1 00:00:00,979 --> 00:00:04,999 〈メデューサを生み出して 死んだゲート 美紗の双子の妹→ 2 00:00:04,999 --> 00:00:07,035 真由もまたゲートだった〉 3 00:00:07,035 --> 00:00:10,939 〈真由は メデューサの手によって 絶望へと追い込まれる〉 4 00:00:10,939 --> 00:00:13,007 〈しかし…〉 5 00:00:13,007 --> 00:00:17,007 お前は 魔法使いになる 資格を得た。 6 00:00:22,984 --> 00:00:25,987 真由ちゃん 大丈夫かな…。 7 00:00:25,987 --> 00:00:29,991 (晴人)戦うって決めたのは 真由ちゃん自身だ。 8 00:00:29,991 --> 00:00:32,977 他の人には止められないよ。 9 00:00:32,977 --> 00:00:37,031 お前が そうだったようにか? 10 00:00:37,031 --> 00:00:39,031 ああ。 11 00:00:40,051 --> 00:00:43,054 白い魔法使い…。 12 00:00:43,054 --> 00:00:47,054 魔法使い増やして どうするつもりなんだろう。 13 00:00:47,992 --> 00:00:49,978 白い魔法使い? 14 00:00:49,978 --> 00:00:52,080 (ミサ)はい。 15 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 一体 何者でしょう? 16 00:00:56,067 --> 00:00:58,937 かまうことはない。 17 00:00:58,937 --> 00:01:04,075 ファントムを増やし 再びサバトを開く…。 18 00:01:04,075 --> 00:01:09,075 それが 我々にとって 最も重要なのだ。 19 00:01:11,933 --> 00:01:14,068 (ワイズマン)メデューサ。 20 00:01:14,068 --> 00:01:18,068 お前は引き続き ゲートを探せ。 21 00:01:20,992 --> 00:01:25,046 でも ゲートのすべてが 魔法使いになれるわけじゃない。 22 00:01:25,046 --> 00:01:28,046 俺たちは 今までどおり ゲートを守るだけだ。 23 00:01:29,067 --> 00:01:31,067 そうね。 24 00:01:32,036 --> 00:01:33,988 ゲートといえば…。 25 00:01:33,988 --> 00:01:36,975 晴人 もう1人のゲート 多香子ちゃん。 26 00:01:36,975 --> 00:01:39,010 あの子は大丈夫なのか? 27 00:01:39,010 --> 00:01:42,180 ああ。 無事 海外の親戚のとこに 避難したって。 28 00:01:42,180 --> 00:01:45,180 あ そうか。 そりゃあ よかった。 29 00:01:51,956 --> 00:01:54,058 …んっ? 30 00:01:54,058 --> 00:01:56,058 何かある。 31 00:02:00,965 --> 00:02:02,934 これは…。 32 00:02:02,934 --> 00:02:13,061 ♪♪~ 33 00:02:13,061 --> 00:02:17,061 やった… 見つけたぞ! 34 00:02:18,082 --> 00:02:20,082 (中本)これで 私は…。 35 00:02:22,153 --> 00:02:25,153 〈魔法の指輪 ウィザードリング〉 36 00:02:25,990 --> 00:02:30,078 〈今を生きる魔法使いは その輝きを両手に宿し→ 37 00:02:30,078 --> 00:02:33,078 絶望を 希望に変える…〉 38 00:02:34,082 --> 00:02:43,082 ♪♪~ 39 00:03:46,940 --> 00:03:48,975 はあ…。 40 00:03:48,975 --> 00:03:52,996 そろそろ ファントム食わなきゃ やべえよな…。 41 00:03:52,996 --> 00:03:56,983 今日で 何日 食ってねえんだっけ…。 うわっ! 42 00:03:56,983 --> 00:03:58,985 (2人)お待たせしました! 43 00:03:58,985 --> 00:04:01,955 新作の ツナマヨネーズドーナツです! 44 00:04:01,955 --> 00:04:06,976 うまそう! まずは 俺の腹ごしらえだ。 45 00:04:06,976 --> 00:04:09,946 やりましたね 店長! (店長)うん! 46 00:04:09,946 --> 00:04:13,033 (店長)ハル君と違って ちゃんと食べてくれるわね! 47 00:04:13,033 --> 00:04:15,068 いやーっ!! 48 00:04:15,068 --> 00:04:17,987 これじゃ マヨネーズドーナツと 一緒じゃないの! 49 00:04:17,987 --> 00:04:19,939 一緒じゃねえよ。 50 00:04:19,939 --> 00:04:21,975 マヨネーズドーナツは マヨネーズドーナツ。 51 00:04:21,975 --> 00:04:25,011 これは マヨネーズ ツナマヨドーナツ。 52 00:04:25,011 --> 00:04:27,964 許せない! 新しいのと取り替えるわ! 53 00:04:27,964 --> 00:04:30,100 何言ってんだよ! もったいねえな! 54 00:04:30,100 --> 00:04:33,100 どっちにしても マヨネーズでしょ。 55 00:04:34,087 --> 00:04:38,087 ちょっと待った! 動くな! このライオン…。 56 00:04:39,042 --> 00:04:41,042 似てる! 57 00:04:43,063 --> 00:04:44,964 (仁藤)何 何…。 58 00:04:44,964 --> 00:04:47,934 「朝比奈考古学研究所の 中本治さんが→ 59 00:04:47,934 --> 00:04:52,055 ニオール遺跡で発掘。 詳しい調査のために…」。 60 00:04:52,055 --> 00:04:55,091 えっ!? 今日 帰国すんの!? 61 00:04:55,091 --> 00:04:57,091 こうしちゃいられねえ! 62 00:04:58,027 --> 00:05:00,063 ツナマヨ… マヨネーズ…。 63 00:05:00,063 --> 00:05:02,063 行っちゃいましたよ。 64 00:05:06,069 --> 00:05:09,069 はい いってらっしゃい! 気をつけてよ! 65 00:05:17,981 --> 00:05:20,984 ありがとう。 もういいの? 66 00:05:20,984 --> 00:05:26,005 たくさん魔力をもらっちゃうと 晴人が戦えなくなっちゃうから。 67 00:05:26,005 --> 00:05:27,957 おーい。 68 00:05:27,957 --> 00:05:32,045 ガルーダたち みんな出かけちゃったよ。 69 00:05:32,045 --> 00:05:35,045 相変わらずみたいね ゴーレム君は。 70 00:05:35,982 --> 00:05:38,985 まあ 人には 向き不向きがあるからな。 71 00:05:38,985 --> 00:05:41,087 ファントム探しは苦手でも→ 72 00:05:41,087 --> 00:05:44,087 他に 得意なことが あるかもしれんぞ。 73 00:05:46,993 --> 00:05:49,045 (鳴き声) 74 00:05:49,045 --> 00:05:51,045 えっ? 75 00:05:55,084 --> 00:05:58,084 おっ。 早速? 何をするつもりかしら。 76 00:06:10,083 --> 00:06:12,083 来たっ! 77 00:06:23,913 --> 00:06:25,982 見つけた。 78 00:06:25,982 --> 00:06:34,991 ♪♪~ 79 00:06:34,991 --> 00:06:36,960 ≪(仁藤)中本さん! 80 00:06:36,960 --> 00:06:40,013 あんた 朝比奈考古学研究所の 中本さんだよな? 81 00:06:40,013 --> 00:06:42,882 あ はい。 会えてよかった! 82 00:06:42,882 --> 00:06:45,985 あ そうそう… 新聞見たよ。 大発見 グッジョブ! 83 00:06:45,985 --> 00:06:47,971 いやぁ… それほどでも。 84 00:06:47,971 --> 00:06:51,958 運がよかったんですよ。 ところで 君は? 取材の人? 85 00:06:51,958 --> 00:06:54,027 取材? ああ いやいや…。 86 00:06:54,027 --> 00:06:57,981 実は 俺も大学で 考古学を専攻してるんだけど→ 87 00:06:57,981 --> 00:07:02,001 あんたが発見した これ! 俺のじゃないかと思ってさ。 88 00:07:02,001 --> 00:07:04,988 俺っていうか キマイラのだよな。 キマイラっていうのは→ 89 00:07:04,988 --> 00:07:07,006 化け物で こいつ すげー似てんだけど→ 90 00:07:07,006 --> 00:07:10,059 こいつが俺の中に ガーってなって 俺がダーってやったら→ 91 00:07:10,059 --> 00:07:13,059 金ぴかのやつが…。 それは見たほうが早いか…。 92 00:07:15,081 --> 00:07:19,081 私の手柄を横取りしようったって そうはいくか。 93 00:07:23,990 --> 00:07:25,942 何かあったんですか? 94 00:07:25,942 --> 00:07:32,165 いけませんねえ。 実に無用心だ。えっ? 95 00:07:32,165 --> 00:07:35,165 簡単に窓を開けると…。 96 00:07:38,087 --> 00:07:41,087 恐ろしい目に遭いますよ! 97 00:07:42,025 --> 00:07:43,960 (中本)うわっ! 98 00:07:43,960 --> 00:07:48,998 ♪♪~ 99 00:07:48,998 --> 00:07:51,034 ほーらね。 100 00:07:51,034 --> 00:07:52,986 うわあっ! 101 00:07:52,986 --> 00:07:57,073 さあ 絶望して ファントムを生み出せ! 102 00:07:57,073 --> 00:07:59,073 あの人 ゲートだったのか! 103 00:08:00,126 --> 00:08:02,126 (仁藤)どりゃっ! 104 00:08:03,980 --> 00:08:06,082 ファントム! 105 00:08:06,082 --> 00:08:12,082 ♪♪~ 106 00:08:12,972 --> 00:08:17,060 せっかくだ。 中本さん 俺のベルトを よく見てろ。 107 00:08:17,060 --> 00:08:19,060 えっ? (電子音声)「ドライバーオン」 108 00:08:20,129 --> 00:08:22,982 ヘンーシン! 109 00:08:22,982 --> 00:08:24,951 (電子音声)「セット オープン」 110 00:08:24,951 --> 00:08:30,023 ♪♪~「L・I・O・N ライオーン」 このライオンは…。 111 00:08:30,023 --> 00:08:33,092 (スプリガン)古の魔法使いか。 112 00:08:33,092 --> 00:08:36,092 このスプリガン様に勝てるかな? 113 00:08:36,929 --> 00:08:38,998 んあっ!? ちょっ… ごめんな。 114 00:08:38,998 --> 00:08:41,000 しばらく 魔力食ってなかったからな。 115 00:08:41,000 --> 00:08:44,020 ランチタイムに ぴったりだぜ! 116 00:08:44,020 --> 00:08:45,972 うおーっ! 117 00:08:45,972 --> 00:08:56,082 ♪♪~ 118 00:08:56,082 --> 00:08:58,082 似ている…。 119 00:09:00,053 --> 00:09:02,989 だろ? だから それは俺の…。 120 00:09:02,989 --> 00:09:04,991 おわっ! おぉ…! 121 00:09:04,991 --> 00:09:09,095 彼は あれを いつ どこで手に入れたんだ? 122 00:09:09,095 --> 00:09:14,095 この発掘品との関係は…? 123 00:09:16,085 --> 00:09:18,085 うわーっ! 124 00:09:19,172 --> 00:09:21,172 無用心だな。 ハッ! 125 00:09:22,075 --> 00:09:24,075 ハッ! 126 00:09:25,028 --> 00:09:26,996 うわあっ! 127 00:09:26,996 --> 00:09:29,999 お前もな。 (仁藤)おい 晴人! 128 00:09:29,999 --> 00:09:31,984 わかってるよ。 みなまで言うな! 129 00:09:31,984 --> 00:09:34,987 こいつは お前の獲物だって 言いたいんだろ? 130 00:09:34,987 --> 00:09:37,090 (銃声) 131 00:09:37,090 --> 00:09:40,090 わかってんなら 引っ込んでろよ! 132 00:09:40,877 --> 00:09:43,980 (電子音声)「バッファ」 へいへい。 133 00:09:43,980 --> 00:09:48,084 ♪♪~ 134 00:09:48,084 --> 00:09:51,084 ≫(パトカーのサイレン) 135 00:09:53,089 --> 00:09:55,089 瞬平君 お願い! はい! 136 00:09:57,944 --> 00:09:59,996 早く逃げましょう! こっちに! 137 00:09:59,996 --> 00:10:02,098 待って! 今 歴史的大発見の…。 138 00:10:02,098 --> 00:10:05,098 話は後で聞きますから! 早く…! 139 00:10:06,986 --> 00:10:10,073 何してんの 急いで! 140 00:10:10,073 --> 00:10:12,073 早く! 141 00:10:14,127 --> 00:10:17,127 へえ~。 面白そうなもの持ってるね。 142 00:10:19,082 --> 00:10:21,082 よーし 行くわよ! 143 00:10:24,954 --> 00:10:28,074 チッ! 逃がしたか! 144 00:10:28,074 --> 00:10:31,074 あとは てめえを食うだけだ。 145 00:10:32,962 --> 00:10:36,065 (電子音声)「フォー バッファ セイバーストライク」 146 00:10:36,065 --> 00:10:39,065 ハー… でやっ! 147 00:10:43,089 --> 00:10:45,089 魔法使いに用はない! 148 00:10:46,159 --> 00:10:48,159 おっ!? うわっ! 149 00:10:49,946 --> 00:10:53,015 んっ!? あれっ!? ああ~っ! 150 00:10:53,015 --> 00:10:57,015 さーて どうしようかな。 フフフ…。 151 00:10:57,954 --> 00:11:00,990 ってことで 中本さん。 152 00:11:00,990 --> 00:11:03,009 あなたのこと守りたいんだけど。 153 00:11:03,009 --> 00:11:06,979 なるほど…。 これは 君が発掘したのか。 154 00:11:06,979 --> 00:11:09,982 やっぱ似てるぜ この指輪…。 155 00:11:09,982 --> 00:11:12,985 細工の特徴に共通点があるな。 同じ文化 もしくは→ 156 00:11:12,985 --> 00:11:17,006 1人の職人の手によるものと見て よさそうだな。 157 00:11:17,006 --> 00:11:20,960 ダメだ…。 全然 話聞いてないよ。 158 00:11:20,960 --> 00:11:25,031 2人とも お互いの発掘品に 夢中ですね。 159 00:11:25,031 --> 00:11:26,999 ちょっと 気持ちはわかるけどさ→ 160 00:11:26,999 --> 00:11:30,102 そこで クルクル回って 品定めしてる場合じゃないでしょ。 161 00:11:30,102 --> 00:11:33,102 中本さん 俺たちと一緒に 面影堂に…。 162 00:11:33,956 --> 00:11:37,910 うおぉ… おいっ! 何をしてるんだ 君!? 163 00:11:37,910 --> 00:11:39,946 いや こういうもんは ごちゃごちゃ考えるより→ 164 00:11:39,946 --> 00:11:41,964 使ってみるほうが 早いんだって! 165 00:11:41,964 --> 00:11:44,951 これは私の研究だ! 勝手なことをするな! 166 00:11:44,951 --> 00:11:46,986 俺だって それ 調べたいんだ! 167 00:11:46,986 --> 00:11:50,986 何か 俺の役に立つことが あるかもしれないし。 なっ? 168 00:11:56,963 --> 00:12:00,983 わかった。 先に 君の発掘品を調べさせてくれたら→ 169 00:12:00,983 --> 00:12:05,071 これを調べさせてやってもいい。 どうだ? 170 00:12:05,071 --> 00:12:07,974 いいだろう。 乗った。 171 00:12:07,974 --> 00:12:10,977 よし! じゃあ 一緒に 今すぐ研究室に来なさい。 172 00:12:10,977 --> 00:12:13,963 しょうがないなぁ。 俺たちも研究室に。 173 00:12:13,963 --> 00:12:16,015 (中本)君たちは来なくていい。 (3人)えっ!? 174 00:12:16,015 --> 00:12:18,000 むしろ 来るな。 (3人)はっ!? 175 00:12:18,000 --> 00:12:20,987 素人にウロウロされると 邪魔でかなわん。 176 00:12:20,987 --> 00:12:24,006 いや そういう問題じゃなく…。 大丈夫 大丈夫! 177 00:12:24,006 --> 00:12:25,942 俺がついてるから。 178 00:12:25,942 --> 00:12:28,895 ファントムが来たら 俺が ペロッと食ってやるって。 179 00:12:28,895 --> 00:12:32,031 何してんだ 仁藤君! 早く来い! 180 00:12:32,031 --> 00:12:34,031 任せろ。 181 00:12:37,003 --> 00:12:39,956 (ミサ)そう… 逃げられたの。 182 00:12:39,956 --> 00:12:43,993 だが すぐに見つけ出すさ。 それより メデューサ。 183 00:12:43,993 --> 00:12:47,146 本当に ゲートが最優先でいいのか? 184 00:12:47,146 --> 00:12:51,146 先に 魔法使いどもを 倒したほうがいいんじゃないか? 185 00:12:52,985 --> 00:12:55,087 いいのよ。 186 00:12:55,087 --> 00:12:58,087 それが ワイズマンの意思なのだから。 187 00:13:01,978 --> 00:13:10,152 ♪♪~ 188 00:13:10,152 --> 00:13:14,152 この模様は 何を意味してるのか…。 189 00:13:16,042 --> 00:13:20,042 あっ! そうか 扉だ! 190 00:13:21,981 --> 00:13:24,984 ちょっ ちょっ ちょっ… 何やってんの!? 191 00:13:24,984 --> 00:13:27,970 決まってるだろ 開けるんだ! この中にあったライオンの…。 192 00:13:27,970 --> 00:13:31,040 んなことしても開かねえって! じゃあ どうすればいいんだ!? 193 00:13:31,040 --> 00:13:32,992 ここに 指輪を はめないと。 194 00:13:32,992 --> 00:13:36,078 だったら ボサッとしてないで 早く はめたまえ! 195 00:13:36,078 --> 00:13:38,078 だったら とっととベルト返せよ! 196 00:13:39,065 --> 00:13:41,917 ヘンー…。 197 00:13:41,917 --> 00:13:43,986 おいおい! (中本)早く! 198 00:13:43,986 --> 00:13:47,089 (電子音声)「セット オープン」 199 00:13:47,089 --> 00:13:50,089 おぉ…! ♪♪~「L・I・O・N ライオーン」 200 00:13:53,980 --> 00:13:56,082 えー… うーんと…。 201 00:13:56,082 --> 00:13:59,082 ガオ。 イエーイ! 202 00:13:59,986 --> 00:14:02,989 仁藤の奴 大丈夫かな。 203 00:14:02,989 --> 00:14:04,991 大丈夫じゃないですか? 204 00:14:04,991 --> 00:14:07,994 なんか 考古学者同士 意気投合してたみたいだし。 205 00:14:07,994 --> 00:14:10,963 逆に そこが不安というか…。 206 00:14:10,963 --> 00:14:13,916 仁藤君も ファントムを食べ続ける以外に→ 207 00:14:13,916 --> 00:14:17,136 生き延びる方法を 探ろうとしてるんだろ? 208 00:14:17,136 --> 00:14:19,136 よかったじゃないか。 209 00:14:19,989 --> 00:14:21,957 あの中本さんなんだけど→ 210 00:14:21,957 --> 00:14:26,028 考古学者っていっても 特に 実績のある人じゃないみたい。 211 00:14:26,028 --> 00:14:27,963 調べたんだ? うん。 212 00:14:27,963 --> 00:14:29,999 研究所の中でも 影が薄い存在で→ 213 00:14:29,999 --> 00:14:32,968 助手の1人にすぎないって 感じ。 214 00:14:32,968 --> 00:14:35,021 えっ? あんな 研究熱心そうなのに? 215 00:14:35,021 --> 00:14:38,974 だから 今回の発掘は すごいチャンスってこと。 216 00:14:38,974 --> 00:14:41,927 そりゃ熱心なわけだ。 217 00:14:41,927 --> 00:14:49,969 ♪♪~ 218 00:14:49,969 --> 00:14:51,971 フフフフ…。 219 00:14:51,971 --> 00:14:54,106 (中本)この指輪のような 形のものは→ 220 00:14:54,106 --> 00:14:57,106 彼のと同じ 指輪と見ていいだろう。 221 00:14:58,027 --> 00:15:01,027 すると… これはベルトだ! 222 00:15:02,131 --> 00:15:04,131 違うだろう…。 223 00:15:07,019 --> 00:15:09,019 違うか…。 224 00:15:11,957 --> 00:15:15,027 なあ そろそろ 俺にも触らせてくれよ。 225 00:15:15,027 --> 00:15:19,027 まだだ! 私の調査が 一通り済んでからだ! 226 00:15:21,083 --> 00:15:24,083 ずいぶん熱心だねえ…。 227 00:15:25,121 --> 00:15:27,121 ま 仕方ねえか。 228 00:15:31,010 --> 00:15:32,978 ああ… すいません! イタッ! 229 00:15:32,978 --> 00:15:39,018 待てよ! これは シュメール文明との共通点が…。 230 00:15:39,018 --> 00:15:41,018 確か 資料室に…。 231 00:15:46,959 --> 00:15:48,959 偵察 お疲れ様です。 232 00:15:53,099 --> 00:15:56,099 ファントム 見つからなかったね。 233 00:15:58,971 --> 00:16:01,991 明日 ゲートの様子を 見に行ってくるよ。 234 00:16:01,991 --> 00:16:05,127 (輪島)おーい 2人とも。 235 00:16:05,127 --> 00:16:07,127 ちょっと これ見てくれ。 236 00:16:09,965 --> 00:16:14,086 この宝箱 ゴーレムが作ったんだ。 237 00:16:14,086 --> 00:16:16,086 えっ? 238 00:16:17,890 --> 00:16:20,976 おお! すごいな お前! 239 00:16:20,976 --> 00:16:23,078 こんな特技があったのか。 240 00:16:23,078 --> 00:16:26,078 泥棒が入っても安心ね。 241 00:16:30,035 --> 00:16:32,035 あら…。 照れちゃって。 242 00:16:37,977 --> 00:16:40,980 あっ! おい どこ行ってたんだよ。 243 00:16:40,980 --> 00:16:43,015 1人で出歩くなって。 244 00:16:43,015 --> 00:16:45,067 す… すまん。 それより→ 245 00:16:45,067 --> 00:16:47,937 今回の発見を祝して 一杯どうだ? 246 00:16:47,937 --> 00:16:51,974 おいおい どういう風の吹き回しだよ? 247 00:16:51,974 --> 00:16:53,993 長い調査になりそうだからな。 248 00:16:53,993 --> 00:16:58,097 君とも もっと 協力していきたいしな。 249 00:16:58,097 --> 00:17:02,097 へえ~。 あんた 意外と話がわかるねえ。 250 00:17:03,085 --> 00:17:06,085 じゃ 乾杯。 乾杯。 251 00:17:07,106 --> 00:17:11,106 (寝言) 252 00:17:27,076 --> 00:17:29,076 (中本)ファントムだ! 253 00:17:30,129 --> 00:17:32,129 何っ!? 254 00:17:33,065 --> 00:17:35,065 ヘンーシン! 255 00:17:35,985 --> 00:17:37,987 おっ!? 256 00:17:37,987 --> 00:17:40,990 うおっ!? 俺のベルトは!? 俺の指輪は!? 257 00:17:40,990 --> 00:17:43,976 えっ!? どこ…? ファントムが盗んでいった! 258 00:17:43,976 --> 00:17:46,946 私の発掘品と一緒に…。 259 00:17:46,946 --> 00:17:51,984 えーっ! 嘘だろぉ!? 260 00:17:51,984 --> 00:17:58,991 ♪♪~ 261 00:17:58,991 --> 00:18:01,026 どこ行きやがった…? 262 00:18:01,026 --> 00:18:03,026 (ソラ)ハロ~。 263 00:18:04,029 --> 00:18:05,981 何か探してるの? 264 00:18:05,981 --> 00:18:07,983 さては お前が犯人か! 265 00:18:07,983 --> 00:18:10,085 さあ なんの話? 266 00:18:10,085 --> 00:18:14,085 とぼけんじゃねえ。 返せ 俺のベルト! 267 00:18:17,076 --> 00:18:19,076 ベルトなくしちゃったんだ。 268 00:18:20,179 --> 00:18:22,179 うわっ! 269 00:18:22,948 --> 00:18:24,984 ってことは 今 君を やっつけちゃう→ 270 00:18:24,984 --> 00:18:27,086 チャンスってことだよね? 271 00:18:27,086 --> 00:18:30,086 フフフ… フハハハ…。 272 00:18:34,076 --> 00:18:36,076 ≫無用心ですよ。 273 00:18:37,046 --> 00:18:40,046 戸締りは きちんとしておかないと。 274 00:18:41,066 --> 00:18:43,066 うわあっ! 275 00:18:44,036 --> 00:18:46,036 ≪(銃声) 276 00:18:47,990 --> 00:18:50,042 うおっ! 277 00:18:50,042 --> 00:18:53,042 ったく 様子を見に来て 正解だったな。 278 00:18:54,063 --> 00:18:55,981 変身! ♪♪~「シャバドゥビ タッチ ヘンシン」 279 00:18:55,981 --> 00:18:59,051 (電子音声)「ウォーター プリーズ」 280 00:18:59,051 --> 00:19:03,051 ♪♪~「スイ スイ スイ スイ」 281 00:19:04,924 --> 00:19:06,959 早く外へ! 282 00:19:06,959 --> 00:19:14,066 ♪♪~ 283 00:19:14,066 --> 00:19:16,066 待てっ! 284 00:19:20,932 --> 00:19:22,932 ハッ! (中本)ああっ! 285 00:19:26,938 --> 00:19:28,938 (電子音声)「リキッド プリーズ」 286 00:19:29,975 --> 00:19:31,975 (スプリガン)うおっ! 287 00:19:35,830 --> 00:19:37,832 仁藤! お前 何やってんだ!? (仁藤)イッテ! 288 00:19:37,832 --> 00:19:45,040 ♪♪~ 289 00:19:45,040 --> 00:19:48,040 グレムリンか! 何しに来た? 290 00:19:49,844 --> 00:19:51,947 やだなぁ ソラって呼んでよ。 291 00:19:51,947 --> 00:19:54,947 せっかく手伝いに来たんだから。 おい どけよ! 292 00:19:55,800 --> 00:19:57,836 そ~れっ! うわっ! 293 00:19:57,836 --> 00:19:59,838 大丈夫か!? 294 00:19:59,838 --> 00:20:01,873 ヤバい…。 こいつに ベルトも指輪も盗まれた。 295 00:20:01,873 --> 00:20:03,908 はっ!? マジで!? 296 00:20:03,908 --> 00:20:10,899 ♪♪~ 297 00:20:10,899 --> 00:20:12,899 それっ! 298 00:20:16,855 --> 00:20:18,857 なんてこった…。 299 00:20:18,857 --> 00:20:21,810 せっかく目の前に ファントムが2匹もいるってのに→ 300 00:20:21,810 --> 00:20:23,962 ベルトがねえと食えねえよ! 301 00:20:23,962 --> 00:20:25,962 (グレムリン)それは大変だねえ。 302 00:20:29,834 --> 00:20:32,854 (電子音声)「フレイム プリーズ」 303 00:20:32,854 --> 00:20:35,890 ♪♪~「ヒーヒー ヒーヒーヒー」 304 00:20:35,890 --> 00:20:37,926 (電子音声)「コネクト プリーズ」 305 00:20:37,926 --> 00:20:44,933 ♪♪~ 306 00:20:44,933 --> 00:20:47,933 ハッ! (仁藤)うわあっ! 307 00:20:50,939 --> 00:20:52,939 仁藤! 308 00:20:55,877 --> 00:20:57,877 よそ見してちゃ 無用心だぜ! 309 00:20:59,831 --> 00:21:02,967 (スプリガンの笑い声) 310 00:21:02,967 --> 00:21:05,967 中本さん! (グレムリン)ほれほれ こっち! 311 00:21:06,938 --> 00:21:09,938 (電子音声)「コネクト プリーズ」 312 00:21:10,992 --> 00:21:12,992 早く逃げろ! 313 00:21:13,845 --> 00:21:15,845 わ… わかった。 314 00:21:17,866 --> 00:21:19,851 ああ…! 315 00:21:19,851 --> 00:21:24,939 ♪♪~ 316 00:21:24,939 --> 00:21:26,939 しまった! 317 00:21:27,876 --> 00:21:31,863 ハッ。 警備は 厳重にしないとな。 318 00:21:31,863 --> 00:21:36,801 ♪♪~ 319 00:21:36,801 --> 00:21:38,970 俺のベルト…。 320 00:21:38,970 --> 00:21:40,970 (仁藤)返せよ! 321 00:21:41,940 --> 00:21:43,940 うほほいのほーい! 322 00:21:48,830 --> 00:21:51,950 (電子音声)「フレイム ドラゴン」 323 00:21:51,950 --> 00:21:55,950 ♪♪~「ボーボー ボーボーボー」 324 00:21:56,871 --> 00:21:58,757 うわっ! 325 00:21:58,757 --> 00:22:01,876 古の魔法使いも 魔法が使えなきゃ→ 326 00:22:01,876 --> 00:22:03,978 ただのお荷物だね。 327 00:22:03,978 --> 00:22:05,978 なんだと!? うわっ! 328 00:22:07,749 --> 00:22:09,834 指輪の魔法使い! 329 00:22:09,834 --> 00:22:13,938 ゲートが死に怯え 絶望する様を→ 330 00:22:13,938 --> 00:22:15,938 その目に焼きつけな! 331 00:22:19,944 --> 00:22:21,944 中本さん! 332 00:22:25,867 --> 00:22:28,867 うっ! わあっ! ひいっ! 333 00:23:50,818 --> 00:23:52,871 〈次回 『仮面ライダーウィザード』〉 334 00:23:52,871 --> 00:23:55,874 (キマイラ)いよいよ お前も命が尽きそうだな。 335 00:23:55,874 --> 00:23:57,859 (ソラ) 僕は すべてを知りたいのさ。 336 00:23:57,859 --> 00:23:59,861 (仁藤)俺にとってキマイラは デカいチャンスなんだ。 337 00:23:59,861 --> 00:24:01,963 心の支えは渡さない。 338 00:24:01,963 --> 00:24:03,963 (仁藤)さあ 食事の時間だ! 339 00:24:16,878 --> 00:24:19,814 ウィザードとビーストを倒せ。 340 00:24:19,814 --> 00:24:22,867 このままだと 宇宙は破滅です! (晴人)そんなことはさせない。 341 00:24:22,867 --> 00:24:25,003 〈オールヒーロー 夢の競演〉 342 00:24:25,003 --> 00:24:27,003 〈『スーパーヒーロー大戦Z』〉 343 00:26:36,818 --> 00:26:39,270 (剣崎真琴)♪♪「Blue Sky 晴れわたる空」 344 00:26:39,270 --> 00:26:43,207 ♪♪「くちずさむのは きぼうのフレーズ」 345 00:26:43,207 --> 00:26:46,210 ♪♪「One Voice」 あっ 剣崎真琴だ 346 00:26:46,210 --> 00:26:53,017 この歌すき わたしも いいよね~ 347 00:26:53,017 --> 00:26:56,037 (相田マナ)ま・こ・ぴー 348 00:26:56,037 --> 00:26:58,806 お待たせ 349 00:26:58,806 --> 00:27:02,977 本日はお日柄もよく 待ち合わせ日よりだね