1 00:00:39,832 --> 00:00:42,960 {\an8}チャンジン兄貴 すぐ行くべきでは? 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,254 {\an8}ロシアのやつらが 暴れてます 3 00:00:45,671 --> 00:00:46,171 {\an8}釜山(プサン) 4 00:00:46,171 --> 00:00:47,923 {\an8}釜山(プサン) 何戸あるんだろう 5 00:00:47,923 --> 00:00:48,424 {\an8}何戸あるんだろう 6 00:00:49,091 --> 00:00:49,758 見えるか? 7 00:00:50,926 --> 00:00:54,513 すぐに処理しろと 電話があったんです 8 00:00:54,596 --> 00:00:55,597 おい 9 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 俺の話を聞くか? 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,393 まったく… 11 00:01:00,310 --> 00:01:01,020 はい 12 00:01:01,687 --> 00:01:03,647 俺は小さい頃から 13 00:01:03,731 --> 00:01:08,610 父さんと母さんの商売を 手伝ってたんだ 14 00:01:09,611 --> 00:01:11,780 おかしなロシア語を使って 15 00:01:13,615 --> 00:01:14,158 笑えるだろ 16 00:01:14,867 --> 00:01:16,452 いいえ ご立派です 17 00:01:18,996 --> 00:01:20,664 その時に俺は 18 00:01:21,623 --> 00:01:25,377 1坪にも満たない露店で 働きながら 19 00:01:26,462 --> 00:01:27,755 決心したんだ 20 00:01:28,297 --> 00:01:32,676 こんな所で 人生を終わらせたりしない 21 00:01:33,635 --> 00:01:38,307 たくさんの土地を 手に入れてやるとな 22 00:01:41,810 --> 00:01:44,730 あんなマンションじゃない 23 00:01:44,813 --> 00:01:49,568 町を造って 俺の名前を刻むんだよ 24 00:01:49,651 --> 00:01:50,694 “チャンジン・リー” 25 00:01:51,820 --> 00:01:52,488 いや 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 ジンリ建業はどうだ? 27 00:01:56,700 --> 00:01:57,534 いいだろ 28 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 理事はまたここにいたね 29 00:02:11,965 --> 00:02:13,467 代表の電話を? 30 00:02:13,550 --> 00:02:17,179 ロシアのやつらが クラブで薬をやってる 31 00:02:17,262 --> 00:02:18,430 それで? 32 00:02:18,514 --> 00:02:19,890 何だって? 33 00:02:19,973 --> 00:02:22,851 ロシア語は理事の担当でしょ 34 00:02:23,769 --> 00:02:27,022 下手でも 特技があっていいですね 35 00:02:27,731 --> 00:02:30,526 早く行って処理してください 36 00:02:41,662 --> 00:02:46,208 俺はとっくの昔に クラブから手を引いたんだ 37 00:02:51,839 --> 00:02:55,884 ソウルから来たからって 偉そうにしやがって 38 00:02:55,968 --> 00:02:58,971 ここはソウルじゃない 39 00:02:59,054 --> 00:03:00,889 影島(ヨンド)だ この野郎 40 00:03:09,648 --> 00:03:13,402 ショッピングモールの 開店が遅れた件で “訴訟代理人 辞任届” 41 00:03:13,402 --> 00:03:14,987 訴えるそうです “訴訟代理人 辞任届” 42 00:03:14,987 --> 00:03:15,362 訴えるそうです 43 00:03:15,445 --> 00:03:19,283 {\an8}弁護士に報酬を 倍にすると伝えろ 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,744 {\an8}勝てる可能性が ないんです 45 00:03:22,828 --> 00:03:25,247 {\an8}土地を買ったせいで 46 00:03:25,914 --> 00:03:28,250 {\an8}着手金すら払えません 47 00:03:34,047 --> 00:03:34,882 {\an8}代表 48 00:03:36,091 --> 00:03:39,803 {\an8}ムンジュの再開発が 始まらなければ 49 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 {\an8}差し押さえは 免れません 50 00:03:43,056 --> 00:03:46,810 {\an8}残りを整理して 海外へ飛んだほうが… 51 00:03:46,894 --> 00:03:47,603 {\an8}どこへ? 52 00:03:49,104 --> 00:03:49,980 {\an8}ロシアでも 53 00:03:56,820 --> 00:03:58,447 {\an8}寒いから嫌だ 54 00:04:02,576 --> 00:04:03,243 {\an8}兄貴 55 00:04:03,327 --> 00:04:04,036 {\an8}この野郎 56 00:04:04,119 --> 00:04:06,288 {\an8}ひとこと 言わせてください 57 00:04:06,371 --> 00:04:09,374 兄貴にお仕えして30年です 58 00:04:10,334 --> 00:04:13,587 ムンジュは 嫌な感じがしますねん 59 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 不安で… 60 00:04:14,755 --> 00:04:16,381 おい キム理事 61 00:04:17,799 --> 00:04:20,010 標準語を使いなさい 62 00:04:20,802 --> 00:04:21,887 聞き取れないだろ 63 00:04:22,429 --> 00:04:23,055 兄貴 64 00:04:23,138 --> 00:04:24,306 出ていけ 65 00:04:24,890 --> 00:04:26,808 頭をかち割りたくなる 66 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 弁護士を探します 67 00:04:47,162 --> 00:04:48,413 “弁護士 イム・ドンヒョク” 68 00:04:52,793 --> 00:04:54,169 “新着メール” 69 00:05:02,052 --> 00:05:04,763 “11月10日 ムンジュ警察署 留置場” 70 00:05:25,742 --> 00:05:28,745 “11月10日 ムンジュ警察署 留置場” 71 00:05:31,373 --> 00:05:34,710 メールの送信者も受信者も どちらも俺か 72 00:05:37,004 --> 00:05:37,879 誰だ 73 00:05:40,465 --> 00:05:41,717 〈かわいいね〉 74 00:05:50,308 --> 00:05:51,476 誰だろう 75 00:05:54,479 --> 00:05:55,188 誰だ 76 00:06:12,873 --> 00:06:14,916 “ト・ヘウォン” 77 00:06:16,376 --> 00:06:18,795 死にたいのか? 78 00:06:24,801 --> 00:06:26,678 “チャン秘書” 79 00:06:27,179 --> 00:06:28,096 ジョンジェ 80 00:06:31,725 --> 00:06:35,979 お前が隠してる地獄って 何なんだ? 81 00:06:41,526 --> 00:06:42,944 答えろ 82 00:06:44,529 --> 00:06:46,198 この野郎 83 00:06:54,748 --> 00:06:55,499 だめよ 84 00:06:57,959 --> 00:06:58,794 母さん 85 00:06:58,877 --> 00:07:00,504 どうしたの? 86 00:07:02,297 --> 00:07:03,423 分からない 87 00:07:04,591 --> 00:07:06,635 分からなくていいわ 88 00:07:07,594 --> 00:07:09,971 大丈夫だからね 89 00:07:11,723 --> 00:07:13,392 それじゃだめです 90 00:07:13,475 --> 00:07:14,518 ちょっと 91 00:07:16,770 --> 00:07:19,648 ハン警部補 やめてちょうだい 92 00:07:20,732 --> 00:07:22,401 あなたは今⸺ 93 00:07:23,610 --> 00:07:27,989 ドンシクに唆されて 正常な判断ができてない 94 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 それはト議員のほうかと 95 00:07:32,494 --> 00:07:34,663 2001年1月15日も そうでしたね 96 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 2001年? 97 00:07:38,875 --> 00:07:41,336 011-0640-3324 98 00:07:42,671 --> 00:07:47,092 書類に書くなんて よっぽど慌ててたんですね 99 00:07:51,638 --> 00:07:53,682 “ト・ヘウォン 011-0640-3324” 100 00:07:55,142 --> 00:07:56,435 入院同意書? 101 00:08:05,902 --> 00:08:09,865 ジョンジェ この番号を知ってただろ? 102 00:08:11,700 --> 00:08:16,288 チョ巡査部長の 通話明細書で見たはずだ 103 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 ジョンジェは知らない 104 00:08:23,336 --> 00:08:24,296 知ってるよ 105 00:08:24,379 --> 00:08:25,213 ジョンジェ 106 00:08:26,923 --> 00:08:30,051 20年以上前から 母さんが使ってた⸺ 107 00:08:30,552 --> 00:08:32,554 飛ばし携帯の番号だから 108 00:08:36,850 --> 00:08:38,727 なぜ言わなかった 109 00:08:41,229 --> 00:08:42,606 知りたくて 110 00:08:44,274 --> 00:08:45,025 何を? 111 00:08:47,402 --> 00:08:50,906 俺が覚えていない あの日のことを 112 00:08:53,950 --> 00:08:54,618 あの日? 113 00:08:56,578 --> 00:08:59,915 母さん あの日のことだけど… 114 00:09:00,540 --> 00:09:02,584 ユヨンが帰らなかった日 115 00:09:04,085 --> 00:09:06,129 あの日 何があったの? 116 00:09:07,505 --> 00:09:10,550 全く思い出せないんだ 117 00:09:15,430 --> 00:09:16,932 どうしてだろう 118 00:09:20,435 --> 00:09:21,061 なぜ 119 00:09:22,646 --> 00:09:23,271 なぜ 120 00:09:29,319 --> 00:09:30,028 なぜ 121 00:09:33,782 --> 00:09:35,617 ジョンジェ 122 00:09:35,700 --> 00:09:37,410 早く救急車を 123 00:09:37,494 --> 00:09:40,622 ジョンジェ しっかりして 124 00:09:40,705 --> 00:09:45,669 41歳の男性が呼吸困難です 救急車をお願いします 125 00:09:45,752 --> 00:09:48,797 ムンジュ市シチョン路21です 126 00:09:54,636 --> 00:09:55,845 ドンシク 127 00:09:58,557 --> 00:10:02,811 息子に何かあったら あなたを殺してやる 128 00:10:13,655 --> 00:10:17,409 “救急車” 129 00:10:24,165 --> 00:10:25,583 大丈夫ですか? 130 00:10:25,667 --> 00:10:26,835 最近⸺ 131 00:10:28,461 --> 00:10:32,591 信頼なんて つまらないものだと感じてる 132 00:10:32,674 --> 00:10:34,676 信頼は感情の問題なので 133 00:10:36,136 --> 00:10:40,348 真実が分かれば 簡単に失われてしまう 134 00:10:46,271 --> 00:10:47,022 そうかな 135 00:10:47,105 --> 00:10:50,734 今 信じるかどうかは 重要じゃないかと 136 00:10:52,736 --> 00:10:56,114 パク警部を信じたければ どうぞ 137 00:10:56,197 --> 00:11:00,368 真実が分かれば どうせ失われる信頼だから? 138 00:11:00,910 --> 00:11:04,205 まだ準備が 出来てないようなので 139 00:11:08,710 --> 00:11:10,086 それは⸺ 140 00:11:13,048 --> 00:11:16,009 俺を心配してるって ことですか? 141 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 ありえません 142 00:11:23,558 --> 00:11:24,434 お先に失礼します 143 00:11:27,479 --> 00:11:29,689 ついでに送って 144 00:11:29,773 --> 00:11:30,857 嫌です 145 00:11:47,832 --> 00:11:51,336 ト議員と息子は救急車に乗り 146 00:11:51,878 --> 00:11:54,464 変人と次長の息子が 手を組んだ? 147 00:12:05,975 --> 00:12:10,313 ただいま 電話に出ることができません 148 00:12:43,930 --> 00:12:45,473 “JL イ・チャンジン” 149 00:12:46,850 --> 00:12:48,518 “JL イ・チャンジン” 150 00:12:52,605 --> 00:12:55,233 捜査報告書を見たのか? 151 00:12:55,817 --> 00:12:58,736 鑑定書の手がかりを探すため 152 00:12:58,820 --> 00:13:04,451 2000年に起きた事件の調書に 目を通しました 153 00:13:06,077 --> 00:13:07,036 ナム所長は 154 00:13:07,620 --> 00:13:11,708 鑑定書を処分したのかと 聞いたんですよね 155 00:13:12,584 --> 00:13:17,505 それはギターピックの 鑑定書のことかと 156 00:13:18,006 --> 00:13:19,424 ギターピック? 157 00:13:20,550 --> 00:13:22,177 2000年10月15日 158 00:13:22,260 --> 00:13:25,764 パン・ジュソンの 遺体発見現場に 159 00:13:25,847 --> 00:13:27,182 ギターピックが 160 00:13:28,141 --> 00:13:31,311 発見者はナム所長です 161 00:13:34,147 --> 00:13:39,444 イ・ユヨンとパン・ジュソンの 事件の捜査報告書に 162 00:13:39,527 --> 00:13:42,113 ピックに関する 記載があります 163 00:13:42,780 --> 00:13:47,619 パン・ジュソンの 当時の同僚の供述によると 164 00:13:47,702 --> 00:13:51,331 ピックの持ち主は イ・ドンシクだったようです 165 00:13:52,248 --> 00:13:56,544 それでイ・ドンシクを 緊急逮捕したんだ 166 00:13:56,628 --> 00:14:01,925 イ・ドンシクも自分の物だと 認めていました 167 00:14:02,008 --> 00:14:03,760 パク・ジョンジェも同じ供述を 168 00:14:04,636 --> 00:14:07,305 でも おかしな点を 見つけました 169 00:14:08,890 --> 00:14:09,766 何だ? 170 00:14:09,849 --> 00:14:13,311 パン・ジュソンの 捜査報告書によると 171 00:14:13,394 --> 00:14:17,941 ピックから指紋やDNAなどは 何も出ませんでした 172 00:14:18,817 --> 00:14:22,904 イ・ドンシクは事件前日に カフェで使用し 173 00:14:22,987 --> 00:14:26,491 ピックは1つだけだと 供述したのに 174 00:14:26,574 --> 00:14:29,035 使用後に拭いたのでは? 175 00:14:29,118 --> 00:14:33,790 ギターケースに入れたら 何かが付くはずです 176 00:14:35,250 --> 00:14:39,003 それなのに 何も出なかったそうです 177 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 “出なかったそうです”? 178 00:14:42,257 --> 00:14:44,759 他の鑑定書は存在しますが 179 00:14:45,760 --> 00:14:49,639 ピックの鑑定書は 捜査記録にありません 180 00:14:54,978 --> 00:14:57,438 {\an8}“ギターピックの 鑑定を依頼” 181 00:14:58,773 --> 00:15:01,818 鑑定書を処分したのは あなたですか? 182 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 何だと? 183 00:15:05,029 --> 00:15:08,616 21年前のあの鑑定書です 184 00:15:11,369 --> 00:15:12,662 これを捜していた? 185 00:15:12,745 --> 00:15:15,790 誰が処分したんでしょうか 186 00:15:16,875 --> 00:15:19,544 どうせ証拠能力はありません 187 00:15:19,627 --> 00:15:25,008 イ・ドンシクの 指紋もDNAも出なかったので 188 00:15:25,091 --> 00:15:28,469 持ち主だという理由で 逮捕したのは 189 00:15:29,137 --> 00:15:31,889 無理があったと思います 190 00:15:35,476 --> 00:15:38,146 もしかしたら⸺ 191 00:15:39,480 --> 00:15:43,735 誰かが捜査ミスを 隠したかったのでは? 192 00:15:43,818 --> 00:15:49,741 つまり捜査の総責任者 ムンジュ署長だった私が 193 00:15:49,824 --> 00:15:52,160 鑑定書の処分を指示したと? 194 00:15:52,243 --> 00:15:55,330 徹底的に調査しろと 言われたので 195 00:15:55,413 --> 00:15:57,415 疑問を提起しただけです 196 00:15:58,999 --> 00:16:01,502 もし私が指示したのなら 197 00:16:02,503 --> 00:16:04,297 調査は頼まないはずだ 198 00:16:04,380 --> 00:16:05,506 その前に⸺ 199 00:16:07,425 --> 00:16:09,636 この部分を削除しただろう 200 00:16:09,719 --> 00:16:13,932 “現場で見つかった ギターピックの鑑定を依頼” 201 00:16:14,015 --> 00:16:19,187 “遺体の近くで見つかった ピックの鑑定を依頼した結果” 202 00:16:19,270 --> 00:16:24,192 “指紋およびDNAなどは 検出されなかった” 203 00:16:24,275 --> 00:16:28,446 念のために お聞きしただけです 204 00:16:28,529 --> 00:16:32,241 指示したのは 警察や検察ではないでしょう 205 00:16:32,742 --> 00:16:37,789 それなら捜査報告書の内容も 削除したでしょうから 206 00:16:37,872 --> 00:16:41,042 もう1つお聞きしたいことが 207 00:16:42,585 --> 00:16:45,797 この事件を調査しているのは 208 00:16:45,880 --> 00:16:49,133 警官が 殺害されたこと以外にも 209 00:16:49,217 --> 00:16:51,094 何か理由があるのでは? 210 00:16:51,177 --> 00:16:51,844 何だと? 211 00:16:51,928 --> 00:16:54,597 かなり 気にかけてるようなので 212 00:16:54,681 --> 00:16:58,434 もしもの状況に備えるため 213 00:16:59,227 --> 00:17:01,229 その理由を知るべきかと 214 00:17:01,312 --> 00:17:02,230 ジュウォンが… 215 00:17:06,234 --> 00:17:09,862 イ警部補と手を組んで 捜査をしてる 216 00:17:09,946 --> 00:17:11,239 マニャン派出所と 217 00:17:11,322 --> 00:17:15,702 ムンジュ署の職員も 動いてるようだ 218 00:17:16,411 --> 00:17:17,745 そっちに任せるか? 219 00:17:18,579 --> 00:17:22,917 警官が殺されたから 警察でも捜査するだろうが 220 00:17:23,001 --> 00:17:27,839 公平な捜査ができない おそれがあると思って 221 00:17:27,922 --> 00:17:29,382 お前に依頼した 222 00:17:29,465 --> 00:17:34,470 忙しい検事に 無理なお願いをしたかな? 223 00:17:34,554 --> 00:17:37,223 そんなことはありません 224 00:17:37,306 --> 00:17:40,727 僕は次長のために 働くつもりです 225 00:17:40,810 --> 00:17:43,354 なので今もこうやって… 226 00:17:43,438 --> 00:17:44,647 何か出たら連絡を 227 00:17:45,732 --> 00:17:46,858 片づけろ 228 00:17:46,941 --> 00:17:48,693 はい 分かりました 229 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 “JL イ・チャンジン” 230 00:17:58,244 --> 00:17:59,287 “JL イ・チャンジン” 231 00:18:01,706 --> 00:18:05,626 パク警部の病院ではなく なぜここに? 232 00:18:06,127 --> 00:18:07,712 “カン・ジンムクを 殺したやつが” 233 00:18:07,795 --> 00:18:09,046 “私も殺すだろう” 234 00:18:10,590 --> 00:18:12,383 所長の言葉ですね 235 00:18:12,467 --> 00:18:14,469 どういう意味だと? 236 00:18:15,011 --> 00:18:18,055 誰かが自殺するよう しむけた 237 00:18:18,848 --> 00:18:22,310 そして 鑑定書の件を追っていれば 238 00:18:22,894 --> 00:18:24,937 殺されると考えたのかと 239 00:18:25,021 --> 00:18:28,232 カン・ジンムクが 鑑定書を知ってた? 240 00:18:29,984 --> 00:18:32,195 彼は警官ではないので 241 00:18:32,278 --> 00:18:35,740 ピックについて 何か知ってたのでは? 242 00:18:35,823 --> 00:18:39,452 所長もそのために 留置場に行ったが 243 00:18:39,535 --> 00:18:41,496 死んでいて聞けなかった 244 00:18:44,749 --> 00:18:48,085 鑑定書ではなく ギターピック? 245 00:18:48,169 --> 00:18:52,215 ピックに関する何かを 目撃した可能性は? 246 00:18:54,217 --> 00:18:56,844 2000年の調書を 何度も見ましたが “ギターを弾く時に ピックを使用” 247 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 イ警部補の供述調書によると “ギターを弾く時に ピックを使用” 248 00:18:58,971 --> 00:18:59,222 イ警部補の供述調書によると “カフェで 使用しました” 249 00:18:59,222 --> 00:19:00,556 ユヨンさんが失踪した当日 午後4時半ごろ あなたは “カフェで 使用しました” 250 00:19:00,556 --> 00:19:04,769 ユヨンさんが失踪した当日 午後4時半ごろ あなたは 251 00:19:04,852 --> 00:19:07,230 カフェでピックを使用した 252 00:19:07,313 --> 00:19:09,440 そのあと使ったかについては 253 00:19:09,524 --> 00:19:11,234 “分からない”と答えた 254 00:19:13,528 --> 00:19:15,112 本当に覚えてない 255 00:19:15,196 --> 00:19:20,118 使ったあとは ギターケースに入れたようです 256 00:19:20,201 --> 00:19:24,580 カフェから 鹿牧場の小屋に移動し 257 00:19:24,664 --> 00:19:28,751 事件が発生した頃は 小屋にいたと供述を 258 00:19:29,252 --> 00:19:30,753 何度も見たと? 259 00:19:32,171 --> 00:19:34,131 丸暗記してるようだが 260 00:19:34,215 --> 00:19:35,716 記憶力がいいんです 261 00:19:38,219 --> 00:19:42,723 でもパン・ジュソンさんの 遺体発見現場に 262 00:19:42,807 --> 00:19:44,851 なぜピックが? 263 00:19:46,853 --> 00:19:48,896 誰かが落としたなら… 264 00:19:51,816 --> 00:19:53,109 俺がいたのかな 265 00:19:55,778 --> 00:19:56,904 冗談はやめて 266 00:19:58,239 --> 00:20:01,868 自白ではなく 冗談に聞こえますか? 267 00:20:03,452 --> 00:20:04,662 自白ですか? 268 00:20:05,580 --> 00:20:07,582 好きなように考えて 269 00:20:11,335 --> 00:20:16,257 パク警部は 小屋に一緒にいたので 270 00:20:16,340 --> 00:20:18,718 ギターケースに 触ることができた 271 00:20:18,801 --> 00:20:23,723 あいつは事件の発生時刻に 俺と一緒にいたんだ 272 00:20:23,806 --> 00:20:26,184 だから気になるんです 273 00:20:26,267 --> 00:20:28,644 病院の入院記録でも… 274 00:20:28,728 --> 00:20:31,647 俺は他のことが気になる 275 00:20:32,773 --> 00:20:36,569 カン・ジンムクの死亡日には なかった防犯カメラが 276 00:20:36,652 --> 00:20:38,446 急に登場した あそこ 277 00:20:43,200 --> 00:20:46,787 私もあれが気になるの 278 00:20:47,455 --> 00:20:48,456 こんにちは 279 00:20:49,624 --> 00:20:51,834 ジョンジェの様子は? 280 00:20:52,418 --> 00:20:54,378 そのうち治るだろう 281 00:20:54,962 --> 00:20:55,838 調べたか? 282 00:20:55,922 --> 00:20:58,382 ヒルのような人間だわ 283 00:20:58,466 --> 00:21:00,343 ヒルですか? 284 00:21:00,885 --> 00:21:03,804 このマンションの所有者が JL建設なの 285 00:21:04,472 --> 00:21:06,641 イ・チャンジンですか? 286 00:21:08,851 --> 00:21:10,686 彼は今どこに? 287 00:21:11,354 --> 00:21:15,274 急に連絡が取れなくなったの 288 00:21:15,358 --> 00:21:16,525 3786 289 00:21:17,777 --> 00:21:21,197 昨日の夜 ハン警部補が車に乗る時に 290 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 “54 モ 3786” 291 00:21:25,576 --> 00:21:28,287 あの車を見たんだ 292 00:21:30,247 --> 00:21:33,167 “54 モ 3786” 293 00:21:38,381 --> 00:21:41,467 駐車場に止めてるのに 何か問題でも? 294 00:21:44,428 --> 00:21:45,596 ご用件は? 295 00:21:45,680 --> 00:21:47,765 昨日の夜 この車に? 296 00:21:47,848 --> 00:21:51,686 夜中に整備工場に 取りに行っただけです 297 00:21:51,769 --> 00:21:54,355 なぜ夜中に? 298 00:21:54,438 --> 00:21:54,939 それは… 299 00:21:55,022 --> 00:21:55,940 事故を? 300 00:21:56,023 --> 00:21:56,732 ひき逃げ? 301 00:21:56,816 --> 00:21:59,902 違いますよ 代表の車なんです 302 00:21:59,986 --> 00:22:01,570 少しぶつけたと 303 00:22:01,654 --> 00:22:03,114 人はひいてません 304 00:22:03,197 --> 00:22:04,573 JL建設で仕事を? 305 00:22:06,450 --> 00:22:06,951 はい 306 00:22:07,451 --> 00:22:09,453 代表はイ・チャンジン? 307 00:22:10,663 --> 00:22:11,205 はい 308 00:22:13,332 --> 00:22:16,377 俺たちと一緒にいたようだ 309 00:22:21,549 --> 00:22:23,175 {\an8}“HKH” 310 00:22:23,175 --> 00:22:23,384 あの野郎 “HKH” 311 00:22:23,384 --> 00:22:24,677 あの野郎 312 00:22:28,514 --> 00:22:29,015 {\an8}“ジファ” 313 00:22:29,015 --> 00:22:30,141 話があるから電話に出て “ジファ” 314 00:22:30,141 --> 00:22:31,642 話があるから電話に出て 315 00:22:32,393 --> 00:22:33,269 まったく… 316 00:22:45,239 --> 00:22:48,492 あるじのいない部屋で何を? 317 00:22:48,576 --> 00:22:50,328 じゃあ部屋にこもってろ 318 00:22:50,411 --> 00:22:53,080 言葉が過ぎます イ代表 319 00:22:53,748 --> 00:22:54,373 何だと? 320 00:22:56,167 --> 00:22:58,753 若造のくせに偉そうに 321 00:22:58,836 --> 00:23:01,922 若造ではなく チャン・オボクです 322 00:23:02,798 --> 00:23:05,426 遊侠(ゆうきょう) チャン・オボク 323 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 英祖(ヨンジョ)時代の 隠れた実力者の名前です 324 00:23:09,680 --> 00:23:11,599 私は知ってるわ 325 00:23:11,682 --> 00:23:14,310 遊侠 チャン・オボク 326 00:23:15,311 --> 00:23:17,438 呼ぶまで入らないで 327 00:23:17,521 --> 00:23:21,108 危険を感じたら 大声を出してください 328 00:23:29,742 --> 00:23:33,287 ト議員の周りは変人ばかりだ 329 00:23:33,370 --> 00:23:36,791 ト議員の下にいると イカれるのかな? 330 00:23:36,874 --> 00:23:41,045 今日はコンディションが 良くないから 331 00:23:41,128 --> 00:23:43,547 イ代表の冗談につきあえない 332 00:23:43,631 --> 00:23:46,884 息子さんのせいですか? 333 00:23:46,967 --> 00:23:48,386 違うわ 334 00:23:50,805 --> 00:23:55,643 昨日の夜 救急車で 運ばれていきましたね 335 00:23:56,268 --> 00:24:00,022 なぜ俺の電話を 無視したんですか? 336 00:24:00,106 --> 00:24:03,234 俺たちの間に秘密が? 337 00:24:11,909 --> 00:24:16,038 ジョンジェは 本当に何も覚えてない 338 00:24:16,997 --> 00:24:18,582 私が保証する 339 00:24:18,666 --> 00:24:19,875 何のことですか? 340 00:24:21,418 --> 00:24:22,503 あの日のことよ 341 00:24:23,003 --> 00:24:23,796 あの日? 342 00:24:25,714 --> 00:24:27,425 21年前のあの日 343 00:24:28,592 --> 00:24:31,053 なぜ今その話を? 344 00:24:34,849 --> 00:24:37,810 私の飛ばし携帯のことだけど 345 00:24:37,893 --> 00:24:40,020 一緒にいる時に出た電話よ 346 00:24:40,729 --> 00:24:43,816 {\an8}ナム・サンベ死亡当日 347 00:24:43,816 --> 00:24:44,066 {\an8}ナム・サンベ死亡当日 電話に出てください 348 00:24:44,066 --> 00:24:46,277 {\an8}電話に出てください 349 00:24:49,613 --> 00:24:53,200 前に言ってた 情報員からじゃ? 350 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 出てください 351 00:25:07,256 --> 00:25:08,466 はい 352 00:25:08,549 --> 00:25:09,717 早く出てくださいよ 353 00:25:10,676 --> 00:25:12,219 チョ・ギルグです 354 00:25:12,303 --> 00:25:15,431 急いで伝えたいことが あるんです 355 00:25:17,224 --> 00:25:22,897 留学に行った娘さんが 結婚でもするの? 356 00:25:23,981 --> 00:25:25,649 その話なら また今度… 357 00:25:25,733 --> 00:25:27,568 そればっかりだ 358 00:25:28,819 --> 00:25:30,321 署長も連絡がつかない 359 00:25:30,404 --> 00:25:33,157 2人とも逃げる気ですか? 360 00:25:33,240 --> 00:25:35,201 僕が罪をかぶるとでも? 361 00:25:36,118 --> 00:25:38,996 何を言ってるのか… 362 00:25:39,079 --> 00:25:41,749 ナム所長に気付かれたんです 363 00:25:41,832 --> 00:25:45,961 ギターピックの鑑定書が 無くなったことを 364 00:25:46,462 --> 00:25:50,466 所長室の金庫に 鑑定書があったそうです 365 00:25:50,549 --> 00:25:53,427 どういうことですか? 366 00:25:53,511 --> 00:25:55,304 金庫にあった? 367 00:25:56,805 --> 00:25:59,475 ナム・サンベがメールを? 368 00:26:00,601 --> 00:26:04,688 それをキャプチャーして 私に送って 369 00:26:05,981 --> 00:26:07,691 分かったから 370 00:26:07,775 --> 00:26:09,735 私が何とかするわ 371 00:26:15,658 --> 00:26:18,452 {\an8}“所長室の金庫にあった 鑑定書が消えた” 372 00:26:20,371 --> 00:26:21,872 “罪をかぶることになるぞ” 373 00:26:28,045 --> 00:26:30,214 イ代表 これは… 374 00:26:30,297 --> 00:26:31,715 そうじゃなくて… 375 00:26:32,258 --> 00:26:33,968 これはただ… 376 00:26:49,316 --> 00:26:50,484 あなたが処分を? 377 00:26:51,277 --> 00:26:52,069 あの時は… 378 00:26:54,363 --> 00:26:55,906 しかたなかったの 379 00:26:55,990 --> 00:26:59,326 ジョンジェを 犯人にできないでしょ 380 00:26:59,952 --> 00:27:03,289 再開発も流れてしまうし 381 00:27:04,373 --> 00:27:07,501 これは全部うそよ 382 00:27:07,584 --> 00:27:11,547 この世のどこにも 存在するはずがない 383 00:27:11,630 --> 00:27:13,048 私が処分したから 384 00:27:13,132 --> 00:27:14,383 何を? 385 00:27:18,220 --> 00:27:21,849 パン・ジュソンの 遺体発見現場に落ちてた⸺ 386 00:27:23,142 --> 00:27:24,101 ギターピック 387 00:27:26,437 --> 00:27:29,231 イ・ドンシクの物でしょ 388 00:27:29,773 --> 00:27:34,236 そのピックから ジョンジェの指紋が出たの 389 00:27:37,573 --> 00:27:41,744 最初は 指紋が出たという鑑定書を 390 00:27:43,412 --> 00:27:45,789 何も出なかったように 偽造したけど 391 00:27:46,999 --> 00:27:48,542 心配になって 392 00:27:51,378 --> 00:27:55,215 ピックと鑑定書を 私が処分したの 393 00:28:05,809 --> 00:28:09,063 完璧に処分したわ 394 00:28:12,066 --> 00:28:15,319 21年もの間 それを秘密にしてたのか 395 00:28:19,073 --> 00:28:20,157 勘弁してくれよ 396 00:28:22,409 --> 00:28:24,620 あなたに言われたくない 397 00:28:26,163 --> 00:28:26,789 何だと? 398 00:28:26,872 --> 00:28:28,957 イ・ユヨンの遺体の件よ 399 00:28:29,041 --> 00:28:33,295 あなたが処理するからと 私たちを帰したでしょ 400 00:28:34,421 --> 00:28:37,216 21年間そう信じてたのに 401 00:28:37,299 --> 00:28:42,388 どうして地下室の壁から 出てきたのかしら 402 00:28:45,265 --> 00:28:46,558 〈このおばさんは…〉 403 00:28:47,685 --> 00:28:50,104 やっぱり魅力的だね 404 00:28:50,979 --> 00:28:53,357 しわが増えてほしくない 405 00:28:54,108 --> 00:28:57,695 ナム・サンベは 鑑定書が金庫にあったと 406 00:28:57,778 --> 00:29:00,531 うそをついてるんですね? 407 00:29:00,614 --> 00:29:02,699 完璧に処理したわ 408 00:29:03,492 --> 00:29:05,160 大金を使ったの 409 00:29:05,244 --> 00:29:09,707 息の根を止めたとしても 完璧とは限らない 410 00:29:09,790 --> 00:29:13,460 人を殺すってこと? 411 00:29:16,130 --> 00:29:21,885 ナム・サンベが探り始めたら ドンシクが動くわ 412 00:29:23,971 --> 00:29:25,264 どうしましょう 413 00:29:25,347 --> 00:29:28,809 あいつが動く前に処理して⸺ 414 00:29:30,144 --> 00:29:31,979 完璧とは何かお見せします 415 00:29:34,440 --> 00:29:38,694 あれは私が 21年前に使ってた番号なの 416 00:29:43,031 --> 00:29:44,616 〈この女 殺してやろうか〉 417 00:29:45,784 --> 00:29:48,871 それをジョンジェが知って… 418 00:29:50,289 --> 00:29:54,752 ハン・ジュウォンと ドンシクにも知られた 419 00:29:54,835 --> 00:29:57,045 なんてことだ 420 00:29:57,129 --> 00:29:59,506 あなたが処理するんでしょ 421 00:30:00,174 --> 00:30:01,592 これで終わり? 422 00:30:01,675 --> 00:30:06,430 ジョンジェがドンシクに 追い詰められてるのに 423 00:30:06,513 --> 00:30:07,764 ナム・サンベをなぜ… 424 00:30:07,848 --> 00:30:11,685 俺がナム・サンベに 何かしたとでも? 425 00:30:13,729 --> 00:30:15,355 息子さんはどこに? 426 00:30:15,439 --> 00:30:16,732 息子のことは私が 427 00:30:16,815 --> 00:30:20,444 21年前も自分で 処理できなかったでしょ 428 00:30:23,363 --> 00:30:27,534 21年前と同じ病院に ぶち込んだんですか? 429 00:30:28,702 --> 00:30:30,037 違うわよ 430 00:30:30,120 --> 00:30:31,330 なら どこに? 431 00:30:31,413 --> 00:30:32,706 それは… 432 00:30:33,499 --> 00:30:37,628 ジョンジェは いい年だし仕事もしてる 433 00:30:37,711 --> 00:30:40,297 精神病院に入ったなんて 434 00:30:40,380 --> 00:30:43,717 他の候補者に知られたら まずいでしょ 435 00:30:44,676 --> 00:30:48,931 まさか一般病院に 入院させたとでも? 436 00:30:49,890 --> 00:30:54,728 薬物治療で良くなるのに 閉鎖病棟は大げさでしょ 437 00:30:55,437 --> 00:30:56,271 ト議員 438 00:30:56,355 --> 00:30:58,982 イ代表 お願い 439 00:30:59,066 --> 00:31:02,736 息子さんは時限爆弾だ 440 00:31:03,320 --> 00:31:04,905 完璧に処理しようか? 441 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 ちょっと 442 00:31:11,119 --> 00:31:12,162 チャン秘書 443 00:32:15,100 --> 00:32:17,394 パク警部 大丈夫ですか? 444 00:32:17,477 --> 00:32:18,437 鹿を… 445 00:32:19,146 --> 00:32:20,647 俺が鹿を… 446 00:32:21,690 --> 00:32:23,066 確かに鹿を… 447 00:32:25,944 --> 00:32:27,487 しっかりして 448 00:32:29,781 --> 00:32:30,824 早く病院へ 449 00:32:31,992 --> 00:32:32,784 だめだ 450 00:32:34,953 --> 00:32:36,079 ここを離れよう 451 00:32:51,511 --> 00:32:54,431 イ警部補が地下室で過ごせと 452 00:32:56,558 --> 00:32:57,351 地下室? 453 00:32:59,227 --> 00:33:02,105 他の場所がいいですか? 454 00:33:05,692 --> 00:33:06,777 そうじゃないけど 455 00:33:06,860 --> 00:33:08,987 ハンソン精神病院は? 456 00:33:13,450 --> 00:33:18,956 入院の理由は 鹿の姿をした人間を殺したから 457 00:33:20,582 --> 00:33:23,585 さっきも“俺が鹿を…” 458 00:33:23,669 --> 00:33:25,212 “確かに鹿を…” 459 00:33:25,963 --> 00:33:26,964 そう言いました 460 00:33:27,047 --> 00:33:31,635 俺は本当に 鹿を見た記憶しかない 461 00:33:33,428 --> 00:33:37,766 あなたが 過去を偽った事実を伝えても 462 00:33:38,684 --> 00:33:41,395 イ警部補は疑わなかった 463 00:33:42,813 --> 00:33:47,275 僕に確実な証拠を 持ってこいと言いました 464 00:33:49,152 --> 00:33:51,113 今も同じです 465 00:33:51,196 --> 00:33:55,659 確実な証拠が出るまでは 何をしてたとしても 466 00:33:56,576 --> 00:33:58,453 問い詰めないでしょう 467 00:34:01,248 --> 00:34:02,207 俺は… 468 00:34:03,834 --> 00:34:04,459 本当に… 469 00:34:05,752 --> 00:34:09,715 他のことは 何も思い出せないんです 470 00:34:10,590 --> 00:34:13,885 その言葉を僕は信じません 471 00:34:16,513 --> 00:34:20,851 なぜか あなたのことが 引っ掛かるんです 472 00:34:24,271 --> 00:34:26,606 だけど今は何もしません 473 00:34:28,275 --> 00:34:30,277 誰も傷つけたくないので 474 00:34:32,988 --> 00:34:34,865 所長に言われました 475 00:34:34,948 --> 00:34:40,454 私たちのように合法的に 銃を持ち手錠を掛ける人間は 476 00:34:40,537 --> 00:34:45,709 一歩 間違えれば 相手を大けがさせてしまう 477 00:34:46,334 --> 00:34:51,298 それを私はドンシクに やってしまった 478 00:34:52,215 --> 00:34:54,217 もう二度としません 479 00:34:56,178 --> 00:34:59,389 だから早く 記憶を取り戻してください 480 00:35:00,474 --> 00:35:03,101 悪夢から抜け出して⸺ 481 00:35:03,852 --> 00:35:06,229 全てを打ち明けてください 482 00:35:11,151 --> 00:35:15,322 イ警部補は ずっと待っています 483 00:36:03,995 --> 00:36:05,288 お集まりですね 484 00:36:05,372 --> 00:36:09,793 ハン警部補も メンバーだったんですか? 485 00:36:11,378 --> 00:36:14,714 僕をのけ者にするなんて ありえない 486 00:36:16,174 --> 00:36:18,385 イ警部補 ひどいよ 487 00:36:19,094 --> 00:36:20,887 僕を疑うなんて 488 00:36:20,971 --> 00:36:25,267 文句はそれくらいにして 少し静かに 489 00:36:26,059 --> 00:36:28,103 イム巡査長 聞いた? 490 00:36:28,186 --> 00:36:33,316 オ巡査とジェイさんが 僕を尾行したんです 491 00:36:33,900 --> 00:36:35,694 オ巡査はともかく 492 00:36:35,777 --> 00:36:38,822 ジェイさんには がっかりです 493 00:36:38,905 --> 00:36:40,323 どうして僕だけ? 494 00:36:40,407 --> 00:36:45,495 僕が所長を殺すなんて ありえないのに 495 00:36:45,579 --> 00:36:49,583 うちは代々 公務員の家系なんですよ 496 00:36:50,208 --> 00:36:53,837 父は村役場に勤めていたし 497 00:36:53,920 --> 00:36:58,133 僕の婚約者は 小学校の先生なんです 498 00:36:58,216 --> 00:36:59,175 疲れたわ 499 00:36:59,259 --> 00:37:00,677 聞かなくていいぞ 500 00:37:00,760 --> 00:37:02,679 水のお代わりは? 501 00:37:04,514 --> 00:37:05,974 僕は失礼します 502 00:37:06,057 --> 00:37:06,850 どこへ? 503 00:37:09,603 --> 00:37:12,939 マニャンのやり方だと 言ったでしょ 504 00:37:13,023 --> 00:37:15,817 ここで起きたことは ここで解決する 505 00:37:15,901 --> 00:37:18,862 部外者に手を出されたくない 506 00:37:18,945 --> 00:37:22,324 一致団結して敵を排除する 507 00:37:26,036 --> 00:37:28,955 内輪もめをしてる時でも 508 00:37:31,041 --> 00:37:32,459 僕もマニャンの人間です 509 00:37:34,628 --> 00:37:37,380 ソンニョ 呼び出してすまない 510 00:37:37,464 --> 00:37:40,216 私も力になりたかったんです 511 00:37:41,218 --> 00:37:44,220 所長から小包が届きました 512 00:37:44,304 --> 00:37:45,013 小包? 513 00:37:46,723 --> 00:37:49,726 亡くなる前に 送ってくれたようです 514 00:37:57,484 --> 00:38:03,031 うちの子が生きる世の中が 冷たくなければいいと 515 00:38:03,114 --> 00:38:04,157 メッセージが 516 00:38:05,492 --> 00:38:07,494 私も役に立ちたいです 517 00:38:09,996 --> 00:38:14,209 ホルモンバランスの乱れで 涙もろくて 518 00:38:15,377 --> 00:38:17,420 ありがとう 519 00:38:17,504 --> 00:38:19,965 じゃあ始めます 520 00:38:21,841 --> 00:38:22,759 大丈夫ですか? 521 00:38:29,599 --> 00:38:33,269 ユヨンさんは 車にひかれたと思います 522 00:38:34,938 --> 00:38:37,941 遺体は脛骨(けいこつ)から頸椎(けいつい) 523 00:38:38,024 --> 00:38:41,444 つまり すねから首の部分まで 524 00:38:41,528 --> 00:38:44,155 多発骨折が確認されました 525 00:38:44,239 --> 00:38:48,285 転落死の可能性もありますが 526 00:38:48,368 --> 00:38:53,331 その場合は頭蓋骨も 骨折してることが多いんです 527 00:38:53,415 --> 00:38:56,876 でもユヨンさんの頭蓋骨は 折れてません 528 00:38:56,960 --> 00:38:59,379 加害車両は分かる? 529 00:39:00,839 --> 00:39:04,801 すねの骨が 真っ二つに折れてますよね 530 00:39:04,884 --> 00:39:08,972 こういう形で 折れているということは 531 00:39:09,055 --> 00:39:11,933 バンパーによる損傷かと 532 00:39:12,017 --> 00:39:16,271 両脚とも同じくらいの 高さの部分が折れてます 533 00:39:16,354 --> 00:39:19,691 乗用車のバンパーの高さは 50センチ前後 534 00:39:19,774 --> 00:39:24,195 急ブレーキをかけると 前に傾いて低くなるので 535 00:39:24,279 --> 00:39:27,282 膝下の骨が折れるんです 536 00:39:27,365 --> 00:39:29,242 乗用車にひかれたのか 537 00:39:33,079 --> 00:39:35,749 こういう ひどい骨折の場合は 538 00:39:35,832 --> 00:39:39,919 加害車両が時速45キロ以上は 出していたかと 539 00:39:40,420 --> 00:39:45,550 事件が起きた2000年は まだ街灯が少なかった 540 00:39:45,633 --> 00:39:48,428 真っ暗な道を走ったんですね 541 00:39:48,928 --> 00:39:50,555 恐らくユヨンさんは 542 00:39:53,266 --> 00:39:55,185 立ち止まってました 543 00:39:55,268 --> 00:39:59,356 動いていたなら 片方の脚だけ骨折するか 544 00:39:59,439 --> 00:40:02,942 骨折の高さが違うはずです 545 00:40:03,443 --> 00:40:05,612 事故当時 ユヨンさんは 546 00:40:08,073 --> 00:40:11,910 走ってくる車のほうを向いて 立ってたんです 547 00:40:19,751 --> 00:40:20,752 お先に失礼します 548 00:40:23,838 --> 00:40:25,090 早く帰って 549 00:40:25,173 --> 00:40:25,757 じゃあね 550 00:40:25,840 --> 00:40:27,884 僕も役に立つかも… 551 00:40:28,885 --> 00:40:30,178 お気を付けて 552 00:40:35,934 --> 00:40:36,976 大丈夫ですか? 553 00:40:37,060 --> 00:40:38,645 もちろんだ 554 00:40:39,187 --> 00:40:40,814 パク警部に会いました 555 00:40:41,481 --> 00:40:45,944 地下室で過ごせと イ警部補が言ってたと 556 00:40:46,027 --> 00:40:46,861 伝えました 557 00:40:47,487 --> 00:40:48,738 地下室? 558 00:40:48,822 --> 00:40:52,742 そんなことを 言った覚えはないが 559 00:40:52,826 --> 00:40:55,745 ユヨンさんの死に 関係があるなら 560 00:40:55,829 --> 00:40:59,082 記憶を取り戻すのに 最適な場所かと 561 00:41:01,584 --> 00:41:02,544 最適な場所? 562 00:41:04,796 --> 00:41:07,966 ユヨンさんの 発見場所だからですか? 563 00:41:08,049 --> 00:41:10,260 それとも友達の心配を? 564 00:41:10,760 --> 00:41:15,682 不安定な状態なのに 完全におかしくなったら… 565 00:41:15,765 --> 00:41:17,851 自業自得でしょ 566 00:41:20,770 --> 00:41:25,859 飛ばし携帯は母親の番号だと 知りながら黙ってた 567 00:41:25,942 --> 00:41:29,112 事件後の4年間 精神病院にいたなら 568 00:41:29,195 --> 00:41:31,739 何かあったってことでしょ? 569 00:41:31,823 --> 00:41:32,782 そうだけど… 570 00:41:32,866 --> 00:41:34,534 じゃあ思い出さないと 571 00:41:35,827 --> 00:41:38,621 20年以上 ドンシクさんは 572 00:41:39,706 --> 00:41:42,959 似た人を見つけては がっかりして 573 00:41:43,751 --> 00:41:46,504 おかしな情報にも 飛びついてた 574 00:41:46,588 --> 00:41:49,132 それを隣で見てたなら 575 00:41:49,215 --> 00:41:53,386 記憶を取り戻したいのは ジョンジェさんでは? 576 00:41:55,054 --> 00:41:58,725 中途半端な同情は やめましょう 577 00:41:59,559 --> 00:42:02,645 ジュウォンさん よくやったわ 578 00:42:05,148 --> 00:42:06,649 まったく… 579 00:42:08,401 --> 00:42:09,402 分かったことは? 580 00:42:12,405 --> 00:42:13,239 待って 581 00:42:15,283 --> 00:42:20,413 ムンジュ署の裏門にある マンションの登記簿謄本よ “全部事項証明書” 582 00:42:20,413 --> 00:42:23,166 JL建設の前に所有していて “全部事項証明書” 583 00:42:23,166 --> 00:42:23,333 JL建設の前に所有していて 584 00:42:23,416 --> 00:42:27,170 イ・チャンジンに売ったのは 誰だと思う? 585 00:42:27,253 --> 00:42:28,087 ト・ヘウォン? 586 00:42:28,755 --> 00:42:29,756 そのとおり 587 00:42:29,839 --> 00:42:32,091 1999年に買い取って “2000年11月29日 売買” 588 00:42:32,091 --> 00:42:33,301 事件直後の2000年11月末に イ・チャンジンに売ったの “2000年11月29日 売買” 589 00:42:33,301 --> 00:42:37,347 事件直後の2000年11月末に イ・チャンジンに売ったの 590 00:42:37,430 --> 00:42:39,182 相場の半分ほどの安値で 591 00:42:40,266 --> 00:42:45,188 署の裏門側なら ムンジュの中心地じゃ? 592 00:42:45,271 --> 00:42:48,441 あの一帯は 今回の再開発地域だ 593 00:42:49,025 --> 00:42:54,322 売ったのは このマンションだけですか? 594 00:42:54,405 --> 00:42:59,577 ト議員は1999年から 周りの土地を買ってたのに 595 00:43:01,454 --> 00:43:05,667 この20年で 3分の2ほどを売ったの 596 00:43:05,750 --> 00:43:06,793 誰に? 597 00:43:06,876 --> 00:43:07,752 イ・チャンジン 598 00:43:08,795 --> 00:43:09,462 チョン・チョルムン 599 00:43:11,464 --> 00:43:12,298 イ・ガンジャ 600 00:43:16,344 --> 00:43:17,387 誰ですか? 601 00:43:18,846 --> 00:43:19,472 奥さん 602 00:43:20,139 --> 00:43:22,559 一度だけお聞きします 603 00:43:22,642 --> 00:43:25,979 中国元は 誰に借りたんですか? 604 00:43:27,522 --> 00:43:28,815 何が黙秘権だ 605 00:43:29,983 --> 00:43:32,318 {\an8}“現行犯人逮捕手続書 イ・ガンジャ” 606 00:43:32,318 --> 00:43:34,529 チョ巡査部長の妻 “現行犯人逮捕手続書 イ・ガンジャ” 607 00:43:34,529 --> 00:43:34,696 チョ巡査部長の妻 608 00:43:34,779 --> 00:43:36,239 イ・ガンジャさん 609 00:43:36,823 --> 00:43:38,741 ならチョ巡査部長に贈与を 610 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 お金の代わりに土地を渡した 611 00:43:41,911 --> 00:43:43,371 土地を渡した? 612 00:43:44,539 --> 00:43:46,791 こういう場合は 613 00:43:46,874 --> 00:43:50,461 脅迫されたか 対価として渡したかだ 614 00:43:50,545 --> 00:43:53,423 チョン署長には 安値で売ってた 615 00:43:53,965 --> 00:43:57,093 そっちから調べては? 616 00:43:57,176 --> 00:44:01,431 ソウル庁にいた時も 賄賂を受け取ってた 617 00:44:01,514 --> 00:44:06,269 それで左遷されて ムンジュ署に来たのよね 618 00:44:06,352 --> 00:44:08,563 簡単には吐かないだろう 619 00:44:09,272 --> 00:44:10,189 そうですね 620 00:44:11,065 --> 00:44:12,650 チョ巡査部長と署長は 621 00:44:12,734 --> 00:44:16,070 鑑定書の件で 関係がありそうですが 622 00:44:16,571 --> 00:44:18,948 イ・チャンジンは? 623 00:44:19,032 --> 00:44:22,619 聞き出そうと思ったけど 624 00:44:22,702 --> 00:44:25,455 まだ連絡がつかないの 625 00:44:25,538 --> 00:44:28,624 チョ巡査部長には いつ贈与を? 626 00:44:28,708 --> 00:44:30,209 2020年です 627 00:44:31,002 --> 00:44:34,881 彼は指示どおりに 鑑定書を渡したと 628 00:44:35,923 --> 00:44:40,303 脅迫を受けたにしろ 対価として渡したにしろ 629 00:44:40,386 --> 00:44:43,181 鑑定書の件で 土地を贈与したなら 630 00:44:43,264 --> 00:44:46,851 2020年では おかしくないですか? 631 00:44:46,934 --> 00:44:49,145 事件は2000年なのに 632 00:44:51,439 --> 00:44:52,774 もしも 633 00:44:54,192 --> 00:44:56,819 2020年だけじゃないなら? 634 00:44:56,903 --> 00:44:59,072 2000年から何度も? 635 00:44:59,739 --> 00:45:03,117 20年間も? どうやって証明を? 636 00:45:04,744 --> 00:45:05,912 僕が復職した日 637 00:45:07,455 --> 00:45:09,332 彼女は逮捕されました 638 00:45:12,585 --> 00:45:13,711 “経済犯罪捜査チーム” 639 00:45:13,795 --> 00:45:16,631 なぜ こんな所に呼び出すのよ 640 00:45:16,714 --> 00:45:17,965 おかしいわ 641 00:45:18,049 --> 00:45:20,927 遊んでただけですよ 642 00:45:21,010 --> 00:45:22,637 ただの遊びでした 643 00:45:26,599 --> 00:45:28,017 遊びなのに 644 00:45:30,520 --> 00:45:32,855 うるさい おばさんたちだ 645 00:45:32,939 --> 00:45:34,357 おかしくなりそうだ 646 00:45:35,274 --> 00:45:35,942 何か出た? 647 00:45:37,360 --> 00:45:38,069 なぜ? 648 00:45:38,152 --> 00:45:39,237 聞いただけよ 649 00:45:39,320 --> 00:45:43,366 お前のおかげで 特進できそうだ 650 00:45:44,325 --> 00:45:44,826 何? 651 00:45:54,919 --> 00:45:59,507 彼女たちに 掛け金を貸した中国人たちは 652 00:45:59,590 --> 00:46:03,302 ソウル庁でも 狙ってたやつらなんだ 653 00:46:04,470 --> 00:46:05,805 ありがとう 654 00:46:07,640 --> 00:46:08,474 どうぞ 655 00:46:10,685 --> 00:46:13,020 ソウル庁に 奪われないようにね 656 00:46:13,104 --> 00:46:15,857 イ・ガンジャの 入出金明細を⸺ 657 00:46:16,983 --> 00:46:19,527 20年分 調べるのか? 658 00:46:19,610 --> 00:46:21,487 気にしないで 659 00:46:21,571 --> 00:46:23,156 分かったよ 660 00:46:24,157 --> 00:46:27,493 大きな借りが出来たね ありがとう 661 00:46:27,577 --> 00:46:29,495 この恩は必ず返すよ 662 00:46:29,579 --> 00:46:31,164 ストップ 663 00:46:32,373 --> 00:46:32,999 何か? 664 00:46:33,541 --> 00:46:35,585 今 その借りを返して 665 00:46:36,210 --> 00:46:36,711 何? 666 00:46:37,712 --> 00:46:39,172 特進が目の前でしょ 667 00:46:40,089 --> 00:46:40,756 言ってみろ 668 00:46:42,633 --> 00:46:47,430 イ・ガンジャさんは その中国人たちとは無関係よ 669 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 両替手数料を 少し受け取っただけでしょ 670 00:46:52,727 --> 00:46:55,104 起訴猶予で終わるかと 671 00:46:55,938 --> 00:46:57,982 そうかもな 672 00:46:58,065 --> 00:47:02,820 取り調べの時は 厳しくし過ぎないでね 673 00:47:02,904 --> 00:47:06,073 イ・ガンジャさんは 俺が担当するよ 674 00:47:06,157 --> 00:47:07,325 ありがとう 675 00:47:11,954 --> 00:47:14,332 どうされましたか? 676 00:47:21,714 --> 00:47:22,965 ドンシクもいたのか 677 00:47:24,342 --> 00:47:26,052 20年間の入出金明細よ 678 00:47:26,135 --> 00:47:26,928 ご苦労さま 679 00:47:29,096 --> 00:47:33,226 ご存じのとおり 奥さんも巻き込みました 680 00:47:33,309 --> 00:47:38,439 善処するよう 頼んでくれたのを聞いたよ 681 00:47:38,523 --> 00:47:42,485 全部 俺のせいだから しかたがない 682 00:47:42,568 --> 00:47:46,948 2000年から奥さんの口座の 入出金明細を調べます 683 00:47:47,657 --> 00:47:49,450 カネを受け取ってる 684 00:47:49,534 --> 00:47:50,618 ト議員から? 685 00:47:52,411 --> 00:47:57,208 うちの娘を かわいがってくれてただろ 686 00:47:57,291 --> 00:48:00,419 娘は やりたいことが多いのに 687 00:48:01,587 --> 00:48:04,131 俺は稼ぎが少ないから 688 00:48:04,215 --> 00:48:08,719 どこかで聞いたような ストーリーだ 689 00:48:08,803 --> 00:48:12,181 宝石店に泥棒に入った警官や 690 00:48:12,265 --> 00:48:14,183 裕福な友達を拉致させて 691 00:48:14,267 --> 00:48:18,938 同僚をだます方法を教えた 警官からも聞いたわ 692 00:48:20,189 --> 00:48:21,482 警官は⸺ 693 00:48:23,442 --> 00:48:26,904 みんな 同じ給料から始めるのに 694 00:48:26,988 --> 00:48:32,952 全員があなたと同じ選択を するわけじゃない 695 00:48:34,120 --> 00:48:37,248 本当に申し訳ない 696 00:48:38,708 --> 00:48:40,626 ドンシク すまない 697 00:48:41,627 --> 00:48:43,629 俺に頭を下げないで 698 00:48:45,131 --> 00:48:50,553 ト議員は自分の名義で 送金してないだろう 699 00:48:52,305 --> 00:48:53,598 でもチョ巡査部長 700 00:48:56,267 --> 00:48:57,143 知ってるでしょ 701 00:48:58,227 --> 00:49:01,814 俺は かみついて引き裂きます 702 00:49:04,984 --> 00:49:09,905 あなたがやったことは 死んでも忘れない 703 00:49:14,035 --> 00:49:15,328 あなたも忘れるな 704 00:49:17,955 --> 00:49:19,081 ナム・サンベ 705 00:49:19,916 --> 00:49:20,999 彼のことを⸺ 706 00:49:23,336 --> 00:49:25,004 一生 忘れないで 707 00:49:26,047 --> 00:49:28,758 ドンシク 俺が悪かったよ 708 00:49:29,842 --> 00:49:31,510 大きな過ちを犯した 709 00:49:32,011 --> 00:49:37,016 でも俺はト議員に電話をして メールを送っただけだ 710 00:49:37,850 --> 00:49:41,687 所長が廃車置き場に行った 理由は分からない 711 00:49:42,480 --> 00:49:46,025 鑑定書の件で会おうと メールが来て 712 00:49:46,108 --> 00:49:48,486 それをト議員に送ったんだ 713 00:49:48,569 --> 00:49:50,863 全て話すことはできるけど 714 00:49:50,947 --> 00:49:52,907 自首はできない 715 00:49:54,158 --> 00:49:56,535 娘が結婚できなくなる 716 00:49:56,619 --> 00:50:00,081 俺は警官を辞めて 年金も諦めて 717 00:50:00,164 --> 00:50:02,583 妻と遠くへ行くよ 718 00:50:02,667 --> 00:50:04,001 あきれるわ 719 00:50:04,085 --> 00:50:08,547 2000年にト議員に 鑑定書を渡したんですか? 720 00:50:19,850 --> 00:50:20,726 チョン警部補から 721 00:50:21,227 --> 00:50:23,270 原本を渡して⸺ 722 00:50:23,354 --> 00:50:24,647 “関係者以外 開封禁止” 723 00:50:26,023 --> 00:50:27,608 別の物を受け取った 724 00:50:29,193 --> 00:50:31,237 子供が敵(かたき)だわ 725 00:50:35,741 --> 00:50:36,575 {\an8}“関係者以外 開封禁止” 726 00:50:36,575 --> 00:50:36,992 ギターピックの結果か? “関係者以外 開封禁止” 727 00:50:36,992 --> 00:50:37,952 ギターピックの結果か? 728 00:50:38,035 --> 00:50:38,536 はい 729 00:50:39,036 --> 00:50:40,121 ありがとう 730 00:50:41,330 --> 00:50:44,083 それをナム所長に渡した 731 00:50:44,166 --> 00:50:46,711 “鑑定書” 732 00:50:46,794 --> 00:50:49,088 何も出なかったのか? 733 00:50:49,171 --> 00:50:49,922 {\an8}“指紋やDNAなどは 検出されず” 734 00:50:49,922 --> 00:50:52,008 鑑定書の偽造を? “指紋やDNAなどは 検出されず” 735 00:50:52,967 --> 00:50:54,343 原本には何が? 736 00:50:54,969 --> 00:50:55,761 知らない 737 00:50:56,762 --> 00:51:00,349 開けるなと言われたから 見てないんだ 738 00:51:00,433 --> 00:51:04,311 すり替えただけで 20年間 カネをくれたと? 739 00:51:05,021 --> 00:51:06,230 それは… 740 00:51:07,523 --> 00:51:11,318 試しに鎌をかけてみたんだよ 741 00:51:12,278 --> 00:51:13,070 何て? 742 00:51:13,154 --> 00:51:15,906 ト議員がこう言ってた 743 00:51:16,824 --> 00:51:19,702 “あなたも私も子供が敵だ”と 744 00:51:19,785 --> 00:51:20,995 だから俺は 745 00:51:21,871 --> 00:51:27,209 ジョンジェが犯人だという 証拠がピックから出たのかと 746 00:51:41,599 --> 00:51:42,308 起きろ 747 00:51:44,894 --> 00:51:46,520 さっさと起きろよ 748 00:51:54,653 --> 00:51:55,196 ドンシク 749 00:51:58,908 --> 00:51:59,617 お前が⸺ 750 00:52:02,745 --> 00:52:04,330 ユヨンを殺したのか? 751 00:52:04,413 --> 00:52:05,164 違う 752 00:52:09,502 --> 00:52:11,086 いや 分からない 753 00:52:12,671 --> 00:52:13,756 分からない? 754 00:52:13,839 --> 00:52:14,840 ドンシク 755 00:52:16,425 --> 00:52:18,344 本当に覚えてないんだ 756 00:52:20,179 --> 00:52:23,265 鹿をひいたと思うんだけど… 757 00:52:23,349 --> 00:52:25,434 鹿の姿をした人間じゃなく? 758 00:52:27,520 --> 00:52:28,229 あれは… 759 00:52:30,731 --> 00:52:31,524 あれは… 760 00:52:35,361 --> 00:52:36,320 鹿だ 761 00:52:36,403 --> 00:52:38,823 間違いなく鹿だった 762 00:52:38,906 --> 00:52:41,742 なら なぜ母親は カネを渡してたんだ 763 00:52:42,493 --> 00:52:43,119 何だと? 764 00:52:43,202 --> 00:52:45,621 チョ・ギルグ チョン・チョルムン 765 00:52:45,704 --> 00:52:46,747 イ・チャンジンにな 766 00:52:47,790 --> 00:52:50,501 なぜ“子供が敵だ”と? 767 00:52:51,460 --> 00:52:53,420 ギターピックから 768 00:52:53,504 --> 00:52:57,133 お前の何かが出たんだろ 769 00:52:57,216 --> 00:52:59,718 俺は本当に知らない 770 00:53:01,137 --> 00:53:01,971 信じてくれ 771 00:53:03,556 --> 00:53:07,142 “知らない”“覚えてない” そればかりだ 772 00:53:11,480 --> 00:53:12,231 俺が⸺ 773 00:53:14,859 --> 00:53:18,571 それを聞くために 今まで黙ってたと? 774 00:53:19,321 --> 00:53:20,406 ドンシク 775 00:53:21,657 --> 00:53:22,992 俺は本当に… 776 00:53:23,075 --> 00:53:28,205 お前の行動の理由も 隠してた理由も聞かなかった 777 00:53:30,583 --> 00:53:32,501 ミンジョンが死んだ日の夜 778 00:53:34,587 --> 00:53:37,464 俺と一緒にいたと うそをついた時も 779 00:53:43,012 --> 00:53:46,974 あの夜 ミンジョンと一緒にいたのが 780 00:53:47,057 --> 00:53:48,684 お前だと知った時も 781 00:53:49,602 --> 00:53:54,690 留学だと偽り 精神病院に 入院してたと知った時も 782 00:53:59,612 --> 00:54:02,031 俺があの家を壊してたことも 783 00:54:06,035 --> 00:54:06,785 どうやって 784 00:54:10,956 --> 00:54:14,752 ユヨンを見つけたのかも 知ってるだろ 785 00:54:19,632 --> 00:54:23,385 だけど俺は お前に聞かなかった 786 00:54:24,470 --> 00:54:26,096 チャンスを与えたんだ 787 00:54:26,597 --> 00:54:31,477 なのにお前は 俺に何も話してくれない 788 00:54:32,561 --> 00:54:35,898 “知らない”“覚えてない” そればかりだ 789 00:54:35,981 --> 00:54:36,982 ドンシク 790 00:54:40,361 --> 00:54:42,446 俺は本当に… 791 00:54:45,115 --> 00:54:47,534 覚えてないんだ 792 00:54:54,792 --> 00:55:00,130 “イ・ドンシクが あなたを 親しい友人だと言いました” 793 00:55:02,007 --> 00:55:02,925 “合ってますか?” 794 00:55:05,302 --> 00:55:07,888 “はい そうです” 795 00:55:10,432 --> 00:55:14,019 “彼のギターピックを 知っていますか?” 796 00:55:14,895 --> 00:55:18,691 “ピックを買った日に 自慢していました” 797 00:55:19,483 --> 00:55:23,195 “14日に彼は小屋で ギターを弾きましたか?” 798 00:55:24,655 --> 00:55:26,448 分かりません 799 00:55:26,532 --> 00:55:29,034 “彼はピックを 取り出しましたか?” 800 00:55:30,285 --> 00:55:31,453 分かりません 801 00:55:31,537 --> 00:55:34,123 “妹のユヨンとは 知り合いですか?” 802 00:55:37,001 --> 00:55:38,210 “親交が?” 803 00:55:40,796 --> 00:55:43,507 帰りたくない 出てこられる? 804 00:55:44,341 --> 00:55:47,636 “イ・ユヨンに 彼氏はいましたか?” 805 00:55:55,894 --> 00:55:57,938 “イ・ユヨンと連絡を?” 806 00:55:59,440 --> 00:56:02,401 “メールのやり取りは?” 807 00:56:03,861 --> 00:56:06,030 “2人で会ったことは?” 808 00:56:06,905 --> 00:56:10,367 “011-0780-1234 この番号を知ってますか?” 809 00:56:11,410 --> 00:56:14,455 お前は“いいえ” “分かりません”と答えた 810 00:56:16,415 --> 00:56:17,041 本当か? 811 00:56:18,876 --> 00:56:20,961 何も知らないのか? 812 00:56:21,503 --> 00:56:22,671 どうなんだ 813 00:56:23,922 --> 00:56:25,215 本当に知らないのか? 814 00:56:25,716 --> 00:56:28,177 パク・ジョンジェ 815 00:56:28,260 --> 00:56:30,054 パク・ジョンジェ 816 00:56:31,597 --> 00:56:33,640 お兄ちゃんがいるんでしょ 817 00:56:36,268 --> 00:56:37,436 お酒を飲んだの? 818 00:56:39,188 --> 00:56:39,938 お兄ちゃんも? 819 00:56:41,398 --> 00:56:44,234 その姿を見せるために 呼んだの? 820 00:56:44,318 --> 00:56:46,653 お前が大学に入って⸺ 821 00:56:49,448 --> 00:56:52,201 俺が留学したら会えなくなる 822 00:56:52,284 --> 00:56:55,746 だから俺の彼女を呼んだんだ 823 00:56:56,455 --> 00:56:57,498 留学? 824 00:56:57,581 --> 00:57:00,584 ユヨン 今日がチャンスだ 825 00:57:07,800 --> 00:57:11,345 お前の兄さんは あそこで寝てる 826 00:57:12,012 --> 00:57:14,681 つきあってることを 打ち明けよう 827 00:57:18,102 --> 00:57:21,772 011-0780-1234 “帰りたくない 出てこられる?” 828 00:57:22,022 --> 00:57:25,818 母親に隠れて連絡するのを やめてからにして 829 00:57:27,694 --> 00:57:28,278 何だと? 830 00:57:28,362 --> 00:57:30,322 帰るわ 付いてこないで 831 00:57:36,620 --> 00:57:37,454 おい 832 00:57:39,331 --> 00:57:41,083 俺は付いていかないぞ 833 00:57:43,001 --> 00:57:44,586 ユヨン 分かったな? 834 00:57:44,670 --> 00:57:47,172 本当に付いていかないからな 835 00:58:00,686 --> 00:58:02,855 こいつの何が怖いんだ 836 00:58:31,383 --> 00:58:32,342 ユヨン… 837 00:59:31,443 --> 00:59:32,277 俺が… 838 00:59:36,865 --> 00:59:37,950 殺した 839 00:59:41,620 --> 00:59:42,412 俺が… 840 00:59:44,498 --> 00:59:49,044 倒れてたユヨンを車でひいて 841 00:59:49,962 --> 00:59:51,046 殺した 842 00:59:54,758 --> 00:59:55,717 ドンシク 843 01:00:00,138 --> 01:00:00,973 ドンシク 844 01:00:04,476 --> 01:00:08,146 俺を殺してくれ 845 01:00:14,945 --> 01:00:18,115 ああ 分かった 846 01:00:21,326 --> 01:00:21,994 俺を… 847 01:00:24,037 --> 01:00:25,998 殺してくれ 848 01:00:48,520 --> 01:00:51,732 パク警部が 自白したんですか? 849 01:00:58,947 --> 01:00:59,865 パク警部は? 850 01:00:59,948 --> 01:01:01,992 母親と家にいるだろう 851 01:01:02,534 --> 01:01:06,038 家に帰したんですか? 852 01:01:10,083 --> 01:01:11,376 そうだよ 853 01:01:12,044 --> 01:01:13,211 どうかしてる 854 01:01:14,463 --> 01:01:19,593 署に連れていって 自白を取って処罰を… 855 01:01:25,474 --> 01:01:26,808 何をしてる 856 01:01:26,892 --> 01:01:30,354 俺が何をしたと? 857 01:01:30,437 --> 01:01:31,938 何を考えてるんだ 858 01:01:32,522 --> 01:01:35,692 パク警部を 餌に使う気ですか? 859 01:01:39,071 --> 01:01:40,155 それじゃだめ? 860 01:01:41,490 --> 01:01:43,116 何も学んでませんね 861 01:01:44,076 --> 01:01:46,161 所長が殺されたのに 862 01:01:46,244 --> 01:01:49,289 また同じことを 繰り返すんですか? 863 01:01:49,373 --> 01:01:51,416 それしか能がないからね 864 01:01:53,835 --> 01:01:56,296 彼が母親と手を組んだら? 865 01:01:57,089 --> 01:02:00,092 2人は家族なんですよ 866 01:02:01,051 --> 01:02:05,055 彼が思いどおりに 動かなかったら? 867 01:02:05,931 --> 01:02:11,228 まさか まだパク警部を 信じてるんですか? 868 01:02:11,311 --> 01:02:14,981 真実を知ったのに どうして? 869 01:02:18,110 --> 01:02:19,444 ハン警部補 870 01:02:22,364 --> 01:02:23,782 あなたなら? 871 01:02:27,369 --> 01:02:28,954 あなたの家族が 872 01:02:31,373 --> 01:02:34,501 思いがけないことを しでかしていたら 873 01:02:36,711 --> 01:02:40,465 手を組みますか? 874 01:02:40,549 --> 01:02:44,594 何を言ってるんですか? 875 01:02:44,678 --> 01:02:48,306 ハン警部補は 家族を重要視してない 876 01:02:49,141 --> 01:02:53,437 俺はハン警部補を 信じてもいいんですか? 877 01:02:55,313 --> 01:02:59,985 真実が分かってからも 変わらず信頼しても? 878 01:03:11,621 --> 01:03:11,830 {\an8}“オ・ジファ” 879 01:03:11,830 --> 01:03:12,622 ハン・ギファンが 長官に内定したわ “オ・ジファ” 880 01:03:12,622 --> 01:03:15,250 ハン・ギファンが 長官に内定したわ 881 01:03:24,342 --> 01:03:27,095 {\an8}“ハン・ギファン次長 警察庁長官に内定” 882 01:03:38,857 --> 01:03:44,446 お父さんが 警察のナンバー1になったね 883 01:03:46,865 --> 01:03:50,410 おめでとう ハン警部補 884 01:04:04,174 --> 01:04:06,802 {\an8}“警察庁長官内定者 ハン・ギファン” 885 01:05:12,158 --> 01:05:15,036 助けてください 886 01:05:15,120 --> 01:05:16,663 助けて 887 01:05:17,789 --> 01:05:19,207 助けて 888 01:05:19,291 --> 01:05:20,584 助けてください 889 01:06:25,482 --> 01:06:27,984 {\an8}父がト議員 イ・チャンジンと 890 01:06:28,068 --> 01:06:29,152 {\an8}つながりが? 891 01:06:29,235 --> 01:06:30,862 {\an8}全ての線が 892 01:06:30,945 --> 01:06:32,656 {\an8}あなたの父親に 向かってる 893 01:06:32,739 --> 01:06:34,783 {\an8}正確に覚えてる わけじゃない 894 01:06:34,866 --> 01:06:37,077 {\an8}何が 正確じゃないんだ 895 01:06:37,160 --> 01:06:40,038 {\an8}なぜユヨンさんの 事件と父を? 896 01:06:42,040 --> 01:06:42,540 {\an8}ひざまずけ 897 01:06:42,624 --> 01:06:43,750 {\an8}ありえません 898 01:06:43,833 --> 01:06:44,959 {\an8}ハン警部補の お父さんは 899 01:06:45,502 --> 01:06:47,504 {\an8}罪を犯す人じゃ ないから? 900 01:06:47,587 --> 01:06:50,548 {\an8}チョ巡査部長の話を 覚えてますか? 901 01:06:51,257 --> 01:06:53,885 {\an8}記者と国会議員が 喜ぶストーリーだ 902 01:06:54,636 --> 01:06:57,514 {\an8}人事聴聞会は 大丈夫ですか? 903 01:06:59,766 --> 01:07:00,892 {\an8}私の下に来てくれ 904 01:07:01,685 --> 01:07:02,936 {\an8}イ警部補