信してたの 272 00:23:30,034 --> 00:23:30,785 死んだよ 273 00:23:32,078 --> 00:23:33,454 遺体も見つからない 274 00:23:34,455 --> 00:23:34,955 なぜ? 275 00:23:37,374 --> 00:23:38,876 渡す気がないから 276 00:23:40,336 --> 00:23:44,924 あいつには 返す気が全くないから 277 00:23:48,886 --> 00:23:51,514 ドンシクは 犯人を知ってるの? 278 00:23:51,597 --> 00:23:53,307 知らないって 279 00:23:53,390 --> 00:23:55,601 みんな どうかしてる 280 00:23:56,102 --> 00:23:57,853 ドンシクも正気じゃない 281 00:23:57,937 --> 00:24:00,898 自分が何を言ってるか 282 00:24:00,981 --> 00:24:03,484 何をしてるか分かってない 283 00:24:03,567 --> 00:24:06,570 そう言うってことは 284 00:24:08,489 --> 00:24:12,076 ドンシクが犯人だと 思ってるの? 285 00:24:13,494 --> 00:24:14,495 ジファ 286 00:24:18,791 --> 00:24:20,251 お前も疑っただろ 287 00:24:21,293 --> 00:24:24,839 なぜ死んだと 確信してるのか聞いた 288 00:24:24,922 --> 00:24:26,715 ええ 疑ったわ 289 00:24:26,799 --> 00:24:27,716 私は警官だから 290 00:24:27,800 --> 00:24:29,051 俺も警官だ 291 00:24:29,135 --> 00:24:33,055 友達としては ドンシクが犯人だと思う? 292 00:24:34,306 --> 00:24:35,975 何を言ってるんだ 293 00:24:36,892 --> 00:24:39,395 聞き込み捜査中か? 294 00:24:39,478 --> 00:24:40,563 気になるの 295 00:24:41,147 --> 00:24:44,358 20年間ずっと気になってた 296 00:24:44,441 --> 00:24:45,693 20年前の私は 297 00:24:46,735 --> 00:24:50,990 警官じゃなかった私は ドンシクを疑わなかった 298 00:24:51,657 --> 00:24:53,492 あいつが逮捕されて 299 00:24:53,576 --> 00:24:56,704 町の人たちに 後ろ指をさされても 300 00:24:56,787 --> 00:24:58,247 信じて疑わなかった 301 00:24:59,123 --> 00:25:03,878 私の友達 イ・ドンシクは そんなやつじゃない 302 00:25:05,963 --> 00:25:07,173 あなたは? 303 00:25:09,967 --> 00:25:11,218 俺もだよ 304 00:25:11,302 --> 00:25:11,844 そう? 305 00:25:13,888 --> 00:25:15,723 でも20年前はどうして? 306 00:25:19,018 --> 00:25:19,768 何のことだ 307 00:25:19,852 --> 00:25:24,273 どうして すぐに行かなかったの? 308 00:25:24,356 --> 00:25:25,649 ジファ 309 00:25:29,403 --> 00:25:30,863 俺も同じ気持ちだ 310 00:25:32,406 --> 00:25:36,452 20年前も今も 友達としての俺は 311 00:25:36,535 --> 00:25:40,414 ドンシクが犯人じゃないと 思ってる 312 00:26:02,645 --> 00:26:06,899 この警官は見たことないと 言ったでしょ 313 00:26:17,409 --> 00:26:21,163 私服姿の最近の写真です 314 00:26:26,585 --> 00:26:28,254 分からないわ 315 00:26:32,508 --> 00:26:35,511 マッサージの客が この人だったら 316 00:26:35,594 --> 00:26:37,513 “1”と打ってメールを 317 00:26:38,138 --> 00:26:39,306 すぐに行くので 318 00:26:42,810 --> 00:26:44,603 追跡アプリが入ってます 319 00:26:49,191 --> 00:26:50,192 勝手なことを 320 00:26:51,277 --> 00:26:55,322 24時間 監視するってこと? 321 00:26:56,615 --> 00:27:00,244 メールが来たら 私の位置を追跡して 322 00:27:03,455 --> 00:27:06,375 判事に令状を請求する時に 323 00:27:06,458 --> 00:27:11,547 不法滞在中のグムファさんの 名前が知られても? 324 00:27:23,559 --> 00:27:27,062 何よ この色 ピンクがよかった 325 00:27:27,146 --> 00:27:28,314 “1”だけ送るわ 326 00:27:30,941 --> 00:27:33,277 イ・グムファ失踪当日 327 00:27:55,174 --> 00:27:58,844 {\an8}“警官で” “Hミ” “11111…” 328 00:28:19,531 --> 00:28:20,574 大丈夫ですか 329 00:28:20,658 --> 00:28:22,326 よく滑るな 330 00:28:24,161 --> 00:28:25,120 何か出たか? 331 00:28:25,662 --> 00:28:26,664 いいえ 332 00:28:26,747 --> 00:28:28,707 どこに消えたんだ 333 00:28:29,875 --> 00:28:31,960 先に戻ってください 334 00:28:32,044 --> 00:28:35,839 霧が出たら何も見えない 21時に下山を 335 00:28:40,386 --> 00:28:41,345 どうした 336 00:28:41,428 --> 00:28:42,513 ジファ 行くぞ 337 00:28:55,025 --> 00:28:55,943 “新着メール” 338 00:29:10,541 --> 00:29:11,834 “添付ファイル” 339 00:30:05,471 --> 00:30:06,722 “書庫” 340 00:30:17,524 --> 00:30:20,360 防犯カメラに恨みでも? 341 00:30:20,444 --> 00:30:25,240 朝からカメラをにらみながら 立ってるから 342 00:30:26,867 --> 00:30:27,784 開けてください 343 00:30:28,494 --> 00:30:30,162 俺を待ってたの? 344 00:30:33,874 --> 00:30:34,833 どうして? 345 00:30:37,503 --> 00:30:38,420 理由は? 346 00:30:40,005 --> 00:30:40,839 開けてください 347 00:31:20,462 --> 00:31:21,755 どうしました? 348 00:31:26,426 --> 00:31:27,553 ユヨンさんです 349 00:31:32,432 --> 00:31:34,893 イ巡査部長が戻したのか 350 00:31:36,061 --> 00:31:37,729 それともパク警部補が? 351 00:31:39,898 --> 00:31:44,278 他の事件の箱に 紛れ込んでたんです 352 00:31:44,361 --> 00:31:46,863 俺が見つけて戻しました 353 00:31:49,449 --> 00:31:51,201 パン・ジュソンの資料も? 354 00:32:01,211 --> 00:32:03,672 はい 戻しました 355 00:32:04,256 --> 00:32:07,676 見つかって よかったです 356 00:32:15,267 --> 00:32:19,021 なぜ思いつかなかったのかな 357 00:32:24,484 --> 00:32:25,027 共犯 358 00:32:26,361 --> 00:32:28,113 イ巡査部長とあなたは 359 00:32:30,073 --> 00:32:31,575 共犯ですか? 360 00:32:32,826 --> 00:32:35,203 このままじゃ共犯になる 361 00:32:35,287 --> 00:32:38,540 {\an8}本当に一緒にいたんです 362 00:32:38,624 --> 00:32:41,752 {\an8}日が昇るまで 酒を飲んでました 363 00:32:41,835 --> 00:32:44,046 刑事さん 信じてください 364 00:32:44,129 --> 00:32:48,383 現場検証まで終わったのに 今頃になって… 365 00:32:48,467 --> 00:32:49,760 信じられるわけない 366 00:32:50,969 --> 00:32:55,641 ドンシクと一緒にいたと 証明できるのか? 367 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 証人は? 368 00:32:59,144 --> 00:32:59,811 ドンシクです 369 00:32:59,895 --> 00:33:00,437 おい 370 00:33:00,520 --> 00:33:03,732 本当に一緒にいたんです 371 00:33:03,815 --> 00:33:05,275 いいかげんにしろ 372 00:33:05,817 --> 00:33:06,568 ごめんなさい 373 00:33:07,277 --> 00:33:10,030 本当にすみません 374 00:33:10,113 --> 00:33:11,239 ごめんなさい 375 00:33:12,908 --> 00:33:14,493 なぜ休暇を? 376 00:33:15,285 --> 00:33:16,536 休みたくて 377 00:33:16,620 --> 00:33:17,913 何をするんだ 378 00:33:21,124 --> 00:33:22,459 いろいろと 379 00:33:23,919 --> 00:33:25,420 休まずに出勤しろ 380 00:33:25,504 --> 00:33:28,674 みんな必死に ミンジョンを捜してる 381 00:33:28,757 --> 00:33:30,801 俺は参加できません 382 00:33:30,884 --> 00:33:37,015 第一発見者であり参考人 しかも20年前の容疑者です 383 00:33:38,183 --> 00:33:39,476 大丈夫ですか? 384 00:33:40,018 --> 00:33:41,937 じゃあパトロールを 385 00:33:42,020 --> 00:33:44,147 休まれると他の人が困る 386 00:33:46,817 --> 00:33:47,693 いいな? 387 00:33:49,027 --> 00:33:49,820 嫌です 388 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 この野郎… 389 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 久しぶりですね 390 00:33:59,413 --> 00:34:03,542 逆らうと あの時のように 殴るんですか? 391 00:34:07,087 --> 00:34:10,215 動揺しないでください 392 00:34:12,801 --> 00:34:17,472 証拠もなく 科学捜査も当てにならない 393 00:34:18,473 --> 00:34:23,228 犯人の目星が付いたら 殴ってでも自白させる 394 00:34:25,689 --> 00:34:28,316 そうするしかないですよね 395 00:34:36,783 --> 00:34:38,160 理解しなくていい 396 00:34:38,785 --> 00:34:40,370 私を許すな 397 00:34:40,954 --> 00:34:45,167 だが世の中が変わって よかった 398 00:34:45,250 --> 00:34:47,335 何も変わっちゃいない 399 00:34:48,420 --> 00:34:52,048 あの時も今も 証拠のない事件を 400 00:34:53,091 --> 00:34:55,594 自白なしで解決できますか? 401 00:34:58,764 --> 00:35:00,265 自白させるしかない 402 00:35:03,268 --> 00:35:05,520 怪物を捕まえるためには 403 00:35:08,356 --> 00:35:12,778 怪物になるしかないんです 404 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 どうした 405 00:35:27,459 --> 00:35:28,668 ハン警部補が来た 406 00:35:29,419 --> 00:35:30,420 それで? 407 00:35:30,504 --> 00:35:32,672 ファイルを確認してたぞ 408 00:35:32,756 --> 00:35:33,673 それで? 409 00:35:33,757 --> 00:35:38,595 気が触れたかのように 笑ってた 410 00:35:47,562 --> 00:35:48,355 そうか 411 00:35:48,438 --> 00:35:51,525 笑ってる場合か? 412 00:35:53,318 --> 00:35:57,489 俺たちは共犯かと聞かれた 413 00:36:00,575 --> 00:36:02,494 分かったよ 414 00:36:07,415 --> 00:36:10,669 出勤します 所長の言うとおりですね 415 00:36:11,169 --> 00:36:16,091 忙しい時に休んだら パートナーが困るから 416 00:36:33,400 --> 00:36:37,612 道を覚えてないだろうから 俺が運転します 417 00:36:37,696 --> 00:36:39,447 覚えるのは得意なんです 418 00:36:42,367 --> 00:36:43,451 乗ってください 419 00:36:43,535 --> 00:36:46,454 今は つらいでしょう 420 00:36:46,538 --> 00:36:50,542 姪(めい)のようなミンジョンさんが 失踪したから 421 00:37:13,899 --> 00:37:18,778 パトロール経路を 覚えてないようですね 422 00:37:18,862 --> 00:37:21,531 任意でパトロールするんです 423 00:37:22,240 --> 00:37:25,869 強行犯係の刑事が よく言いますよね 424 00:37:26,828 --> 00:37:29,873 “犯人は必ず現場に戻る”と 425 00:38:22,592 --> 00:38:23,260 あなたでしょ 426 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 あなたの仕業だ 427 00:38:31,518 --> 00:38:32,560 何のことです? 428 00:38:34,521 --> 00:38:36,022 俺がミンジョンを… 429 00:38:36,106 --> 00:38:39,442 その件じゃなくて 事件の資料です 430 00:38:42,404 --> 00:38:44,447 イ巡査部長が戻しましたね 431 00:38:46,533 --> 00:38:49,452 俺がやったなら どうだというんだ 432 00:38:50,996 --> 00:38:55,250 誰がやったのかが そんなに大事なことか? 433 00:39:03,174 --> 00:39:04,342 “オ・ジファ警部補” 434 00:39:05,969 --> 00:39:09,723 電話に出ないなら出発を 435 00:39:12,017 --> 00:39:12,934 はい 436 00:39:13,018 --> 00:39:15,020 署に来てください 437 00:39:17,939 --> 00:39:20,859 マニャンに初めて来たのは? 438 00:39:23,028 --> 00:39:27,323 16日前に 派出所へ挨拶しに来ました 439 00:39:27,407 --> 00:39:30,952 それ以前は来たことがない? 440 00:39:31,036 --> 00:39:36,416 父がムンジュ署にいたので 7歳の頃に来たかと 441 00:39:36,499 --> 00:39:37,292 そのあとは? 442 00:39:37,375 --> 00:39:38,334 来てません 443 00:39:42,922 --> 00:39:44,174 カン・ミンジョンを? 444 00:39:47,135 --> 00:39:47,844 知りません 445 00:39:47,927 --> 00:39:50,221 なぜ間があったの? 446 00:39:51,806 --> 00:39:56,561 失踪の前日 マニャン派出所で初めて会って 447 00:39:56,644 --> 00:39:58,938 数時間 同じ空間にいた 448 00:39:59,022 --> 00:40:02,484 一度も会ったことのない 人ではないが 449 00:40:02,567 --> 00:40:06,738 知り合いとも 言えないからです 450 00:40:06,821 --> 00:40:09,574 それ以前に 会ったことはないと 451 00:40:09,657 --> 00:40:11,701 なぜ聞くんですか? 452 00:40:11,785 --> 00:40:15,246 ミンジョンのにおいを 追ってた警察犬が 453 00:40:16,164 --> 00:40:18,166 ある物を見つけたの 454 00:40:18,249 --> 00:40:19,709 警部補なら分かるかと 455 00:40:23,380 --> 00:40:27,342 飛ばし携帯ですが 通話履歴はありません 456 00:40:27,425 --> 00:40:29,511 メールの送信履歴は3件 457 00:40:36,142 --> 00:40:40,563 ミンジョンのにおいがする 携帯から送ったメールは “警官で” “Hミ” “11111…” 458 00:40:41,106 --> 00:40:42,941 全てハン警部補宛てです 459 00:40:43,608 --> 00:40:46,194 本当に ミンジョンを知らない? 460 00:40:47,737 --> 00:40:48,613 知りません 461 00:40:54,828 --> 00:40:58,623 じゃあ この携帯は 誰の物ですか? 462 00:41:00,458 --> 00:41:02,460 {\an8}“デジタル証拠 分析結果” 463 00:41:04,796 --> 00:41:06,131 “3通のメールを送信” 464 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 あいつは正気じゃないな 465 00:41:12,554 --> 00:41:17,559 偶然 間違えて届いた メールかもしれません 466 00:41:17,642 --> 00:41:21,062 ジュウォンは 犯罪に巻き込まれませんよ 467 00:41:21,146 --> 00:41:22,564 偶然 3通も? 468 00:41:23,439 --> 00:41:25,483 いつ家庭教師に来た? 469 00:41:25,567 --> 00:41:26,568 2010年です 470 00:41:26,651 --> 00:41:29,487 あいつを10年も見てるのに 471 00:41:29,571 --> 00:41:32,949 人を見る目がないようだな 472 00:41:33,741 --> 00:41:36,494 DNAは出たのか? 473 00:41:36,995 --> 00:41:38,454 科捜研で検査中です 474 00:41:47,839 --> 00:41:48,631 ヒョク 475 00:41:49,215 --> 00:41:54,721 この前の不正の件は うまく処理したそうだね 476 00:41:54,804 --> 00:41:59,601 次長のおかげで すぐに起訴できました 477 00:42:00,852 --> 00:42:01,769 感謝してます 478 00:42:02,604 --> 00:42:06,941 このまま経済を担当するのも 悪くないが 479 00:42:07,025 --> 00:42:10,445 上を目指すなら さまざまな経験が必要だ 480 00:42:11,029 --> 00:42:14,908 ムンジュ支庁にいる 私の高校の後輩は 481 00:42:14,991 --> 00:42:18,328 刑事2部の部長なんだが 人が必要だと 482 00:42:19,078 --> 00:42:21,414 僕の希望する部署です 483 00:42:24,876 --> 00:42:26,544 次長 484 00:42:27,378 --> 00:42:31,549 今回の事件は 女子大生と指の話だけでなく 485 00:42:31,633 --> 00:42:33,134 一つ間違えば次長の… 486 00:42:35,053 --> 00:42:39,390 マスコミや世論が好きな ストーリーなので 487 00:42:40,099 --> 00:42:44,270 異動しても 僕は人の見る目がないですし 488 00:42:44,354 --> 00:42:46,981 大事を成せる器では ありません 489 00:42:47,065 --> 00:42:51,319 刑事2部の部長には 信頼するエースがいるかと 490 00:42:54,781 --> 00:42:58,368 エースは私が作ればいい 491 00:42:59,077 --> 00:43:00,328 心配するな 492 00:43:01,412 --> 00:43:02,747 最善を尽くします 493 00:43:08,086 --> 00:43:09,921 科捜研で何か出たら連絡を 494 00:43:17,887 --> 00:43:19,931 “何か出たら連絡を”? 495 00:43:22,350 --> 00:43:26,020 出たらまずい何かが あるのかな 496 00:43:32,777 --> 00:43:34,487 ジュウォン ありがとう 497 00:43:35,071 --> 00:43:37,949 一体 何をやらかしたんだ 498 00:43:38,032 --> 00:43:42,203 ムンジュ市で 大きな事件が起こったので 499 00:43:42,287 --> 00:43:45,748 じっとして いられませんでした 500 00:43:45,832 --> 00:43:47,625 ありがとうございます 501 00:43:48,876 --> 00:43:51,045 ひと事ではないので 502 00:43:51,129 --> 00:43:54,465 私も警察の家族ですから 503 00:43:55,341 --> 00:43:58,303 家族同士 助け合わないと 504 00:44:01,848 --> 00:44:06,060 会食ができるよう お金を渡したいけど 505 00:44:06,144 --> 00:44:08,563 市議が法を犯せません 506 00:44:09,314 --> 00:44:14,319 あとで問題になったら 皆さんに迷惑がかかるので 507 00:44:14,986 --> 00:44:16,863 差し入れもできなくて 508 00:44:18,114 --> 00:44:22,869 お越しくださっただけで 励みになります 509 00:44:22,952 --> 00:44:23,911 そうだろ? 510 00:44:23,995 --> 00:44:24,954 はい 511 00:44:26,998 --> 00:44:30,293 皆さんが息子のようだわ 512 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 “ト・ヘウォン” 513 00:45:00,573 --> 00:45:04,327 “ムンジュ警察署” 514 00:45:11,376 --> 00:45:13,002 電話に出てください 515 00:45:22,929 --> 00:45:25,973 うわさをしてたら来たわね 516 00:45:26,557 --> 00:45:30,395 事件の捜査中なので お引き取りください 517 00:45:31,229 --> 00:45:32,230 そうね 518 00:45:38,986 --> 00:45:41,322 刑事たちの顔を見た? 519 00:45:41,406 --> 00:45:45,743 少ない人数で捜索してるから 大変なのね 520 00:45:46,744 --> 00:45:47,870 心が痛むわ 521 00:45:48,704 --> 00:45:50,665 ムンジュ市にも 522 00:45:50,748 --> 00:45:54,377 自治体警察を 設置すべきなのよ 523 00:45:54,460 --> 00:45:55,336 そうですね 524 00:45:57,213 --> 00:46:01,718 私が市長になれば 確実に実現させます 525 00:46:03,511 --> 00:46:08,766 公約集に最優先事項として 載せましょう 526 00:46:08,850 --> 00:46:10,435 既に載っています 527 00:46:13,104 --> 00:46:14,522 そうだったわね 528 00:46:14,605 --> 00:46:16,232 もう行ってください 529 00:46:17,608 --> 00:46:18,526 失礼します 530 00:46:21,446 --> 00:46:23,740 お気を付けて 531 00:46:23,823 --> 00:46:25,283 ご苦労さま 532 00:46:30,788 --> 00:46:32,874 ここまで来るなんて 533 00:46:33,499 --> 00:46:35,334 あなたのせいでしょ 534 00:46:35,418 --> 00:46:37,128 なぜ あいつを呼んだの? 535 00:46:38,296 --> 00:46:38,921 誰のこと? 536 00:46:39,005 --> 00:46:41,299 しらを切らないで 537 00:46:41,966 --> 00:46:44,343 イ・チャンジンだよ 538 00:46:44,427 --> 00:46:48,222 JL建設のイ代表が 来てるの? 539 00:46:48,306 --> 00:46:48,890 母さん 540 00:46:48,973 --> 00:46:50,975 久しぶりに連絡するわ 541 00:46:57,148 --> 00:47:02,236 もう あいつと 手を組むのはやめて 542 00:47:03,362 --> 00:47:05,823 書類を提出しておいて 543 00:47:05,907 --> 00:47:06,657 分かりました 544 00:47:08,117 --> 00:47:11,078 ジファ 久しぶりだね 545 00:47:11,787 --> 00:47:14,457 刑事になったのか? 546 00:47:15,500 --> 00:47:16,542 先に行ってて 547 00:47:22,965 --> 00:47:25,259 君がこき使ってるやつ? 548 00:47:25,343 --> 00:47:26,802 カッコいいな 549 00:47:26,886 --> 00:47:28,179 こき使うですって? 550 00:47:29,180 --> 00:47:31,516 相変わらずね イ・チャンジンさん 551 00:47:33,643 --> 00:47:34,977 人は変わったら死ぬ 552 00:47:36,896 --> 00:47:39,273 ここには何の用? 553 00:47:39,357 --> 00:47:42,193 離婚した元妻に会いたくて 554 00:47:43,361 --> 00:47:44,195 ではない 555 00:47:45,488 --> 00:47:46,405 期待した? 556 00:47:52,119 --> 00:47:54,539 更新を忘れてて 罰金2万ウォン “運転免許証” 557 00:47:54,539 --> 00:47:54,872 更新を忘れてて 罰金2万ウォン 558 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 もったいない 559 00:47:56,332 --> 00:48:00,294 ソウルに住む人が なぜ ここで? 560 00:48:00,378 --> 00:48:04,340 よく仕事で来るんだ 越してくるかも 561 00:48:04,423 --> 00:48:06,050 どうして? 562 00:48:08,344 --> 00:48:11,472 20年前 ここで 君と出会ったせいで 563 00:48:11,556 --> 00:48:14,183 できなかったことをやる 564 00:48:22,275 --> 00:48:23,818 “JL建設 イ・チャンジン” 565 00:48:24,402 --> 00:48:26,863 必ず成功させたいんだ 566 00:48:28,197 --> 00:48:31,701 だから 今回は俺を誘惑するなよ 567 00:48:32,493 --> 00:48:33,703 触らないで 568 00:48:33,786 --> 00:48:35,079 〈うれしいくせに〉 569 00:48:46,799 --> 00:48:50,011 忙しいのに呼び出さないで 570 00:48:50,094 --> 00:48:53,514 シムジュ山で見つかった 携帯の件だ 571 00:48:54,932 --> 00:48:58,644 科捜研での検査結果が出た 572 00:49:00,104 --> 00:49:04,609 警察に渡る前に お前に連絡したんだ 573 00:49:04,692 --> 00:49:07,695 父さんから聞いたの? 574 00:49:07,778 --> 00:49:10,740 この事件の担当検事は 誰だと? 575 00:49:13,117 --> 00:49:16,329 お父さんに頼まれたんだ 576 00:49:16,412 --> 00:49:20,249 話すことがあるなら 今 言ってくれ 577 00:49:20,333 --> 00:49:22,501 担当検事には話せない 578 00:49:24,337 --> 00:49:27,131 早く警察に渡して 579 00:49:28,007 --> 00:49:29,425 本当に大丈夫か? 580 00:49:33,638 --> 00:49:35,139 警察が調べても? 581 00:49:36,515 --> 00:49:40,144 先週 お前が発見した 女性の遺体だが 582 00:49:44,231 --> 00:49:46,150 そのDNAが携帯から出た 583 00:49:50,279 --> 00:49:52,490 自分の携帯で受け取った? 584 00:49:52,990 --> 00:49:57,536 犯人逮捕は自分の手柄だと 証明するため “変死体の DNAと一致” 585 00:49:57,536 --> 00:49:57,787 自分の番号を教えたんだろ “変死体の DNAと一致” 586 00:49:57,787 --> 00:49:59,747 自分の番号を教えたんだろ 587 00:49:59,830 --> 00:50:03,501 絶対に成功すると 思ってたのか 588 00:50:03,584 --> 00:50:04,919 傲慢なやつめ 589 00:50:05,002 --> 00:50:07,338 どうするつもりだ 590 00:50:08,255 --> 00:50:09,674 僕は知りません 591 00:50:10,591 --> 00:50:11,258 何? 592 00:50:11,342 --> 00:50:14,470 僕に関する物は 他には出てません 593 00:50:15,304 --> 00:50:15,972 しらを切れば… 594 00:50:16,055 --> 00:50:21,018 外事課がマッサージ店の事件を 調査してたと知られれば 595 00:50:21,102 --> 00:50:22,645 女の身元がばれる 596 00:50:22,728 --> 00:50:23,729 不法滞在者です 597 00:50:26,023 --> 00:50:27,817 身元が分かるはずないし 598 00:50:27,900 --> 00:50:31,570 僕との関係を示す証拠は ないんです 599 00:50:33,614 --> 00:50:36,867 全て推測でしかありません 600 00:50:38,494 --> 00:50:39,453 推測? 601 00:50:41,622 --> 00:50:46,335 マスコミが嗅ぎつければ それだけで有罪になる 602 00:50:47,044 --> 00:50:48,963 捕まらなくても終わりだ 603 00:50:49,547 --> 00:50:53,884 お前のせいで 長官の座を逃すかもしれない 604 00:51:22,163 --> 00:51:23,414 なぜ これが… 605 00:51:23,497 --> 00:51:24,915 “シムジュ山” 606 00:51:25,458 --> 00:51:27,001 そこにあったんだ 607 00:51:32,798 --> 00:51:37,178 ミンジョンのにおいの付いた 携帯がなぜ山に? 608 00:51:37,261 --> 00:51:40,723 他には何も出なかった 609 00:51:40,806 --> 00:51:44,185 ミンジョンの携帯じゃ ないそうです 610 00:51:44,268 --> 00:51:49,398 くまなく捜したのに 携帯しか見つからないなんて 611 00:51:51,525 --> 00:51:52,985 実はあの携帯から… 612 00:51:53,068 --> 00:51:54,278 ファン警部補 613 00:51:56,447 --> 00:52:00,618 みんなにも 伝えるべきだと思います 614 00:52:00,701 --> 00:52:03,829 あとで 問題になるかもしれません 615 00:52:03,913 --> 00:52:08,042 ミンジョンの件以上に 大きな問題が? 616 00:52:08,125 --> 00:52:12,713 もうすぐ定年だからと 気楽なものですね 617 00:52:12,797 --> 00:52:14,423 僕たちは先があるのに 618 00:52:14,507 --> 00:52:15,549 何だと? 619 00:52:15,633 --> 00:52:16,842 抑えてください 620 00:52:16,926 --> 00:52:19,261 イ巡査部長 聞いた? 621 00:52:19,345 --> 00:52:23,766 ハン警部補が ムンジュ署に呼ばれた理由を 622 00:52:24,975 --> 00:52:25,601 いいえ 623 00:52:27,102 --> 00:52:28,771 なぜですか? 624 00:52:28,854 --> 00:52:29,438 何です? 625 00:52:31,273 --> 00:52:34,693 ミンジョンと 関係があるんですか? 626 00:52:39,073 --> 00:52:42,785 シムジュ山で 見つかった携帯から 627 00:52:42,868 --> 00:52:44,787 ハン警部補の番号が出た 628 00:52:46,330 --> 00:52:49,667 番号だけじゃありません 629 00:52:49,750 --> 00:52:54,296 3人が発見した白骨遺体は 女性なんですが 630 00:52:54,380 --> 00:52:59,218 その女性のDNAが 携帯から出たそうです 631 00:52:59,802 --> 00:53:00,803 何だって? 632 00:53:02,930 --> 00:53:06,308 そうだったみたいです 633 00:53:09,353 --> 00:53:12,231 話す手間が省けました 634 00:53:12,314 --> 00:53:14,567 ファン警部補 感謝します 635 00:53:14,650 --> 00:53:17,194 そうじゃなくて… 636 00:53:19,029 --> 00:53:22,199 休職することになりそうです 637 00:53:23,033 --> 00:53:24,034 申し訳ありません 638 00:53:25,160 --> 00:53:26,078 イ巡査部長 639 00:53:29,623 --> 00:53:30,624 すみません 640 00:53:47,224 --> 00:53:48,267 ハン警部補 641 00:53:56,233 --> 00:53:58,736 今までご苦労さまでした 642 00:54:00,404 --> 00:54:01,488 お気を付けて 643 00:54:18,088 --> 00:54:18,714 笑った? 644 00:54:25,220 --> 00:54:26,680 笑ったのか? 645 00:54:26,764 --> 00:54:30,434 邪魔者が消えて うれしいのか? 646 00:54:30,517 --> 00:54:34,021 これで自分の 好きなようにできると? 647 00:54:34,939 --> 00:54:37,274 誤解があるようですね 648 00:54:37,358 --> 00:54:38,400 僕は⸺ 649 00:54:40,861 --> 00:54:42,696 消えたりしない 650 00:54:43,948 --> 00:54:46,450 あなたの前から消えない 651 00:54:47,701 --> 00:54:50,412 僕が必ず捕まえてみせる 652 00:54:50,496 --> 00:54:51,622 やれやれ 653 00:54:54,458 --> 00:54:56,210 お疲れのようですね 654 00:54:57,461 --> 00:54:58,045 何? 655 00:54:58,128 --> 00:55:01,840 ゆっくり休んだほうがいい 656 00:55:01,924 --> 00:55:02,758 おい 657 00:55:05,803 --> 00:55:07,054 この野郎 658 00:55:08,472 --> 00:55:09,223 離せ 659 00:55:09,723 --> 00:55:11,517 派出所の前だぞ 660 00:55:14,353 --> 00:55:16,897 早く離してよ 661 00:55:18,857 --> 00:55:20,776 防犯カメラに映ってる 662 00:56:05,070 --> 00:56:06,363 “シムジュ山” 663 00:56:41,774 --> 00:56:43,192 防犯カメラ? 664 00:56:43,275 --> 00:56:48,238 道にも設置されてないのに 自分で付けたりしないよ 665 00:56:49,656 --> 00:56:52,242 では登山道の駐車場に 666 00:56:52,326 --> 00:56:55,245 定期的に向かう車を 見たことは? 667 00:56:55,329 --> 00:56:59,333 シムジュ山の駐車場に どうして? 668 00:57:00,501 --> 00:57:02,961 ソウルから来たのか 669 00:57:03,045 --> 00:57:06,048 ソウルは建物が多いから 670 00:57:06,131 --> 00:57:10,803 駐車場も少ないだろうが この辺は空き地ばかりだ 671 00:57:10,886 --> 00:57:13,680 わざわざ上に駐車しないよ 672 00:57:13,764 --> 00:57:16,266 家の近くに止めればいい 673 00:57:17,976 --> 00:57:19,061 ご協力 どうも 674 00:57:23,941 --> 00:57:27,778 “家の近くに止めればいい” 675 00:58:01,478 --> 00:58:02,146 ごめんください 676 00:58:04,356 --> 00:58:05,274 いますか? 677 00:58:08,652 --> 00:58:10,487 {\an8}“録画リスト” 678 00:59:51,672 --> 00:59:53,465 “漂白剤” 679 00:59:53,548 --> 00:59:54,508 漂白剤? 680 01:00:04,268 --> 01:00:05,894 {\an8}“捜しています” 681 01:00:41,597 --> 01:00:43,432 どうしたんだ 682 01:00:43,515 --> 01:00:46,184 やめてください 683 01:00:47,269 --> 01:00:50,105 何かの間違いだろ ジファ 684 01:00:53,483 --> 01:00:55,944 ありえないよ 685 01:00:57,654 --> 01:00:58,780 あきれた 686 01:01:00,490 --> 01:01:02,492 チーム長 僕が 687 01:01:02,576 --> 01:01:03,118 イ巡査部長 688 01:01:07,956 --> 01:01:08,540 はい 689 01:01:12,085 --> 01:01:15,589 カン・ミンジョン拉致および 傷害容疑で逮捕する 690 01:01:59,466 --> 01:02:02,302 イ・ドンシクを緊急逮捕 署に移送中 691 01:02:03,136 --> 01:02:10,102 昨夜の僕の 夢の中だったのだろうか 692 01:02:10,185 --> 01:02:13,647 もう一度 眠ろうとする 693 01:02:14,231 --> 01:02:16,316 僕をあざ笑う 694 01:02:16,400 --> 01:02:19,986 in the middle of the night 695 01:02:20,070 --> 01:02:23,615 あれは君だったのだろうか 696 01:02:47,889 --> 01:02:51,101 {\an8}緊急逮捕して 連れてきた人を 697 01:02:51,184 --> 01:02:53,562 {\an8}記者たちに 撮影させた 698 01:02:53,645 --> 01:02:54,646 {\an8}テンテン麺 699 01:02:55,355 --> 01:02:56,189 {\an8}これが芝居? 700 01:02:56,940 --> 01:02:59,192 {\an8}オーバーなまねはよせ 701 01:02:59,276 --> 01:03:03,613 {\an8}彼女はあなたに 死に追いやられたことを 702 01:03:03,697 --> 01:03:04,865 {\an8}知ってたのか? 703 01:03:04,948 --> 01:03:07,367 {\an8}イ巡査部長を 釈放してください 704 01:03:07,451 --> 01:03:09,035 {\an8}飛ばし携帯から 705 01:03:09,119 --> 01:03:11,371 {\an8}息子さんの番号が 出たとか 706 01:03:11,455 --> 01:03:14,166 {\an8}誰かのせいで 恥をかいた 707 01:03:14,249 --> 01:03:16,293 {\an8}この事件から 手を引け 708 01:03:16,376 --> 01:03:19,671 {\an8}なぜ地下室に ミンジョンの血痕が? 709 01:03:19,755 --> 01:03:20,839 {\an8}俺を信じるか? 710 01:03:20,922 --> 01:03:23,300 {\an8}人を撃ったことは ないだろ 711 01:03:25,260 --> 01:03:26,887 {\an8}今までご苦労さま 712 01:03:27,721 --> 01:03:28,972 {\an8}ハン警部補