1 00:01:06,275 --> 00:01:09,153 {\an8}“ムンジュ警察署 総合相談室” 2 00:01:10,988 --> 00:01:12,322 {\an8}15 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,117 {\an8}16 4 00:01:16,410 --> 00:01:17,786 {\an8}17 5 00:01:20,706 --> 00:01:21,874 {\an8}18 6 00:01:34,720 --> 00:01:37,890 {\an8}ジファ すまない 7 00:01:38,849 --> 00:01:40,768 {\an8}忙しい時に… 8 00:01:40,851 --> 00:01:44,730 {\an8}ジンムクさんが 謝ることなんてない 9 00:01:45,564 --> 00:01:46,899 気にしないで 10 00:01:47,733 --> 00:01:49,610 今日は… 11 00:01:51,278 --> 00:01:54,490 預けていこうと 思ったんだけど 12 00:01:54,573 --> 00:01:56,492 用意しなくていいのに 13 00:01:56,575 --> 00:02:02,498 一緒に働いてる 刑事さんたちと 14 00:02:02,581 --> 00:02:08,170 ラーメンを食べる時に キムチがあるといいでしょ 15 00:02:08,253 --> 00:02:09,880 申し訳ないわ 16 00:02:12,049 --> 00:02:15,344 まだ何も進展がないのに 17 00:02:18,263 --> 00:02:19,723 大丈夫だよ 18 00:02:24,770 --> 00:02:25,687 大丈夫だ 19 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 ちゃんと食事するんだよ 20 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 気を付けて 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,016 これは… カン社長 22 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 受け取れないんです 23 00:03:05,269 --> 00:03:06,728 みんな 24 00:03:06,812 --> 00:03:11,358 ミンジョンを捜すために 苦労してるから 25 00:03:16,155 --> 00:03:17,281 ごめんなさい 26 00:03:17,865 --> 00:03:22,619 あげられる物が これくらいしかなくて 27 00:03:25,122 --> 00:03:25,831 すみません 28 00:03:34,506 --> 00:03:37,009 ジフン どうしたんだ 29 00:03:37,551 --> 00:03:40,470 目にごみが入ったみたいです 30 00:03:41,680 --> 00:03:42,556 ジンムク 31 00:03:45,142 --> 00:03:47,519 ありがとう いただくよ 32 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 冷蔵庫に入れて 33 00:03:51,231 --> 00:03:52,399 お気を付けて 34 00:03:57,738 --> 00:03:59,406 さようなら 35 00:04:06,038 --> 00:04:07,206 今日は 36 00:04:07,706 --> 00:04:12,210 27人もの人と行き合ったのに 37 00:04:14,880 --> 00:04:16,340 ばかなやつらだ 38 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 ミンジョンを 見つけられるのか? 39 00:04:20,802 --> 00:04:25,182 父さんと 永遠に暮らすことになるね 40 00:04:34,566 --> 00:04:35,400 ずっと… 41 00:04:42,115 --> 00:04:45,994 カン・ミンジョン失踪当日 2020年10月23日 42 00:05:02,177 --> 00:05:05,847 捜査を続け 容疑者を特定するとのことです 43 00:05:06,723 --> 00:05:08,558 見てられないな 44 00:05:09,142 --> 00:05:12,354 死んだ人がかわいそうだ 45 00:05:12,437 --> 00:05:15,565 死んだかどうか 分かっていません 46 00:05:16,400 --> 00:05:20,529 失踪者の家のトイレから 血痕が出たんですよ 47 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 また捕まったんだろ? “ジョンジェさん” 48 00:05:23,782 --> 00:05:26,284 家か? 胃の調子は? “ジョンジェさん” 49 00:05:26,284 --> 00:05:26,952 つらくて死にそう 今 家に向かってる “ジョンジェさん” 50 00:05:26,952 --> 00:05:30,205 つらくて死にそう 今 家に向かってる 51 00:05:30,288 --> 00:05:33,166 動機があります 52 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 逮捕状を請求しないなんて… 53 00:05:35,877 --> 00:05:37,671 そうすれば何か変わる? 54 00:05:38,672 --> 00:05:39,965 どうしたんですか 55 00:05:40,048 --> 00:05:43,969 韓国で遺体のない殺人は 起訴できるか? 56 00:05:44,052 --> 00:05:44,803 不可能です 57 00:05:47,180 --> 00:05:48,140 そうです 58 00:05:48,849 --> 00:05:52,227 逮捕状を請求しても 棄却される 59 00:05:52,310 --> 00:05:54,396 判事たちがよく言うだろ 60 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 合理的な疑いを 61 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 排除できないので 62 00:05:57,941 --> 00:06:02,029 だからって 殺人犯を野放しにするなんて 63 00:06:02,112 --> 00:06:04,698 法に従うしかない 64 00:06:04,781 --> 00:06:06,491 違いますか? ハン警部補 65 00:06:09,745 --> 00:06:10,329 そうですね 66 00:06:12,831 --> 00:06:15,167 遺体が出なければ未解決に 67 00:06:16,877 --> 00:06:20,130 ミンジョンを 連れて帰らないと 68 00:06:30,015 --> 00:06:31,641 落とし物です 69 00:06:43,528 --> 00:06:46,365 ミンジョンがまた逃げた 70 00:06:47,074 --> 00:06:47,824 どうすれば? 71 00:06:47,908 --> 00:06:49,159 ほっておけ 72 00:06:50,660 --> 00:06:54,790 毛布が畳んであるなんて 珍しい 73 00:06:56,625 --> 00:06:59,503 帰りましたよね? 電話しますか? 74 00:06:59,586 --> 00:07:03,256 俺が電話するからいいよ 75 00:07:31,493 --> 00:07:31,618 {\an8}“ジョンジェさん” 76 00:07:31,618 --> 00:07:33,328 何で俺が迎えに行くんだ おとなしく帰れよ “ジョンジェさん” 77 00:07:33,328 --> 00:07:35,956 何で俺が迎えに行くんだ おとなしく帰れよ 78 00:07:36,039 --> 00:07:39,584 うそをついても 全部 分かるからな 79 00:07:40,752 --> 00:07:42,170 何が分かるのよ 80 00:07:52,848 --> 00:07:56,268 1時間後の8時に ジェイの店で 81 00:07:56,351 --> 00:07:58,019 このまま行けばいいのに 82 00:07:58,103 --> 00:08:00,772 ジファたちも呼んだんだ 83 00:08:00,856 --> 00:08:03,692 数人で行っても迷惑だろ 84 00:08:03,775 --> 00:08:08,321 そんなことないですよ 3人もいるのに 85 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 ジフンは? 86 00:08:11,491 --> 00:08:13,827 用事を済ませてくるって 87 00:08:16,079 --> 00:08:17,622 4人目 88 00:08:18,290 --> 00:08:19,457 お先に失礼します 89 00:08:22,794 --> 00:08:24,921 ハン警部補 90 00:08:25,005 --> 00:08:26,298 ほっておけ 91 00:08:26,381 --> 00:08:28,550 会食の強要はパワハラだ 92 00:08:28,633 --> 00:08:29,426 じゃあ僕も… 93 00:08:34,306 --> 00:08:36,183 では1時間後に 94 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 ドンシクがいた 95 00:08:39,519 --> 00:08:40,604 俺は欠席で 96 00:08:41,980 --> 00:08:46,109 やることもあるし 疲れてるので 97 00:08:46,193 --> 00:08:47,777 そりゃないだろ 98 00:08:47,861 --> 00:08:52,657 ミンジョンを捕まえに行って 一睡もしてないんだ 99 00:08:52,741 --> 00:08:53,950 早く帰れ 100 00:08:55,494 --> 00:09:00,832 ミンジョンが家にいるなら ジンムクを呼ぼうか 101 00:09:32,530 --> 00:09:33,657 {\an8}“連絡先検索” 102 00:09:35,909 --> 00:09:37,369 {\an8}“ドンシクの愛する ミンジョン” 103 00:09:42,290 --> 00:09:45,877 一日中 一緒にいたのに 物足りない? 104 00:09:45,961 --> 00:09:48,380 うるさい 今どこだ 105 00:09:49,172 --> 00:09:50,757 家に帰れと言っただろ 106 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 帰ってきたわ 107 00:09:54,177 --> 00:09:57,305 こっそり家に入るのが 大変だった 108 00:09:57,389 --> 00:09:59,516 鍵もないのに⸺ 109 00:10:00,016 --> 00:10:02,227 どうやって入るんだ 110 00:10:02,310 --> 00:10:05,730 派出所に落ちてたぞ 111 00:10:12,904 --> 00:10:14,823 お父さんに ばれちゃう 112 00:10:27,085 --> 00:10:29,004 あとで電話する 113 00:10:47,772 --> 00:10:50,150 ジョンジェさん どうしたの? 114 00:10:50,233 --> 00:10:52,444 送り届けに来たんだ 115 00:10:53,445 --> 00:10:54,571 何よ急に 116 00:10:56,114 --> 00:10:59,075 全部 分かると言っただろ 117 00:11:03,538 --> 00:11:05,624 “ドリンク剤” 118 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 飲んだ量を覚えてない 119 00:11:18,511 --> 00:11:19,429 だろうな 120 00:11:22,307 --> 00:11:24,976 この道を通るなと言っただろ 121 00:11:25,685 --> 00:11:28,980 街灯も切れそうだし 他に近道がある 122 00:11:30,106 --> 00:11:31,483 早く帰りたくない 123 00:11:33,985 --> 00:11:34,986 お父さんが… 124 00:11:37,113 --> 00:11:37,781 どうした? 125 00:11:40,867 --> 00:11:41,951 鳥肌が立つ 126 00:11:43,620 --> 00:11:44,996 何だって? 127 00:11:46,122 --> 00:11:47,832 お父さんが寝たら帰る 128 00:11:48,792 --> 00:11:50,502 たたかないで 129 00:11:50,585 --> 00:11:51,336 こいつめ 130 00:12:00,595 --> 00:12:02,430 {\an8}“生マッコリあります” 131 00:12:35,630 --> 00:12:38,216 そこに置いちゃだめよ 132 00:12:40,343 --> 00:12:41,886 場所が違いますか? 133 00:12:51,646 --> 00:12:55,817 被害者のために黙とうしよう 134 00:12:55,900 --> 00:12:56,526 黙とう 135 00:13:16,755 --> 00:13:18,882 {\an8}“失踪した女子大生 公開捜査” 136 00:13:44,199 --> 00:13:45,325 だから教えてくれ 137 00:13:46,784 --> 00:13:51,080 僕を信じてなくてもいいから 138 00:13:51,873 --> 00:13:53,291 誰なんだ 139 00:14:37,627 --> 00:14:43,132 あなたが かばってるやつの 名前を言ってくれ 140 00:14:48,721 --> 00:14:50,098 “カン・ジンムク” 141 00:14:59,691 --> 00:15:02,026 いや 大丈夫だよ 142 00:15:04,237 --> 00:15:04,946 誰だって? 143 00:15:05,780 --> 00:15:06,698 ハン・ジュウォン 144 00:15:08,032 --> 00:15:09,242 可能性が高いからです “ハン・ジュウォン 元外事課警部補” 145 00:15:09,242 --> 00:15:09,867 可能性が高いからです 146 00:15:10,785 --> 00:15:11,870 新しく来た警部補 147 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 連絡先が知りたくて 148 00:15:17,584 --> 00:15:18,501 ちょっと待って 149 00:15:21,546 --> 00:15:22,297 何を… 150 00:15:22,380 --> 00:15:22,964 もしもし 151 00:15:25,466 --> 00:15:26,426 もしもし 152 00:15:32,056 --> 00:15:32,724 はい 153 00:15:34,475 --> 00:15:37,395 もしかして ハン警部補ですか? 154 00:15:37,478 --> 00:15:38,313 そうですが 155 00:15:39,397 --> 00:15:41,733 一緒にいたんですね 156 00:15:42,900 --> 00:15:45,111 ちょうど今 157 00:15:45,194 --> 00:15:48,406 電話番号を 聞こうとしてたんです 158 00:15:48,948 --> 00:15:53,870 おはようございます カン・ミンジョンの父親の 159 00:15:53,953 --> 00:15:55,747 カン・ジンムクです 160 00:16:04,756 --> 00:16:06,466 なぜ僕の番号を? 161 00:16:07,050 --> 00:16:11,137 一度 お会いしたいので 162 00:16:13,598 --> 00:16:16,601 ハン警部補に 163 00:16:19,103 --> 00:16:21,814 お会いしたいんです 164 00:16:40,792 --> 00:16:44,879 ドンシク なぜ立ってるんだ 165 00:16:44,962 --> 00:16:46,255 座って 166 00:16:46,339 --> 00:16:47,131 トイレに 167 00:16:54,263 --> 00:16:57,225 こちらから急に連絡して 168 00:16:57,892 --> 00:17:00,853 来ていただいたのに 169 00:17:00,937 --> 00:17:03,356 これくらいしかなくて 170 00:17:45,231 --> 00:17:50,695 つまり僕に捜査を 依頼するということですか? 171 00:17:51,529 --> 00:17:54,574 ドンシク つまり… 172 00:17:54,657 --> 00:17:58,995 俺がジファを 信じてないわけじゃなくて 173 00:17:59,996 --> 00:18:03,291 ジファの性格は 分かってるけど 174 00:18:03,374 --> 00:18:08,713 俺に何も話してくれないから 175 00:18:10,214 --> 00:18:13,051 言えないことが起こったのか 176 00:18:13,926 --> 00:18:17,889 それとも 何も見つかってないのか 177 00:18:19,223 --> 00:18:23,186 ここに来る前は ソウルにいたそうですね 178 00:18:23,811 --> 00:18:28,274 優秀な刑事さんだと 聞きました 179 00:18:28,900 --> 00:18:30,151 ハン警部補 180 00:18:32,028 --> 00:18:34,906 俺は何も持ってなくて 181 00:18:35,865 --> 00:18:38,576 何も持ってない父親なので 182 00:18:39,368 --> 00:18:43,164 娘がどこにいるのか 分からない 183 00:18:43,748 --> 00:18:45,166 何も分からないから… 184 00:18:46,042 --> 00:18:47,376 お願いします 185 00:18:49,587 --> 00:18:51,339 このとおりです 186 00:18:53,216 --> 00:18:56,010 どうか助けてください 187 00:19:01,099 --> 00:19:03,017 もうやめろ 188 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 手を離して 189 00:19:14,445 --> 00:19:17,698 す… すみません 190 00:19:23,788 --> 00:19:27,750 失踪当日からの証言を 録音します 191 00:19:27,834 --> 00:19:31,963 ハン警部補 ちょっと話をしましょう 192 00:19:45,518 --> 00:19:46,811 どういうつもり? 193 00:19:48,437 --> 00:19:49,856 参考人聴取を 194 00:19:49,939 --> 00:19:51,440 捜査をすると? 195 00:19:52,525 --> 00:19:53,067 はい 196 00:19:54,819 --> 00:19:59,282 今 ハン警部補は マニャン派出所所属で 197 00:19:59,365 --> 00:20:03,202 凶悪事件は 署の強行犯係の担当です 198 00:20:03,286 --> 00:20:04,996 “どこまで行けますか?” 199 00:20:06,289 --> 00:20:08,833 “法と原則を破れますか?” 200 00:20:09,792 --> 00:20:11,168 そう聞きましたよね 201 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 その答えですが 202 00:20:15,756 --> 00:20:17,258 おかしいですね 203 00:20:18,467 --> 00:20:21,846 ミンジョンさんが 失踪した事件ですよ 204 00:20:22,930 --> 00:20:25,182 彼の家族が失踪したんだから 205 00:20:25,975 --> 00:20:31,022 率先して動くべきなのは イ巡査部長では? 206 00:20:34,734 --> 00:20:37,945 この事件の担当が オ警部補だから? 207 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 俺が かばってるのは ジファだと? 208 00:20:45,203 --> 00:20:46,787 見当違いだよ 209 00:20:48,831 --> 00:20:52,752 “誰なのか当ててごらん” 210 00:20:52,835 --> 00:20:56,631 そう言っておいて オ警部補は違うと? 211 00:20:57,840 --> 00:21:00,718 その言葉は信じられない 212 00:21:04,222 --> 00:21:05,389 署の防犯カメラ 213 00:21:07,767 --> 00:21:12,104 事件の翌日 書庫で何かあったようですね 214 00:21:12,188 --> 00:21:12,980 俺が何を? 215 00:21:14,857 --> 00:21:15,900 お前がミンジョンを… 216 00:21:15,983 --> 00:21:17,360 俺がミンジョンを? 217 00:21:18,778 --> 00:21:19,737 殺したかって? 218 00:21:27,286 --> 00:21:32,249 その時刻 ムンジュ警察署の階段と廊下 219 00:21:33,292 --> 00:21:34,919 書庫の映像が 220 00:21:37,380 --> 00:21:38,756 消されてたんです 221 00:21:39,924 --> 00:21:42,426 隠したいことがあって⸺ 222 00:21:42,510 --> 00:21:45,221 警察署内部の誰かが 映像を消した 223 00:21:46,180 --> 00:21:50,768 そう考えるしかないので 僕が捜査しようかと 224 00:21:51,602 --> 00:21:54,397 失踪者の家族も 望んでいるので 225 00:21:56,774 --> 00:21:58,442 イ巡査部長は 226 00:21:58,943 --> 00:22:02,571 法と原則を破れますか? 227 00:22:05,825 --> 00:22:08,119 それが最後でした 228 00:22:08,869 --> 00:22:09,829 あの姿が 229 00:22:12,873 --> 00:22:15,251 ミンジョン… 230 00:22:16,627 --> 00:22:20,214 俺が出かけなければ よかった 231 00:22:22,300 --> 00:22:27,805 ジェイの店と呼んでいる マニャン精肉店へですか? 232 00:22:28,472 --> 00:22:31,934 みんな集まると聞いて 233 00:22:32,810 --> 00:22:36,063 やめておこうかとも 思ったけど 234 00:22:36,147 --> 00:22:39,275 ジフンが来たので 235 00:22:39,358 --> 00:22:42,403 オ巡査ですね それは何時でした? 236 00:22:42,987 --> 00:22:44,655 {\an8}“通話履歴” 237 00:22:46,240 --> 00:22:48,117 {\an8}“ナム所長 午後8時33分” 238 00:22:48,993 --> 00:22:51,287 8時33分です 239 00:22:52,163 --> 00:22:54,165 なぜ通話履歴を? 240 00:22:55,249 --> 00:22:58,461 ナム所長から 電話がかかってきたので 241 00:22:59,628 --> 00:23:01,297 ジェイの店に行ったら 242 00:23:03,466 --> 00:23:08,679 みんなが肉を食べていて… “マニャン精肉店” 243 00:23:11,640 --> 00:23:14,560 ミンジョンのために カルビを焼いて… 244 00:23:16,854 --> 00:23:19,565 その時に帰ればよかった 245 00:23:22,693 --> 00:23:25,863 マニャン精肉店から 帰った時間は? 246 00:23:26,447 --> 00:23:31,577 それは 11時20分くらいだったかな… 247 00:23:31,660 --> 00:23:32,828 お気を付けて 248 00:23:33,496 --> 00:23:34,163 じゃあね 249 00:23:34,246 --> 00:23:35,873 ジェイさん ごめんね 250 00:23:39,210 --> 00:23:41,295 そうだよな? 251 00:23:41,379 --> 00:23:42,296 ドンシク 252 00:23:47,718 --> 00:23:52,807 ドンシクの家と近いので 一緒に帰りました 253 00:23:53,974 --> 00:23:54,892 そうですか 254 00:23:55,392 --> 00:23:58,229 部屋のドアを 開けるべきだったのに 255 00:24:00,398 --> 00:24:02,108 起こしたくなくて… 256 00:24:06,862 --> 00:24:09,782 僕たちが 早朝にドアをたたくまで 257 00:24:10,533 --> 00:24:12,159 物音を聞いたりは? 258 00:24:13,828 --> 00:24:14,829 いいえ 259 00:24:14,912 --> 00:24:18,499 ミンジョンさんが 出かける気配も? 260 00:24:18,999 --> 00:24:23,003 何か音でも聞こえれば 261 00:24:23,754 --> 00:24:27,967 ドアを 開けてみただろうけど… 262 00:24:33,764 --> 00:24:35,432 開けられません 263 00:24:37,601 --> 00:24:40,855 ミンジョンがいないから 264 00:24:51,782 --> 00:24:57,455 “マニャンスーパー” 265 00:24:58,289 --> 00:25:00,583 だから それは… 266 00:25:02,751 --> 00:25:06,422 夜7時を少し過ぎてから 267 00:25:07,465 --> 00:25:09,008 ミンジョンが帰りました 268 00:25:09,008 --> 00:25:09,341 {\an8}カン・ミンジョン帰宅 ミンジョンが帰りました 269 00:25:09,341 --> 00:25:11,468 {\an8}カン・ミンジョン帰宅 270 00:25:13,596 --> 00:25:14,513 びっくりした 271 00:25:15,473 --> 00:25:17,099 おかえり 272 00:25:18,184 --> 00:25:19,226 疲れただろ? 273 00:25:19,977 --> 00:25:24,148 夕飯は? 食事をしないと 274 00:25:25,774 --> 00:25:31,197 ジェイの店で 肉を食べようと言ってた 275 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 疲れたから寝る 276 00:25:45,169 --> 00:25:46,337 {\an8}“ジフン” 277 00:25:46,337 --> 00:25:48,088 電話を受けたのが 7時17分ですね “ジフン” 278 00:25:48,088 --> 00:25:48,172 電話を受けたのが 7時17分ですね 279 00:25:48,172 --> 00:25:51,634 {\an8}カン・ミンジョン帰宅 電話を受けたのが 7時17分ですね 280 00:25:51,634 --> 00:25:52,134 {\an8}カン・ミンジョン帰宅 281 00:25:52,218 --> 00:25:55,179 {\an8}19時17分 やめておこうかとも 思ったけど 282 00:25:55,179 --> 00:25:58,474 {\an8}19時17分 ジフンが来たので 283 00:25:58,474 --> 00:25:58,682 {\an8}19時17分 284 00:26:01,185 --> 00:26:01,352 {\an8}“マニャンスーパー” 285 00:26:01,352 --> 00:26:03,687 ジンムクさん ジフンです “マニャンスーパー” 286 00:26:04,355 --> 00:26:10,903 オ巡査ですね それは何時でした? オ・ジフン マニャンスーパーに到着 287 00:26:10,903 --> 00:26:13,781 8時33分です オ・ジフン マニャンスーパーに到着 288 00:26:13,864 --> 00:26:14,198 {\an8}20時33分 289 00:26:14,198 --> 00:26:16,617 なぜ通話履歴を? 20時33分 290 00:26:16,617 --> 00:26:16,867 ナム所長から 電話がかかってきたので 20時33分 291 00:26:16,867 --> 00:26:18,702 ナム所長から 電話がかかってきたので 292 00:26:18,702 --> 00:26:19,787 {\an8}ナム・サンベと通話 ナム所長から 電話がかかってきたので 293 00:26:19,787 --> 00:26:22,039 {\an8}ナム・サンベと通話 カン社長 294 00:26:22,122 --> 00:26:25,709 8時を過ぎたのに まだ店なのか? 295 00:26:26,835 --> 00:26:30,714 ジフンが店に行ったけど 会った? 296 00:26:32,925 --> 00:26:35,052 早く一緒に来なさい 297 00:26:35,761 --> 00:26:40,724 今 マッコリの 用意をしてます 298 00:26:40,808 --> 00:26:43,852 多めに持っていきます 299 00:26:46,480 --> 00:26:47,898 12本でいいですか? 300 00:26:49,108 --> 00:26:50,192 足りないかな 301 00:26:50,901 --> 00:26:55,406 {\an8}マニャンスーパーへ 帰る マニャン精肉店から 帰った時間は? 302 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 それは 11時20分くらいだったかな… 303 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 {\an8}23時20分 それは 11時20分くらいだったかな… 304 00:27:01,120 --> 00:27:05,541 {\an8}23時20分 そうだよな? 305 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 {\an8}23時20分 ドンシク 306 00:27:06,542 --> 00:27:06,875 {\an8}23時20分 307 00:27:11,505 --> 00:27:17,594 ドンシクの家と近いので 一緒に帰りました 308 00:27:18,512 --> 00:27:22,641 そうですか イ巡査部長と共に 309 00:27:22,641 --> 00:27:25,436 主張を裏付ける人や証拠は? イ巡査部長と共に 310 00:27:26,687 --> 00:27:28,439 それもない 311 00:27:30,524 --> 00:27:31,609 精肉店にいた 312 00:27:32,735 --> 00:27:35,029 あれは何時だっけ? 313 00:27:35,112 --> 00:27:36,155 11時 314 00:27:36,238 --> 00:27:38,824 じゃあ 23時以降はアリバイがない 315 00:27:39,491 --> 00:27:40,993 家に帰って寝たから 316 00:27:41,660 --> 00:27:46,832 アリバイになるのに 話さなかった 317 00:27:48,792 --> 00:27:49,501 なぜ? 318 00:27:50,628 --> 00:27:54,631 何か音でも聞こえれば 319 00:27:55,466 --> 00:27:58,135 ドアを 開けてみただろうけど… 320 00:28:01,472 --> 00:28:03,640 開けられません 321 00:28:04,433 --> 00:28:06,393 ミンジョンがいないから 322 00:28:14,068 --> 00:28:15,027 無くなった物は? 323 00:28:19,156 --> 00:28:19,823 携帯 324 00:28:21,241 --> 00:28:26,538 それ以外は 全部そのまま部屋にあった 325 00:28:37,049 --> 00:28:39,968 財布もありましたか? 326 00:28:40,636 --> 00:28:45,933 財布もバッグも 全部あったんですが… 327 00:28:48,936 --> 00:28:50,312 無くなった物が? 328 00:28:51,522 --> 00:28:54,691 大した物じゃないですが 329 00:28:56,443 --> 00:28:57,361 タオルです 330 00:28:59,154 --> 00:29:03,242 ジェイが買ってくれた 長いタオルです 331 00:29:03,784 --> 00:29:05,703 それが ありません 332 00:29:19,299 --> 00:29:21,301 確かにないわ 333 00:29:21,927 --> 00:29:26,390 いつもバスケットの持ち手に 結んであったのに 334 00:29:27,015 --> 00:29:27,975 どんな? 335 00:29:28,058 --> 00:29:30,227 普通の緑のタオルです 336 00:29:31,103 --> 00:29:33,313 1枚あげたんです 337 00:29:35,232 --> 00:29:37,192 化粧品店で買いました 338 00:29:40,028 --> 00:29:43,282 ミンジョンさんが 最後に目撃された日 339 00:29:43,365 --> 00:29:46,827 会食を終えて店を出た時間は 340 00:29:46,910 --> 00:29:49,413 夜11時ごろで合ってますか? 341 00:29:50,914 --> 00:29:52,082 それくらいかと 342 00:29:56,670 --> 00:30:00,174 また誰かを 疑ってるんですか? 343 00:30:00,257 --> 00:30:01,300 いけませんか? 344 00:30:01,383 --> 00:30:02,551 そうじゃないけど 345 00:30:03,427 --> 00:30:07,639 自分が誰を疑ってるのか 分かってるのかなと 346 00:30:08,265 --> 00:30:13,103 全員を疑います それが僕の仕事なので 347 00:30:16,607 --> 00:30:20,861 警官というのは 悲しい職業ですね 348 00:30:20,944 --> 00:30:22,654 ドンシクさんは違うのに 349 00:30:28,744 --> 00:30:32,790 お母さんを見つけたければ 疑ったほうがいい 350 00:30:34,750 --> 00:30:37,628 全国を捜し歩いたそうですね 351 00:30:38,253 --> 00:30:39,129 もっと冷静に… 352 00:30:39,213 --> 00:30:40,088 ジュウォンさん 353 00:30:41,465 --> 00:30:42,925 あなたには関係ない 354 00:30:43,675 --> 00:30:47,596 ひと事だからって 余計な忠告はやめて 355 00:30:48,305 --> 00:30:51,975 僕は捜さなかったんです 356 00:30:55,103 --> 00:30:56,313 ご協力どうも 357 00:31:27,010 --> 00:31:27,594 {\an8}“録音データ” 358 00:31:27,594 --> 00:31:27,928 11時20分くらいだったかな… “録音データ” 359 00:31:27,928 --> 00:31:32,057 11時20分くらいだったかな… 360 00:31:32,140 --> 00:31:34,017 そうだよな? 361 00:31:34,101 --> 00:31:34,977 ドンシク 362 00:31:37,271 --> 00:31:42,442 ドンシクの家と近いので 一緒に帰りました 363 00:31:42,526 --> 00:31:43,402 そうですか 364 00:31:44,570 --> 00:31:47,197 質問に答えなかったのに… 365 00:31:48,740 --> 00:31:50,617 ミンジョンがいないから 366 00:31:55,581 --> 00:31:56,582 無くなった物は? 367 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 無くなった物を聞いた 368 00:32:07,718 --> 00:32:09,219 “クォン・ヒョク” 369 00:32:12,723 --> 00:32:16,435 ちょうど 頼みたいことがあったんだ 370 00:32:17,227 --> 00:32:20,731 監査官室の調査は 明日の午後です 371 00:32:20,814 --> 00:32:22,482 ジュウォンが出席します 372 00:32:22,566 --> 00:32:24,526 本題は何だ? 373 00:32:26,194 --> 00:32:29,615 ジュウォンが 失踪事件の捜査記録と 374 00:32:29,698 --> 00:32:33,744 署の防犯カメラ管理室の 入退室記録を見たいと 375 00:32:35,579 --> 00:32:37,039 署の防犯カメラ? 376 00:32:37,623 --> 00:32:40,417 10月24日15時から 377 00:32:40,500 --> 00:32:44,087 翌日の午後22時までの 記録です 378 00:32:47,591 --> 00:32:50,677 珍しく懇願されたので 379 00:32:50,761 --> 00:32:53,555 聞き入れようかと 思いましたが 380 00:32:54,139 --> 00:32:59,770 お父さんに秘密にしたまま 探るのは良くないかと 381 00:33:00,812 --> 00:33:03,231 僕が止めるのでご心配なく 382 00:33:03,315 --> 00:33:04,232 渡してやれ 383 00:33:06,026 --> 00:33:09,112 止められるような やつじゃない 384 00:33:09,196 --> 00:33:12,366 まずは目的を知ってからだ 385 00:33:12,449 --> 00:33:15,494 クォン検事も確認してくれ 386 00:33:15,577 --> 00:33:16,787 ですが… 387 00:33:16,870 --> 00:33:20,540 お前の意見は必要ない 指示に従え 388 00:33:22,793 --> 00:33:24,878 何も分かってないな 389 00:33:30,967 --> 00:33:33,345 警察の記録をなぜ検事に? 390 00:33:33,970 --> 00:33:37,683 クォン検事も 誰かに頼む必要があるから 391 00:33:37,766 --> 00:33:40,352 結局は私に伝わる 392 00:33:40,435 --> 00:33:43,563 それなのに お前に連絡したのは 393 00:33:43,647 --> 00:33:47,734 私が手を貸さなければ 探り回るという意味だ 394 00:33:47,818 --> 00:33:51,530 渡してから 私たちでコントロールを 395 00:33:53,740 --> 00:33:57,828 ジュウォンに うまく使われてるな 396 00:34:00,622 --> 00:34:01,415 ヒョク 397 00:34:02,582 --> 00:34:06,253 猟犬は 主人の後を追ってはいけない 398 00:34:07,004 --> 00:34:10,465 主人の進む方向を読んで 先を走るんだ 399 00:34:11,091 --> 00:34:14,553 後を付いてくる犬など 必要ない 400 00:34:16,596 --> 00:34:17,556 下がれ 401 00:34:30,360 --> 00:34:31,153 お父さん 402 00:34:36,533 --> 00:34:41,163 どうやら僕は ミスを犯したようです 403 00:34:42,122 --> 00:34:45,834 ジュウォンに 調査を頼まれた人物が 404 00:34:46,376 --> 00:34:50,046 お父さんと関係のある人で 驚きました 405 00:34:51,882 --> 00:34:52,799 誰だ 406 00:34:52,883 --> 00:34:58,472 ムンジュ署のパク警部補 ト議員の一人息子です 407 00:34:58,555 --> 00:35:03,059 20年前 ト議員と 親しくしていましたよね 408 00:35:03,143 --> 00:35:05,228 再開発計画も一緒に推進を 409 00:35:06,646 --> 00:35:09,649 ジュウォンには 話していません 410 00:35:09,733 --> 00:35:11,735 不都合でしょうから… 411 00:35:12,986 --> 00:35:17,157 僕がコントロールしようと 思ったんですが 412 00:35:18,241 --> 00:35:20,243 先走り過ぎましたか? 413 00:35:22,871 --> 00:35:25,332 ご苦労だった 下がってくれ 414 00:35:36,760 --> 00:35:38,428 {\an8}“ト議員 訪問記念” 415 00:35:45,977 --> 00:35:48,188 {\an8}“支持者との ひととき” 416 00:35:49,648 --> 00:35:53,235 この状況で 休暇を取るですって? 417 00:35:53,318 --> 00:35:54,611 うんざりなんだ 418 00:35:56,780 --> 00:36:01,743 ムンジュにも人間たちにも うんざりだよ 419 00:36:03,245 --> 00:36:04,788 うるさいのが嫌なんだ 420 00:36:08,959 --> 00:36:11,253 母さんは喜ぶかと思ったのに 421 00:36:13,296 --> 00:36:15,674 事件はまだ終わってない 422 00:36:15,757 --> 00:36:19,302 ふだんどおりにしないと 怪しまれるわ 423 00:36:19,970 --> 00:36:23,598 俺が何をしたと言うの? 424 00:36:23,682 --> 00:36:24,516 ジョンジェ 425 00:36:24,599 --> 00:36:26,434 声が聞こえるんだ 426 00:36:30,021 --> 00:36:32,440 女性の声 427 00:36:37,487 --> 00:36:40,282 怪しまれる理由があるのかも 428 00:36:42,325 --> 00:36:43,410 違うわ 429 00:36:44,661 --> 00:36:45,495 違うでしょ 430 00:36:48,331 --> 00:36:49,082 そうだよね 431 00:36:50,458 --> 00:36:52,169 なのに なぜ声が? 432 00:37:00,552 --> 00:37:03,847 カウンセリングを受けて 薬をのめば… 433 00:37:03,930 --> 00:37:04,848 嫌だ 434 00:37:06,266 --> 00:37:07,976 そんな生き方は嫌だ 435 00:37:08,059 --> 00:37:09,811 ジョンジェ 436 00:37:09,895 --> 00:37:11,146 ミンジョンの… 437 00:37:13,023 --> 00:37:14,232 事件のせいで 438 00:37:14,316 --> 00:37:16,026 昔を思い出すのかな 439 00:37:21,448 --> 00:37:23,283 はっきり覚えてないのに 440 00:37:23,366 --> 00:37:26,745 ドンシクのアリバイを 証言するからよ 441 00:37:26,828 --> 00:37:30,957 あのまま事件が終結すれば よかったのに 442 00:37:31,041 --> 00:37:31,917 母さん 443 00:37:32,584 --> 00:37:33,960 やめてくれ 444 00:37:35,503 --> 00:37:39,716 ドンシクは 犯人じゃないんだよ 445 00:37:41,551 --> 00:37:46,014 なぜ あなたに分かるの? 446 00:37:50,644 --> 00:37:51,394 それは… 447 00:37:53,772 --> 00:37:57,651 分かったわ ドンシクじゃないわよね 448 00:37:57,734 --> 00:37:59,861 何日か休みなさい 449 00:38:00,654 --> 00:38:02,238 気にしなくていいから 450 00:38:05,659 --> 00:38:07,869 許可を得たから休むよ 451 00:38:12,582 --> 00:38:15,919 電源を切っておくから 電話しないで 452 00:38:24,719 --> 00:38:25,679 なぜ分かるんだ? 453 00:38:27,264 --> 00:38:27,889 何が? 454 00:38:29,766 --> 00:38:34,604 イ・ドンシクが 犯人ではないってことですよ 455 00:38:35,105 --> 00:38:40,819 女の声も聞こえるそうだから もしや息子さんが犯人? 456 00:38:40,902 --> 00:38:43,697 ふざけないで 457 00:38:43,780 --> 00:38:44,990 びっくりした 458 00:38:45,073 --> 00:38:46,241 〈正気じゃないな〉 459 00:38:46,950 --> 00:38:48,660 声がかれますよ 460 00:38:48,743 --> 00:38:51,538 死にたいの? 461 00:38:52,706 --> 00:38:55,041 二度と言わないで 462 00:38:56,167 --> 00:39:00,672 母の愛が重すぎて 見てるほうが死にそうだ 463 00:39:02,132 --> 00:39:03,508 分かりましたよ 464 00:39:05,802 --> 00:39:11,057 でも大切な息子さんのせいで 計画が失敗したら 465 00:39:11,141 --> 00:39:12,100 俺にも考えが… 466 00:39:12,183 --> 00:39:13,727 車載カメラの映像は? 467 00:39:14,686 --> 00:39:15,478 何のこと? 468 00:39:16,896 --> 00:39:18,940 全部 消しましたよ 469 00:39:21,651 --> 00:39:25,238 保険として コピーは取ってあるけど 470 00:39:25,322 --> 00:39:26,281 よこしなさい 471 00:39:26,364 --> 00:39:29,325 保険の意味が 分かりませんか? 472 00:39:29,409 --> 00:39:34,497 保険があってもいいから 私にも一つちょうだい 473 00:39:35,331 --> 00:39:37,709 〈このおばさんは…〉 474 00:39:39,169 --> 00:39:39,919 何のために? 475 00:39:40,003 --> 00:39:42,839 息子だけが 映ってるわけじゃない 476 00:39:45,258 --> 00:39:48,636 息子さんの部分を削除した 映像を使って 477 00:39:49,220 --> 00:39:50,889 事件を終結させる? 478 00:39:51,681 --> 00:39:54,309 急ぎ過ぎじゃないかな 479 00:39:56,102 --> 00:39:59,689 次長に話しておいたほうが いいかと 480 00:40:02,525 --> 00:40:04,778 あの人は味方じゃないでしょ 481 00:40:06,363 --> 00:40:07,822 私に任せて 482 00:40:13,161 --> 00:40:14,204 だから 483 00:40:16,414 --> 00:40:18,666 よこしなさい 484 00:40:29,886 --> 00:40:30,553 {\an8}“クォン・ヒョク” 485 00:40:30,553 --> 00:40:31,554 配送完了 “クォン・ヒョク” 486 00:40:45,401 --> 00:40:46,403 {\an8}“入退室記録” 487 00:40:53,618 --> 00:40:56,037 {\an8}“10月25日 マニャン派出所” 488 00:40:57,288 --> 00:41:00,208 {\an8}“ナム・サンベ 訪問” 489 00:41:20,145 --> 00:41:23,022 早いね まだ6時前だよ 490 00:41:23,731 --> 00:41:25,066 お話があります 491 00:41:26,443 --> 00:41:28,278 何の話? 誰に? 492 00:41:30,613 --> 00:41:31,281 私? 493 00:41:32,740 --> 00:41:38,288 肌寒いから熱いお茶でも 飲みながら話そうか 494 00:41:39,914 --> 00:41:45,128 なぜ防犯カメラの映像を 消したんですか? 495 00:41:48,965 --> 00:41:50,049 携帯を貸して 496 00:41:51,968 --> 00:41:53,094 出しなさい 497 00:42:01,102 --> 00:42:02,645 {\an8}“顔認証” 498 00:42:04,939 --> 00:42:06,441 録音はしてないか 499 00:42:07,525 --> 00:42:11,321 今から話すことは オフレコだから 500 00:42:11,404 --> 00:42:14,282 記録に残るとまずい 501 00:42:19,037 --> 00:42:24,751 ドンシクが警察署の 書庫の資料を持ってたんだ 502 00:42:24,834 --> 00:42:27,503 20年前の事件の捜査記録だよ 503 00:42:27,587 --> 00:42:32,425 私は前から知ってたんだが 戻せとは言えなかった 504 00:42:32,508 --> 00:42:34,510 妹の事件だからな 505 00:42:35,512 --> 00:42:41,059 ミンジョンの事件が起こって 誰かが資料を見ると思った 506 00:42:41,142 --> 00:42:45,271 だからドンシクに 早く戻せと言ったんだ 507 00:42:45,355 --> 00:42:48,524 つまりジョンジェに渡して 508 00:42:48,608 --> 00:42:51,986 戻してもらえという 意味だったんだが 509 00:42:52,070 --> 00:42:55,615 ジョンジェを 巻き込みたくないと言って 510 00:42:55,698 --> 00:42:58,826 ドンシクが 自分で戻しに行ったんだ 511 00:43:01,120 --> 00:43:03,998 それで 書庫の映像を消したと? 512 00:43:04,082 --> 00:43:05,792 そうだよ 513 00:43:05,875 --> 00:43:08,461 あの日 夜中に勤務してたのは 514 00:43:08,544 --> 00:43:11,047 私の後輩たちなんだ 515 00:43:11,548 --> 00:43:14,842 彼らに 迷惑はかけられないから 516 00:43:14,926 --> 00:43:18,888 1人が居眠りして 1人がトイレに行った時に 517 00:43:18,972 --> 00:43:21,557 こっそり入って消したんだ 518 00:43:22,767 --> 00:43:24,894 その話を信じろと? 519 00:43:25,728 --> 00:43:26,604 ハン警部補 520 00:43:27,730 --> 00:43:31,359 公式的には 私はあの日の夜中に 521 00:43:31,442 --> 00:43:35,446 頑張っている後輩たちを 激励するために 522 00:43:35,530 --> 00:43:37,615 管理室に寄ったんだ 523 00:43:37,699 --> 00:43:41,536 後輩たちのために 夜食を持って 524 00:43:41,619 --> 00:43:44,664 私は何も触ってない 525 00:43:44,747 --> 00:43:49,335 どんな状況で誰に呼ばれても 私はそう答える 526 00:43:49,419 --> 00:43:51,629 公式的にね 527 00:43:51,713 --> 00:43:56,676 映像の削除と入退室記録の件を 上に報告すると起こる⸺ 528 00:43:56,759 --> 00:43:58,595 公式的な状況ですか? 529 00:43:59,929 --> 00:44:00,930 そうだよ 530 00:44:01,597 --> 00:44:06,686 だから私はハン警部補に 正直に話したんだ 531 00:44:06,769 --> 00:44:10,940 非公式的に 一度 見逃してほしいと 532 00:44:12,150 --> 00:44:15,403 私はあと1年ちょっとで 定年だ 533 00:44:15,486 --> 00:44:19,532 上が知ったところで 私を処分するとでも? 534 00:44:19,615 --> 00:44:21,743 黙認されるよ 535 00:44:21,826 --> 00:44:26,456 だからハン警部補の胸に しまっておいてくれ 536 00:44:26,956 --> 00:44:29,292 お茶をいれるよ 537 00:44:35,965 --> 00:44:39,010 ドンシク なぜ早く来たんだ 538 00:44:40,428 --> 00:44:41,637 いろいろあって 539 00:44:42,555 --> 00:44:44,932 ハン警部補も早いですね 540 00:44:45,016 --> 00:44:48,644 パートナー同士 やる気にあふれてるね 541 00:44:48,728 --> 00:44:50,521 相性ぴったりだ 542 00:44:50,605 --> 00:44:51,898 お茶を飲んでいけ 543 00:44:52,523 --> 00:44:53,816 僕は勤務の準備を 544 00:44:53,900 --> 00:44:56,486 そうか 行きなさい 545 00:45:00,990 --> 00:45:04,660 捜査記録を戻したんですね 546 00:45:05,662 --> 00:45:09,040 やっと 真実を知ることができました 547 00:45:09,123 --> 00:45:11,167 すみませんでした 548 00:45:11,751 --> 00:45:14,462 俺には収集癖があるんです 549 00:45:16,923 --> 00:45:17,840 そうですか 550 00:45:18,758 --> 00:45:23,596 お茶を飲もうかな 仕事を始めるには早いから 551 00:45:27,100 --> 00:45:28,976 びっくりした 552 00:45:29,060 --> 00:45:32,522 ハン警部補は すぐにカッとなる 553 00:45:33,022 --> 00:45:36,317 お前と組んでるせいだろう 554 00:45:36,401 --> 00:45:37,318 所長 555 00:45:38,945 --> 00:45:42,156 どうしたんだよ 何だ? 556 00:45:43,157 --> 00:45:46,702 廊下と書庫の映像を なぜ消したんですか? 557 00:45:48,037 --> 00:45:51,207 俺の頼みは それじゃない 558 00:45:51,290 --> 00:45:54,043 なぜ痕跡を残したんですか? 559 00:45:55,044 --> 00:45:56,129 痕跡? 560 00:46:00,716 --> 00:46:02,051 痕跡か 561 00:46:05,221 --> 00:46:07,306 この仕事を辞めろ 562 00:46:09,016 --> 00:46:11,894 警官のくせに 完全犯罪を狙ってる 563 00:46:12,603 --> 00:46:16,315 そんなものは 簡単には成し遂げられない 564 00:46:17,233 --> 00:46:20,862 全部 消したと思っても それは思い込みだ 565 00:46:21,612 --> 00:46:26,409 確実に消すためには 別の物でごまかさないと 566 00:46:27,660 --> 00:46:31,873 警察署に入った痕跡を 完璧に消せないから 567 00:46:31,956 --> 00:46:33,416 別の理由を作った? 568 00:46:35,585 --> 00:46:37,253 問題になるおそれが 569 00:46:39,422 --> 00:46:40,339 無謀でしたね 570 00:46:41,966 --> 00:46:45,928 お前の口から 無謀という言葉が出るとはな 571 00:46:46,554 --> 00:46:47,263 飲め 572 00:46:51,684 --> 00:46:53,769 なぜ聞かないんですか? 573 00:46:54,979 --> 00:46:55,771 何を? 574 00:46:55,855 --> 00:46:57,607 削除を頼んだ理由を 575 00:46:59,025 --> 00:47:01,235 飲まないと冷めるぞ 576 00:47:05,573 --> 00:47:06,240 ドンシク 577 00:47:09,994 --> 00:47:11,621 次は何をしようか? 578 00:47:13,956 --> 00:47:15,291 何もしなくていい 579 00:47:16,167 --> 00:47:17,835 これ以上 関わらないで 580 00:47:22,715 --> 00:47:24,217 {\an8}“ムンジュ市 再開発対策委員会” 581 00:47:24,300 --> 00:47:26,469 “ムンジュ市 ドリームタウン” 582 00:47:39,315 --> 00:47:39,649 {\an8}“ト・ヘウォン” 583 00:47:39,649 --> 00:47:40,942 作業完了 “ト・ヘウォン” 584 00:47:40,942 --> 00:47:41,317 しばらく慎重に行動を “ト・ヘウォン” 585 00:47:41,317 --> 00:47:42,902 しばらく慎重に行動を 586 00:47:44,612 --> 00:47:46,239 急ぎ過ぎだ 587 00:47:47,990 --> 00:47:53,621 急に縄張りを荒らしたら ギファンさんが怒るよ 588 00:48:01,504 --> 00:48:06,425 うわさをしてたら 電話がかかってきたね 589 00:48:12,014 --> 00:48:14,642 高みの見物といこうか 590 00:48:19,063 --> 00:48:21,774 “情報提供をします” 591 00:48:21,858 --> 00:48:24,610 チーム長 見てください 592 00:48:24,694 --> 00:48:25,695 どうしたの? 593 00:48:26,362 --> 00:48:27,989 情報提供があって 594 00:48:28,072 --> 00:48:31,534 車載カメラの映像を 確認したんですが… 595 00:48:52,930 --> 00:48:56,517 ジファ どういうことだ 596 00:48:56,601 --> 00:48:58,227 この記事の映像に出てくる 派出所の巡査は “新たな容疑者” 597 00:48:58,227 --> 00:49:01,063 この記事の映像に出てくる 派出所の巡査は “派出所の巡査の顔が 鮮明に!” 598 00:49:01,063 --> 00:49:02,356 お前の弟だろ “派出所の巡査の顔が 鮮明に!” 599 00:49:02,440 --> 00:49:03,816 知らなかったのか? 600 00:49:03,899 --> 00:49:04,775 知ってました 601 00:49:04,859 --> 00:49:05,568 チーム長 602 00:49:06,193 --> 00:49:08,362 弟は犯人ではありません 603 00:49:08,446 --> 00:49:09,405 連れてこい 604 00:49:09,488 --> 00:49:10,448 係長 605 00:49:10,531 --> 00:49:12,783 すぐに連れてこい 606 00:49:27,173 --> 00:49:27,923 “73 ミ 8965” 607 00:49:39,685 --> 00:49:40,978 警告は必要ありません 608 00:49:42,605 --> 00:49:44,857 2台とも強行犯係の車です 609 00:49:46,943 --> 00:49:48,694 所長 大変です 610 00:49:48,778 --> 00:49:52,865 強行犯係のやつらが ジフンを連れていくと 611 00:49:53,824 --> 00:49:55,952 僕じゃありません 612 00:49:56,035 --> 00:49:56,535 ジフン 613 00:49:56,619 --> 00:49:58,412 とりあえず署に行こう 614 00:49:59,580 --> 00:50:01,040 姉さんは? 615 00:50:01,123 --> 00:50:01,624 行こう 616 00:50:01,707 --> 00:50:03,042 何をしてるんだ 617 00:50:03,125 --> 00:50:05,211 調査することがあるんです 618 00:50:05,294 --> 00:50:07,838 ドンシクさん 僕じゃないですよね 619 00:50:07,922 --> 00:50:08,422 ジフン 620 00:50:08,506 --> 00:50:11,217 参考人聴取なのに まるで逮捕だ 621 00:50:11,300 --> 00:50:12,385 参考人聴取? 622 00:50:13,177 --> 00:50:14,303 手を離せ 623 00:50:14,387 --> 00:50:18,891 こいつがカン・ミンジョンを 最後に見たんです 624 00:50:18,974 --> 00:50:21,060 ストーカーのように 後を追って 625 00:50:21,560 --> 00:50:23,062 違います 626 00:50:23,145 --> 00:50:24,146 ジフン 627 00:50:24,230 --> 00:50:25,981 僕が最後じゃない 628 00:50:27,149 --> 00:50:30,736 ドンシクさん 僕が話しましたよね 629 00:50:30,820 --> 00:50:31,362 何だって? 630 00:50:32,571 --> 00:50:36,409 知りながら隠してたんですか 631 00:50:36,492 --> 00:50:37,493 手を離せ 632 00:50:37,576 --> 00:50:40,329 参考人を 強引に連れていくなんて 633 00:50:40,413 --> 00:50:42,832 緊急逮捕と同じです 634 00:50:42,915 --> 00:50:46,293 手錠を掛けましょうか? 635 00:50:46,377 --> 00:50:48,212 ジフン 行こう 636 00:50:48,295 --> 00:50:50,047 ドンシクさん 637 00:50:50,548 --> 00:50:51,257 ジフン 638 00:50:53,050 --> 00:50:57,138 心配しなくていいから 署で全部 話せ 639 00:50:57,888 --> 00:51:00,641 行くぞ 署で話を聞く 640 00:51:00,725 --> 00:51:02,226 おとなしく乗れ 641 00:51:04,145 --> 00:51:04,687 乗って 642 00:51:08,816 --> 00:51:11,026 所長 署に出発しました 643 00:51:14,196 --> 00:51:16,824 どうなってるんだ 644 00:51:22,079 --> 00:51:24,874 イ巡査部長 どこに行くんだ 645 00:51:27,668 --> 00:51:31,505 所長 イ巡査部長が パトカーで追っています 646 00:51:34,717 --> 00:51:37,678 3チームですか? 分かりました 647 00:51:51,025 --> 00:51:54,820 留守番電話サービスセンターに 接続します 648 00:51:54,904 --> 00:51:56,363 “パク・ジョンジェ” 649 00:51:58,741 --> 00:52:01,869 電源が入っていないため かかりません 650 00:52:05,748 --> 00:52:09,001 カン・ミンジョンを 追いかけたが 651 00:52:09,084 --> 00:52:10,669 家までは行ってない? 652 00:52:11,921 --> 00:52:12,421 はい 653 00:52:13,255 --> 00:52:13,881 なぜ? 654 00:52:14,423 --> 00:52:18,260 ミンジョンを 迎えに来た人がいたので 655 00:52:18,803 --> 00:52:22,848 一緒に帰るのを見て 僕は引き返しました 656 00:52:23,349 --> 00:52:24,433 誰なんだ? 657 00:52:31,482 --> 00:52:35,361 パク・ジョンジェ 658 00:52:36,403 --> 00:52:37,947 ジョンジェさんです 659 00:52:38,030 --> 00:52:40,282 庶務班のパク警部補? 660 00:52:40,366 --> 00:52:41,909 ト議員の息子? 661 00:52:42,576 --> 00:52:45,120 なぜ彼が? ありえないだろ 662 00:52:46,455 --> 00:52:47,581 知ってたのか? 663 00:52:48,290 --> 00:52:48,874 はい 664 00:52:48,958 --> 00:52:50,668 オ・ジファ 665 00:52:53,170 --> 00:52:56,465 あの変人は制服姿で 何をしてるんだ 666 00:52:59,593 --> 00:53:02,471 チーム長が なぜここに? 667 00:53:02,555 --> 00:53:06,100 録画室に入ってないので 大丈夫でしょう 668 00:53:06,183 --> 00:53:08,769 何を考えてるんだ 669 00:53:10,354 --> 00:53:11,146 チーム長 670 00:53:12,148 --> 00:53:13,816 事件から外れます 671 00:53:16,360 --> 00:53:17,361 休職を? 672 00:53:17,444 --> 00:53:18,946 そこまでしなくていい 673 00:53:34,420 --> 00:53:38,966 自分の仕事を放り出して 何してるのよ 674 00:53:39,049 --> 00:53:41,844 そいつは本当に変人だ 675 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 所長 676 00:53:43,012 --> 00:53:43,971 息が切れる 677 00:53:46,557 --> 00:53:47,433 ジファ 678 00:53:47,516 --> 00:53:51,353 こいつと一緒に パトカーを返してきて 679 00:53:51,437 --> 00:53:54,648 私は弟のそばにいないと 680 00:53:54,732 --> 00:53:57,401 お前が ここにいると良くない 681 00:53:57,484 --> 00:54:00,529 私がいるから ドンシクを連れていけ 682 00:54:01,280 --> 00:54:04,867 お前のせいで 3チームが呼び出された 683 00:54:05,534 --> 00:54:08,704 働けとは言わないから 早く帰れ 684 00:54:10,080 --> 00:54:11,332 ジフンを… 685 00:54:11,415 --> 00:54:13,209 私に任せておけ 686 00:54:14,251 --> 00:54:16,211 早く帰りなさい 687 00:54:16,295 --> 00:54:19,548 ジファ 連れていってくれ 688 00:54:19,632 --> 00:54:20,841 早く行け 689 00:54:24,303 --> 00:54:27,139 {\an8}“女子大生失踪事件に 新たな容疑者が浮上” 690 00:54:27,222 --> 00:54:28,307 {\an8}“イム・ギュソク記者” 691 00:54:28,390 --> 00:54:30,184 イム・ギュソクは最低ね 692 00:54:30,893 --> 00:54:31,894 どうして? 693 00:54:36,440 --> 00:54:38,192 {\an8}“新たな容疑者” 694 00:54:41,028 --> 00:54:41,904 ごめん 695 00:54:43,072 --> 00:54:48,327 このことを知ってたんだけど あなたに話せなかった 696 00:54:48,410 --> 00:54:49,578 俺も知ってたよ 697 00:54:52,998 --> 00:54:54,416 ジフンから聞いた 698 00:55:00,130 --> 00:55:02,841 あなたに 隠し通そうと思ってた 699 00:55:03,425 --> 00:55:06,553 私よりジフンのほうがましね 700 00:55:08,264 --> 00:55:11,600 酔わずに弟を待ってないと 701 00:55:14,436 --> 00:55:15,729 ジョンジェは? 702 00:55:16,855 --> 00:55:20,901 今日から休暇みたいで 電源を切ってる 703 00:55:20,985 --> 00:55:23,028 休暇なのね 704 00:55:23,112 --> 00:55:25,781 そのうち連絡がつくだろう 705 00:55:26,615 --> 00:55:30,953 そうすればジョンジェが 全て話してくれる 706 00:55:31,620 --> 00:55:32,204 何を? 707 00:55:34,456 --> 00:55:36,625 ミンジョンに 最後に会ったと? 708 00:55:39,128 --> 00:55:40,129 どうかしら 709 00:55:42,298 --> 00:55:43,215 ジファ 710 00:55:43,716 --> 00:55:45,217 おかしいでしょ 711 00:55:46,635 --> 00:55:51,140 私は30年来の友人を 信じられないの 712 00:55:52,599 --> 00:55:56,854 それ以上に ひどいのは ジフンを疑ってること 713 00:55:56,937 --> 00:55:57,563 ジファさん 714 00:55:57,646 --> 00:56:00,607 ジフンが やったのかもしれない 715 00:56:00,691 --> 00:56:02,901 ジフンじゃないわ 716 00:56:03,986 --> 00:56:04,987 信じてるのね 717 00:56:06,488 --> 00:56:09,491 みんな私よりましだわ 718 00:56:10,659 --> 00:56:13,912 ジフンの仕業じゃないと 私も信じてる 719 00:56:13,996 --> 00:56:19,126 私の弟じゃなくて ジョンジェであってほしい 720 00:56:21,003 --> 00:56:23,922 ジョンジェが 犯人であってほしい 721 00:56:27,384 --> 00:56:30,512 私 怪物みたいでしょ 722 00:56:31,555 --> 00:56:32,973 怪物じゃない 723 00:56:34,349 --> 00:56:35,392 違いますよ 724 00:57:08,425 --> 00:57:12,012 ジファ ここにいたのか 725 00:57:12,721 --> 00:57:15,140 もしやと思って来てみたんだ 726 00:57:15,224 --> 00:57:16,225 ジンムクさん 727 00:57:17,184 --> 00:57:19,061 ジンムクさん 728 00:57:19,770 --> 00:57:22,147 ジフンじゃありません 729 00:57:22,231 --> 00:57:24,316 本当に違うんです 730 00:57:24,399 --> 00:57:27,903 ミンジョンを 傷つけるわけがない 731 00:57:28,403 --> 00:57:31,031 分かってる ジフンじゃない 732 00:57:31,115 --> 00:57:34,535 そうよね 分かってくれるでしょ 733 00:57:35,911 --> 00:57:37,121 なぜ分かる? 734 00:57:37,204 --> 00:57:38,247 ドンシクさん 735 00:57:41,458 --> 00:57:42,418 なぜ分かるんだ 736 00:57:44,503 --> 00:57:45,129 ジフンは 737 00:57:46,296 --> 00:57:50,342 そんなことを するやつじゃないから 738 00:58:01,520 --> 00:58:03,021 ドンシク 739 00:58:08,193 --> 00:58:09,945 ドンシクの言葉は 740 00:58:12,030 --> 00:58:14,116 気にしなくていい 741 00:58:15,951 --> 00:58:17,202 ジファ 742 00:58:17,744 --> 00:58:19,788 ごめんなさい 743 00:59:04,833 --> 00:59:06,460 電源が入ったって? 744 00:59:07,336 --> 00:59:08,170 何か? 745 00:59:08,253 --> 00:59:12,424 ミンジョンの携帯に 電源が入ったら 746 00:59:12,508 --> 00:59:16,595 分かるようにしておけと 所長に言われたので 747 00:59:17,137 --> 00:59:19,640 同期に頼んでおいたんです 748 00:59:19,723 --> 00:59:21,350 それが今… 749 00:59:21,433 --> 00:59:23,936 携帯の電源が入ったと? 750 00:59:24,019 --> 00:59:25,062 そうです 751 00:59:25,145 --> 00:59:26,438 位置は? 752 00:59:26,521 --> 00:59:28,899 まず所長に連絡を 753 00:59:28,982 --> 00:59:30,275 位置を聞いて 754 00:59:40,535 --> 00:59:41,787 どこへ? 755 00:59:41,870 --> 00:59:43,205 頭を冷やしてくる 756 01:00:00,639 --> 01:00:01,807 どうしたの? 757 01:00:05,644 --> 01:00:07,104 何があったのよ 758 01:00:11,358 --> 01:00:13,402 どうかした? 759 01:00:14,736 --> 01:00:16,738 どうしたんだ 760 01:00:24,037 --> 01:00:26,665 ミンジョンの携帯に 電源が入ったから 761 01:00:26,748 --> 01:00:29,042 位置追跡して応援の要請を 762 01:00:29,126 --> 01:00:31,169 切れたって? 763 01:00:31,253 --> 01:00:33,422 どうして切れるんだよ 764 01:00:34,172 --> 01:00:36,633 この近くなんだな? 765 01:00:36,717 --> 01:00:38,385 移動してない? 766 01:00:38,468 --> 01:00:40,721 しっかり つかまってください 767 01:00:47,144 --> 01:00:48,937 “マニャン精肉店” 768 01:00:49,604 --> 01:00:50,439 待って 769 01:01:01,074 --> 01:01:02,117 何事ですか? 770 01:01:12,961 --> 01:01:13,503 {\an8}“娘” 771 01:01:13,503 --> 01:01:14,713 お父さん 私を出して “娘” 772 01:01:14,713 --> 01:01:16,298 お父さん 私を出して 773 01:01:21,470 --> 01:01:24,848 “お父さん 私を出して” 774 01:01:58,256 --> 01:02:00,133 {\an8}先輩は なぜ警官に? 775 01:02:00,217 --> 01:02:03,678 {\an8}誰にも悔しい思いを させたくないから 776 01:02:04,179 --> 01:02:07,265 {\an8}何か 思い出したそうです 777 01:02:09,518 --> 01:02:11,686 {\an8}ミンジョンに 最後に会った罪 778 01:02:12,354 --> 01:02:13,063 {\an8}ここだ 779 01:02:13,689 --> 01:02:15,941 {\an8}犯人を 捕まえるとでも? 780 01:02:16,525 --> 01:02:17,818 {\an8}俺が 怖くないのか? 781 01:02:18,527 --> 01:02:20,612 {\an8}正気じゃないだけよ 782 01:02:20,695 --> 01:02:22,280 {\an8}その家に入った人 783 01:02:22,864 --> 01:02:23,824 {\an8}出てきた人 784 01:02:24,449 --> 01:02:26,326 {\an8}誰かが 映ってるから 785 01:02:27,160 --> 01:02:29,579 {\an8}ミンジョンさんの 指をなぜ? 786 01:02:29,663 --> 01:02:31,790 {\an8}お母さんを 捜しに行く 787 01:02:31,873 --> 01:02:34,626 {\an8}下流50メートル 石柱の横だって 788 01:02:35,961 --> 01:02:37,045 {\an8}どけ 789 01:02:37,129 --> 01:02:38,713 {\an8}どきやがれ