1 00:00:41,291 --> 00:00:44,461 ここに来るなんて正気か? 2 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 誰にも気付かれてません 3 00:00:49,591 --> 00:00:54,596 聴聞会を見ましたが 息子さんを監察調査係に? 4 00:00:57,641 --> 00:00:59,935 何を見てるんですか 5 00:01:00,019 --> 00:01:01,645 気付いてたでしょ 6 00:01:01,729 --> 00:01:03,731 身代わりに刺されたので 7 00:01:06,025 --> 00:01:07,526 ずっと痛いふりを 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,237 俺の脚よりおかしいのは 9 00:01:11,321 --> 00:01:15,075 次期 長官の車庫に 車が1台もないことだ 10 00:01:15,868 --> 00:01:17,828 気にしなくていい 11 00:01:18,787 --> 00:01:19,705 〈本当に?〉 12 00:01:22,416 --> 00:01:26,336 息子さんが 車に盗聴器を仕掛けた? 13 00:01:26,420 --> 00:01:28,672 足をすくわれましたか? 14 00:01:28,756 --> 00:01:33,594 それでイ・ドンシクと 息子さんを監察調査係に? 15 00:01:36,263 --> 00:01:37,848 そのとおりだ 16 00:01:37,931 --> 00:01:41,268 葦原(あしはら)での会話を録音された 17 00:01:42,436 --> 00:01:43,020 何だと? 18 00:01:43,103 --> 00:01:46,899 傲慢なやつめ やはり血は争えないな 19 00:01:48,776 --> 00:01:51,487 しっかりしてくださいよ 20 00:01:52,112 --> 00:01:56,658 一刻も早く 問題を解決しないと 21 00:01:56,742 --> 00:01:59,703 俺が息子さんの処理を? 22 00:01:59,787 --> 00:02:02,498 処理したら 録音データが消えるか? 23 00:02:03,248 --> 00:02:06,960 どこまで知られてるか 分かって よかった 24 00:02:07,878 --> 00:02:11,131 ト議員には会ったか? 25 00:02:11,882 --> 00:02:14,676 殺気立っていて 脅迫されました 26 00:02:16,303 --> 00:02:18,222 では邪魔者を消そう 27 00:02:18,305 --> 00:02:19,181 餌を使いましょう 28 00:02:19,807 --> 00:02:20,432 誰を? 29 00:02:21,100 --> 00:02:22,226 JCM 30 00:02:35,531 --> 00:02:36,949 イ・チャンジン 31 00:02:38,117 --> 00:02:40,160 お前ごときが私を? 32 00:02:42,621 --> 00:02:44,706 死にたいようだな 33 00:02:50,170 --> 00:02:52,714 私に従えばいいものを 34 00:02:54,967 --> 00:02:57,386 身の程知らずだな 35 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 私のメールを無視するのか? 36 00:03:10,524 --> 00:03:12,276 {\an8}“J” 37 00:03:12,359 --> 00:03:16,363 {\an8}“夜に会って 話をしましょう” あの野郎 38 00:03:16,363 --> 00:03:16,822 {\an8}“夜に会って 話をしましょう” 39 00:03:49,313 --> 00:03:51,481 身の程知らずはお前だ 40 00:04:10,542 --> 00:04:11,627 〈完璧だ〉 41 00:04:35,943 --> 00:04:36,860 {\an8}ハン警部補 42 00:04:37,945 --> 00:04:40,155 {\an8}署長は家の中に? 43 00:04:41,114 --> 00:04:41,740 {\an8}はい 44 00:04:42,240 --> 00:04:45,035 {\an8}荷物も 運び入れてきました 45 00:04:47,454 --> 00:04:48,956 {\an8}電気は? 46 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 {\an8}消えたばかりよ 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,378 {\an8}中に入ってみます 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,003 {\an8}一緒に 49 00:04:55,087 --> 00:04:55,712 {\an8}いいえ 50 00:04:57,005 --> 00:04:58,632 {\an8}すぐに戻るので 51 00:05:16,316 --> 00:05:17,276 チョン署長 52 00:05:40,841 --> 00:05:41,883 署長 53 00:05:42,676 --> 00:05:43,468 署長 54 00:05:48,724 --> 00:05:51,143 死なないでください 55 00:07:04,925 --> 00:07:07,552 イ警部補 チョン・チョルムンだ 56 00:07:07,636 --> 00:07:12,808 話があるから 1人で家に来てくれ 57 00:07:23,360 --> 00:07:24,111 ハン警部補 58 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 チョン署長は 59 00:07:37,082 --> 00:07:38,416 亡くなりました 60 00:07:53,390 --> 00:07:54,307 僕が⸺ 61 00:07:56,309 --> 00:07:57,727 殺したみたいだ 62 00:08:10,907 --> 00:08:13,076 “イ警部補 チョン・チョルムンだ” 63 00:08:13,160 --> 00:08:15,871 “話があるから 1人で家に来てくれ” 64 00:08:17,038 --> 00:08:18,832 あなたがイ警部補か? 65 00:08:19,374 --> 00:08:20,250 なぜ勝手に… 66 00:08:20,333 --> 00:08:24,087 悪いと思ってないので 謝れません 67 00:08:26,923 --> 00:08:27,591 何? 68 00:08:27,674 --> 00:08:31,553 イ警部補が行ってたら 罪を着せられてた 69 00:08:34,222 --> 00:08:37,684 だから俺の代わりに 犠牲になったと? 70 00:08:39,853 --> 00:08:43,607 これは真の友情だね 71 00:08:43,690 --> 00:08:45,567 不快なら謝ります 72 00:08:49,738 --> 00:08:53,408 ああ かなり不快だよ 73 00:08:56,161 --> 00:08:59,873 ハン警部補の顔も見たくない 74 00:09:01,666 --> 00:09:05,086 あなたの父親の顔が 浮かぶから 75 00:09:06,588 --> 00:09:09,549 俺はかなり努力中なんだ 76 00:09:12,010 --> 00:09:13,678 あなたは悪くないし 77 00:09:14,721 --> 00:09:18,266 罪人として扱われるつらさは 分かるから 78 00:09:23,313 --> 00:09:27,734 負い目を感じて 勝手なことをするのはよせ 79 00:09:29,236 --> 00:09:30,111 すみません 80 00:09:34,282 --> 00:09:36,034 二度とするなよ 81 00:09:50,048 --> 00:09:50,840 どうしたの? 82 00:09:54,386 --> 00:09:55,220 何でもない 83 00:09:56,888 --> 00:09:59,349 ドンシク 正直に言って 84 00:10:00,183 --> 00:10:01,017 ジファ 85 00:10:04,771 --> 00:10:05,814 お前は関わるな 86 00:10:08,149 --> 00:10:09,317 何ですって? 87 00:10:11,569 --> 00:10:13,029 ミンジョンの指は 88 00:10:15,407 --> 00:10:16,825 あなたが置いたんでしょ 89 00:10:20,370 --> 00:10:24,124 カン・ジンムクには 家の前に置く理由がない 90 00:10:27,002 --> 00:10:28,920 なぜ追及しないと思う? 91 00:10:35,635 --> 00:10:36,553 すまない 92 00:10:36,636 --> 00:10:37,637 すまない? 93 00:10:39,306 --> 00:10:44,227 “すまない”なんて言葉で はぐらかさないで 94 00:10:46,521 --> 00:10:49,065 私は一度も あなたを止めなかった 95 00:10:49,983 --> 00:10:54,237 ジョンジェが ユヨンをひいたと知った時も 96 00:10:54,321 --> 00:10:58,325 あなたのやりたいように やらせたのに 97 00:10:58,825 --> 00:11:00,076 今更“関わるな”? 98 00:11:01,620 --> 00:11:02,746 本気なの? 99 00:11:04,706 --> 00:11:10,003 “イ警部補が行ってたら 罪を着せられてた”って何? 100 00:11:10,795 --> 00:11:12,464 何を隠してるのよ 101 00:11:15,342 --> 00:11:19,054 21年前にハン・ギファンが 102 00:11:19,929 --> 00:11:21,431 ユヨンを車でひいた 103 00:11:25,185 --> 00:11:30,607 ハン警部補が 父親の会話を録音したんだ 104 00:11:33,526 --> 00:11:34,778 データを渡して 105 00:11:34,861 --> 00:11:39,616 盗聴した物だから 証拠としては使えない 106 00:11:39,699 --> 00:11:43,370 そうだけど 私たちは警官でしょ 107 00:11:45,205 --> 00:11:46,289 警官? 108 00:11:48,041 --> 00:11:49,250 そうだな 109 00:11:50,293 --> 00:11:51,836 警官である俺が 110 00:11:52,587 --> 00:11:56,508 犯行現場で指を発見したのに 通報せずに 111 00:11:57,801 --> 00:12:00,053 他の場所に遺棄したんだ 112 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 ハン警部補も知ってた 113 00:12:04,015 --> 00:12:07,644 だけどユヨンを見つけるまで 114 00:12:07,727 --> 00:12:10,939 いや 今でも黙ってる 115 00:12:11,564 --> 00:12:12,607 お前もそうだ 116 00:12:14,275 --> 00:12:15,402 どうしてだ? 117 00:12:16,277 --> 00:12:17,529 それは… 118 00:12:17,612 --> 00:12:18,947 お前も分かってるから 119 00:12:20,281 --> 00:12:22,992 法で解決できないことがあると 120 00:12:23,076 --> 00:12:26,830 だけど努力はすべきでしょ 121 00:12:26,913 --> 00:12:27,747 するよ 122 00:12:30,125 --> 00:12:31,376 ハン警部補と一緒に 123 00:12:32,252 --> 00:12:35,171 ハン・ギファンの息子なのに? 124 00:12:35,255 --> 00:12:38,883 わざわざ 録音データを俺に渡して 125 00:12:39,634 --> 00:12:41,720 公表してもいいと言った 126 00:12:43,138 --> 00:12:47,100 その前に父親と一緒に 地獄へ落ちるって 127 00:12:49,394 --> 00:12:52,564 自分で全てやると言ってた 128 00:12:54,190 --> 00:12:56,359 罪を償うつもりらしい 129 00:12:57,944 --> 00:13:01,156 俺に来たメールを見て チョン署長の家へ 130 00:13:05,994 --> 00:13:07,287 俺は⸺ 131 00:13:10,623 --> 00:13:12,041 あいつを 132 00:13:15,545 --> 00:13:17,088 1人で行かせられない 133 00:13:47,660 --> 00:13:48,953 “父さん” 134 00:13:54,459 --> 00:13:56,753 “父さん” 135 00:14:05,178 --> 00:14:10,433 “父さん” 136 00:14:19,692 --> 00:14:20,527 帰ってください 137 00:14:21,986 --> 00:14:23,863 家に人がいるのは嫌なので 138 00:14:27,367 --> 00:14:31,246 それなのに 俺の家には入り浸ってたね 139 00:14:31,329 --> 00:14:34,666 単独行動はしないので 帰ってください 140 00:14:36,668 --> 00:14:41,506 うさぎ狩りをする準備は 出来ましたか? 141 00:14:43,174 --> 00:14:44,217 ハン警部補 142 00:14:48,179 --> 00:14:51,057 ただいま 電話に出ることができません 143 00:14:55,895 --> 00:14:58,940 {\an8}“ハン・ジュウォン” 現場から出た物は? 144 00:14:59,440 --> 00:15:03,945 2月5日に殺害された ナム所長の携帯と 145 00:15:04,028 --> 00:15:07,448 それにメールを送った 飛ばし携帯です 146 00:15:07,532 --> 00:15:08,408 それだけか? 147 00:15:08,950 --> 00:15:11,160 凶器の刃物もありましたが 148 00:15:11,244 --> 00:15:14,914 チョン署長の指紋だけ 残っていました 149 00:15:17,083 --> 00:15:21,254 ナム所長にメールを送った 飛ばし携帯から 150 00:15:21,337 --> 00:15:25,592 死ぬ直前にイ警部補に メールを送っていました 151 00:15:26,509 --> 00:15:30,930 チョン署長は 1人で家に来いと言ったのに 152 00:15:32,473 --> 00:15:36,352 なぜイ警部補ではなく ジュウォンが行ったのか… 153 00:15:36,436 --> 00:15:37,854 どうしてだ 154 00:15:37,937 --> 00:15:39,439 答えないそうです 155 00:15:39,522 --> 00:15:40,940 話さない気か 156 00:15:42,775 --> 00:15:44,527 署長はなぜ死んだんだ 157 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 誰かに殺害されたか 自殺したかでしょう 158 00:15:48,823 --> 00:15:49,657 殺害? 159 00:15:50,283 --> 00:15:52,118 ジュウォンが? 160 00:15:52,201 --> 00:15:53,828 それは違うかと 161 00:15:53,912 --> 00:15:54,746 なら自殺だ 162 00:15:55,538 --> 00:15:58,875 ナム所長を殺した罪悪感で 自殺した 163 00:16:00,293 --> 00:16:03,463 刃物から指紋も出たし 事件は終結だ 164 00:16:03,546 --> 00:16:06,424 ですが もう少し捜査を続けて… 165 00:16:06,507 --> 00:16:12,180 お前は私が言ったとおりに 処理すればいいんだ 166 00:16:12,263 --> 00:16:13,514 それが難しいか? 167 00:16:21,272 --> 00:16:22,774 “非通知設定” 168 00:16:27,487 --> 00:16:28,988 どちら様ですか? 169 00:16:29,614 --> 00:16:30,782 なぜ指紋を? 170 00:16:30,865 --> 00:16:34,410 念のために 残しておいたんです 171 00:16:34,494 --> 00:16:35,912 イ・ドンシクが 172 00:16:36,454 --> 00:16:40,166 自殺に見せかけたことに なると思ったのに 173 00:16:40,249 --> 00:16:42,001 息子さんが現れた 174 00:16:42,502 --> 00:16:43,753 事件は終結させる 175 00:16:44,379 --> 00:16:46,506 しばらく身を隠してくれ 176 00:16:48,257 --> 00:16:48,883 {\an8}“ムンジュ市 ドリームタウン” 177 00:16:49,008 --> 00:16:52,261 {\an8}“ムンジュ市 再開発対策委員会” 俺は再開発を成功させたい 178 00:16:52,345 --> 00:16:54,430 全てを懸けたんです 179 00:16:54,514 --> 00:16:56,766 またチャンスがあるだろう 180 00:16:57,350 --> 00:17:00,687 休んでいれば 今回は私が片づける 181 00:17:09,487 --> 00:17:10,238 兄貴 182 00:17:11,614 --> 00:17:13,533 クソッ 183 00:17:13,616 --> 00:17:15,451 署長の件で怒ってるのか 184 00:17:16,035 --> 00:17:18,037 ムンジュ署のやつらが来た 185 00:17:19,414 --> 00:17:22,583 証拠はないから大丈夫だ 186 00:17:34,053 --> 00:17:34,929 イ・チャンジンさん 187 00:17:37,724 --> 00:17:38,433 行きましょう 188 00:17:40,059 --> 00:17:42,145 片づけたら連絡を 189 00:17:51,612 --> 00:17:53,573 〈おはよう ジファ〉 190 00:17:59,829 --> 00:18:04,500 いつでも訪れる 波止場での別れが 191 00:18:05,084 --> 00:18:09,213 名残惜しくて 両手をつかんだのか 192 00:18:09,297 --> 00:18:14,385 目の前の海を言い訳にして 別れるのか 193 00:18:14,469 --> 00:18:18,139 男は船 女は港 194 00:18:19,140 --> 00:18:21,851 さっきは誰と電話を? 195 00:18:21,934 --> 00:18:22,769 ジファ 196 00:18:23,978 --> 00:18:26,731 俺がこの曲を歌うと 喜んでただろ 197 00:18:27,356 --> 00:18:28,274 覚えてる? 198 00:18:28,357 --> 00:18:29,817 質問に答えて 199 00:18:29,901 --> 00:18:34,822 見送る人は無言なのに 200 00:18:34,906 --> 00:18:39,494 去っていく男が何を言うのか 201 00:18:39,577 --> 00:18:41,954 何も言えないんだよ 202 00:18:42,038 --> 00:18:43,456 もう一度 聞きます 203 00:18:43,539 --> 00:18:45,208 署長が死亡した⸺ 204 00:18:46,000 --> 00:18:49,045 3月7日 夜8時30分から11時まで 205 00:18:49,128 --> 00:18:50,254 どこで何を? 206 00:18:50,338 --> 00:18:52,173 なぜ俺に聞くんだ? 207 00:18:52,840 --> 00:18:56,260 現場に ハン・ジュウォンがいたんだろ 208 00:18:56,344 --> 00:18:57,303 答えて… 209 00:19:01,224 --> 00:19:02,517 ください 210 00:19:02,600 --> 00:19:05,686 ジファ 俺は寂しいよ 211 00:19:06,229 --> 00:19:08,523 なぜ俺を悪者にするんだ 212 00:19:08,606 --> 00:19:10,149 なぜ私が結婚したと? 213 00:19:12,360 --> 00:19:16,823 恋の逃避行じゃないから ただの逃避? 214 00:19:18,658 --> 00:19:20,326 この町を出たがってた 215 00:19:20,409 --> 00:19:22,703 なぜ あなたを選んだと? 216 00:19:22,787 --> 00:19:23,746 かわいくて? 217 00:19:23,830 --> 00:19:24,705 純粋だから 218 00:19:26,624 --> 00:19:31,170 建物を建てたいという欲望が すごく新鮮で 219 00:19:32,505 --> 00:19:33,548 純粋に見えた 220 00:19:36,342 --> 00:19:37,927 なぜ離婚したと? 221 00:19:38,803 --> 00:19:42,098 バツイチで息子がいたから? 222 00:19:42,181 --> 00:19:44,517 違う 怖かったの 223 00:19:45,643 --> 00:19:48,271 その欲望に 取って食われそうで 224 00:19:49,438 --> 00:19:51,190 私は逃げたかった 225 00:19:52,024 --> 00:19:55,403 あなたの欲望に 食われたくなかったから 226 00:19:57,822 --> 00:19:59,031 そうだったのか 227 00:19:59,115 --> 00:20:00,324 あなたが⸺ 228 00:20:02,368 --> 00:20:04,287 署長を殺したの? 229 00:20:06,873 --> 00:20:08,541 あの日は家にいた 230 00:20:10,710 --> 00:20:13,170 ドス 告知を 231 00:20:13,754 --> 00:20:17,967 チョン・チョルムン 殺害未遂容疑で緊急逮捕する 232 00:20:18,551 --> 00:20:20,386 〈緊急逮捕ばかりだ〉 233 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 上は知ってるのか? 234 00:20:23,389 --> 00:20:24,056 誰のことよ 235 00:20:24,599 --> 00:20:28,519 署長が殺された事件だから みんな必死なの 236 00:20:28,603 --> 00:20:30,396 気持ちは分かるが 237 00:20:31,147 --> 00:20:34,483 無実の人間を捕まえちゃ だめだろ 238 00:20:34,567 --> 00:20:35,401 証拠もないし 239 00:20:35,484 --> 00:20:40,031 殺害時刻前後の アリバイを証明できないし 240 00:20:40,114 --> 00:20:43,075 前日に署長から メールを受け取ってる 241 00:20:45,661 --> 00:20:47,830 “こんにちは JCMです” 242 00:20:47,914 --> 00:20:49,498 “明日 会いましょう” 243 00:20:49,582 --> 00:20:53,461 釣り場で会う約束を しただけです 244 00:20:54,128 --> 00:20:55,421 そうよね 245 00:20:55,504 --> 00:20:58,758 そして そこで撮られた 246 00:21:02,887 --> 00:21:06,015 殺人未遂に終わる場面を 247 00:21:09,977 --> 00:21:14,106 イ代表が チョン署長を殺したから 248 00:21:14,190 --> 00:21:16,776 次は私の番かもしれないと? 249 00:21:17,318 --> 00:21:18,861 息子さんかも 250 00:21:18,945 --> 00:21:20,821 息子って誰のこと? 251 00:21:26,452 --> 00:21:27,536 息子はいない? 252 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 そうですか 253 00:21:32,625 --> 00:21:37,630 でも対外的にジョンジェは あなたの息子では? 254 00:21:38,923 --> 00:21:42,218 ムンジュ市長候補の息子が 変死体で発見 255 00:21:43,970 --> 00:21:45,846 大丈夫かな 256 00:21:45,930 --> 00:21:46,973 イ・ドンシク 257 00:21:47,765 --> 00:21:52,061 人のことは気にせず 自分の人生を生きなさい 258 00:21:53,020 --> 00:21:54,021 人生ですか? 259 00:22:03,489 --> 00:22:04,407 おばさん 260 00:22:06,367 --> 00:22:07,326 俺は⸺ 261 00:22:10,037 --> 00:22:11,247 ジョンジェが羨ましかった 262 00:22:13,332 --> 00:22:18,004 ユヨンをひいたジョンジェの 尻拭いまでして 263 00:22:18,838 --> 00:22:22,008 うちに来て大声でわめいてた 264 00:22:25,886 --> 00:22:29,015 証言を撤回すればいいと 言った父は 265 00:22:29,515 --> 00:22:31,517 “息子のためなら何でもする” 266 00:22:32,643 --> 00:22:34,562 あなたにそう言われて 267 00:22:34,645 --> 00:22:36,689 俺の目を見られなくなった 268 00:22:36,772 --> 00:22:40,151 ジョンジェは 母親を怖がっていて 269 00:22:41,319 --> 00:22:44,530 俺は父と仲が良かったのに 270 00:22:45,531 --> 00:22:49,368 ジョンジェと俺の人生は 逆になった 271 00:22:51,579 --> 00:22:53,998 ジョンジェがユヨンを殺して 272 00:22:55,332 --> 00:22:58,961 全てが変わってしまったんだ 273 00:23:00,755 --> 00:23:01,672 気の毒ね 274 00:23:01,756 --> 00:23:04,800 おばさんとジョンジェもね 275 00:23:05,885 --> 00:23:10,598 自分たちのせいじゃ ないかもしれないのに 276 00:23:10,681 --> 00:23:12,433 21年間 カネを奪われてきた 277 00:23:16,729 --> 00:23:22,026 ジョンジェの前に ユヨンをひいた人がいるんだ 278 00:23:23,486 --> 00:23:27,073 ジョンジェは倒れてる ユヨンをひいたのに 279 00:23:27,823 --> 00:23:32,328 ユヨンは立っている状態で 事故に遭った 280 00:23:35,289 --> 00:23:39,627 ユヨンを最初にひいたのは 誰だろう 281 00:23:44,381 --> 00:23:45,549 違うわ 282 00:23:46,425 --> 00:23:48,010 カン・ジンムクが… 283 00:23:49,220 --> 00:23:49,970 カン・ジンムク? 284 00:23:51,222 --> 00:23:54,850 私があなたに だまされると思う? 285 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 ムンジュ署の強行犯係で 286 00:23:57,269 --> 00:24:01,023 ユヨンの解剖鑑定書を 見せてもらうといい 287 00:24:04,235 --> 00:24:06,320 ジョンジェはどこかな 288 00:24:06,403 --> 00:24:09,782 事故を起こしたやつに 殺されたら 289 00:24:09,865 --> 00:24:11,659 罪を着せられてしまう 290 00:24:22,878 --> 00:24:25,673 {\an8}“チャン秘書” 291 00:24:29,427 --> 00:24:30,344 チャン秘書 292 00:24:31,053 --> 00:24:34,807 ジョンジェを 別の病院に移して 293 00:24:34,890 --> 00:24:37,226 “ソウォン病院” 294 00:24:42,148 --> 00:24:45,109 パク・ジョンジェの 家族の秘書です 295 00:24:45,192 --> 00:24:46,527 迎えに来ました 296 00:25:02,501 --> 00:25:03,377 パク・ジョンジェさん 297 00:25:05,838 --> 00:25:07,006 パク・ジョンジェ警部 298 00:25:10,467 --> 00:25:12,178 パク・ジョンジェ警部? 299 00:25:12,928 --> 00:25:16,348 僕が誰だか分かりますか? 300 00:25:17,558 --> 00:25:18,559 ハン・ジュウォン? 301 00:25:22,897 --> 00:25:24,940 俺を助けに来たの? 302 00:25:25,024 --> 00:25:25,608 はい 303 00:25:29,028 --> 00:25:29,820 行きましょう 304 00:25:33,532 --> 00:25:36,702 “救急” 305 00:25:41,248 --> 00:25:42,583 遅かったわね 306 00:25:44,001 --> 00:25:45,044 急ぎました 307 00:25:45,794 --> 00:25:46,545 ジェイ? 308 00:25:48,505 --> 00:25:49,548 大丈夫? 309 00:25:51,258 --> 00:25:52,468 大丈夫だよ 310 00:25:53,802 --> 00:25:54,470 よかった 311 00:25:55,721 --> 00:25:57,473 しっかり つかまって 312 00:26:38,681 --> 00:26:41,684 本当に免許を持ってますか? 313 00:26:41,767 --> 00:26:43,435 二十歳の時に取ったの 314 00:26:44,019 --> 00:26:45,437 9年間で運転は? 315 00:26:45,521 --> 00:26:47,564 救急車は初めてよ 316 00:26:47,648 --> 00:26:48,857 運転禁止です 317 00:26:48,941 --> 00:26:54,071 じゃあ この車は? あなたが運転する? 318 00:26:57,032 --> 00:27:00,202 これは 運転したことがありません 319 00:27:03,205 --> 00:27:04,331 どこに行くの? 320 00:27:08,669 --> 00:27:11,880 ジェイさん 運転を頼みます 321 00:27:11,964 --> 00:27:15,801 ジョンジェさんをお願いね 322 00:27:15,884 --> 00:27:18,220 なぜ俺のことを頼むの? 323 00:27:41,744 --> 00:27:42,494 パク警部 324 00:27:48,709 --> 00:27:51,754 イ・ユヨンの 死体隠匿教唆等の容疑で… 325 00:27:53,172 --> 00:27:54,006 逮捕する前に 326 00:27:59,345 --> 00:28:00,512 自首してください 327 00:28:04,767 --> 00:28:06,894 21年もたってしまったから 328 00:28:08,562 --> 00:28:09,897 自首じゃなくて 329 00:28:14,860 --> 00:28:16,320 逮捕してください 330 00:28:21,075 --> 00:28:22,368 ハン警部補 331 00:28:25,704 --> 00:28:28,540 “ト・ヘウォン” “パク・ジョンジェ” “逮捕状 申請” 332 00:28:29,708 --> 00:28:30,584 逮捕状? 333 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 お父さんに話してないだろ 334 00:28:33,212 --> 00:28:35,464 ト議員とお父さんは 335 00:28:35,547 --> 00:28:41,178 21年前からオイル建設と 再開発の件で親しい関係… 336 00:28:41,261 --> 00:28:42,221 知ってたの? 337 00:28:42,888 --> 00:28:46,266 とりあえず お父さんに電話を 338 00:28:47,476 --> 00:28:48,018 ヒョクさん 339 00:28:50,771 --> 00:28:53,565 警官ではなく検事でしょ 340 00:28:54,566 --> 00:28:56,026 なぜ警察の犬に? 341 00:28:56,110 --> 00:28:59,321 何を言ってるんだよ 342 00:28:59,405 --> 00:29:03,450 これは俺たち家族の問題だろ 343 00:29:03,534 --> 00:29:04,493 父さんが… 344 00:29:05,077 --> 00:29:06,161 長官が⸺ 345 00:29:08,914 --> 00:29:12,126 ヒョクさんを 家族だと思ってると? 346 00:29:12,626 --> 00:29:13,627 ジュウォン 347 00:29:17,423 --> 00:29:18,132 お前は? 348 00:29:24,179 --> 00:29:25,973 ヒョクさんのために言う 349 00:29:27,307 --> 00:29:28,392 もう離して 350 00:29:29,351 --> 00:29:32,521 ヒョクさんがつかんだ ロープは腐ってる 351 00:29:33,647 --> 00:29:34,356 何だと? 352 00:29:34,440 --> 00:29:37,234 完全に腐っていて もうすぐ切れる 353 00:29:39,570 --> 00:29:41,780 その前に僕が切るつもりだ 354 00:29:41,864 --> 00:29:44,199 何をする気なんだ? 355 00:29:44,283 --> 00:29:44,992 ヒョクさんは 356 00:29:47,411 --> 00:29:48,745 賢い人でしょ 357 00:29:51,039 --> 00:29:53,792 つかみ続けて 一緒に落ちるのか 358 00:29:54,877 --> 00:29:56,754 時機を見て離すのか 359 00:29:59,965 --> 00:30:01,091 選んで 360 00:30:26,325 --> 00:30:30,370 治ったはずの脚がまた痛む? 361 00:30:32,206 --> 00:30:35,125 警官が盗撮してもいいのか? 362 00:30:37,252 --> 00:30:38,670 だめなのか? 363 00:30:38,754 --> 00:30:40,088 法を守らないと 364 00:30:40,172 --> 00:30:43,258 俺は頭が悪くて 法をよく知らない 365 00:30:43,342 --> 00:30:46,386 警官なら法くらい覚えないと 366 00:30:47,012 --> 00:30:48,680 仕事ができない人だね 367 00:30:48,764 --> 00:30:53,519 だから あなたから 学ばせてもらおうかと 368 00:30:56,897 --> 00:31:00,567 防犯カメラを 止めるように頼んで 369 00:31:01,193 --> 00:31:02,945 カン・ジンムクに 370 00:31:03,028 --> 00:31:08,909 ユン・ミヘの死体検案書と 釣り糸を渡して自殺させた 371 00:31:11,161 --> 00:31:12,120 すごいね 372 00:31:12,204 --> 00:31:13,205 俺が? 373 00:31:14,122 --> 00:31:14,873 証拠は? 374 00:31:14,957 --> 00:31:15,582 ない 375 00:31:16,917 --> 00:31:20,963 ナム・サンベ所長を 殴り殺した時のように 376 00:31:25,008 --> 00:31:26,385 俺じゃないよ 377 00:31:28,220 --> 00:31:32,808 そのバットで 俺を殴るつもりか? 378 00:31:33,350 --> 00:31:34,393 中にいるのに 379 00:31:35,644 --> 00:31:37,229 〈怖いな〉 380 00:31:39,439 --> 00:31:42,109 入ってきて殺しそうな勢いだ 381 00:31:46,738 --> 00:31:50,242 ああ そうするつもりだ 382 00:31:51,785 --> 00:31:56,832 俺の妹を殺して 20年も壁の中に閉じ込め 383 00:31:58,375 --> 00:32:01,587 所長を殺したやつは 俺が始末する 384 00:32:02,796 --> 00:32:04,172 それが復しゅうだろ 385 00:32:05,716 --> 00:32:06,758 やれやれ 386 00:32:16,935 --> 00:32:17,895 殺してみろ 387 00:32:24,860 --> 00:32:25,777 イ警部補 388 00:32:28,989 --> 00:32:30,073 一体 何を? 389 00:32:32,868 --> 00:32:34,453 担当の職員は? 390 00:32:34,536 --> 00:32:37,497 この人に 殺されそうになりました 391 00:32:38,874 --> 00:32:40,959 そんなわけないでしょ 392 00:32:41,043 --> 00:32:44,713 イ代表の家を捜索したら これがあったから 393 00:32:44,796 --> 00:32:46,798 本人の物か確認を 394 00:32:49,676 --> 00:32:51,219 問題を起こさないで 395 00:32:52,638 --> 00:32:55,307 ト議員の逮捕状です 396 00:32:56,475 --> 00:32:58,226 {\an8}“逮捕状 ト・ヘウォン” 397 00:32:58,310 --> 00:33:00,395 逮捕状を執行しに行きます 398 00:33:08,820 --> 00:33:12,074 〈それくらいで ビビるとでも?〉 399 00:33:14,493 --> 00:33:16,662 開けるように伝えてきます 400 00:33:17,412 --> 00:33:21,541 やはり父親は 捕まえられないのか? 401 00:33:22,417 --> 00:33:24,002 犯人はト議員に? 402 00:33:24,086 --> 00:33:25,337 ト議員は 403 00:33:25,837 --> 00:33:30,592 賄賂供与 証拠隠滅および教唆 公務執行妨害 404 00:33:30,676 --> 00:33:34,262 請託禁止法および 公職者倫理法違反容疑で 405 00:33:34,346 --> 00:33:35,931 逮捕されます 406 00:33:36,014 --> 00:33:36,723 それだけ? 407 00:33:37,349 --> 00:33:41,687 あの変人の妹の交通事故と カン・ジンムクと 408 00:33:41,770 --> 00:33:43,438 関係があると証言したのに 409 00:33:43,522 --> 00:33:46,566 その話は今から聞きます 410 00:33:48,986 --> 00:33:50,946 何のことか分からないわ 411 00:33:51,488 --> 00:33:52,656 私が何を? 412 00:33:53,740 --> 00:33:56,618 それも21年前のことだし 413 00:33:56,702 --> 00:33:59,079 一度も起訴してないので 414 00:33:59,162 --> 00:34:04,710 21年前のことでも 今から処罰は可能です 415 00:34:05,961 --> 00:34:09,214 弁護士から聞いてませんか? 416 00:34:10,716 --> 00:34:12,801 何も話さないでください 417 00:34:14,302 --> 00:34:15,721 黙秘権を? 418 00:34:17,597 --> 00:34:19,891 我慢できるかな 419 00:34:20,726 --> 00:34:24,980 息子さんが供述した内容から 確認します 420 00:34:26,690 --> 00:34:30,026 俺たちが息子さんを 助けたことを? 421 00:34:30,110 --> 00:34:32,904 イカれたやつを 世に放っておいて 422 00:34:32,988 --> 00:34:34,698 助けたですって? 423 00:34:34,781 --> 00:34:38,702 イカれてるなら 殺人を犯したかも 424 00:34:38,785 --> 00:34:39,327 それは… 425 00:34:39,411 --> 00:34:42,789 母性愛を捨てた芝居は もうやめて 426 00:34:43,665 --> 00:34:48,128 息子を守るために 病院に隠してたんでしょ 427 00:34:49,463 --> 00:34:54,468 それでユヨンの解剖鑑定書は 確認しましたか? 428 00:34:57,429 --> 00:34:59,181 チョ・ギルグ チョン・チョルムン 429 00:34:59,264 --> 00:35:00,932 イ・チャンジンに 430 00:35:01,016 --> 00:35:06,188 21年間 カネを 巻き上げられてきた感想は? 431 00:35:16,615 --> 00:35:18,575 ご協力に感謝します 432 00:35:20,035 --> 00:35:21,828 事件解決のためなら 433 00:35:23,497 --> 00:35:26,625 ジファは面食いだからね 434 00:35:27,459 --> 00:35:29,377 俺には負けるが 435 00:35:29,461 --> 00:35:32,839 署長の不正に関する 参考人聴取なので 436 00:35:32,923 --> 00:35:34,758 尋問はハン警部補が 437 00:35:35,467 --> 00:35:37,594 殺人未遂で逮捕したくせに 438 00:35:37,677 --> 00:35:40,847 証拠がないから 参考人聴取に? 439 00:35:40,931 --> 00:35:44,392 弁護士の立ち会いを 放棄しましたね 440 00:35:46,186 --> 00:35:51,191 俺は潔白だから 何でも聞いてください 441 00:35:52,692 --> 00:35:54,694 もうすぐ48時間たつよ 442 00:35:58,198 --> 00:36:02,536 逮捕状が出てから始めるので 大丈夫です 443 00:36:02,619 --> 00:36:03,995 逮捕状? 444 00:36:05,080 --> 00:36:06,832 逮捕状が出る理由がない 445 00:36:09,417 --> 00:36:11,253 そうでしょうか 446 00:36:11,336 --> 00:36:13,421 “2000年10月15日の夜中” 447 00:36:13,505 --> 00:36:16,508 “当時 所有していた 飛ばし携帯で” 448 00:36:16,591 --> 00:36:19,511 “母親の飛ばし携帯に 電話をかけて” 449 00:36:19,594 --> 00:36:21,221 “助けを求めました” 450 00:36:21,304 --> 00:36:26,726 電話番号の下4桁 1234が3324と通話した記録 451 00:36:26,810 --> 00:36:31,523 そして あなたの名前の下に 3324と書いてある 452 00:36:31,606 --> 00:36:32,774 一致してます 453 00:36:32,858 --> 00:36:36,736 この3324を 最近また使ってましたね 454 00:36:38,029 --> 00:36:41,825 昨夜 チョ・ギルグさんが 認めました 455 00:36:42,409 --> 00:36:44,619 はい そのとおりです 456 00:36:46,580 --> 00:36:48,790 僕が鑑定書を渡して 457 00:36:48,874 --> 00:36:51,751 対価として 金品を受け取りました 458 00:36:51,835 --> 00:36:53,545 チョン署長の指示で 459 00:36:53,628 --> 00:36:59,593 ギターピックの鑑定書を ト・ヘウォンさんに渡して 460 00:36:59,676 --> 00:37:02,888 偽造された鑑定書を受け取り 461 00:37:02,971 --> 00:37:06,725 担当刑事だった ナム・サンベに渡した 462 00:37:07,434 --> 00:37:10,020 ナム所長は俺のピックが 463 00:37:10,103 --> 00:37:13,315 現場に落ちてた理由を 知りたくて 464 00:37:13,398 --> 00:37:16,193 カン・ジンムクに 会いに行ったが 465 00:37:17,903 --> 00:37:19,696 既に死んでいた 466 00:37:20,405 --> 00:37:23,783 どこから 間違ってしまったのか 467 00:37:24,993 --> 00:37:29,080 所長は事件の記録を 再び確認し始めて 468 00:37:30,624 --> 00:37:31,583 発見した 469 00:37:34,461 --> 00:37:37,923 それでナム所長を 殺したんですか? 470 00:37:40,091 --> 00:37:42,510 鑑定書をすり替えただけで 471 00:37:42,594 --> 00:37:45,680 21年もチョ・ギルグ チョン・チョルムンに 472 00:37:45,764 --> 00:37:48,683 苦しめられた理由とは? 473 00:37:48,767 --> 00:37:50,727 ピックから何が出たんだ 474 00:37:53,438 --> 00:37:55,357 ところで なぜピックは 475 00:37:55,857 --> 00:38:00,195 ジョンジェが ユヨンをひいた場所ではなく 476 00:38:00,278 --> 00:38:03,281 パン・ジュソンの 遺体発見現場に? 477 00:38:04,282 --> 00:38:09,412 この質問を昨夜 ジョンジェにしてみました 478 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 {\an8}“遺体発見現場に なぜピックが?” ドンシクにも聞かれたけど 479 00:38:14,960 --> 00:38:16,962 何が出たのか 480 00:38:17,045 --> 00:38:19,965 なぜ あそこにあったのか 知らない 481 00:38:23,134 --> 00:38:24,010 本当だ 482 00:38:25,470 --> 00:38:27,889 母を問い詰めてみたけど 483 00:38:27,973 --> 00:38:31,393 “何のことだか分からない” 484 00:38:32,143 --> 00:38:33,603 “身に覚えがない” 485 00:38:36,189 --> 00:38:38,566 “そんなことはなかった”と 486 00:38:40,068 --> 00:38:41,903 “身に覚えがない” 487 00:38:41,987 --> 00:38:44,197 “そんなことはなかった” 488 00:38:46,658 --> 00:38:47,450 もしかして 489 00:38:49,828 --> 00:38:53,331 ある人が 死ぬまで隠していた⸺ 490 00:38:53,832 --> 00:38:55,458 大切な秘密ですか? 491 00:38:57,085 --> 00:38:59,546 ピックが あそこにあった理由を 492 00:39:00,088 --> 00:39:01,589 カン・ジンムクから 493 00:39:05,343 --> 00:39:06,970 聞いたでしょ 494 00:39:08,972 --> 00:39:11,850 何をよこせと? 495 00:39:13,727 --> 00:39:16,438 鹿牧場の鍵です 496 00:39:17,772 --> 00:39:21,609 {\an8}あそこは ジンリ建業に売ったけど 497 00:39:21,693 --> 00:39:25,530 その後も 理事長が管理してますよね 498 00:39:28,199 --> 00:39:31,536 なぜ鍵をあなたに渡すの? 499 00:39:34,039 --> 00:39:35,707 ギターピック 500 00:39:37,459 --> 00:39:38,001 何? 501 00:39:38,918 --> 00:39:43,590 ジョンジェが ユヨンを車でひいて 502 00:39:48,845 --> 00:39:50,305 殺したでしょ 503 00:39:58,897 --> 00:40:00,899 その現場に落ちてた⸺ 504 00:40:04,486 --> 00:40:06,112 ギターピック 505 00:40:09,407 --> 00:40:13,369 それを俺が拾って パン・ジュソンの横に置いた 506 00:40:14,579 --> 00:40:17,332 ジョンジェに 罪を着せようとしたのに 507 00:40:18,666 --> 00:40:20,668 ドンシクが捕まった 508 00:40:23,630 --> 00:40:25,006 理事長が後始末を? 509 00:40:28,551 --> 00:40:29,803 ジンムク… 510 00:40:33,973 --> 00:40:34,599 あなた… 511 00:40:37,143 --> 00:40:37,936 まさか… 512 00:40:38,019 --> 00:40:39,979 どうしたんですか? 513 00:40:40,688 --> 00:40:42,357 携帯を触らないで 514 00:40:43,441 --> 00:40:47,779 ジョンジェがユヨンを 車でひいたことを 515 00:40:47,862 --> 00:40:49,114 警察に話しても? 516 00:40:53,618 --> 00:40:57,497 あなたの話を信じると思う? 517 00:41:01,126 --> 00:41:02,377 みんな 518 00:41:03,253 --> 00:41:06,047 口ごもりながら 話す人の言葉は 519 00:41:06,798 --> 00:41:09,008 全部 信じるんだ 520 00:41:10,301 --> 00:41:13,721 俺のことを真面目で純粋で 521 00:41:15,640 --> 00:41:16,683 ばかだと思ってる 522 00:41:18,351 --> 00:41:20,353 確かめてみますか? 523 00:41:24,983 --> 00:41:26,317 鍵を下さい 524 00:41:26,401 --> 00:41:30,864 鍵を使って何をするつもり? 525 00:41:31,489 --> 00:41:36,494 息子さんのためにも 知らないほうがいいんじゃ? 526 00:41:39,789 --> 00:41:40,498 あなたは 527 00:41:44,544 --> 00:41:45,962 今までずっと 528 00:41:48,214 --> 00:41:49,841 人を殺してたの? 529 00:41:52,969 --> 00:41:54,554 20年前… 530 00:41:56,973 --> 00:42:01,019 あの時だけじゃなかったの? 531 00:42:03,605 --> 00:42:06,357 鹿牧場の鍵を使って何を? 532 00:42:08,485 --> 00:42:09,485 本当に⸺ 533 00:42:12,238 --> 00:42:15,325 娘を殺したの? 534 00:42:16,409 --> 00:42:20,872 うそばかりついて 俺の言うことを聞かないし 535 00:42:21,581 --> 00:42:23,249 変なことを言うから 536 00:42:23,833 --> 00:42:24,501 何ですって? 537 00:42:30,590 --> 00:42:34,135 自分の母親を悪く言うし 538 00:42:34,219 --> 00:42:35,762 俺を捨てるだと? 539 00:42:35,845 --> 00:42:37,305 もうやめて 540 00:42:37,388 --> 00:42:39,182 それ以上は聞きたくない 541 00:42:41,392 --> 00:42:46,022 明日の再開発のイベントに 参加します 542 00:42:46,105 --> 00:42:49,817 あなたのせいで 中止になりそうなのに? 543 00:42:49,901 --> 00:42:54,989 申し訳なく思ってるから 再開発に賛成だと言いますよ 544 00:42:56,616 --> 00:42:57,700 ちょっと 545 00:42:57,784 --> 00:43:00,453 被害者の父親として 振る舞うから 546 00:43:02,080 --> 00:43:03,331 あなたも 547 00:43:06,584 --> 00:43:07,835 うまく芝居して 548 00:43:11,297 --> 00:43:12,090 今までと⸺ 549 00:43:14,300 --> 00:43:15,426 同じように 550 00:43:20,974 --> 00:43:25,019 勝手に話を 作らないでちょうだい 551 00:43:26,396 --> 00:43:27,397 ありえないわ 552 00:43:27,480 --> 00:43:28,273 そうですか? 553 00:43:33,611 --> 00:43:35,613 息子さんはそう思ってない 554 00:43:36,948 --> 00:43:37,907 もしかして… 555 00:43:41,077 --> 00:43:42,203 母は… 556 00:43:48,543 --> 00:43:50,128 母さんは… 557 00:43:55,842 --> 00:43:57,135 20年間… 558 00:44:00,722 --> 00:44:04,100 人が殺されていくのを… 559 00:44:08,104 --> 00:44:09,314 俺のために… 560 00:44:11,232 --> 00:44:14,110 俺のために… 561 00:44:14,193 --> 00:44:15,987 俺のために… 562 00:44:17,655 --> 00:44:19,407 秘密って何だよ 563 00:44:19,907 --> 00:44:21,868 秘密なんてない 564 00:44:22,660 --> 00:44:24,162 俺のために… 565 00:44:24,829 --> 00:44:26,956 誰のためにやったと? 566 00:44:28,082 --> 00:44:29,751 それを隠すために 567 00:44:29,834 --> 00:44:34,005 20年以上 必死で生きてきたのよ 568 00:44:36,924 --> 00:44:37,925 ジョンジェ 569 00:44:38,009 --> 00:44:39,177 やめなさい 570 00:44:44,182 --> 00:44:45,224 行かなくても? 571 00:44:46,100 --> 00:44:48,895 1人で耐えるべきだ 572 00:44:54,484 --> 00:44:59,030 ジョンジェは 耐えられるでしょうか 573 00:45:05,244 --> 00:45:09,540 代わりに聞いてくれと 頼まれました 574 00:45:14,629 --> 00:45:15,671 ドンシク 575 00:45:17,840 --> 00:45:19,175 ドンシク すまない 576 00:45:20,843 --> 00:45:22,053 本当にごめん 577 00:45:23,596 --> 00:45:26,224 一つだけ頼みを聞いてくれ 578 00:45:30,311 --> 00:45:32,563 正直に話してほしいと… 579 00:45:36,859 --> 00:45:39,237 所長とカン・ジンムクを 580 00:45:41,197 --> 00:45:44,200 俺のために殺したのかと 581 00:45:48,162 --> 00:45:49,789 母さんに聞いてくれる? 582 00:45:55,545 --> 00:45:57,046 それが事実なら… 583 00:46:02,218 --> 00:46:03,594 それが事実なら 584 00:46:04,512 --> 00:46:06,139 自分で首を切ると 585 00:46:12,061 --> 00:46:12,770 違う 586 00:46:15,189 --> 00:46:16,482 違うわ 587 00:46:21,154 --> 00:46:22,697 違うのよ 588 00:46:23,406 --> 00:46:25,032 私じゃない 589 00:46:25,867 --> 00:46:26,742 だめよ 590 00:46:26,826 --> 00:46:27,910 私が… 591 00:46:29,203 --> 00:46:35,501 イ・チャンジンに ナム・サンベのメールは見せた 592 00:46:36,919 --> 00:46:39,380 だけどカン・ジンムクは違う 593 00:46:40,339 --> 00:46:41,674 本当よ 594 00:46:41,758 --> 00:46:42,717 なら誰が? 595 00:46:43,301 --> 00:46:45,678 あなたも聞いたでしょ 596 00:46:46,596 --> 00:46:47,930 あの日 葦原で… 597 00:46:50,475 --> 00:46:53,311 あの2人がやったの 598 00:46:56,063 --> 00:46:57,315 だから⸺ 599 00:47:00,526 --> 00:47:01,903 あの2人って? 600 00:47:03,988 --> 00:47:05,490 名前を言ってください 601 00:47:07,366 --> 00:47:08,534 イ・チャンジン 602 00:47:12,580 --> 00:47:13,706 ハン・ギファン 603 00:47:18,377 --> 00:47:19,420 イ警部補 604 00:47:22,006 --> 00:47:24,926 ト議員の取り調べは 終わりましたか 605 00:47:28,137 --> 00:47:28,971 名前は⸺ 606 00:47:31,974 --> 00:47:32,850 出ました? 607 00:47:36,145 --> 00:47:37,188 ご苦労さまです 608 00:47:43,069 --> 00:47:44,111 すぐに逮捕状を 609 00:47:46,155 --> 00:47:48,950 逮捕状を申請します 610 00:47:49,033 --> 00:47:52,995 あなたの顔を あと10日も見ないといけない 611 00:47:54,580 --> 00:47:58,459 逮捕状を申請するだと? 612 00:47:59,126 --> 00:48:00,378 下りるとでも? 613 00:48:04,090 --> 00:48:07,260 罪を犯した疑いがあり 614 00:48:07,343 --> 00:48:10,179 証拠隠滅 逃亡のおそれがあるので 615 00:48:11,472 --> 00:48:13,307 拘束すべきでしょう 616 00:48:14,725 --> 00:48:18,771 ムンジュ地検が請求した 逮捕状が下りそうです “情報課 ペ・ホヨン警部” 617 00:48:25,152 --> 00:48:25,945 {\an8}“クォン・ヒョク” 618 00:48:26,028 --> 00:48:28,656 {\an8}“私の部屋に来てくれ” 619 00:48:32,910 --> 00:48:34,745 {\an8}“クォン・ヒョク” 620 00:48:38,541 --> 00:48:39,500 ヒョク 621 00:48:39,584 --> 00:48:41,335 {\an8}“検事 クォン・ヒョク” 622 00:48:41,419 --> 00:48:45,673 処理すべき事件が多くて 連絡が遅くなりました 623 00:48:46,382 --> 00:48:47,675 長官 624 00:48:47,758 --> 00:48:50,970 じゃあ今すぐ来てくれ 625 00:48:51,053 --> 00:48:54,223 それは難しそうです 626 00:48:55,224 --> 00:48:59,562 ト・ヘウォンさんの 逮捕状を請求したんですが 627 00:49:00,062 --> 00:49:03,524 長官と親しい方ですよね 628 00:49:03,608 --> 00:49:07,361 お会いすると 後々 問題になるかと 629 00:49:07,445 --> 00:49:08,112 そうか 630 00:49:10,364 --> 00:49:12,283 もう1件 請求しました 631 00:49:12,366 --> 00:49:14,702 {\an8}“逮捕状 請求” 被疑者の名前は 632 00:49:15,912 --> 00:49:17,580 イ・チャンジン 633 00:49:18,080 --> 00:49:18,789 ですね 634 00:49:20,541 --> 00:49:22,335 拘束するしかありません 635 00:49:23,628 --> 00:49:26,881 長官が聞いたら 怒るでしょうが 636 00:49:27,423 --> 00:49:32,386 イ・チャンジンは 警察の留置場に勝手に入り 637 00:49:32,470 --> 00:49:38,017 容疑者であるカン・ジンムクの 自殺をほう助したんです 638 00:49:39,310 --> 00:49:43,147 ナム・サンベ所長も 殺害したようです 639 00:49:44,398 --> 00:49:45,399 証拠は? 640 00:49:45,483 --> 00:49:48,527 あるから 逮捕状を請求したんです 641 00:49:49,487 --> 00:49:51,656 自白を聞いた人がいるとか 642 00:49:52,698 --> 00:49:54,659 教えちゃまずいのに 643 00:49:57,578 --> 00:49:58,329 もう⸺ 644 00:50:01,499 --> 00:50:03,125 ここまでにします 645 00:50:03,793 --> 00:50:05,086 ここまで? 646 00:50:09,965 --> 00:50:11,217 大丈夫か? 647 00:50:11,300 --> 00:50:13,135 もちろん大丈夫です 648 00:50:15,513 --> 00:50:17,640 “クォン・ヒョク” 649 00:50:19,767 --> 00:50:25,147 罪を犯した人を罰するために 給料をもらってるので 650 00:50:25,731 --> 00:50:28,401 検事として正しく行動します 651 00:50:29,193 --> 00:50:30,528 ここまでにしよう 652 00:50:33,864 --> 00:50:35,700 私を裏切るだと? 653 00:50:36,992 --> 00:50:40,204 検事をこき使い過ぎましたね 654 00:50:41,372 --> 00:50:43,040 我慢の限界だ 655 00:50:46,919 --> 00:50:48,879 コネを失ったかな 656 00:50:50,047 --> 00:50:51,757 {\an8}“ハン・ギファン 警察庁長官” 657 00:50:51,841 --> 00:50:52,550 {\an8}“削除しますか?” 658 00:50:54,385 --> 00:50:55,803 {\an8}“キャンセル” 659 00:50:55,886 --> 00:51:00,599 {\an8}“ハン・ギファン 警察庁長官” 660 00:51:00,683 --> 00:51:03,477 {\an8}“ハン・ギファン” 661 00:51:07,064 --> 00:51:09,275 {\an8}“ハン・ジュウォン” 662 00:51:11,527 --> 00:51:15,865 {\an8}“ソウル庁 監察調査係 ハン・サンウク警部” 663 00:51:20,369 --> 00:51:21,537 “ハン・サンウク警部” 664 00:51:24,749 --> 00:51:25,833 出てください 665 00:51:26,917 --> 00:51:27,835 大丈夫です 666 00:51:27,918 --> 00:51:29,253 出たほうがいいかと 667 00:51:29,336 --> 00:51:32,465 取り調べ中に 通話はしたくないので 668 00:51:32,548 --> 00:51:36,886 イ・ドンシクの電話にだけ 出るのかな? 669 00:51:37,428 --> 00:51:38,429 つきあってる? 670 00:51:40,556 --> 00:51:43,726 今は録音してないよな? 671 00:51:43,809 --> 00:51:47,146 録音しても 違法なので使えません 672 00:51:47,229 --> 00:51:48,230 そうですね 673 00:51:48,981 --> 00:51:51,692 あなたが持ってる 録音データも 674 00:51:51,776 --> 00:51:53,319 何のことですか? 675 00:51:53,402 --> 00:51:56,947 車に盗聴器を仕掛けたと 聞いたよ 676 00:51:59,325 --> 00:52:01,285 誰の味方なんですか? 677 00:52:02,453 --> 00:52:03,788 父親を裏切ると? 678 00:52:05,247 --> 00:52:07,792 なぜ僕が 父を裏切るんですか? 679 00:52:09,335 --> 00:52:10,044 違うのか 680 00:52:14,632 --> 00:52:17,176 忠告しましょうか 681 00:52:18,636 --> 00:52:22,640 あなたの周りの人間が 誰の味方なのかを 682 00:52:23,432 --> 00:52:25,351 把握したほうがいい 683 00:52:33,567 --> 00:52:34,693 気を付けてください 684 00:52:38,906 --> 00:52:41,117 〈この野郎〉 685 00:52:41,826 --> 00:52:43,994 脅迫されるのは好きじゃない 686 00:52:44,787 --> 00:52:47,331 僕が脅迫をしたと? 687 00:52:49,166 --> 00:52:50,668 別の人じゃ? 688 00:52:50,751 --> 00:52:55,589 さっきの留置場での 出来事のこと? 689 00:52:57,925 --> 00:52:58,926 イ・チャンジンさん 690 00:52:59,468 --> 00:53:01,387 父がイ警部補を 691 00:53:01,470 --> 00:53:05,349 ソウル庁 監察調査係に 呼んだ理由を? 692 00:53:06,684 --> 00:53:09,562 僕はいまだに分かりません 693 00:53:10,187 --> 00:53:15,609 敵をそばに置いて 監視するつもりなんじゃ? 694 00:53:18,821 --> 00:53:21,574 イ警部補を 敵だと思っているから 695 00:53:22,324 --> 00:53:26,078 呼び寄せて 今もそばに置いていると? 696 00:53:35,629 --> 00:53:36,422 面白い 697 00:53:38,299 --> 00:53:42,636 20年以上のつきあいなのに 分かってませんね 698 00:53:43,512 --> 00:53:46,557 父は息子ですら 裏切る人ですよ 699 00:53:48,559 --> 00:53:52,313 “息子さん自体がミスなら その時は?” 700 00:53:54,732 --> 00:53:56,692 父はこう答えた 701 00:53:57,860 --> 00:54:01,697 “気になるなら見てればいい” 702 00:54:02,198 --> 00:54:06,493 見てたんだが まだ俺の目の前にいる 703 00:54:10,122 --> 00:54:11,582 僕は息子だし 704 00:54:12,207 --> 00:54:16,045 録音データのおかげで 生きてるのかも 705 00:54:17,630 --> 00:54:22,009 理由は分からないが イ警部補をそばに置いてる 706 00:54:22,801 --> 00:54:24,053 だけど 707 00:54:24,136 --> 00:54:27,514 誰かが罪をかぶる必要が あるのでは? 708 00:54:29,266 --> 00:54:30,226 あなたが運転を 709 00:54:31,393 --> 00:54:32,311 運転? 710 00:54:32,394 --> 00:54:36,315 2000年10月15日の夜中 父の代わりに運転を 711 00:54:38,233 --> 00:54:40,319 20年前のその日から 712 00:54:40,402 --> 00:54:44,031 長い間 父が会ってくれなかったとか 713 00:54:45,157 --> 00:54:48,118 運転を任せたのに女性を 714 00:54:49,411 --> 00:54:50,245 ひいたから 715 00:54:51,580 --> 00:54:52,706 父は怒ったのかな 716 00:54:53,999 --> 00:54:55,376 そういえば 717 00:54:55,459 --> 00:55:00,422 イ・チャンジンは 浅はかなやつだと 718 00:55:00,506 --> 00:55:01,674 父が言ってました 719 00:55:03,842 --> 00:55:05,511 仲たがいさせようと? 720 00:55:06,262 --> 00:55:07,346 違いますよ 721 00:55:08,597 --> 00:55:10,349 父の声で確認を 722 00:55:12,559 --> 00:55:15,062 違法なので聞くだけですよ 723 00:55:17,398 --> 00:55:18,190 何だ? 724 00:55:19,233 --> 00:55:19,900 それは… 725 00:55:21,819 --> 00:55:23,529 俺にも分からない 726 00:55:24,655 --> 00:55:29,368 それは あなたが探ってみてください 727 00:55:37,334 --> 00:55:39,253 全員 消すべきだな 728 00:55:41,005 --> 00:55:42,506 もう一度? 729 00:55:46,010 --> 00:55:47,928 全員 消すべきだな 730 00:55:56,603 --> 00:55:59,231 逮捕状が下りたから 取りに行ってます 731 00:56:00,024 --> 00:56:00,899 何だと? 732 00:56:00,983 --> 00:56:04,528 あの留置場に 10日間 入ってもらう 733 00:56:05,821 --> 00:56:08,949 君の近くにいられて うれしいよ 734 00:56:09,033 --> 00:56:11,952 逮捕状が来るまで留置場に? 735 00:56:12,036 --> 00:56:15,331 監察調査係の ハン警部から電話が 736 00:56:16,040 --> 00:56:19,001 父と親しい人なので 出ませんでした 737 00:56:19,084 --> 00:56:20,544 私にも電話が来た 738 00:56:22,212 --> 00:56:25,799 必ず法にのっとって 処理しろと 739 00:56:27,843 --> 00:56:29,511 長官は切り捨てたのね 740 00:56:32,890 --> 00:56:34,892 僕にも同じことをしました 741 00:56:39,063 --> 00:56:42,566 あなたの周りの人間が 誰の味方なのかを 742 00:56:42,649 --> 00:56:45,110 把握したほうがいい 743 00:56:45,903 --> 00:56:48,280 全員 消すべきだな 744 00:56:49,156 --> 00:56:51,241 長官は切り捨てたのね 745 00:56:55,204 --> 00:56:56,246 またか 746 00:57:02,336 --> 00:57:07,007 確認してくるので おとなしくしててください 747 00:57:21,939 --> 00:57:24,900 だけどイ・チャンジンさんも 748 00:57:25,442 --> 00:57:27,111 長くは生きられない 749 00:57:28,946 --> 00:57:29,613 何だと? 750 00:57:40,624 --> 00:57:42,209 全てを知ったら 751 00:57:45,212 --> 00:57:48,882 ドンシクがあなたを殺すから 752 00:57:55,347 --> 00:57:58,016 ドンシクがあなたを殺すから 753 00:57:58,642 --> 00:58:00,436 あなたを殺すから 754 00:58:02,813 --> 00:58:06,233 俺の妹を殺して 20年も壁の中に閉じ込め 755 00:58:06,316 --> 00:58:10,070 所長を殺したやつは 俺が始末する 756 00:58:10,154 --> 00:58:13,157 それが復しゅうだろ 757 00:58:16,660 --> 00:58:17,327 ハン・ギファン 758 00:58:19,204 --> 00:58:21,248 俺じゃない ハン・ギファンだ 759 00:58:22,999 --> 00:58:23,917 自白する 760 00:58:45,856 --> 00:58:50,861 逮捕状の発布は遅らせましたが ムンジュ署で供述中です 761 00:58:51,862 --> 00:58:53,030 内容は? 762 00:58:53,113 --> 00:58:54,031 分かりません 763 00:58:55,240 --> 00:58:56,533 少々お待ちを 764 00:58:57,201 --> 00:58:58,952 ニュースだと? 765 00:58:59,745 --> 00:59:00,412 今? 766 00:59:01,371 --> 00:59:02,998 長官 失礼します 767 00:59:11,715 --> 00:59:13,800 {\an8}“ハン長官 21年前に 飲酒ひき逃げ事件” 768 00:59:15,886 --> 00:59:17,804 {\an8}“被害者は死亡” 769 00:59:17,888 --> 00:59:19,056 {\an8}“職権乱用し 事件を終結” 770 00:59:22,351 --> 00:59:26,230 ハン・ギファン長官の 音声データを入手しました “21年前の事件に関する 音声データ” 771 00:59:26,230 --> 00:59:27,147 ハン・ギファン長官の 音声データを入手しました 772 00:59:27,231 --> 00:59:29,900 私を見たのか? 773 00:59:30,442 --> 00:59:32,152 私が事故を起こしたのを 774 00:59:32,236 --> 00:59:33,111 {\an8}イ・ユヨンをひいたのを 775 00:59:33,111 --> 00:59:34,321 {\an8}イ・ユヨンをひいたのを “21年前の事件に関する 音声データ” 776 00:59:34,321 --> 00:59:34,821 {\an8}“21年前の事件に関する 音声データ” 777 00:59:34,821 --> 00:59:35,864 {\an8}“21年前の事件に関する 音声データ” 見たのか? 778 00:59:35,864 --> 00:59:36,031 {\an8}“21年前の事件に関する 音声データ” 779 00:59:36,573 --> 00:59:39,159 どうなんだ? 780 00:59:41,495 --> 00:59:44,248 あれはミスだったんだ 781 00:59:44,831 --> 00:59:46,250 小さなミス 782 00:59:46,750 --> 00:59:51,922 これはハン長官の息子 ハン・ジュウォン警部補から 783 00:59:52,005 --> 00:59:55,008 提供された録音データです 784 01:00:22,452 --> 01:00:23,036 父さん 785 01:00:23,954 --> 01:00:24,997 ジュウォン 786 01:00:25,080 --> 01:00:26,540 なぜ拳銃を? 787 01:00:27,541 --> 01:00:30,752 それで 自殺でもする気ですか? 788 01:00:32,337 --> 01:00:36,425 母さんが自殺したと 病院から連絡が来た時 789 01:00:37,301 --> 01:00:41,221 “弱い人間がする 最悪の逃避だ”と言ったのに 790 01:00:45,809 --> 01:00:47,311 父さんも同じことを? 791 01:00:47,394 --> 01:00:50,564 なぜ録音データを 公表したんだ 792 01:00:50,647 --> 01:00:52,816 お前の人生まで台なしになる 793 01:00:52,899 --> 01:00:54,985 それが僕の望みだから 794 01:00:57,154 --> 01:00:59,573 父さんと地獄へ落ちること 795 01:01:02,659 --> 01:01:03,535 これで⸺ 796 01:01:06,288 --> 01:01:07,456 幸せですか? 797 01:01:09,124 --> 01:01:13,503 あれほど望んでいた 長官になれましたよね 798 01:01:14,504 --> 01:01:16,089 近づくな 799 01:01:17,382 --> 01:01:19,843 近づいたら撃つんですか? 800 01:01:20,552 --> 01:01:21,553 どうぞ 801 01:01:21,637 --> 01:01:22,679 撃てないとでも? 802 01:01:35,776 --> 01:01:39,029 銃を握るのは 久しぶりでしょう 803 01:01:47,662 --> 01:01:48,789 どけ ジュウォン 804 01:01:49,498 --> 01:01:50,374 どくんだ 805 01:01:51,458 --> 01:01:52,042 下さい 806 01:01:53,960 --> 01:01:54,753 銃を 807 01:01:56,880 --> 01:01:57,964 僕に下さい 808 01:02:14,064 --> 01:02:15,399 さすが私の息子だ 809 01:02:23,657 --> 01:02:26,159 空弾を使ったので 次は実弾です 810 01:02:29,746 --> 01:02:30,539 父さん 811 01:02:32,040 --> 01:02:33,542 人を殺すには 812 01:02:35,919 --> 01:02:39,756 心臓か頭を 狙うべきなんだけど 813 01:02:42,092 --> 01:02:44,136 父さんを殺す気はない 814 01:02:46,471 --> 01:02:47,931 罰を受けてもらう 815 01:02:52,602 --> 01:02:54,521 だから脚ではなく 816 01:02:55,313 --> 01:02:57,065 腕を撃ちます 817 01:02:57,149 --> 01:02:57,858 ハン警部補 818 01:02:57,941 --> 01:03:00,652 僕がやります 819 01:03:02,320 --> 01:03:06,283 妹さんを殺した容疑者を 逮捕してください 820 01:03:07,284 --> 01:03:09,369 ジュウォン 銃を下ろせ 821 01:03:09,453 --> 01:03:12,998 本当に撃ちますからね 822 01:03:27,137 --> 01:03:28,013 近づくな 823 01:03:28,096 --> 01:03:28,972 どうぞ 824 01:03:31,767 --> 01:03:32,726 撃ってください 825 01:03:52,245 --> 01:03:53,872 あなたを⸺ 826 01:03:55,582 --> 01:03:59,044 イ・ユヨンの殺害 遺棄 逃走 827 01:04:00,295 --> 01:04:04,299 死体隠匿および 教唆等の容疑で 828 01:04:05,342 --> 01:04:06,468 逮捕します 829 01:04:08,261 --> 01:04:10,847 カン・ジンムクと ナム・サンベ殺害の教唆… 830 01:04:11,389 --> 01:04:12,349 それは違う 831 01:04:13,141 --> 01:04:15,018 カン・ジンムクは自殺ほう助で 832 01:04:15,602 --> 01:04:19,022 ナム・サンベは私ではなく 833 01:04:19,773 --> 01:04:21,358 恐らくト・ヘウォンが… 834 01:04:27,697 --> 01:04:28,365 そうですか? 835 01:04:35,372 --> 01:04:36,540 撃ちます 836 01:04:38,375 --> 01:04:39,292 ジュウォン 837 01:05:13,076 --> 01:05:14,369 顔を隠してくれ 838 01:05:15,745 --> 01:05:16,580 ドス 839 01:05:45,775 --> 01:05:47,277 {\an8}“警察大学 卒業式” 840 01:06:04,169 --> 01:06:05,712 警官を辞めて⸺ 841 01:06:07,130 --> 01:06:08,381 罰を受けます 842 01:06:17,307 --> 01:06:18,725 妹さんの死に対して 843 01:06:20,977 --> 01:06:22,938 僕が謝罪します 844 01:06:32,489 --> 01:06:33,156 だめだ 845 01:06:36,534 --> 01:06:38,203 ハン警部補に罪はない 846 01:06:40,080 --> 01:06:40,956 罰を受けたい? 847 01:06:43,166 --> 01:06:45,835 職権乱用の処分を受けたら 848 01:06:46,920 --> 01:06:48,338 死ぬまで 849 01:06:50,340 --> 01:06:52,175 刑事として生きるんだ 850 01:06:58,014 --> 01:07:00,433 それはできません 851 01:07:00,517 --> 01:07:03,061 それが俺への謝罪になる 852 01:07:05,438 --> 01:07:08,441 罰は罪を犯した人が 受けるものだ 853 01:07:13,655 --> 01:07:14,864 だから 854 01:07:18,201 --> 01:07:21,955 カン・ミンジョンの指を 遺棄して 855 01:07:22,914 --> 01:07:28,253 捜査を妨害した容疑で 俺を逮捕してください 856 01:07:34,384 --> 01:07:36,261 それは… 857 01:07:38,972 --> 01:07:39,931 無理です 858 01:07:40,974 --> 01:07:42,350 僕には資格が… 859 01:07:45,854 --> 01:07:50,400 あなた以外の人に 自首するつもりはない 860 01:08:00,744 --> 01:08:03,455 逮捕してください 861 01:08:18,595 --> 01:08:19,763 あなたを⸺ 862 01:08:20,972 --> 01:08:24,559 カン・ミンジョンさんの 指の遺棄と 863 01:08:26,770 --> 01:08:28,354 公務執行妨害容疑で 864 01:08:34,444 --> 01:08:35,737 逮捕します 865 01:08:59,260 --> 01:09:00,053 ジュウォン 866 01:09:43,304 --> 01:09:44,264 あなたは⸺ 867 01:09:47,892 --> 01:09:49,853 黙秘権を行使でき… 868 01:09:54,023 --> 01:09:56,025 弁護士の選任 869 01:09:57,485 --> 01:09:59,279 弁明の機会があります 870 01:10:05,326 --> 01:10:07,245 逮捕拘束適否審査の… 871 01:10:11,374 --> 01:10:13,626 請求が可能です 872 01:10:53,041 --> 01:10:53,583 {\an8}昨夜10時ごろハン長官が 逮捕されました 873 01:10:53,583 --> 01:10:55,752 {\an8}昨夜10時ごろハン長官が 逮捕されました “ハン長官の自宅前” 874 01:10:55,752 --> 01:10:56,044 {\an8}昨夜10時ごろハン長官が 逮捕されました 875 01:10:56,127 --> 01:10:56,252 {\an8}21年前の 女子大生失踪事件は 876 01:10:56,252 --> 01:10:58,922 {\an8}21年前の 女子大生失踪事件は “ムンジュ女子大生 失踪事件は” 877 01:10:58,922 --> 01:10:59,005 {\an8}“ムンジュ女子大生 失踪事件は” 878 01:10:59,005 --> 01:10:59,088 {\an8}ハン長官の 飲酒ひき逃げ… 879 01:10:59,088 --> 01:11:00,798 {\an8}ハン長官の 飲酒ひき逃げ… “ハン長官による 飲酒ひき逃げ” 880 01:11:00,798 --> 01:11:00,882 {\an8}“ハン長官による 飲酒ひき逃げ” 881 01:11:00,882 --> 01:11:02,717 {\an8}“ハン長官による 飲酒ひき逃げ” 無期または 20年以上の懲役… 882 01:11:02,717 --> 01:11:08,014 {\an8}“ハン長官による 飲酒ひき逃げ” イ氏の1審判決が 言い渡されました “JL建設” 殺人等の容疑で 無期懲役の判決が… 883 01:11:08,014 --> 01:11:16,147 {\an8}“JL建設” ムンジュ市長候補だった ト・ヘウォン氏が “ムンジュ市議 ト・ヘウォン” 懲役9年の判決を受けましたが 控訴すると… 884 01:11:16,230 --> 01:11:18,858 ト・ヘウォン氏の息子である 某警部は 885 01:11:18,942 --> 01:11:28,284 懲役3年の判決を受け 控訴はせず… “ムンジュ市 再開発計画” 女子大生の指を遺棄した警官は 懲役1年 執行猶予2年に 886 01:11:28,368 --> 01:11:31,371 事件を解決するためであり… 887 01:11:31,454 --> 01:11:35,291 前警察庁長官の息子 某警部補の職権乱用容疑は 888 01:11:35,375 --> 01:11:37,585 被害者の死は予測不能であり 889 01:11:37,669 --> 01:11:41,381 連続殺人の容疑者を 検挙できたため 890 01:11:41,464 --> 01:11:43,675 不起訴処分となりました 891 01:11:46,177 --> 01:11:50,265 2022年2月5日 892 01:11:50,348 --> 01:11:55,395 {\an8}“故 イ・スヨン” I will never stop until the end 893 01:11:55,478 --> 01:11:58,356 私が望んでいた 894 01:11:59,148 --> 01:12:02,819 {\an8}“オ・ジファ” 今日は所長の命日です マニャン精肉店へ 895 01:12:06,823 --> 01:12:07,782 また来ます 896 01:12:10,743 --> 01:12:11,494 母さん 897 01:12:13,371 --> 01:12:19,669 {\an8}“マニャン精肉店” その理由に向かって 歩いていく 898 01:12:23,589 --> 01:12:24,924 マニャン派出所? 899 01:12:28,720 --> 01:12:30,471 ジュウォンさんね 900 01:12:31,014 --> 01:12:33,558 今は マニャン派出所じゃなくて 901 01:12:34,225 --> 01:12:39,022 江原(カンウォン)道の警察署の 女性青少年係にいるとか 902 01:12:39,105 --> 01:12:41,190 お久しぶりです 903 01:12:45,236 --> 01:12:47,280 まだ卵を投げてるんですか? 904 01:12:48,990 --> 01:12:50,700 余りそうだから 905 01:12:51,534 --> 01:12:53,828 投げてあげましょうか? 906 01:12:54,954 --> 01:12:55,621 結構です 907 01:12:57,790 --> 01:12:58,666 入って 908 01:13:03,087 --> 01:13:04,047 どうしたの? 909 01:13:06,215 --> 01:13:07,342 ドンシクさん 910 01:13:08,593 --> 01:13:11,054 遅かったじゃない 911 01:13:19,395 --> 01:13:20,605 ハン警部補 912 01:13:22,273 --> 01:13:25,359 あの日以来ですね 913 01:13:33,284 --> 01:13:35,244 ドンシク 早く入って 914 01:13:38,039 --> 01:13:42,251 ハン警部補 メールに返信してくださいよ 915 01:13:43,795 --> 01:13:47,006 父が控訴中なので 916 01:13:47,090 --> 01:13:48,674 あなたには関係ない 917 01:13:54,347 --> 01:13:55,014 行きましょ 918 01:13:55,098 --> 01:13:58,017 来ましたか 919 01:13:58,101 --> 01:13:59,769 お久しぶりです 920 01:13:59,852 --> 01:14:01,104 久しぶり 921 01:14:02,980 --> 01:14:04,857 久しぶりだな 922 01:14:04,941 --> 01:14:06,150 こんにちは 923 01:14:06,651 --> 01:14:09,153 僕が3回も電話したのに 924 01:14:09,862 --> 01:14:12,198 相変わらずカッコいい 925 01:14:12,281 --> 01:14:13,616 食べよう 926 01:14:14,242 --> 01:14:16,244 ソウルから来たから腹ペコだ 927 01:14:17,286 --> 01:14:18,037 おいしそう 928 01:14:18,121 --> 01:14:18,621 どうぞ 929 01:14:21,624 --> 01:14:23,167 食べてみよう 930 01:14:25,169 --> 01:14:27,046 おいしい 931 01:14:27,130 --> 01:14:31,259 ファン警部補は ソウル庁に行っても変わらない 932 01:14:31,342 --> 01:14:34,512 警部補じゃなくて警部です 933 01:14:36,305 --> 01:14:40,101 警察大学の同期は 警部補のままですよね 934 01:14:40,184 --> 01:14:41,602 何だか申し訳ない 935 01:14:42,145 --> 01:14:42,937 大丈夫です 936 01:14:44,814 --> 01:14:50,319 パク警部が出所したら ここに呼ぶんですか? 937 01:14:52,238 --> 01:14:53,239 ファン警部 938 01:14:53,322 --> 01:14:53,823 何? 939 01:14:54,615 --> 01:14:57,410 ジフン よそってあげて 940 01:14:57,493 --> 01:14:58,911 器を下さい 941 01:14:59,495 --> 01:15:01,122 共用の物は使わない 942 01:15:01,205 --> 01:15:02,999 新しい器は? 943 01:15:03,541 --> 01:15:04,792 さっき買ってきた 944 01:15:04,876 --> 01:15:05,418 結構です 945 01:15:07,170 --> 01:15:07,837 これに 946 01:15:14,343 --> 01:15:16,471 食べてください 947 01:15:16,554 --> 01:15:17,805 いただきます 948 01:15:21,017 --> 01:15:22,977 プデチゲは嫌いじゃない? 949 01:15:24,145 --> 01:15:24,812 好きです 950 01:15:27,023 --> 01:15:27,899 たくさん食べて 951 01:15:36,365 --> 01:15:40,244 最近はあちこち走り回って 952 01:15:40,328 --> 01:15:41,662 忙しいそうですね 953 01:15:42,872 --> 01:15:48,753 家出した認知症の老人を 捜すのは大変でしょう 954 01:15:50,838 --> 01:15:52,340 大変ではありません 955 01:15:54,383 --> 01:15:55,885 誰かが捜すべきなので 956 01:15:57,428 --> 01:16:00,723 僕にできることがあって よかった 957 01:16:03,434 --> 01:16:04,185 そうか 958 01:16:06,479 --> 01:16:07,480 よかったな 959 01:16:14,862 --> 01:16:15,488 はい 960 01:16:16,739 --> 01:16:17,406 テハク山? 961 01:16:18,616 --> 01:16:19,825 すぐに向かいます 962 01:16:21,744 --> 01:16:22,411 あの… 963 01:16:23,412 --> 01:16:24,080 行って 964 01:16:24,580 --> 01:16:26,249 よろしくお伝えください 965 01:16:33,798 --> 01:16:34,423 ジュウォン 966 01:16:40,846 --> 01:16:42,306 しっかり食べて 967 01:16:44,350 --> 01:16:45,601 しっかり寝て 968 01:16:47,770 --> 01:16:50,773 しっかり出せよ 969 01:16:58,698 --> 01:17:01,951 タメぐちは やめてください 970 01:17:02,034 --> 01:17:02,994 ドンシクさん 971 01:17:05,413 --> 01:17:07,915 頑張って ハン警部補 972 01:17:33,065 --> 01:17:37,153 {\an8}ご視聴 ありがとうございました 973 01:18:05,514 --> 01:18:09,560 韓国では 所在不明の成人の失踪者は 974 01:18:09,644 --> 01:18:11,896 家出として処理されます 975 01:18:11,979 --> 01:18:19,487 彼らが 家族の元へ帰れるように “彼らを家族の元へ” 小さな手がかりでも 見つけたら 976 01:18:19,487 --> 01:18:23,949 {\an8}“彼らを家族の元へ” 近くの派出所に 通報してください “電話での通報112” 977 01:18:24,033 --> 01:18:26,577 {\an8}“電話での相談182” 978 01:18:26,660 --> 01:18:29,121 {\an8}“メールでの相談 ♯0182”