1 00:00:47,631 --> 00:00:51,885 {\an8}“ムンジュヒャン” 2 00:01:09,987 --> 00:01:11,280 おつぎします 3 00:01:13,699 --> 00:01:14,825 車で来たんだ 4 00:01:16,326 --> 00:01:20,122 署長 飲んでください 5 00:01:20,205 --> 00:01:25,753 ムンジュの再開発が 実現しそうなんですよ 6 00:01:26,879 --> 00:01:28,338 おめでとう 7 00:01:28,422 --> 00:01:31,925 デベロッパーのジンリ建業は もうかるわね 8 00:01:32,801 --> 00:01:35,888 クァンヒョ財団 ト・ヘウォン理事長は 9 00:01:35,971 --> 00:01:39,808 この再開発を足掛かりにして 政界へ進出を 10 00:01:39,892 --> 00:01:40,934 サンキュー 11 00:01:41,018 --> 00:01:42,269 これも全て 12 00:01:42,811 --> 00:01:46,231 地主たちの説得に 協力してくれた⸺ 13 00:01:46,315 --> 00:01:48,609 ムンジュ署長のおかげです 14 00:01:49,735 --> 00:01:50,360 どうぞ 15 00:01:50,444 --> 00:01:51,862 私は失礼するよ 16 00:01:53,989 --> 00:01:55,365 施工会社の入札 17 00:01:57,618 --> 00:02:03,332 ジンリ建業が ハン署長の奥様の実家である 18 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 オイル建設以外の 会社に決めたら? 19 00:02:08,670 --> 00:02:12,132 腕がしびれてミスするかも 20 00:02:13,509 --> 00:02:15,511 どうしたのよ イ代表 21 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 オイル建設を選定すれば いいんですよね 22 00:02:23,268 --> 00:02:27,981 同じ船に乗ったのに チンピラとは酒が飲めない? 23 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 何を言ってるのよ 24 00:02:31,735 --> 00:02:33,946 立派な事業家でしょ 25 00:02:44,081 --> 00:02:48,168 車で来た時は 飲まないようにしてるんだ 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,463 そうですか 27 00:02:53,966 --> 00:02:57,678 署長 1杯だけ飲んでください 28 00:02:58,512 --> 00:03:01,223 早く おつぎして 29 00:03:02,808 --> 00:03:04,017 どうぞ 30 00:03:13,402 --> 00:03:18,991 俺は口が堅いし いろいろと役に立つ人間です 31 00:03:19,658 --> 00:03:21,201 いつでもお呼びください 32 00:03:29,293 --> 00:03:30,919 飲みたかったのね 33 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 イ代表も 34 00:03:36,216 --> 00:03:39,970 テコンドー道場に 通ってるそうだね 35 00:03:42,055 --> 00:03:45,058 安全を守ることが 私の仕事だから 36 00:03:49,313 --> 00:03:52,065 安全は重要ですね 37 00:03:52,816 --> 00:03:57,821 俺はムンジュでカネを稼いで 愛を育んでるので 38 00:03:57,905 --> 00:03:59,114 愛? 39 00:04:00,407 --> 00:04:01,909 この町の娘と? 40 00:04:04,328 --> 00:04:08,207 まさかテコンドー道場の娘 オ・ジファ? 41 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 ジファをご存じで? 42 00:04:11,418 --> 00:04:13,503 彼女もクァンヒョ学園? 43 00:04:13,587 --> 00:04:18,175 息子の同級生なのよ 彼女とつきあってるの? 44 00:04:18,258 --> 00:04:22,679 そうじゃなくて 俺の片思いです 45 00:04:23,555 --> 00:04:24,890 結婚したい 46 00:04:27,684 --> 00:04:28,560 もう1杯 47 00:04:33,148 --> 00:04:37,194 事業だけに集中したらどうだ 48 00:04:39,947 --> 00:04:45,911 署長も愛してるから 奥様の実家を助けるんじゃ? 49 00:04:52,000 --> 00:04:53,043 ところで 50 00:04:55,212 --> 00:04:57,297 あの子のどこがいいの? 51 00:04:57,839 --> 00:05:02,803 俺が肩を触ったら パンチされたんですが 52 00:05:03,512 --> 00:05:07,391 その時の目が キラキラしていて 53 00:05:09,434 --> 00:05:10,769 カッコよかった 54 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 {\an8}イ・チャンジンの車は? 55 00:05:23,490 --> 00:05:27,536 {\an8}VIP駐車エリアの 向かい側です 56 00:05:28,662 --> 00:05:33,041 {\an8}1時間ほど前から 車に乗ったままです 57 00:05:33,125 --> 00:05:36,878 {\an8}警察署が嫌いな イ・チャンジンが 58 00:05:36,962 --> 00:05:40,090 {\an8}本庁に現れて 誰かを待っている? 59 00:05:40,173 --> 00:05:41,967 {\an8}記録を確認したところ 60 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 {\an8}今回が初めてでは ありません 61 00:05:46,596 --> 00:05:49,391 {\an8}去年の11月5日にも 来てますが 62 00:05:49,474 --> 00:05:51,143 {\an8}訪問した場所は 63 00:05:52,644 --> 00:05:53,312 {\an8}次長室 64 00:05:54,980 --> 00:05:55,897 次長室? 65 00:05:57,149 --> 00:05:58,608 ハン・ギファン次長? 66 00:05:58,692 --> 00:06:01,570 ハン・ジュウォン警部補の 父親です 67 00:06:03,488 --> 00:06:05,615 警護係に先輩がいるので 68 00:06:05,699 --> 00:06:07,117 11月5日ごろに 69 00:06:07,200 --> 00:06:10,579 何か特別なことは なかったかと聞いたら 70 00:06:11,455 --> 00:06:14,458 次長の秘書から 電話があったと 71 00:06:14,541 --> 00:06:19,546 なぜ警官たちがマニャン中を 捜索してるんですか 72 00:06:19,629 --> 00:06:23,717 一軒一軒 回って 大騒ぎしてる 73 00:06:26,845 --> 00:06:29,639 俺がここに来るのは 当然では? 74 00:06:31,600 --> 00:06:32,601 イ代表 75 00:06:33,769 --> 00:06:38,273 連続殺人のイメージは 消えないだろう 76 00:06:38,356 --> 00:06:39,983 何だと? 77 00:06:40,067 --> 00:06:41,943 座って最後まで聞け 78 00:06:46,114 --> 00:06:50,744 人相の悪い男が来て 次長室の雰囲気が良くないと 79 00:06:51,536 --> 00:06:52,245 それで? 80 00:06:52,329 --> 00:06:56,875 10分ほどで何事もなかったと 電話が来たそうです 81 00:06:57,584 --> 00:07:01,421 勘違いだったから 記録に残さないでほしいと 82 00:07:03,131 --> 00:07:06,051 次長が事件に関係してるなら 83 00:07:07,302 --> 00:07:08,303 ハン警部補は… 84 00:07:08,387 --> 00:07:09,221 ドス 85 00:07:11,556 --> 00:07:13,433 それ以上は言わないで 86 00:07:16,561 --> 00:07:19,731 仲間だと思ってるので 心配なんです 87 00:07:19,815 --> 00:07:20,565 仲間? 88 00:07:22,734 --> 00:07:24,319 非公式のチームでしょ 89 00:07:25,654 --> 00:07:29,699 僕 チーム長 ドンシクさん ハン警部補 パク・ジョン… 90 00:07:38,917 --> 00:07:42,295 子供の頃からの 友人なんですよね 91 00:07:45,841 --> 00:07:47,926 私が蹴りを入れて… 92 00:07:48,885 --> 00:07:49,010 {\an8}“イ・ドンシク” 93 00:07:49,010 --> 00:07:50,053 大丈夫か? “イ・ドンシク” 94 00:07:50,095 --> 00:07:51,930 ドンシクは ジョンジェを守った 95 00:07:53,223 --> 00:07:53,890 許してくれ 96 00:08:00,897 --> 00:08:03,275 大丈夫ですか? 97 00:08:04,651 --> 00:08:05,443 いいえ 98 00:08:07,988 --> 00:08:10,407 平気なふりをしてるけど 99 00:08:11,575 --> 00:08:13,118 本当は怖いの 100 00:08:13,201 --> 00:08:16,621 パク警部が 犯人かもしれないから? 101 00:08:17,330 --> 00:08:20,041 ドンシクとジョンジェのうち 102 00:08:22,085 --> 00:08:23,920 1人を選ぶ時が来そうで 103 00:08:27,632 --> 00:08:28,216 来たわ 104 00:08:31,052 --> 00:08:32,179 おめでとうございます 105 00:08:32,262 --> 00:08:33,305 おめでとうございます 106 00:08:34,139 --> 00:08:34,890 何がだ? 107 00:08:34,973 --> 00:08:38,727 長官に内定したそうですね 108 00:08:38,810 --> 00:08:41,897 何の話か分からないな 109 00:08:41,980 --> 00:08:42,856 お気を付けて 110 00:08:42,939 --> 00:08:43,815 おめでとうございます 111 00:08:43,899 --> 00:08:44,566 おめでとうございます 112 00:08:56,369 --> 00:08:57,495 見ましたか? 113 00:09:23,313 --> 00:09:24,606 何と? 114 00:09:24,689 --> 00:09:27,192 ロシア語で“クソ野郎” 115 00:09:28,109 --> 00:09:29,694 相当 腹を立ててる 116 00:09:30,195 --> 00:09:33,240 2人の間に何かあるんですね 117 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 署に行きましょう 118 00:09:36,159 --> 00:09:36,826 尾行は? 119 00:09:38,203 --> 00:09:42,165 なぜ本庁まで来て 次長を待ってたと思う? 120 00:09:43,124 --> 00:09:44,042 連絡がつかなくて 121 00:09:45,335 --> 00:09:49,965 どれだけ電話をかけたのか 確認してみましょう 122 00:10:02,394 --> 00:10:03,603 ハン警部補 123 00:10:05,814 --> 00:10:07,190 あなたなら? 124 00:10:10,694 --> 00:10:12,195 あなたの家族が 125 00:10:14,656 --> 00:10:17,784 思いがけないことを しでかしていたら 126 00:10:19,995 --> 00:10:23,748 手を組みますか? 127 00:10:23,832 --> 00:10:27,919 何を言ってるんですか? 128 00:10:28,003 --> 00:10:31,590 ハン警部補は 家族を重要視してない 129 00:10:32,465 --> 00:10:36,720 俺はハン警部補を 信じてもいいんですか? 130 00:10:38,388 --> 00:10:42,475 真実が分かってからも 変わらず信頼しても? 131 00:10:54,070 --> 00:10:54,279 {\an8}“オ・ジファ” 132 00:10:54,279 --> 00:10:55,071 ハン・ギファンが 長官に内定したわ “オ・ジファ” 133 00:10:55,071 --> 00:10:57,699 ハン・ギファンが 長官に内定したわ 134 00:11:05,957 --> 00:11:08,710 {\an8}“ハン・ギファン次長 警察庁長官に内定” 135 00:11:20,472 --> 00:11:26,061 お父さんが 警察のナンバー1になったね 136 00:11:28,480 --> 00:11:32,025 おめでとう ハン警部補 137 00:11:51,669 --> 00:11:53,838 ユヨンは倒れてたそうです 138 00:11:57,008 --> 00:12:01,388 ジョンジェがひいた時 倒れてたんです 139 00:12:03,556 --> 00:12:08,186 倒れてたユヨンを車でひいて 140 00:12:11,439 --> 00:12:12,065 今⸺ 141 00:12:14,234 --> 00:12:15,318 何と言った? 142 00:12:15,860 --> 00:12:18,071 俺が殺した 143 00:12:18,988 --> 00:12:24,202 倒れてたユヨンを 車でひいて殺したんだ 144 00:12:25,286 --> 00:12:29,999 本当に倒れてたユヨンを 車でひいたのか? 145 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 すまない 146 00:12:34,212 --> 00:12:35,088 ごめん 147 00:12:35,171 --> 00:12:37,424 倒れてたユヨンを? 148 00:12:39,926 --> 00:12:42,846 俺が殺したんだ 149 00:12:45,098 --> 00:12:47,517 事故当時 ユヨンさんは 150 00:12:48,726 --> 00:12:52,480 走ってくる車のほうを向いて 立ってたんです 151 00:12:55,442 --> 00:12:56,651 おかしいですよ 152 00:12:57,569 --> 00:13:02,240 イム巡査長が ユヨンさんは立っていたと 153 00:13:02,323 --> 00:13:05,827 ジョンジェは 倒れてたと言うが 154 00:13:05,910 --> 00:13:08,663 ユヨンは 間違いなく立ってたんだ 155 00:13:08,746 --> 00:13:12,292 やっと記憶が戻って 夢中で話してる時に 156 00:13:12,375 --> 00:13:15,295 倒れてたと うそをつくだろうか 157 00:13:16,087 --> 00:13:21,843 イ・チャンジンは ジファからの電話に出ないし 158 00:13:23,428 --> 00:13:24,846 お前が殺した 159 00:13:24,929 --> 00:13:25,930 すまない 160 00:13:26,806 --> 00:13:28,683 本当にすまない 161 00:13:29,267 --> 00:13:30,351 だけど 162 00:13:33,730 --> 00:13:35,982 お前1人では殺してない 163 00:13:37,108 --> 00:13:40,820 俺が殺したんだよ ドンシク 164 00:13:42,071 --> 00:13:43,490 しっかりしろ 165 00:13:52,165 --> 00:13:53,291 “オ・ジファ” 166 00:13:56,294 --> 00:13:57,170 ジョンジェは? 167 00:13:58,546 --> 00:14:00,089 まだ何かありそうだ 168 00:14:01,216 --> 00:14:02,675 イ・チャンジンは? 169 00:14:02,759 --> 00:14:05,970 次長とつながりがあるみたい 170 00:14:06,471 --> 00:14:07,305 次長? 171 00:14:08,723 --> 00:14:09,849 ハン・ギファン? 172 00:14:09,933 --> 00:14:13,311 本庁の駐車場で 次長を待ってたのに 173 00:14:13,978 --> 00:14:15,813 近づくこともできず 174 00:14:16,356 --> 00:14:20,944 頭に来た時に使うロシア語を 吐き捨ててた 175 00:14:21,486 --> 00:14:23,071 “クソ野郎”と 176 00:14:23,154 --> 00:14:24,697 クソ野郎? 177 00:14:24,781 --> 00:14:27,742 イ・チャンジンの 発信履歴を見ると 178 00:14:27,826 --> 00:14:30,578 おとといから電話してるのに 179 00:14:30,662 --> 00:14:32,455 次長は一度も出てない 180 00:14:33,873 --> 00:14:37,919 3日間で14回もかけたのに 181 00:14:39,504 --> 00:14:40,713 他の人は? 182 00:14:40,797 --> 00:14:42,215 ジョンジェの母親 183 00:14:42,298 --> 00:14:45,760 ト議員にも8回かけてる 184 00:14:46,553 --> 00:14:51,349 次長に何度も電話をかけて 会いに行って 185 00:14:51,432 --> 00:14:52,684 待っていたと 186 00:14:54,686 --> 00:14:56,729 イ・チャンジンと ハン・ギファン 187 00:14:57,564 --> 00:15:00,400 2人はどういう関係だろう 188 00:15:00,942 --> 00:15:02,986 なぜ急にイ・チャンジンが? 189 00:15:03,069 --> 00:15:07,991 ト議員はイ・チャンジンに 安値で土地を売ってたから 190 00:15:08,074 --> 00:15:12,579 俺たちは あいつのことも探ってた 191 00:15:12,662 --> 00:15:16,291 それで父が ト議員 イ・チャンジンと 192 00:15:16,374 --> 00:15:18,459 つながりがあると? 193 00:15:19,377 --> 00:15:20,962 俺の考えでは 194 00:15:21,462 --> 00:15:25,800 合理的な疑いに 当てはまるかと 195 00:15:27,302 --> 00:15:28,177 そうですね 196 00:15:29,762 --> 00:15:32,265 疑う余地はあります 197 00:15:33,433 --> 00:15:36,477 ユヨンさんの事件とト議員 198 00:15:36,561 --> 00:15:40,732 イ・チャンジンと父は 関係がありそうですが 199 00:15:41,899 --> 00:15:46,529 なぜユヨンさんの事件と 父を結び付けようと? 200 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 俺が⸺ 201 00:15:48,531 --> 00:15:53,244 妹とハン警部補の父親を 結び付けている? 202 00:15:53,328 --> 00:15:55,538 父を疑う理由は? 203 00:15:56,748 --> 00:15:59,375 チョ巡査部長も 次長に会いに行った 204 00:15:59,459 --> 00:16:01,002 知らないことだと… 205 00:16:01,085 --> 00:16:02,962 それは次長の主張だ 206 00:16:04,464 --> 00:16:10,011 ハン警部補は次長の言葉を すぐに信じられましたか? 207 00:16:12,347 --> 00:16:16,517 チョ巡査部長は 上の指示だと言った 208 00:16:20,897 --> 00:16:22,941 “上”とは誰のことだろう 209 00:16:23,775 --> 00:16:25,151 チョン・チョルムン署長 210 00:16:25,652 --> 00:16:29,906 2000年にムンジュ署の 強行犯係の警部補だった⸺ 211 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 チョン・チョルムンを 212 00:16:31,741 --> 00:16:34,118 ソウル庁に 連れていったのは? 213 00:16:37,580 --> 00:16:41,042 当時のムンジュ署長 ハン・ギファン 214 00:16:43,962 --> 00:16:48,800 21年前の事件を 急いで終結させたのは? 215 00:16:49,133 --> 00:16:53,388 {\an8}“女子大生失踪事件 捜査打ち切り” それもハン・ギファンだ 216 00:16:53,388 --> 00:16:53,971 {\an8}“女子大生失踪事件 捜査打ち切り” 217 00:16:54,806 --> 00:16:58,101 しかもイ・チャンジンが 会いたがってる 218 00:16:58,184 --> 00:17:00,895 俺は疑いたいわけじゃない 219 00:17:00,979 --> 00:17:04,774 全ての線が あなたの父親に向かってる 220 00:17:05,984 --> 00:17:06,859 それで 221 00:17:08,820 --> 00:17:11,572 パク警部を家に帰した? 222 00:17:12,323 --> 00:17:14,409 彼に何と言ったんですか? 223 00:17:15,034 --> 00:17:19,372 “犯人は次長かもしれないから 家に帰れ”と? 224 00:17:20,289 --> 00:17:22,834 ああ そう言ったよ 225 00:17:24,085 --> 00:17:25,628 正気なのか? 226 00:17:27,588 --> 00:17:28,423 さあ 227 00:17:29,632 --> 00:17:34,429 これからハン警部補は どうしますか? 228 00:17:37,306 --> 00:17:37,974 何だと? 229 00:17:38,057 --> 00:17:41,644 よく考えて動いてください 230 00:17:48,568 --> 00:17:51,863 あなたは どうかしてる 231 00:17:51,946 --> 00:17:52,905 ハン警部補 232 00:17:56,784 --> 00:17:58,911 まだ答えを聞いてません 233 00:18:03,583 --> 00:18:05,626 俺はあなたを信じても? 234 00:18:08,796 --> 00:18:13,342 真実が分かってからも 変わらず信頼しても? 235 00:18:32,153 --> 00:18:33,237 僕は⸺ 236 00:18:35,990 --> 00:18:37,533 あなたを信じない 237 00:18:39,076 --> 00:18:41,412 僕は父を信じない 238 00:18:42,121 --> 00:18:42,830 僕は⸺ 239 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 自分も信じない 240 00:18:52,006 --> 00:18:54,050 僕は誰も信じません 241 00:18:56,260 --> 00:18:58,930 あなたが 信じようが信じまいが 242 00:18:59,931 --> 00:19:01,641 僕には関係ない 243 00:19:23,454 --> 00:19:26,040 “父さん” 244 00:19:59,323 --> 00:20:01,659 {\an8}“ハン・ギファン 本庁次長” 245 00:20:07,665 --> 00:20:10,084 {\an8}“ユヨンを 捜しています” 246 00:20:12,044 --> 00:20:14,213 “新たなパラダイムを開く JL建設” 247 00:20:16,174 --> 00:20:17,383 {\an8}“パク・ジョンジェ” 248 00:20:17,466 --> 00:20:21,262 {\an8}“ト・ヘウォン ムンジュ市議” 249 00:20:32,857 --> 00:20:33,733 ジョンジェ 250 00:20:34,817 --> 00:20:35,860 死にたいか? 251 00:20:39,697 --> 00:20:41,032 だめだ 252 00:20:44,076 --> 00:20:45,870 犯人を見つけてから⸺ 253 00:20:48,873 --> 00:20:50,166 死んでくれ 254 00:20:56,881 --> 00:21:00,885 お前の母親は なぜイ・チャンジンにカネを? 255 00:21:02,803 --> 00:21:03,721 何だと? 256 00:21:03,804 --> 00:21:05,723 ユヨンが死んだ翌月 257 00:21:05,806 --> 00:21:09,810 イ・チャンジンに なぜ土地を売ったんだ 258 00:21:21,614 --> 00:21:24,450 どこに行ってたのよ 259 00:21:24,533 --> 00:21:25,952 心配したじゃない 260 00:21:30,081 --> 00:21:35,795 俺を閉じ込めるために チャン秘書をよこしたの? 261 00:21:35,878 --> 00:21:40,508 あなたに 何かあるといけないからよ 262 00:21:40,591 --> 00:21:42,426 俺に何が? 263 00:21:44,804 --> 00:21:45,638 それは… 264 00:21:48,265 --> 00:21:51,936 あなたが 何度も正気を失うから 265 00:21:59,986 --> 00:22:00,653 ジョンジェ 266 00:22:00,736 --> 00:22:01,654 思い出したよ 267 00:22:03,572 --> 00:22:05,366 全部 思い出した 268 00:22:07,368 --> 00:22:09,286 ユヨンを車でひいたこと 269 00:22:32,518 --> 00:22:35,688 母さんの飛ばし携帯に 電話したこと 270 00:22:35,771 --> 00:22:38,441 パク・ジョンジェ 271 00:22:58,794 --> 00:23:00,212 ジョンジェ 272 00:23:00,713 --> 00:23:02,923 また帰ってないのね 273 00:23:03,674 --> 00:23:08,220 いつになったら 真面目になるつもり? 274 00:23:10,097 --> 00:23:12,516 どうしよう 母さん 275 00:23:13,267 --> 00:23:14,602 母さん 276 00:23:15,394 --> 00:23:16,353 ジョンジェ? 277 00:23:17,855 --> 00:23:19,857 落ち着いて話して 278 00:23:20,691 --> 00:23:21,567 どうしたの? 279 00:23:22,943 --> 00:23:24,528 俺… 280 00:23:25,196 --> 00:23:27,406 俺は車で… 281 00:23:29,784 --> 00:23:31,619 鹿をひいた 282 00:23:32,870 --> 00:23:33,454 何? 283 00:23:34,371 --> 00:23:38,250 人をひいてしまった 284 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 ジョンジェ 285 00:23:46,592 --> 00:23:48,135 今どこなの? 286 00:23:50,638 --> 00:23:51,389 ジョンジェ 287 00:23:51,472 --> 00:23:53,474 それで イ・チャンジンにカネを? 288 00:23:55,142 --> 00:23:58,187 なぜ私がお金を渡すのよ 289 00:23:58,270 --> 00:24:03,818 鹿牧場とムンジュ市の土地を 安値で売ったんじゃ? 290 00:24:06,570 --> 00:24:09,782 あの時は お金が必要だったから 291 00:24:09,865 --> 00:24:10,741 違う 292 00:24:11,325 --> 00:24:13,327 事を処理した対価だろ 293 00:24:15,204 --> 00:24:19,583 あの日 母さんが イ・チャンジンを呼んだ 294 00:24:44,692 --> 00:24:48,279 ジョンジェ しっかりして 295 00:24:49,447 --> 00:24:50,156 “イ・チャンジン” 296 00:24:56,620 --> 00:25:00,207 イ代表 助けてほしいの 297 00:25:02,418 --> 00:25:06,297 このままじゃ 再開発が中止になるわ 298 00:25:07,756 --> 00:25:09,091 同じ船に乗ったでしょ 299 00:25:11,177 --> 00:25:12,803 すぐに来て 300 00:25:39,747 --> 00:25:41,916 めちゃくちゃだな 301 00:25:42,666 --> 00:25:44,960 あいつにユヨンを任せて 302 00:25:46,170 --> 00:25:49,256 母さんは 俺を精神病院に入れた 303 00:25:49,340 --> 00:25:50,591 覚えてない? 304 00:26:12,363 --> 00:26:13,322 ジョンジェ 305 00:26:14,573 --> 00:26:17,576 そのことを誰かに話した? 306 00:26:19,203 --> 00:26:23,832 ドンシクやハン・ジュウォン オ・ジファに 307 00:26:25,084 --> 00:26:25,918 母さん 308 00:26:26,001 --> 00:26:27,878 話してないわよね? 309 00:26:28,462 --> 00:26:29,380 母さん 310 00:26:32,800 --> 00:26:34,885 ユヨンは誰が殺したの? 311 00:26:35,970 --> 00:26:36,887 何ですって? 312 00:26:36,971 --> 00:26:40,349 ユヨンを 誰が殺したのか教えて 313 00:26:40,432 --> 00:26:42,560 イ・チャンジンが現場に来た 314 00:26:43,894 --> 00:26:46,188 どうして あいつが? 315 00:26:46,272 --> 00:26:48,399 母さんが呼び出して 316 00:26:49,316 --> 00:26:50,234 ユヨンの… 317 00:26:52,695 --> 00:26:54,780 ユヨンの処理を頼んだ 318 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 イ・チャンジンに任せた 319 00:27:03,914 --> 00:27:06,292 ユヨンは生きてたのか? 320 00:27:06,375 --> 00:27:07,126 いや 321 00:27:08,002 --> 00:27:09,795 お前が殺しただろ 322 00:27:13,966 --> 00:27:16,385 イ・チャンジンかもしれないが 323 00:27:19,346 --> 00:27:20,264 何だと? 324 00:27:20,347 --> 00:27:22,308 ユヨンは立ってたんだ 325 00:27:23,475 --> 00:27:28,063 別の誰かが 車でひいて殺したのかも 326 00:27:28,147 --> 00:27:30,691 どういうことだよ 327 00:27:30,774 --> 00:27:31,650 ジョンジェ 328 00:27:33,402 --> 00:27:36,572 なぜ お前が生きてるか 分かるか? 329 00:27:39,408 --> 00:27:42,244 なぜ生きてるんだ? 330 00:27:45,080 --> 00:27:47,207 犯人を見つけるためだ 331 00:27:48,292 --> 00:27:52,046 それが お前が生きてる 唯一の理由だ 332 00:27:54,256 --> 00:27:55,132 分かったか? 333 00:28:01,472 --> 00:28:02,556 家に帰れ 334 00:28:05,225 --> 00:28:06,185 何て? 335 00:28:06,268 --> 00:28:09,480 お前の母親に伝えてくれ 336 00:28:11,148 --> 00:28:12,024 母さん 337 00:28:13,317 --> 00:28:15,319 ユヨンは誰が殺したの? 338 00:28:15,819 --> 00:28:19,531 まともになったかと 思ったのに 339 00:28:20,449 --> 00:28:22,076 完全に正気を失ってる 340 00:28:23,410 --> 00:28:25,412 俺のどこが? 341 00:28:25,496 --> 00:28:28,332 全部 思い出してないのね 342 00:28:28,415 --> 00:28:29,750 何のことだ 343 00:28:29,833 --> 00:28:34,421 正確に覚えてるわけじゃない 344 00:28:34,505 --> 00:28:36,632 何が正確じゃないんだ 345 00:28:36,715 --> 00:28:38,842 あなたが殺したでしょ 346 00:28:39,885 --> 00:28:43,055 車でひき殺したくせに 347 00:28:50,729 --> 00:28:52,064 違うわ 348 00:28:52,147 --> 00:28:55,609 ジョンジェ そうじゃなくて… 349 00:28:55,693 --> 00:28:56,527 そうだ 350 00:28:58,987 --> 00:29:00,364 俺がユヨンを殺した 351 00:29:02,699 --> 00:29:06,453 もっと早く教えてくれれば よかったのに 352 00:29:06,995 --> 00:29:10,457 大丈夫よ あれはミスなの 353 00:29:11,125 --> 00:29:13,043 お酒のせいでミスしたの 354 00:29:14,253 --> 00:29:16,797 お母さんが処理したから 355 00:29:18,340 --> 00:29:19,174 処理? 356 00:29:26,223 --> 00:29:28,225 処理したのはイ・チャンジンだ 357 00:29:30,102 --> 00:29:33,772 なのに なぜ ユヨンは地下室の壁に? 358 00:29:35,315 --> 00:29:36,483 気にならない? 359 00:29:37,234 --> 00:29:39,361 イ・ユヨンの遺体の件よ 360 00:29:39,445 --> 00:29:43,741 あなたが処理するからと 私たちを帰したでしょ 361 00:29:44,867 --> 00:29:47,661 21年間そう信じてたのに 362 00:29:47,745 --> 00:29:52,791 どうして地下室の壁から 出てきたのかしら 363 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 カン・ジンムクが埋めた 364 00:29:59,173 --> 00:30:03,218 あいつが ドンシクに返したと言ったんだ 365 00:30:08,807 --> 00:30:12,019 イ・チャンジン 私をだましたのね 366 00:30:12,102 --> 00:30:15,355 イ・チャンジンは 何もしなかった 367 00:30:15,439 --> 00:30:18,400 母さんはずっと だまされてたのに 368 00:30:18,942 --> 00:30:22,196 カネも土地も渡したんだ 369 00:30:24,114 --> 00:30:25,407 果たして⸺ 370 00:30:27,159 --> 00:30:28,535 それが全てかな? 371 00:30:30,787 --> 00:30:32,206 こう言うんだ 372 00:30:32,289 --> 00:30:36,919 “イ・チャンジンが ハン・ギファンと会ってる” 373 00:30:37,461 --> 00:30:38,629 ハン・ギファン? 374 00:30:38,712 --> 00:30:43,383 “あの2人は 母さんに秘密がある”と 375 00:30:46,303 --> 00:30:49,973 あの2人は 母さんに秘密がある 376 00:30:50,974 --> 00:30:53,060 2人きりで会ってる 377 00:30:53,143 --> 00:30:53,894 何ですって? 378 00:30:57,689 --> 00:30:59,149 ありえないわ 379 00:31:00,150 --> 00:31:05,197 互いに軽蔑し合ってるから 会うわけがない 380 00:31:05,280 --> 00:31:10,035 今日もイ・チャンジンは ハン次長に会いに本庁へ 381 00:31:11,829 --> 00:31:12,913 何ですって? 382 00:31:12,996 --> 00:31:16,667 母さんが知ってると 思ってたことが 383 00:31:18,085 --> 00:31:19,628 本当に真実だと? 384 00:31:21,129 --> 00:31:24,174 あの2人に 利用されてるんじゃ? 385 00:31:28,303 --> 00:31:29,471 とんでもない 386 00:31:30,180 --> 00:31:32,474 ありがとうございます 387 00:31:32,975 --> 00:31:35,143 また連絡します 388 00:31:56,790 --> 00:32:00,419 全国各地から お祝いの電話が来てるのに “キム・ヘス警視長 済州(チェジュ)庁” 389 00:32:00,419 --> 00:32:01,461 全国各地から お祝いの電話が来てるのに “不在着信” 390 00:32:01,461 --> 00:32:01,712 一人息子からは お祝いの言葉もない “不在着信” 391 00:32:01,712 --> 00:32:05,340 一人息子からは お祝いの言葉もない 392 00:32:05,424 --> 00:32:06,717 まだ早いのでは? 393 00:32:07,217 --> 00:32:07,801 何だと? 394 00:32:07,884 --> 00:32:11,471 内定はしたけど 人事聴聞会が残ってる 395 00:32:12,180 --> 00:32:14,224 通過できないとでも? 396 00:32:14,308 --> 00:32:16,977 長官になるのが 目標だったから 397 00:32:18,061 --> 00:32:20,022 何十年も自重してた 398 00:32:20,105 --> 00:32:22,691 公職者として当然のことだ 399 00:32:22,774 --> 00:32:26,153 私がお前に望むことも それだけだ 400 00:32:27,738 --> 00:32:31,992 人間というのは 思いどおりに動いてくれない 401 00:32:32,701 --> 00:32:36,413 僕が父さんの人生を 邪魔してるようですね 402 00:32:36,496 --> 00:32:37,539 朝っぱらから 403 00:32:43,920 --> 00:32:45,589 そんなことを言いに? 404 00:32:46,757 --> 00:32:47,507 いいえ 405 00:32:49,885 --> 00:32:55,015 鑑定書について調べたことを 報告しに来ました 406 00:32:55,682 --> 00:32:56,516 何だ? 407 00:32:58,769 --> 00:33:01,438 所長が言っていた鑑定書とは 408 00:33:02,439 --> 00:33:06,777 パン・ジュソンの 遺体発見現場に落ちてた⸺ 409 00:33:06,860 --> 00:33:08,111 ピックの鑑定書です 410 00:33:09,071 --> 00:33:12,574 クォン検事が 既に報告したかと 411 00:33:13,575 --> 00:33:14,242 それで? 412 00:33:14,326 --> 00:33:16,578 チョ巡査部長が処分した 413 00:33:18,121 --> 00:33:23,543 正確に言うと本物と偽物を すり替えたんです 414 00:33:24,586 --> 00:33:27,965 それを指示したのは ト・ヘウォン議員 415 00:33:30,467 --> 00:33:32,010 ト議員は父さんと 416 00:33:32,094 --> 00:33:33,804 21年前からつきあいが 417 00:33:34,346 --> 00:33:37,557 つきあいと 言えるほどじゃない 418 00:33:39,393 --> 00:33:40,227 証拠は? 419 00:33:40,727 --> 00:33:43,480 2人を処罰する証拠ですか? 420 00:33:44,064 --> 00:33:45,190 処罰を? 421 00:33:45,273 --> 00:33:46,316 当然だろう 422 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 証拠はありません 423 00:33:52,989 --> 00:33:55,784 逮捕しても自白しないかと 424 00:33:55,867 --> 00:33:57,869 それは困ったな 425 00:34:00,330 --> 00:34:01,957 チョン署長なら処罰できる 426 00:34:03,542 --> 00:34:04,543 チョン署長? 427 00:34:05,502 --> 00:34:07,421 チョン・チョルムン署長 428 00:34:08,130 --> 00:34:11,591 21年前に父さんが ムンジュ署からソウル庁 429 00:34:11,675 --> 00:34:15,887 本庁まで連れていった チョン・チョルムン警視正です 430 00:34:15,971 --> 00:34:17,139 チョン署長が何か? 431 00:34:18,515 --> 00:34:21,727 チョ巡査部長の話を 覚えてますか? 432 00:34:22,644 --> 00:34:27,232 上に指示されたとおりに やっただけです 433 00:34:29,067 --> 00:34:30,235 本当にご存じない? 434 00:34:31,194 --> 00:34:34,781 次長の指示だと 聞いたんですが 435 00:34:35,449 --> 00:34:39,911 彼に指示したのが チョン署長なんです 436 00:34:40,704 --> 00:34:43,874 父さんの指示だと うそをつき 437 00:34:43,957 --> 00:34:48,378 チョ巡査部長とト議員を 結び付けたのも彼です 438 00:34:49,671 --> 00:34:51,089 そう判断する理由は? 439 00:34:51,840 --> 00:34:56,136 ト議員を脅迫して カネを受け取ってました 440 00:34:57,220 --> 00:34:58,472 20年もの間 441 00:34:59,931 --> 00:35:00,724 父さん 442 00:35:01,600 --> 00:35:05,312 父さんが 1人で自重していても 443 00:35:05,812 --> 00:35:10,025 人間は思いどおりに 動いてくれませんね 444 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 チョン・チョルムンが 署長になる時も 445 00:35:15,739 --> 00:35:18,950 賄賂の件を 父さんがもみ消したと 446 00:35:22,287 --> 00:35:22,913 それは… 447 00:35:22,996 --> 00:35:25,707 記者と国会議員が 喜ぶストーリーだ 448 00:35:29,044 --> 00:35:32,798 人事聴聞会は大丈夫ですか? 449 00:35:36,301 --> 00:35:38,637 “警察庁” 450 00:35:44,351 --> 00:35:46,144 おめでとうございます 451 00:35:46,686 --> 00:35:48,271 ようやくですね 452 00:35:48,355 --> 00:35:50,440 本当に おめでとうございます 453 00:35:54,110 --> 00:35:54,945 携帯を 454 00:35:56,363 --> 00:35:57,155 はい 455 00:35:57,948 --> 00:35:58,782 どうぞ 456 00:36:02,494 --> 00:36:03,286 次長 457 00:36:04,412 --> 00:36:04,913 ひざまずけ 458 00:36:05,831 --> 00:36:07,124 さっさとしろ 459 00:36:09,918 --> 00:36:11,920 申し訳ありません 460 00:36:12,003 --> 00:36:13,338 何がだ 461 00:36:14,548 --> 00:36:15,423 それは… 462 00:36:16,299 --> 00:36:16,967 その… 463 00:36:17,050 --> 00:36:17,801 顔を上げろ 464 00:36:19,678 --> 00:36:22,722 20年間 ト議員から いくら受け取った? 465 00:36:23,974 --> 00:36:26,685 いくらなのか聞いてるだろ 466 00:36:28,144 --> 00:36:30,146 申し訳ありません 467 00:36:30,230 --> 00:36:31,731 鑑定書の件は? 468 00:36:32,607 --> 00:36:33,775 それは私も… 469 00:36:33,859 --> 00:36:35,735 何が出たんだ 470 00:36:35,819 --> 00:36:38,196 本当に知りません 471 00:36:38,280 --> 00:36:39,906 顔を上げろ 472 00:36:42,492 --> 00:36:43,493 何が出た? 473 00:36:44,786 --> 00:36:45,704 それは… 474 00:36:47,914 --> 00:36:50,166 ト議員の息子の指紋が… 475 00:36:50,834 --> 00:36:54,462 酒を飲んで運転してしまい 476 00:36:54,546 --> 00:36:56,506 女子大生をひいたと 477 00:36:57,507 --> 00:37:02,220 ト議員の息子 パク・ジョンジェ警部です 478 00:37:02,304 --> 00:37:07,350 連続殺人犯は カン・ジンムクだったので 479 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 問題にはなりません 480 00:37:08,977 --> 00:37:13,064 すり替えた鑑定書も 処分させました 481 00:37:13,148 --> 00:37:16,568 鑑識の担当者は 病気で死にましたし 482 00:37:16,651 --> 00:37:19,696 絶対に問題にはなりません 483 00:37:19,779 --> 00:37:21,031 問題にならない? 484 00:37:24,326 --> 00:37:28,747 その時に逮捕していれば 終わったことだろうが 485 00:37:28,830 --> 00:37:29,664 次長 486 00:37:30,457 --> 00:37:32,125 どうされたんですか 487 00:37:32,209 --> 00:37:36,880 20年間 カネを巻き上げ いい思いをしたんだろ 488 00:37:49,017 --> 00:37:51,186 警察を辞めて消えろ 489 00:37:51,937 --> 00:37:52,687 それは… 490 00:37:54,522 --> 00:37:55,565 できません 491 00:37:56,066 --> 00:37:56,816 何だと? 492 00:37:56,900 --> 00:37:59,110 留置場の防犯カメラ 493 00:38:00,695 --> 00:38:05,742 次長の命令で 私が止めましたよね 494 00:38:08,078 --> 00:38:10,080 防犯カメラを止める? 495 00:38:11,373 --> 00:38:15,669 カン・ジンムクに 会ってみたいんだ 496 00:38:15,752 --> 00:38:17,504 どうしてですか? 497 00:38:19,214 --> 00:38:24,260 解決できなかった事件だから 心残りでね 498 00:38:24,886 --> 00:38:26,638 やつの顔を見てみたいんだ 499 00:38:27,264 --> 00:38:28,682 難しいかな? 500 00:38:28,765 --> 00:38:32,185 いいえ 私にお任せください 501 00:38:33,186 --> 00:38:36,856 午前5時くらいは どうかな 502 00:38:38,858 --> 00:38:43,905 ですが後々 問題になるおそれがあります 503 00:38:45,490 --> 00:38:46,116 そうか? 504 00:38:46,199 --> 00:38:48,994 ある人を利用しましょう 505 00:38:49,869 --> 00:38:50,704 ある人? 506 00:38:50,787 --> 00:38:54,040 マニャン派出所の ナム・サンベ所長は 507 00:38:54,124 --> 00:38:56,334 ハン警部補の上司です 508 00:38:56,418 --> 00:38:59,045 20年前の事件の 担当刑事でした 509 00:39:00,296 --> 00:39:01,381 それで? 510 00:39:01,464 --> 00:39:04,759 ナム所長にも 同じことを頼まれました 511 00:39:05,802 --> 00:39:08,763 カン・ジンムクに 聞きたいことがあるから 512 00:39:08,847 --> 00:39:11,057 会わせてほしいと 513 00:39:11,766 --> 00:39:13,643 ナム所長を使う? 514 00:39:13,727 --> 00:39:17,063 次長がカン・ジンムクに 会ったあとに 515 00:39:17,147 --> 00:39:21,151 ナム所長が入れば あとで問題になっても 516 00:39:21,234 --> 00:39:23,236 ナム所長が罪をかぶることに 517 00:39:24,654 --> 00:39:25,905 記憶にないな 518 00:39:26,990 --> 00:39:28,325 そうですか? 519 00:39:28,408 --> 00:39:32,370 私は防犯カメラが 故障したと聞いたが 520 00:39:33,705 --> 00:39:35,040 しらを切ると? 521 00:39:35,123 --> 00:39:37,751 もしカメラを止めたのなら 522 00:39:38,585 --> 00:39:43,673 チョン・チョルムン署長が 独断でやったことだろう 523 00:39:44,591 --> 00:39:47,093 ナム所長のために 524 00:39:47,177 --> 00:39:50,013 カン・ジンムクに 会っていないと? 525 00:39:50,805 --> 00:39:53,308 確かに そうですけどね 526 00:39:54,809 --> 00:39:57,062 カン・ジンムクに 会いに来たのは 527 00:40:02,108 --> 00:40:05,528 JL建設 イ・チャンジンでしたからね 528 00:40:06,738 --> 00:40:11,117 私が本当にカメラを止めたと 思いますか? 529 00:40:12,744 --> 00:40:13,953 次長 530 00:40:43,566 --> 00:40:46,486 “JL イ・チャンジン” 531 00:41:05,713 --> 00:41:07,507 “ナム・サンベ” 532 00:41:15,014 --> 00:41:17,392 “ナム・サンベ” 533 00:41:40,456 --> 00:41:42,750 お父さんから連絡は? 534 00:41:44,669 --> 00:41:49,382 チョン署長の件を話してから 3日もたつのに 535 00:41:50,175 --> 00:41:55,305 おとといも昨日も チョン署長は出勤してた 536 00:41:56,848 --> 00:41:58,725 恐らく今日もね 537 00:41:58,808 --> 00:42:03,354 パク・ジョンジェ警部は 思いどおりに動きましたか? 538 00:42:03,938 --> 00:42:07,442 ええ 動いたので待ってます 539 00:42:08,318 --> 00:42:09,819 僕も待ってるんです 540 00:42:16,117 --> 00:42:18,161 あなたの言うとおりだ 541 00:42:23,124 --> 00:42:24,584 俺はどうかしてる 542 00:42:26,669 --> 00:42:28,421 完全に壊れてしまった 543 00:42:31,466 --> 00:42:32,884 ハン警部補は⸺ 544 00:42:35,512 --> 00:42:36,846 壊れますか? 545 00:42:39,724 --> 00:42:40,934 僕がどうして? 546 00:42:41,893 --> 00:42:44,312 あなたの父親に壊されるかも 547 00:42:44,395 --> 00:42:45,730 ありえません 548 00:42:45,813 --> 00:42:50,693 ハン警部補のお父さんは 罪を犯す人じゃないから? 549 00:42:54,948 --> 00:42:55,448 それは… 550 00:42:55,532 --> 00:43:00,036 それとも 父親が犯罪者だとしても 551 00:43:02,705 --> 00:43:06,501 ハン警部補とは 関係がないから? 552 00:43:11,422 --> 00:43:12,632 もしも 553 00:43:16,302 --> 00:43:17,762 あなたの父親が 554 00:43:20,014 --> 00:43:22,392 俺の妹の死と関係があったら 555 00:43:26,771 --> 00:43:28,064 ハン警部補は 556 00:43:32,652 --> 00:43:34,028 大丈夫ですか? 557 00:43:38,908 --> 00:43:43,288 僕が大丈夫かと 聞いてるんですか? 558 00:43:44,664 --> 00:43:45,540 自分じゃなく? 559 00:43:49,002 --> 00:43:50,920 なぜ そんな質問を? 560 00:43:51,754 --> 00:43:54,299 僕より自分を心配したほうが 561 00:43:57,051 --> 00:44:00,763 確かに俺は なぜ聞いたんだろう 562 00:44:04,601 --> 00:44:07,103 ハン警部補 少しいいですか? 563 00:44:07,812 --> 00:44:11,691 お父様が 長官に内定されましたね 564 00:44:11,774 --> 00:44:12,817 おめでとうございます 565 00:44:13,776 --> 00:44:15,862 インタビューをお願いします 566 00:44:15,945 --> 00:44:16,904 話はありません 567 00:44:16,988 --> 00:44:17,655 ストップ 568 00:44:19,741 --> 00:44:21,409 入ってくるな 569 00:44:22,410 --> 00:44:25,705 所長の言葉を 覚えてないんですか? 570 00:44:27,665 --> 00:44:30,710 あそこのラインから 571 00:44:30,793 --> 00:44:33,129 派出所の建物の裏まで 572 00:44:33,963 --> 00:44:36,716 マニャン派出所の敷地だ 573 00:44:36,799 --> 00:44:40,428 あそこから あそこまで イム記者は立ち入り禁止 574 00:44:41,137 --> 00:44:43,264 あんな命令には従えません 575 00:44:44,098 --> 00:44:47,185 それに所長は もういないでしょ 576 00:44:47,727 --> 00:44:48,269 何だと? 577 00:44:51,397 --> 00:44:52,732 だから つまり… 578 00:44:52,815 --> 00:44:53,858 イム・ギュソク記者 579 00:44:57,487 --> 00:45:00,281 インタビューではなく 情報提供は? 580 00:45:01,199 --> 00:45:03,868 どんな情報ですか? 581 00:45:03,951 --> 00:45:06,829 警官の金品授受疑惑に関して 582 00:45:07,538 --> 00:45:09,165 警官というのは? 583 00:45:09,248 --> 00:45:10,249 ハン警部補 584 00:45:14,587 --> 00:45:15,797 条件があります 585 00:45:16,881 --> 00:45:21,177 人事聴聞会の直前に 報道してください 586 00:45:22,095 --> 00:45:24,055 分かりました 587 00:45:24,722 --> 00:45:25,682 ハン警部補 588 00:45:28,351 --> 00:45:29,644 よく考えて 589 00:45:34,273 --> 00:45:35,274 分かってます 590 00:45:36,526 --> 00:45:37,193 僕は⸺ 591 00:45:39,028 --> 00:45:40,697 警部補 ハン・ジュウォンです 592 00:45:46,536 --> 00:45:48,079 ただの警官だと? 593 00:45:49,080 --> 00:45:50,957 始業時間までに戻ります 594 00:45:51,833 --> 00:45:52,583 行きましょう 595 00:46:09,225 --> 00:46:10,476 “2914”? 596 00:46:16,357 --> 00:46:17,150 はい 597 00:46:17,233 --> 00:46:19,527 マニャン派出所の イ警部補ですか? 598 00:46:20,736 --> 00:46:22,363 警察庁 次長室です 599 00:46:23,573 --> 00:46:24,949 ご用件は? 600 00:46:25,658 --> 00:46:28,244 次長がお会いしたいそうです 601 00:46:35,585 --> 00:46:36,210 はい 602 00:46:49,765 --> 00:46:51,934 はじめまして イ・ドンシクです 603 00:46:59,150 --> 00:47:03,821 一度も会ったことが なかったかな? 604 00:47:03,905 --> 00:47:06,782 はい 初めてです 605 00:47:12,622 --> 00:47:13,331 座って 606 00:47:18,586 --> 00:47:19,545 飲み物は? 607 00:47:19,629 --> 00:47:21,798 用件だけ手短に 608 00:47:24,091 --> 00:47:25,009 そうしよう 609 00:47:30,139 --> 00:47:31,724 結論から言おう 610 00:47:32,600 --> 00:47:33,601 私の下に来てくれ 611 00:47:35,311 --> 00:47:39,565 息子のパートナーだから 注目していたんだが 612 00:47:39,649 --> 00:47:41,359 この先 警察には 613 00:47:41,943 --> 00:47:45,238 イ警部補のような 人材が必要だ 614 00:47:45,321 --> 00:47:48,407 だから異動してほしい 615 00:47:49,784 --> 00:47:51,619 どこへですか? 616 00:47:51,702 --> 00:47:53,287 ソウル庁 監察調査係 617 00:47:54,580 --> 00:47:58,000 不正を働いたやつらを 捕まえよう 618 00:47:59,168 --> 00:48:00,419 イ警部補 619 00:48:14,684 --> 00:48:14,851 {\an8}1週間後 620 00:48:14,851 --> 00:48:16,769 {\an8}1週間後 もうすぐだぞ 621 00:48:16,769 --> 00:48:16,852 {\an8}1週間後 622 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 {\an8}1週間後 人事聴聞会が始まる 623 00:48:18,020 --> 00:48:19,105 {\an8}人事聴聞会が始まる 624 00:48:19,188 --> 00:48:20,314 早く行こう 625 00:48:26,070 --> 00:48:28,239 チーム長 見ませんか? 626 00:48:28,322 --> 00:48:30,867 10時から人事聴聞会ですよ 627 00:48:31,367 --> 00:48:33,452 仕事をしましょう 628 00:48:33,536 --> 00:48:37,456 ハン次長は昔 ムンジュ署長だったのに 629 00:48:37,540 --> 00:48:39,458 先輩たち 630 00:48:39,542 --> 00:48:41,127 チーム長が嫌がってます 631 00:48:41,711 --> 00:48:43,588 どうして? 632 00:48:43,671 --> 00:48:46,299 いや そうじゃなくて… 633 00:48:46,382 --> 00:48:47,675 見ましょう 634 00:48:48,175 --> 00:48:49,302 ドス つけて 635 00:48:50,011 --> 00:48:51,178 早く 636 00:48:55,057 --> 00:48:56,851 リモコンはどこ? 637 00:48:58,060 --> 00:49:00,146 聴聞会が見たいのに 638 00:49:00,229 --> 00:49:02,565 仕事に行かないの? 639 00:49:02,648 --> 00:49:03,899 非番です 640 00:49:04,525 --> 00:49:07,194 それなら家で見てください 641 00:49:10,698 --> 00:49:12,241 ここで見ようって 642 00:49:12,325 --> 00:49:13,993 誰がそんなことを? 643 00:49:14,577 --> 00:49:18,748 ジョンジェさんと ドンシクさんも来ます 644 00:49:18,831 --> 00:49:21,208 ジョンジェさんも? 645 00:49:21,709 --> 00:49:25,755 そうです 来ちゃいけない理由でも? 646 00:49:31,218 --> 00:49:32,386 誰も来ないわ 647 00:49:34,555 --> 00:49:35,348 帰って 648 00:49:36,932 --> 00:49:37,934 ジフンも帰って 649 00:49:40,353 --> 00:49:42,396 パク警部が来ましたよ 650 00:49:53,199 --> 00:49:54,408 なぜ来たの? 651 00:49:59,538 --> 00:50:03,250 逃げるのは やめようと思って 652 00:50:09,465 --> 00:50:10,800 すまない 653 00:50:10,883 --> 00:50:14,595 謝る相手は私じゃないでしょ 654 00:50:15,554 --> 00:50:16,764 でも ごめん 655 00:50:21,310 --> 00:50:22,728 ジフンは知らない 656 00:50:23,646 --> 00:50:25,940 誰も話してないみたいだから 657 00:50:29,944 --> 00:50:32,655 罰を受けるんでしょ? 658 00:50:38,494 --> 00:50:39,787 絶対よね? 659 00:50:46,585 --> 00:50:49,797 必ず罰を受けてね 660 00:50:52,466 --> 00:50:54,927 受けなきゃだめだからね 661 00:51:00,850 --> 00:51:03,185 “警察庁長官候補 人事聴聞会” 662 00:51:08,357 --> 00:51:09,442 どうぞよろしく 663 00:51:11,902 --> 00:51:15,448 清廉潔白な 40年の公職生活ですね 664 00:51:16,365 --> 00:51:18,117 尊敬しています 665 00:51:18,200 --> 00:51:20,369 聴聞会は心配いりません 666 00:51:20,453 --> 00:51:23,789 あなた以上の適任者は いないかと 667 00:51:23,873 --> 00:51:25,041 よろしくお願いします 668 00:51:48,481 --> 00:51:49,774 来てたのか 669 00:51:54,403 --> 00:51:55,571 お父さんに挨拶は? 670 00:51:56,572 --> 00:51:57,239 まだだ 671 00:51:58,240 --> 00:52:00,451 来たと知ったら喜ぶよ 672 00:52:04,663 --> 00:52:10,294 聴聞会に派出所の職員を 入れられる人脈があるなんて 673 00:52:10,961 --> 00:52:12,838 さすが検事だね 674 00:52:12,922 --> 00:52:13,798 ありがとう 675 00:52:14,507 --> 00:52:19,720 お父さんが長官になるのを 見届けたいと言われたら 676 00:52:20,721 --> 00:52:22,389 手を貸すのは当然だろ 677 00:52:25,476 --> 00:52:27,102 時間になりました 678 00:52:28,354 --> 00:52:33,442 第2回 行政安全委員会 会議を始めます 679 00:52:33,943 --> 00:52:34,985 “委員長 パク・ヒョンチョル” 680 00:52:35,653 --> 00:52:37,029 始まった 681 00:52:38,113 --> 00:52:40,449 ハン次長には 会ったことがない 682 00:52:40,533 --> 00:52:43,494 俺は本庁で会って 握手もしたぞ 683 00:52:45,746 --> 00:52:50,626 宣誓後に署名押印をした 宣誓文を提出してください 684 00:52:51,752 --> 00:52:52,628 では⸺ 685 00:52:52,711 --> 00:52:53,712 宣誓を 686 00:53:10,146 --> 00:53:10,938 “宣誓” 687 00:53:11,647 --> 00:53:15,651 “候補である私は 国会が行う人事聴聞会で” 688 00:53:15,734 --> 00:53:20,739 “良心に従い隠し事をせず 事実を話すことを誓います” 689 00:53:21,448 --> 00:53:26,245 “2021年2月26日 長官候補ハン・ギファン” 690 00:53:32,293 --> 00:53:35,880 ではハン候補から冒頭発言を 691 00:53:37,131 --> 00:53:40,301 警察庁長官候補の ハン・ギファンです 692 00:53:40,926 --> 00:53:45,472 議員の皆様の関心と指導を お願いいたします 693 00:53:45,556 --> 00:53:51,061 そして質疑については 正直にお答えします 694 00:53:51,562 --> 00:53:53,772 次は質疑応答です 695 00:53:53,856 --> 00:53:55,441 質問があります 696 00:53:55,524 --> 00:53:57,401 ハン・ギョンス議員 どうぞ 697 00:53:57,484 --> 00:54:04,283 {\an8}“ハン・ギョンス カンミン党議員” 大韓民国の根幹を守る 警察の首長を検証する場です 698 00:54:05,075 --> 00:54:06,994 正直にお答えください 699 00:54:07,620 --> 00:54:09,204 もちろんです 700 00:54:14,877 --> 00:54:16,128 少々お待ちを 701 00:54:20,132 --> 00:54:24,845 正直に答えると 約束されましたね 702 00:54:26,013 --> 00:54:27,056 はい 703 00:54:28,349 --> 00:54:30,267 JSBの記事です 704 00:54:30,809 --> 00:54:33,604 ハン候補の側近である 某警視正が 705 00:54:33,687 --> 00:54:36,148 20年間 金品を受け取り 706 00:54:36,231 --> 00:54:40,653 候補が黙認していたと 報道されました 707 00:54:47,034 --> 00:54:49,662 この記事については? 708 00:54:52,414 --> 00:54:53,666 事実ではありません 709 00:54:54,375 --> 00:54:56,877 正直に答えてください 710 00:54:56,961 --> 00:54:58,379 本当に事実ではない? 711 00:54:58,879 --> 00:55:00,089 某警視正が 712 00:55:00,130 --> 00:55:00,923 {\an8}“イム・ギュソク” 713 00:55:00,923 --> 00:55:01,298 相場の半分ほどの価格で 土地を買ったそうです “イム・ギュソク” 714 00:55:01,298 --> 00:55:06,387 相場の半分ほどの価格で 土地を買ったそうです “2000年から 金品授受疑惑” 715 00:55:06,428 --> 00:55:08,597 これは金品授受では? 716 00:55:09,348 --> 00:55:12,351 お金を受け取ったのと 同じことです 717 00:55:12,851 --> 00:55:15,104 登記簿謄本も載っています 718 00:55:15,312 --> 00:55:15,771 {\an8}“側近の金品授受 ほう助疑惑” 719 00:55:15,771 --> 00:55:17,731 某警視正って? “側近の金品授受 ほう助疑惑” 720 00:55:17,731 --> 00:55:18,732 “ハン次長とつきあいが長く” “側近の金品授受 ほう助疑惑” 721 00:55:18,732 --> 00:55:19,900 “ハン次長とつきあいが長く” 722 00:55:19,984 --> 00:55:23,529 “ムンジュ署から 共にソウル庁へ…” 723 00:55:24,655 --> 00:55:26,198 うちの署長じゃ? 724 00:55:27,282 --> 00:55:28,117 チーム長 725 00:55:30,703 --> 00:55:34,123 某警視正って チョン・チョルムン署長? 726 00:55:35,958 --> 00:55:37,126 記事を検索して 727 00:55:41,422 --> 00:55:45,050 誰から カネを受け取ったんだろう 728 00:55:45,134 --> 00:55:45,968 俺の母親だ 729 00:55:48,345 --> 00:55:51,974 署長は俺の母親から カネを受け取った 730 00:55:55,853 --> 00:55:57,354 平然としてる 731 00:55:58,063 --> 00:55:58,897 誰が? 732 00:55:58,981 --> 00:56:00,774 ハン・ギファンよ 733 00:56:01,316 --> 00:56:02,818 全く驚いてない 734 00:56:04,737 --> 00:56:10,534 相場の半分ほどの価格で 土地を買ったことは事実です 735 00:56:10,617 --> 00:56:15,164 お金を受け取ったことと 同じなのに黙認を? 736 00:56:15,247 --> 00:56:17,082 なぜ そんなことを? 737 00:56:17,166 --> 00:56:19,918 ですが 債務関係によるものです 738 00:56:21,462 --> 00:56:22,504 債務関係? 739 00:56:22,588 --> 00:56:25,674 土地の所有者は お金が必要だったため 740 00:56:25,758 --> 00:56:27,551 某警視正から借りて 741 00:56:27,634 --> 00:56:29,345 土地で返したんです 742 00:56:29,428 --> 00:56:30,554 その証拠は… 743 00:56:36,685 --> 00:56:38,645 {\an8}“借用書” 法的には問題ありませんが 744 00:56:38,645 --> 00:56:40,814 {\an8}“債権者 チョン・チョルムン” 法的には問題ありませんが 745 00:56:40,898 --> 00:56:44,610 {\an8}“債務者 ト・ヘウォン” 公職者としては 避けるべきことでした 746 00:56:44,693 --> 00:56:46,361 そのため 747 00:56:46,445 --> 00:56:50,616 某警視正は地方の警察署に 異動させました 748 00:56:51,658 --> 00:56:53,994 私が長官に任命されたら 749 00:56:54,078 --> 00:56:56,747 大々的な監査と監察を通して 750 00:56:56,830 --> 00:57:01,251 警察組織の清廉を強調し 道徳性を再構築すると 751 00:57:01,335 --> 00:57:04,088 この場でお約束します 752 00:57:04,713 --> 00:57:06,632 お願いしますよ 753 00:57:17,101 --> 00:57:18,394 お任せください 754 00:57:22,439 --> 00:57:26,610 あの情報だけで ここまで来たのか? 755 00:57:28,987 --> 00:57:31,198 ハン議員は以上です 756 00:57:32,199 --> 00:57:33,575 次はパンド党の… 757 00:57:36,328 --> 00:57:38,163 失礼します 758 00:57:42,251 --> 00:57:44,044 次長 すみません 759 00:57:44,128 --> 00:57:45,421 勝手に入らないで 760 00:57:45,504 --> 00:57:46,505 イ警部補? 761 00:57:46,588 --> 00:57:50,175 すぐに出ていきなさい 762 00:57:50,259 --> 00:57:52,970 ソウル庁 監察調査係 イ・ドンシクです 763 00:57:53,053 --> 00:57:56,974 不正を働いたやつらを 捕まえよう 764 00:57:58,434 --> 00:57:59,601 イ警部補 765 00:58:10,571 --> 00:58:11,697 一体 何を? 766 00:58:11,780 --> 00:58:13,365 どういうつもりだ 767 00:58:13,448 --> 00:58:15,284 聴聞会の最中ですよ 768 00:58:15,367 --> 00:58:20,122 法を執行するのに 時と場所が重要ですか? 769 00:58:20,205 --> 00:58:22,040 ハン・ギファン候補 770 00:58:33,302 --> 00:58:34,344 ドンシク… 771 00:58:44,021 --> 00:58:47,065 法の執行中なので 離してください 772 00:58:50,819 --> 00:58:52,821 どうしたんだ? 773 00:58:54,406 --> 00:58:56,200 緊急逮捕の件です 774 00:58:56,909 --> 00:58:57,701 次長 775 00:58:59,661 --> 00:59:00,287 何だと? 776 00:59:06,501 --> 00:59:07,336 ハン警部補 777 00:59:12,841 --> 00:59:17,596 イ・グムファ殺害事件に関する 職権乱用および 778 00:59:17,679 --> 00:59:20,098 ほう助等の容疑で 緊急逮捕します 779 00:59:21,099 --> 00:59:22,184 殺害事件だと? 780 00:59:22,684 --> 00:59:23,435 殺害事件? 781 00:59:24,019 --> 00:59:25,771 どういうことだ 782 00:59:29,816 --> 00:59:33,237 黙秘権を行使でき 弁護士を選任できます 783 00:59:33,737 --> 00:59:38,325 逮捕拘束適否審査の 請求が可能です 784 00:59:44,373 --> 00:59:45,332 なんてことを… 785 00:59:45,415 --> 00:59:47,584 “ハン候補の息子 緊急逮捕” 786 00:59:48,126 --> 00:59:49,503 イ・ドンシク… 787 00:59:51,880 --> 00:59:53,257 何だ あれは 788 00:59:53,340 --> 00:59:58,136 ドンシクさんが ハン警部補を逮捕したの? 789 01:00:00,055 --> 01:00:00,639 {\an8}“緊急逮捕” 790 01:00:00,722 --> 01:00:02,933 {\an8}“人事聴聞会 閉会” 791 01:00:05,102 --> 01:00:07,896 イ・グムファを覚えてますね 792 01:00:11,024 --> 01:00:12,651 何のまねですか? 793 01:00:12,734 --> 01:00:17,281 罪を犯したなら 罰を受けるのは当然でしょ 794 01:00:18,407 --> 01:00:19,491 ハン警部補 795 01:00:33,380 --> 01:00:37,676 本日の会議は ここまでにいたします 796 01:01:05,912 --> 01:01:08,790 {\an8}元の場所に 戻る必要はないかと 797 01:01:10,125 --> 01:01:13,462 {\an8}次長のことも 操っています 798 01:01:14,463 --> 01:01:15,589 {\an8}お前に 分かるのか? 799 01:01:15,672 --> 01:01:18,884 {\an8}2000年10月15日 夜中のことです 800 01:01:18,967 --> 01:01:20,302 {\an8}答えろ 801 01:01:20,385 --> 01:01:22,304 {\an8}賢い イ・チャンジンさん 802 01:01:22,387 --> 01:01:23,889 {\an8}これは思い出して 803 01:01:28,644 --> 01:01:30,729 {\an8}そのせいで 起こることは 804 01:01:30,812 --> 01:01:32,314 {\an8}僕が 責任を取ります 805 01:01:35,484 --> 01:01:37,361 {\an8}ジュウォン お前… 806 01:01:37,444 --> 01:01:40,864 {\an8}正直に話してくれれば 僕は聞きます