1 00:01:19,412 --> 00:01:20,246 待て 2 00:01:34,010 --> 00:01:34,969 父上 申し訳… 3 00:01:42,310 --> 00:01:43,102 何者だ 4 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 誰かいないか テホ 5 00:01:55,532 --> 00:01:56,366 何だ 6 00:01:56,491 --> 00:01:57,200 盗賊だ 7 00:02:00,036 --> 00:02:01,579 早く追え 8 00:02:05,750 --> 00:02:06,960 ウジェ様 9 00:02:07,627 --> 00:02:09,253 ウジェ様 10 00:02:09,920 --> 00:02:10,755 ウジェ様 11 00:02:12,549 --> 00:02:13,883 ご無事で? 12 00:02:15,635 --> 00:02:17,095 盗まれた 13 00:02:17,387 --> 00:02:20,807 ご心配なく 部下が追っています 14 00:02:21,266 --> 00:02:22,767 あれだよ 15 00:02:23,518 --> 00:02:25,270 地図を盗まれた 16 00:02:48,751 --> 00:02:50,879 二手に分かれよう 17 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 急いで 18 00:02:56,843 --> 00:02:58,094 早く… 19 00:02:59,929 --> 00:03:00,889 お前は… 20 00:03:06,227 --> 00:03:08,771 なぜ これほどの問題を… 21 00:03:08,897 --> 00:03:11,065 それで世子(セジャ)様に? 22 00:03:15,403 --> 00:03:16,571 お前 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 世子様に仕えてた― 24 00:03:18,907 --> 00:03:20,575 護衛だよな 25 00:03:22,076 --> 00:03:22,911 だろ? 26 00:03:23,036 --> 00:03:25,955 イ・チョンウン 27 00:03:33,630 --> 00:03:34,923 あんたは誰だ 28 00:03:36,716 --> 00:03:39,928 私は確かに 世子様の護衛でした 29 00:03:40,053 --> 00:03:41,679 しかし今は頭領様に… 30 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 世子です 31 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 そうです 32 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 イ・ソン(世子) 33 00:03:46,935 --> 00:03:48,436 イ・ソン(世子) 34 00:03:48,436 --> 00:03:49,896 イ・ソン(世子) 35 00:03:48,436 --> 00:03:49,896 5年前 36 00:03:50,855 --> 00:03:54,192 水路工事の調査を命じた― 37 00:03:55,860 --> 00:03:57,028 世子です 38 00:03:57,570 --> 00:03:59,030 あんたが 39 00:04:00,531 --> 00:04:02,909 本当に世子様なら 40 00:04:03,701 --> 00:04:07,956 今 王宮におられる王様は 誰なんだ 41 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 私の身代わりだった イソンです 42 00:04:12,460 --> 00:04:16,880 辺首(ピョンス)会に捕らわれ 傀儡(かいらい)の王にされています 43 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 なのに お前は 44 00:04:25,306 --> 00:04:27,600 自由に飛び回って 45 00:04:28,184 --> 00:04:30,812 頭領なんかしてるだと? 46 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 何も変わってないな 47 00:04:36,401 --> 00:04:40,071 他人が犠牲になるのは 当然か? 48 00:04:40,196 --> 00:04:41,322 世子様は… 49 00:04:44,951 --> 00:04:46,869 こんなやつのために 50 00:04:47,996 --> 00:04:49,664 庶尹(ソユン)様は 51 00:04:50,748 --> 00:04:52,166 尊い命を… 52 00:05:02,593 --> 00:05:03,428 世子様 53 00:05:09,267 --> 00:05:11,352 世子である私が 54 00:05:12,687 --> 00:05:15,315 不用意な命令を下し 55 00:05:15,606 --> 00:05:17,817 庶尹様を死なせました 56 00:05:20,236 --> 00:05:21,696 そなたも 57 00:05:23,197 --> 00:05:25,074 死なせるところだった 58 00:05:26,743 --> 00:05:29,245 5年前にすべき謝罪を 59 00:05:31,164 --> 00:05:32,332 今 します 60 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 どうか 61 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 許してください 62 00:05:55,271 --> 00:05:56,481 あの日 63 00:05:57,815 --> 00:06:00,109 報告しなきゃよかった 64 00:06:04,280 --> 00:06:08,242 たった17歳の少年を けしかけて 65 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 辺首会に 立ち向かわせてしまった 66 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 庶尹様 67 00:06:20,630 --> 00:06:23,424 つらいだろうが頼みがある 68 00:06:24,342 --> 00:06:26,052 世子様を支えろ 69 00:06:27,512 --> 00:06:31,808 世子様が戦い抜けるよう 力になってやれ 70 00:06:33,226 --> 00:06:36,020 庶尹様 71 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 全部 私のせいです 72 00:06:46,239 --> 00:06:48,491 庶尹様の死を無駄にしない― 73 00:06:49,659 --> 00:06:51,077 自信は? 74 00:06:51,494 --> 00:06:52,495 あります 75 00:06:53,704 --> 00:06:55,957 辺首会を倒すまで 76 00:06:56,457 --> 00:06:58,126 戦い抜きます 77 00:06:58,543 --> 00:06:59,919 そうですとも 78 00:07:00,878 --> 00:07:04,465 庶尹様の死を 無駄にしてはなりません 79 00:07:08,719 --> 00:07:09,971 私も 80 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 共に戦います 81 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 感謝します 82 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 では話してください 83 00:07:32,285 --> 00:07:34,620 銅と辺首会の関係は? 84 00:07:34,954 --> 00:07:40,001 辺首会が銅を利用し 造幣権を狙っています 85 00:07:41,002 --> 00:07:45,840 テモクを阻むために 銅を確保せねばなりません 86 00:07:47,925 --> 00:07:51,971 海賊に辺首会に造幣権とは 87 00:07:54,932 --> 00:07:56,100 では 88 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 銅を確保する手だては? 89 00:08:04,442 --> 00:08:05,443 調べたか? 90 00:08:05,651 --> 00:08:07,361 頭領のことですか? 91 00:08:08,196 --> 00:08:09,363 はい 92 00:08:09,989 --> 00:08:13,201 小さな商団を 率いていましたが 93 00:08:13,493 --> 00:08:17,038 お頭(かしら)たちをまとめ 組織を作りました 94 00:08:17,914 --> 00:08:22,960 人柄がよく賢いため お頭たちが頭領と呼び 95 00:08:23,252 --> 00:08:25,671 総会の顧問を任せたと 96 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 今は? 97 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 行商人の組織だけでなく 98 00:08:30,510 --> 00:08:35,097 豪商の組織も 頭領を中心に動いています 99 00:08:35,222 --> 00:08:38,976 知略一つで豪商を動かした? 100 00:08:35,222 --> 00:08:38,976 テモク (辺首会の首領) 101 00:08:38,976 --> 00:08:39,227 テモク (辺首会の首領) 102 00:08:39,227 --> 00:08:41,229 テモク (辺首会の首領) 103 00:08:39,227 --> 00:08:41,229 そやつは今どこに? 104 00:08:41,812 --> 00:08:43,188 分かりません 105 00:08:47,568 --> 00:08:48,819 捜し出し 106 00:08:49,946 --> 00:08:52,156 会いたいと伝えろ 107 00:08:52,281 --> 00:08:53,407 はい テモク様 108 00:08:54,492 --> 00:08:57,203 利にさとい豪商を従えたゆえ 109 00:08:57,537 --> 00:08:59,330 気になるのですか? 110 00:08:59,622 --> 00:09:00,998 2つに1つだ 111 00:09:03,209 --> 00:09:05,419 私が得るべき者か 112 00:09:06,295 --> 00:09:08,381 私が殺すべき者か 113 00:09:13,761 --> 00:09:16,389 山薬(さんやく) 大豆黄巻(だいずおうけん) 114 00:09:16,514 --> 00:09:19,392 当帰(とうき) 白朮(びゃくじゅつ) 115 00:09:19,684 --> 00:09:23,187 ところで例の頭領様ですが 116 00:09:23,437 --> 00:09:26,816 すごく男前なんですって? 117 00:09:33,573 --> 00:09:34,949 チョンス様 118 00:09:36,576 --> 00:09:38,995 危ないから つかまって 119 00:09:39,328 --> 00:09:42,790 私はチョンスではありません 120 00:09:43,082 --> 00:09:47,253 それとも私が 約束を守らなかったから 121 00:09:47,920 --> 00:09:49,797 知らないふりを? 122 00:09:50,047 --> 00:09:52,425 全くの人違いです 123 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 約束や手紙など知りません 124 00:09:56,387 --> 00:09:59,515 頼みを聞いたのではない 125 00:09:59,724 --> 00:10:00,558 ゆえに 126 00:10:00,766 --> 00:10:03,728 信義も感謝も不要です 127 00:10:04,770 --> 00:10:07,231 ハン・ガウン 128 00:10:07,231 --> 00:10:08,357 ハン・ガウン 129 00:10:07,231 --> 00:10:08,357 別に― 130 00:10:08,357 --> 00:10:08,941 ハン・ガウン 131 00:10:09,317 --> 00:10:12,820 顔も名前も普通だった 132 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 父君の 133 00:10:24,290 --> 00:10:26,917 無念を晴らしたければ 134 00:10:28,461 --> 00:10:31,172 その壺(つぼ)を捜しなさい 135 00:10:36,135 --> 00:10:39,221 待つのは つらいことだよ 136 00:10:39,347 --> 00:10:41,432 急にどうしたの 137 00:10:41,599 --> 00:10:44,685 夕ごはんは まだ? おなかすいた 138 00:10:46,520 --> 00:10:48,230 待つのは つらい? 139 00:10:49,315 --> 00:10:53,152 夜 厠(かわや)に行く時 待ってもらうのはいいけど 140 00:10:53,277 --> 00:10:54,612 待つのはつらい 141 00:10:55,946 --> 00:10:57,657 厠か 142 00:11:01,952 --> 00:11:05,247 おばさん 作りたい物があるの 143 00:11:18,135 --> 00:11:21,180 王様から下賜された薬です 144 00:11:21,555 --> 00:11:24,642 俺たちにも下さったのか? 145 00:11:24,892 --> 00:11:30,189 そばで仕える方々ゆえ 特別に授けられました 146 00:12:08,185 --> 00:12:09,270 動くな 147 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 誤解があるようです 148 00:12:15,693 --> 00:12:19,447 王命で薬を お届けに来ただけです 149 00:12:21,866 --> 00:12:23,409 余の命令だと? 150 00:12:25,327 --> 00:12:27,079 顔を見せよ 151 00:12:28,664 --> 00:12:30,791 王命が聞こえぬのか? 152 00:12:39,884 --> 00:12:42,386 イソン 153 00:12:54,607 --> 00:12:58,277 私の父をお助けください 154 00:12:58,527 --> 00:13:00,446 父は無実です 155 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 お助けください 156 00:13:09,330 --> 00:13:10,706 王様 157 00:13:11,790 --> 00:13:13,584 申し訳ありません 158 00:13:14,919 --> 00:13:15,753 やめよ 159 00:13:16,962 --> 00:13:18,839 その手を離さぬか 160 00:13:21,717 --> 00:13:22,968 余が呼んだ 161 00:13:25,763 --> 00:13:28,224 この者と話がある 162 00:13:29,600 --> 00:13:30,476 下がれ 163 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 はい 164 00:13:46,534 --> 00:13:48,953 なぜ忍び込もうとした 165 00:13:49,245 --> 00:13:50,579 王様はなぜ 166 00:13:52,414 --> 00:13:54,291 私をお助けに? 167 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 王様 168 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 もしや 169 00:14:01,549 --> 00:14:03,342 私をご記憶で? 170 00:14:04,218 --> 00:14:05,970 何を申す 171 00:14:06,136 --> 00:14:09,223 そなたのことなど知らぬ 172 00:14:14,645 --> 00:14:15,646 本当に 173 00:14:17,731 --> 00:14:19,567 覚えていませんか? 174 00:14:20,401 --> 00:14:21,652 知らぬと言った 175 00:14:22,611 --> 00:14:24,113 でも私は 176 00:14:26,282 --> 00:14:28,450 王様にお会いしたのを 177 00:14:30,744 --> 00:14:32,454 覚えております 178 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 お嬢様は俺を 179 00:14:37,668 --> 00:14:39,962 世子様だと思ってるのか 180 00:14:40,087 --> 00:14:41,589 ということは… 181 00:14:46,010 --> 00:14:47,678 お父様! 182 00:14:47,887 --> 00:14:48,721 カウン 183 00:14:54,310 --> 00:14:58,898 俺を庶尹様の仇(かたき)だと 思ってるのか? 184 00:15:00,441 --> 00:15:01,442 お嬢様 185 00:15:02,359 --> 00:15:03,652 俺はイソンです 186 00:15:04,194 --> 00:15:06,530 幼い頃から一緒に育った― 187 00:15:07,615 --> 00:15:09,158 イソンです 188 00:15:11,744 --> 00:15:12,912 もうよい 189 00:15:13,954 --> 00:15:15,122 下がれ 190 00:15:15,581 --> 00:15:18,667 はい 王様 191 00:15:34,600 --> 00:15:38,479 お嬢様がなぜ 医女の姿でいたのか 192 00:15:38,604 --> 00:15:40,564 詳しく調べよ 193 00:15:40,940 --> 00:15:42,107 はい 王様 194 00:15:52,910 --> 00:15:54,662 何を申す 195 00:15:54,787 --> 00:15:57,957 そなたのことなど知らぬ 196 00:16:05,923 --> 00:16:07,257 あいつは 197 00:16:09,051 --> 00:16:13,681 お父様の死なんて 覚えていないはずよ 198 00:16:19,019 --> 00:16:21,063 お父様! 199 00:16:22,982 --> 00:16:25,192 お父様 200 00:16:50,426 --> 00:16:51,427 ヒョンソクか 201 00:16:52,136 --> 00:16:53,387 はい 王様 202 00:17:03,272 --> 00:17:04,440 調べたか? 203 00:17:04,647 --> 00:17:07,818 薬草を納めに いらしていました 204 00:17:08,402 --> 00:17:11,864 では温室に入るため 医女の姿に? 205 00:17:12,156 --> 00:17:13,281 そのようです 206 00:17:15,659 --> 00:17:17,036 なぜ温室に… 207 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 お嬢様に会われてみては? 208 00:17:21,665 --> 00:17:22,750 じかに会い 209 00:17:23,041 --> 00:17:25,752 入ろうとした理由を聞き 210 00:17:26,420 --> 00:17:30,674 幼なじみだと おっしゃってください 211 00:17:34,219 --> 00:17:36,930 これまで隠してきましたが 212 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 王宮で会えるなら 213 00:17:40,559 --> 00:17:43,145 真実を話してもいいのでは? 214 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 一度でも会えるなら 215 00:17:49,651 --> 00:17:54,198 面と向かって 私はイソンだと言いたい 216 00:17:55,866 --> 00:17:58,035 思いを告げられるなら 217 00:18:00,704 --> 00:18:02,581 ただ それだけで 218 00:18:04,875 --> 00:18:07,628 生涯 耐えていける気がする 219 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 ヒョンソク 220 00:18:13,425 --> 00:18:14,510 はい 王様 221 00:18:14,760 --> 00:18:18,472 折を見て お嬢様を連れてこられるか? 222 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 承知しました 223 00:18:20,766 --> 00:18:23,018 必ずお連れいたします 224 00:18:32,111 --> 00:18:34,238 地図が気がかりだ 225 00:18:34,404 --> 00:18:38,659 銅の闇取引の時刻と場所が 書かれている 226 00:18:38,784 --> 00:18:41,954 都から来たお偉い方から 227 00:18:42,121 --> 00:18:45,332 金をくすねようと しただけでは? 228 00:18:49,711 --> 00:18:51,213 日を延ばします? 229 00:18:51,630 --> 00:18:55,759 父上が定めた期限に 間に合わない 230 00:18:55,884 --> 00:18:58,554 予定どおり進めるために 231 00:18:59,138 --> 00:19:01,181 罠(わな)を仕掛けた 232 00:19:02,516 --> 00:19:06,520 我々の任務を邪魔する ネズミなら 233 00:19:07,187 --> 00:19:09,314 引っ掛かるだろう 234 00:19:47,853 --> 00:19:52,441 “海賊船に襲われ 銅10万斤を奪われた” 235 00:19:52,774 --> 00:19:56,028 その記録が 証拠になりますか? 236 00:20:07,915 --> 00:20:08,749 あった 237 00:20:08,874 --> 00:20:09,708 何ですか 238 00:20:10,042 --> 00:20:13,253 海賊に襲われた倭(わ)の商人らが 239 00:20:13,587 --> 00:20:16,965 高麗人参を買い込んだと 240 00:20:19,009 --> 00:20:23,555 財産と銅を奪われながら なぜ買えたのか 241 00:20:24,056 --> 00:20:26,183 海賊は実在するのか 242 00:20:26,308 --> 00:20:27,392 追及せねば 243 00:20:33,565 --> 00:20:35,484 ダメです 外に… 244 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 こちらへ 245 00:21:18,026 --> 00:21:22,322 海辺に出られる通路です ついてきてください 246 00:21:18,026 --> 00:21:22,322 メチャン 247 00:21:37,379 --> 00:21:39,756 ご無事で何よりです 248 00:21:37,379 --> 00:21:39,756 キム・ファグン 249 00:21:40,757 --> 00:21:42,217 なぜ ここに… 250 00:21:43,468 --> 00:21:46,972 あの方が教えてくれました 251 00:21:47,472 --> 00:21:48,515 気をつけて 252 00:22:08,243 --> 00:22:10,162 コソ泥かと思ったら 253 00:22:10,495 --> 00:22:12,247 行商人の頭領とは 254 00:22:12,497 --> 00:22:15,959 私もコソ泥かと思いましたが 255 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 ここでの出来事に 精通した方とは 256 00:22:23,592 --> 00:22:25,969 辺首会の罠を見抜き 257 00:22:26,094 --> 00:22:30,057 倭館の隠し通路まで ご存じだ 258 00:22:31,224 --> 00:22:32,559 驚きです 259 00:22:32,976 --> 00:22:37,898 頭領様は思慮深く 賢い方と聞きましたが 260 00:22:38,023 --> 00:22:39,483 無謀なのですね 261 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 驚きです 262 00:22:41,651 --> 00:22:43,028 認めます 263 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 性急でした 264 00:22:45,489 --> 00:22:46,656 そして 265 00:22:46,990 --> 00:22:49,367 心から礼を申します 266 00:22:50,660 --> 00:22:53,955 揚水庁(ヤンスチョン)の兵は海賊を装い 267 00:22:54,081 --> 00:22:56,416 倭と闇取引をしています 268 00:22:58,794 --> 00:23:02,422 海賊との関連は 予想していました 269 00:23:02,547 --> 00:23:03,715 しかし 270 00:23:04,091 --> 00:23:08,261 そんな方法で 銅を闇取引していたとは 271 00:23:08,470 --> 00:23:10,972 品目は知りませんでした 272 00:23:11,139 --> 00:23:12,474 なぜ銅を? 273 00:23:15,435 --> 00:23:16,770 辺首会が 274 00:23:17,312 --> 00:23:20,107 銅で朝廷を 脅かす気なのです 275 00:23:21,066 --> 00:23:22,150 辺首会? 276 00:23:23,401 --> 00:23:25,529 まさに諸悪の根源 277 00:23:26,071 --> 00:23:30,158 揚水庁を操り 水を独占し 民を苦しめています 278 00:23:30,575 --> 00:23:31,993 この私が 279 00:23:32,160 --> 00:23:35,163 先に銅を確保するつもりです 280 00:23:37,582 --> 00:23:39,292 すばらしい方 281 00:23:39,417 --> 00:23:42,003 民のために危険も顧みぬとは 282 00:23:42,796 --> 00:23:44,714 あなたのためなら… 283 00:23:44,840 --> 00:23:46,258 違った 284 00:23:47,425 --> 00:23:49,511 民のためなら 285 00:23:49,761 --> 00:23:51,847 命も惜しみません 286 00:23:55,767 --> 00:23:57,978 銅を確保したあとは? 287 00:23:59,437 --> 00:24:02,524 朝廷に銅を引き渡せば 288 00:24:02,649 --> 00:24:04,401 陰謀を阻めます 289 00:24:04,609 --> 00:24:08,697 必ず銅を確保し 辺首会を阻むべきですね 290 00:24:12,993 --> 00:24:15,662 こちらの事情は明かしました 291 00:24:16,413 --> 00:24:18,206 聞かせてください 292 00:24:20,458 --> 00:24:22,586 我々を助けた理由は? 293 00:24:27,632 --> 00:24:28,842 何者ですか 294 00:24:29,759 --> 00:24:31,636 知りたいですか? 295 00:24:32,304 --> 00:24:33,471 もちろんです 296 00:24:33,847 --> 00:24:34,973 では 297 00:24:35,557 --> 00:24:38,476 先に話してくれますか? 298 00:24:40,729 --> 00:24:42,147 あなたが何者で 299 00:24:42,898 --> 00:24:45,483 真の目的は何なのか 300 00:24:52,574 --> 00:24:54,534 時期尚早ですよね 301 00:24:55,952 --> 00:24:59,706 私はただ 力に なりたかっただけです 302 00:24:59,831 --> 00:25:01,541 これをどうぞ 303 00:25:07,589 --> 00:25:10,133 恐らく その地図には 304 00:25:10,258 --> 00:25:15,305 銅の闇取引の時刻と場所が 書かれています 305 00:25:18,141 --> 00:25:19,434 どうですか 306 00:25:24,981 --> 00:25:27,192 “トンピラン 卯(う)の刻”と 307 00:25:29,611 --> 00:25:31,529 トンピラン 308 00:25:32,447 --> 00:25:33,865 卯の刻か 309 00:25:35,992 --> 00:25:38,119 例の物はいつ届く? 310 00:25:38,703 --> 00:25:42,040 今月15日ごろだそうです 311 00:25:42,332 --> 00:25:43,750 15日か 312 00:25:44,626 --> 00:25:47,921 王がチムの丸薬を飲む日だ 313 00:25:49,965 --> 00:25:50,799 その日 314 00:25:52,133 --> 00:25:53,760 造幣権を得る 315 00:25:54,719 --> 00:25:55,887 それまでは 316 00:25:56,263 --> 00:25:58,306 “民の生活が厳しい” 317 00:25:58,431 --> 00:26:01,768 “民のために 貨幣を鋳造すべきだ”と 318 00:26:02,060 --> 00:26:04,271 上書を出し続けろ 319 00:26:04,771 --> 00:26:06,564 はい テモク様 320 00:26:07,649 --> 00:26:08,692 王様 321 00:26:08,817 --> 00:26:13,446 今 都は貨幣が流通せず 深刻な状況です 322 00:26:13,905 --> 00:26:16,574 それほど深刻なのか? 323 00:26:16,866 --> 00:26:18,451 都に限らず 324 00:26:19,202 --> 00:26:23,665 京畿(キョンギ)一帯や三南(サムナム)地方にも 広がっております 325 00:26:24,541 --> 00:26:27,585 物を売り買いするのが困難で 326 00:26:27,919 --> 00:26:32,549 市場には人影もなく 民は苦しんでいます 327 00:26:32,882 --> 00:26:34,217 王様 328 00:26:34,718 --> 00:26:38,847 直ちに貨幣を 鋳造してください 329 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 しかしながら 330 00:26:41,224 --> 00:26:44,477 鋳造には 多大な費用がかかります 331 00:26:45,228 --> 00:26:48,732 取り急ぎ 銀を流通させては? 332 00:26:48,857 --> 00:26:52,819 しかし銀は 貧しい民には使えません 333 00:26:52,944 --> 00:26:56,281 根本から解決すべきです 334 00:26:56,406 --> 00:26:58,033 民を救うため 335 00:26:58,450 --> 00:26:59,367 戸曹(ホジョ)が通貨を鋳造できるよう お許しください 336 00:26:59,367 --> 00:27:03,079 戸曹(ホジョ)が通貨を鋳造できるよう お許しください 337 00:26:59,367 --> 00:27:03,079 戸曹… 財政を担当する官庁 338 00:27:03,079 --> 00:27:04,831 戸曹… 財政を担当する官庁 339 00:27:07,459 --> 00:27:08,501 そうせよ 340 00:27:18,053 --> 00:27:19,971 戸曹判書(ホジョパンソ)ソ・ホスが 申し上げます 341 00:27:19,971 --> 00:27:22,390 戸曹判書(ホジョパンソ)ソ・ホスが 申し上げます 342 00:27:19,971 --> 00:27:22,390 戸曹判書…戸曹の長官 343 00:27:22,390 --> 00:27:23,141 戸曹判書…戸曹の長官 344 00:27:23,141 --> 00:27:24,309 戸曹判書…戸曹の長官 345 00:27:23,141 --> 00:27:24,309 王様 346 00:27:24,642 --> 00:27:28,855 今 戸曹には貨幣を鋳造する 余力がございません 347 00:27:29,356 --> 00:27:31,691 余力がないとは? 348 00:27:31,983 --> 00:27:36,946 この状況を改善するには 10万貫ほど鋳造すべきですが 349 00:27:37,072 --> 00:27:39,199 銅がございません 350 00:27:39,366 --> 00:27:40,450 銅がない? 351 00:27:40,867 --> 00:27:42,369 はい 王様 352 00:27:42,994 --> 00:27:47,207 10万貫を造るには 78万斤の銅が必要ですが 353 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 今 戸曹には 354 00:27:49,709 --> 00:27:52,879 1万斤しかないのです 355 00:27:53,296 --> 00:27:55,673 なぜ それしかないのだ 356 00:27:55,882 --> 00:27:59,552 近頃 銅を海賊に略奪され 357 00:27:59,803 --> 00:28:02,138 仕入れられずにおります 358 00:28:02,389 --> 00:28:04,557 海賊のせいならば 359 00:28:04,974 --> 00:28:07,227 兵を率いておられる― 360 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 右議政(ウイジョン)が調べてみては? 361 00:28:08,561 --> 00:28:09,979 右議政(ウイジョン)が調べてみては? 362 00:28:08,561 --> 00:28:09,979 右議政…議政府(ウィジョンブ)(行政の 最高機関)の高位官職名 363 00:28:09,979 --> 00:28:11,940 右議政…議政府(ウィジョンブ)(行政の 最高機関)の高位官職名 364 00:28:11,940 --> 00:28:13,066 右議政…議政府(ウィジョンブ)(行政の 最高機関)の高位官職名 365 00:28:11,940 --> 00:28:13,066 そうせよ 366 00:28:13,066 --> 00:28:14,651 右議政…議政府(ウィジョンブ)(行政の 最高機関)の高位官職名 367 00:28:14,651 --> 00:28:15,819 右議政…議政府(ウィジョンブ)(行政の 最高機関)の高位官職名 368 00:28:14,651 --> 00:28:15,819 はい 369 00:28:17,362 --> 00:28:19,197 王命を承りました 370 00:28:19,989 --> 00:28:23,535 戸曹に銅が 1万斤しかないとは 371 00:28:23,660 --> 00:28:25,954 どういうことですか 372 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 どうやら 373 00:28:28,873 --> 00:28:32,043 テモクの策略のようです 374 00:28:32,168 --> 00:28:32,460 大妃(テビ) 375 00:28:32,460 --> 00:28:35,630 大妃(テビ) 376 00:28:32,460 --> 00:28:35,630 借金を回収して蔵にため込み 377 00:28:35,630 --> 00:28:36,548 大妃(テビ) 378 00:28:36,548 --> 00:28:37,757 大妃(テビ) 379 00:28:36,548 --> 00:28:37,757 貨幣の鋳造を指示した 380 00:28:37,757 --> 00:28:39,509 貨幣の鋳造を指示した 381 00:28:40,343 --> 00:28:43,596 だが戸曹には銅がない? 382 00:28:45,765 --> 00:28:50,145 テモクは造幣権を 諦めていないようです 383 00:28:50,812 --> 00:28:54,190 銅を確保する手だてを 探すのです 384 00:28:54,774 --> 00:28:56,109 それが… 385 00:28:56,985 --> 00:28:59,779 銅が全くないのです 386 00:28:59,904 --> 00:29:03,074 テモクの好きに させるのですか 387 00:29:05,618 --> 00:29:10,039 王様を動かし 時を稼いでみますから 388 00:29:10,957 --> 00:29:15,587 いかなる手を使っても 銅を確保してください 389 00:29:16,004 --> 00:29:18,047 はい 大妃様 390 00:29:18,715 --> 00:29:19,883 仮に 391 00:29:20,049 --> 00:29:23,261 闇取引を示す地図だとしても 392 00:29:23,678 --> 00:29:26,848 我々だけでは 捕らえられません 393 00:29:27,098 --> 00:29:30,018 助っ人を連れてきます 394 00:29:30,518 --> 00:29:34,689 闇取引の日までに 間に合わないだろう 395 00:29:37,650 --> 00:29:41,196 こんな時に 役立つ人々がいます 396 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 誰ですか 397 00:29:44,115 --> 00:29:48,703 海賊が現れたら 動くべき人々は誰ですか 398 00:29:49,579 --> 00:29:52,499 動くべき人々といえば… 399 00:29:52,707 --> 00:29:56,836 国の禄をはみ 犯罪を防ぎ 海賊を捕らえるのは 400 00:29:57,003 --> 00:29:58,046 水軍です 401 00:29:58,338 --> 00:30:00,048 ですから 402 00:30:00,173 --> 00:30:02,467 どう動かすんですか 403 00:30:02,592 --> 00:30:05,512 地図1枚で動くでしょうか 404 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 水軍を動かせて 405 00:30:12,310 --> 00:30:15,146 だまされやすく 出世欲の強い者は? 406 00:30:16,105 --> 00:30:20,902 己の能力を過信し 野心のある者なら 407 00:30:21,236 --> 00:30:22,654 なおいいです 408 00:30:23,988 --> 00:30:26,449 よしよし 問題はないか? 409 00:30:26,825 --> 00:30:30,370 明日 水軍の武官が 渡し場に来ます 410 00:30:30,620 --> 00:30:35,291 だまされやすく 出世欲の強い人です 411 00:30:39,337 --> 00:30:40,338 武官様 412 00:30:40,797 --> 00:30:42,215 お久しぶりです 413 00:30:43,049 --> 00:30:45,635 見ない顔だが知り合いか? 414 00:30:48,513 --> 00:30:53,351 〈約束したとおり 取り引き量を2倍に〉 415 00:30:53,476 --> 00:30:54,477 はい 416 00:30:54,686 --> 00:30:59,899 私とは詩を交わす仲で 都の豪商を率いる方です 417 00:31:01,317 --> 00:31:02,193 先ほど 418 00:31:03,278 --> 00:31:05,405 面白い話を聞きました 419 00:31:05,530 --> 00:31:06,239 どんな? 420 00:31:07,282 --> 00:31:13,121 あの方が この渡し場で 密使を見たそうです 421 00:31:13,496 --> 00:31:14,330 密使? 422 00:31:15,039 --> 00:31:16,040 はい 423 00:31:16,791 --> 00:31:19,419 王命でいらしたようです 424 00:31:22,797 --> 00:31:24,215 では これで 425 00:31:24,424 --> 00:31:25,550 メチャン 426 00:31:27,218 --> 00:31:29,429 あの人を紹介してくれ 427 00:31:30,096 --> 00:31:35,768 密使は身分を隠しているため 情報を得るのは困難です 428 00:31:36,060 --> 00:31:37,937 私が手伝います 429 00:31:39,397 --> 00:31:42,775 なぜ知ったのか 分かりませんが 430 00:31:42,901 --> 00:31:44,986 内密にできますか? 431 00:31:45,612 --> 00:31:47,697 はい もちろんです 432 00:31:49,282 --> 00:31:51,826 密使のパク・ムハ様は 433 00:31:52,160 --> 00:31:57,582 大妃様の親戚 右議政様が 目をかけている方です 434 00:31:59,167 --> 00:32:00,710 右議政様が? 435 00:32:02,086 --> 00:32:04,297 近頃 海賊を見たか? 436 00:32:04,422 --> 00:32:06,132 〈何の話だ〉 437 00:32:07,425 --> 00:32:10,011 噂(うわさ)は聞いたが 見たことはない? 438 00:32:10,386 --> 00:32:11,387 〈何だと?〉 439 00:32:12,263 --> 00:32:13,640 笠(かさ)をかぶった方です 440 00:32:14,223 --> 00:32:15,642 倭の言葉も上手だ 441 00:32:16,726 --> 00:32:17,560 〈そうか〉 442 00:32:18,478 --> 00:32:20,355 倭の言葉をご存じで? 443 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 知るわけがない 444 00:32:25,944 --> 00:32:28,488 こっちを見てるか? 445 00:32:30,365 --> 00:32:31,950 見ています 446 00:32:34,494 --> 00:32:35,411 こいつめ 447 00:32:35,620 --> 00:32:38,247 分からなくて もどかしいだろ 448 00:32:38,373 --> 00:32:39,499 俺もだ 449 00:32:40,500 --> 00:32:42,794 〈変な男だな 離れろ〉 450 00:32:44,295 --> 00:32:46,547 今 悪口言っただろ 451 00:32:46,673 --> 00:32:47,340 何て… 452 00:32:47,465 --> 00:32:48,383 行きましょう 453 00:32:48,508 --> 00:32:49,258 そうですよ 454 00:32:49,384 --> 00:32:50,093 ダメだ 455 00:32:50,218 --> 00:32:50,927 密使様 456 00:32:51,135 --> 00:32:54,722 今回の務めを終えれば 出世なさるとか 457 00:32:55,974 --> 00:33:01,187 ああ見えても義理堅く 恩義に厚い方ゆえ 458 00:33:01,604 --> 00:33:02,814 会ってみては? 459 00:33:17,787 --> 00:33:18,746 何者だ 460 00:33:20,123 --> 00:33:22,542 こっそり あとをつけるとは 461 00:33:26,170 --> 00:33:28,673 私は水軍のキム・ソンフェだ 462 00:33:28,840 --> 00:33:30,341 海賊の調査中に 463 00:33:30,591 --> 00:33:33,511 怪しいお前たちを発見した 464 00:33:33,636 --> 00:33:35,930 お前たちこそ何者だ 465 00:33:36,597 --> 00:33:37,432 いかに? 466 00:33:38,975 --> 00:33:41,102 まいったな 467 00:33:42,395 --> 00:33:44,897 さあ 1杯飲め 468 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 グイッとな グイッと 469 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 これは秘密だが… 470 00:33:57,035 --> 00:33:57,869 ダメだ 471 00:33:57,994 --> 00:33:58,619 言えん 472 00:33:58,786 --> 00:34:01,289 役立つ人物かと 473 00:34:01,414 --> 00:34:04,333 どのみち水軍は必要です 474 00:34:05,543 --> 00:34:06,669 だよな 475 00:34:07,503 --> 00:34:10,172 正体を明かさねばならぬな 476 00:34:11,507 --> 00:34:13,092 実を言うと私は 477 00:34:13,967 --> 00:34:15,594 密使パク・ムハだ 478 00:34:16,344 --> 00:34:17,804 本当ですか? 479 00:34:17,929 --> 00:34:20,933 疑い深いやつだな 480 00:34:22,351 --> 00:34:23,770 ほら 481 00:34:30,400 --> 00:34:33,571 知らずに ご無礼を お許しください 482 00:34:34,280 --> 00:34:36,364 いいのだ 楽に座れ 483 00:34:36,491 --> 00:34:41,411 辺境で埋もれていても 正義感一つで生きてきました 484 00:34:41,536 --> 00:34:44,916 国のためなら力を尽くします 485 00:34:45,583 --> 00:34:48,585 埋もれさせておくには惜しい 486 00:34:49,045 --> 00:34:50,088 はい 487 00:34:50,463 --> 00:34:54,217 ここに来たのは 銅のためなのだ 488 00:34:55,176 --> 00:34:56,010 銅? 489 00:34:56,636 --> 00:35:01,474 海賊を装った連中が 銅を奪い続けているらしい 490 00:35:02,141 --> 00:35:06,646 これが知られたら そなたも倭館の責任者も 491 00:35:06,771 --> 00:35:08,231 無事では済まぬ 492 00:35:08,523 --> 00:35:10,608 知りませんでした 493 00:35:10,733 --> 00:35:13,319 知っていたら放っては… 494 00:35:14,153 --> 00:35:18,074 銅を奪う連中を 共に捕らえるか? 495 00:35:18,574 --> 00:35:21,994 力を貸してくれたら その功は忘れぬ 496 00:35:22,370 --> 00:35:24,413 忠誠を尽くします 497 00:35:24,539 --> 00:35:26,791 何をすれば? 498 00:35:28,459 --> 00:35:31,546 地図は まだ見つからないのか 499 00:35:31,671 --> 00:35:32,713 すみません 500 00:35:32,839 --> 00:35:34,924 一体 何者が… 501 00:35:36,384 --> 00:35:38,427 ダメだ 場所を変えよう 502 00:35:40,263 --> 00:35:41,305 どうやって… 503 00:35:41,430 --> 00:35:44,851 重要な取り引きなんだぞ 504 00:35:48,354 --> 00:35:51,858 倭の商人に 知らせる方法を探せ 505 00:35:51,983 --> 00:35:54,777 タカを飛ばしてみますが… 506 00:35:54,902 --> 00:35:58,406 10羽でも100羽でも 132羽… 507 00:35:58,531 --> 00:36:00,783 伝わるまで飛ばせ 508 00:36:02,201 --> 00:36:04,162 今回 しくじれば 509 00:36:04,412 --> 00:36:07,081 父上がお怒りになるぞ 510 00:36:07,623 --> 00:36:09,458 はい ウジェ様 511 00:36:09,625 --> 00:36:10,835 お任せを 512 00:36:10,960 --> 00:36:13,588 分かった もう帰れ 513 00:36:15,506 --> 00:36:19,051 1つ 頼みがあります 514 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 私の正体は 515 00:36:23,764 --> 00:36:25,766 カウンには秘密に 516 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 なぜですか 517 00:36:32,273 --> 00:36:37,570 カウンには今のまま 平凡に生きてほしいのです 518 00:36:38,487 --> 00:36:43,242 私や辺首会に関わり 危ない目に遭ってほしくない 519 00:36:43,659 --> 00:36:45,328 分かりました 520 00:36:45,453 --> 00:36:48,873 辺首会と関わって いいことはない 521 00:36:49,373 --> 00:36:50,541 頼みます 522 00:36:52,501 --> 00:36:56,672 それで あの子の前で 別人のふりを? 523 00:36:56,923 --> 00:36:58,466 心配で― 524 00:36:58,716 --> 00:37:00,384 不安だから? 525 00:37:03,346 --> 00:37:04,555 休んでください 526 00:37:04,889 --> 00:37:08,059 明日は厳しい戦いになります 527 00:37:08,184 --> 00:37:09,518 大丈夫です 528 00:37:09,810 --> 00:37:14,273 この日を どれだけ待ちわびてきたか 529 00:37:22,281 --> 00:37:23,324 コン 530 00:37:24,992 --> 00:37:26,410 はい お嬢様 531 00:37:26,786 --> 00:37:27,662 コン 532 00:37:27,662 --> 00:37:31,540 コン 533 00:37:27,662 --> 00:37:31,540 世子様がお父様を 罠にかけるわ 534 00:37:33,501 --> 00:37:34,502 では? 535 00:37:35,753 --> 00:37:38,631 お父様を助けてあげて 536 00:37:39,507 --> 00:37:40,508 はい 537 00:37:51,269 --> 00:37:55,690 情報が誤っていたか 気付かれたようです 538 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 世子様 539 00:38:02,196 --> 00:38:03,030 あれを 540 00:38:05,199 --> 00:38:06,200 ええ 541 00:38:19,505 --> 00:38:20,506 あちらです 542 00:38:29,974 --> 00:38:32,643 しっかり縛れ 道が悪い 543 00:38:33,185 --> 00:38:36,230 積んだら出発するぞ 544 00:38:36,856 --> 00:38:39,483 〈ゴンゾウさん ありがとう〉 545 00:38:39,608 --> 00:38:40,484 〈さよなら〉 546 00:38:40,609 --> 00:38:41,652 〈さよなら〉 547 00:38:41,777 --> 00:38:42,945 ああ じゃあな 548 00:38:43,112 --> 00:38:45,406 さっさと行け 549 00:38:45,614 --> 00:38:46,866 行きましょう 550 00:38:47,033 --> 00:38:49,035 動くな! 551 00:39:02,965 --> 00:39:03,799 何者だ 552 00:39:04,091 --> 00:39:07,470 こういうの やってみたかった 553 00:39:08,387 --> 00:39:12,224 銅の闇取引の疑いで連行する 554 00:39:12,725 --> 00:39:15,478 お前 漢城府(ハンソンブ)の役人か? 555 00:39:18,189 --> 00:39:19,190 来い 556 00:39:19,565 --> 00:39:20,649 来いって 557 00:39:20,816 --> 00:39:21,567 放せ 558 00:39:21,692 --> 00:39:22,360 おい 559 00:39:22,568 --> 00:39:23,986 何をしておる 560 00:39:25,529 --> 00:39:28,240 こやつらを捕らえよ 561 00:39:29,033 --> 00:39:30,159 こっち来い 562 00:39:48,094 --> 00:39:50,137 ウジェ様 どうします? 563 00:39:52,473 --> 00:39:53,682 ウジェ様 564 00:39:54,475 --> 00:39:58,187 だから場所を変えようと 言ったのに 565 00:40:02,233 --> 00:40:03,484 かかれ! 566 00:40:21,127 --> 00:40:23,462 お逃げください 567 00:40:23,754 --> 00:40:25,005 分かった 568 00:40:25,923 --> 00:40:27,258 ウジェ様 569 00:40:28,968 --> 00:40:31,220 こら 待ちやがれ 570 00:40:31,345 --> 00:40:33,305 ウジェ様 571 00:40:49,196 --> 00:40:50,030 1人か? 572 00:40:52,950 --> 00:40:54,452 頼みますから… 573 00:40:56,662 --> 00:41:01,292 お前たちが銅を略奪する 海賊だったとは 574 00:41:01,542 --> 00:41:02,710 情けない 575 00:41:10,634 --> 00:41:12,678 死にたくなきゃ どけ 576 00:41:38,245 --> 00:41:39,163 コン 577 00:41:40,080 --> 00:41:43,042 戦おう 1対3だ 578 00:42:03,979 --> 00:42:06,982 なんて髪だ 汚いやつらめ 579 00:42:07,650 --> 00:42:08,776 一掃しました 580 00:42:09,527 --> 00:42:11,487 よし でかした 581 00:42:11,695 --> 00:42:13,072 縛り上げろ 582 00:42:13,405 --> 00:42:14,698 急げ 583 00:42:32,049 --> 00:42:33,259 もう少しです 584 00:42:33,384 --> 00:42:34,802 靴が脱げる 585 00:42:34,927 --> 00:42:37,304 あと少しの辛抱です 586 00:42:38,138 --> 00:42:38,973 何だ? 587 00:42:42,643 --> 00:42:43,477 ファグン 588 00:42:44,520 --> 00:42:45,813 早くお逃げに 589 00:42:45,938 --> 00:42:47,231 説明は あとで 590 00:42:48,524 --> 00:42:49,149 早く 591 00:42:49,525 --> 00:42:50,359 ああ 592 00:43:20,598 --> 00:43:21,515 大丈夫ですか? 593 00:43:21,640 --> 00:43:24,727 私が逃してしまいました 594 00:43:30,816 --> 00:43:33,902 それより手当てが先です 595 00:43:41,410 --> 00:43:45,998 世子様を裏切り 父を逃がしました 596 00:43:46,790 --> 00:43:51,545 助けると言っておきながら 裏切りました 597 00:44:03,891 --> 00:44:05,184 本当に 598 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 すみません 599 00:44:08,020 --> 00:44:11,523 私を助けて傷を負ったのに 謝るなんて 600 00:44:12,858 --> 00:44:14,318 痛みますか? 601 00:44:15,277 --> 00:44:16,445 はい 602 00:44:17,571 --> 00:44:18,947 これほど― 603 00:44:20,282 --> 00:44:22,368 痛むなんて 604 00:44:24,453 --> 00:44:25,746 二度と… 605 00:44:25,871 --> 00:44:29,875 二度と世子様を裏切りません 606 00:44:50,396 --> 00:44:51,730 とても― 607 00:44:52,981 --> 00:44:54,358 驚いたのですね 608 00:45:01,448 --> 00:45:03,075 もう大丈夫です 609 00:45:05,536 --> 00:45:07,579 ご存じですか 610 00:45:08,288 --> 00:45:13,043 世子様の胸の中で 涙を流せる今が 611 00:45:13,335 --> 00:45:17,798 私にとって一番 幸せな時間だということを 612 00:45:36,066 --> 00:45:37,443 どうなりました? 613 00:45:38,026 --> 00:45:38,861 逃しました 614 00:45:38,986 --> 00:45:42,781 揚水庁の親方が 私に気付きました 615 00:45:43,198 --> 00:45:46,785 やつらが逃げたので テモクも知るはず 616 00:45:47,703 --> 00:45:50,747 急いで都に戻らねば 617 00:45:51,748 --> 00:45:55,294 銅が大量で すぐには戻れないかと 618 00:45:55,419 --> 00:45:58,797 先に戻り 引き渡す方法を考えます 619 00:45:59,548 --> 00:46:02,092 お二人は銅の運搬を 620 00:46:02,217 --> 00:46:02,968 はい 621 00:46:03,093 --> 00:46:03,969 分かりました 622 00:46:04,094 --> 00:46:06,346 間に合って幸いです 623 00:46:11,477 --> 00:46:14,813 会えずに帰るものと 624 00:46:15,063 --> 00:46:17,774 片をつけることがありまして 625 00:46:18,066 --> 00:46:20,360 ならば もしや 626 00:46:20,819 --> 00:46:22,779 聞き入れてくださると? 627 00:46:24,448 --> 00:46:27,493 では都でお待ちしています 628 00:46:27,993 --> 00:46:29,286 都? 629 00:46:29,411 --> 00:46:33,457 詩を詠み合える日を 心待ちにしています 630 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 なあ どういうことだ 631 00:46:40,547 --> 00:46:41,548 おい 632 00:47:00,275 --> 00:47:02,694 メチャンが都に来るのか? 633 00:47:03,195 --> 00:47:04,738 知りません 634 00:47:04,988 --> 00:47:06,782 何も知らないな 635 00:47:08,534 --> 00:47:12,329 来るのか来ないのか 教えてくれよ 636 00:47:12,454 --> 00:47:15,082 教えてくれったら 637 00:47:29,763 --> 00:47:32,391 具合でも悪いのですか 638 00:47:36,770 --> 00:47:40,482 頭領様に 告白することがあります 639 00:47:42,484 --> 00:47:46,738 倭館に用があるというのは 言い訳で 640 00:47:47,114 --> 00:47:50,325 頭領様を助けたくて 来たのです 641 00:47:51,201 --> 00:47:55,163 助けてくださる理由を 伺っても? 642 00:47:55,414 --> 00:47:57,874 私は頭領様の味方です 643 00:47:58,709 --> 00:48:02,337 どんな時も 信じてくれますか? 644 00:48:11,221 --> 00:48:12,514 おかえりなさい 645 00:48:12,848 --> 00:48:13,974 何か? 646 00:48:14,433 --> 00:48:16,602 ウジェ様がお待ちです 647 00:48:24,234 --> 00:48:26,320 どうしたらいい 648 00:48:27,112 --> 00:48:30,490 銅を奪われたと 父上が知れば… 649 00:48:31,783 --> 00:48:33,577 お話しください 650 00:48:34,911 --> 00:48:37,748 それでは大目玉を食う 651 00:48:38,123 --> 00:48:39,374 また私を 652 00:48:41,376 --> 00:48:43,295 情けないと思うだろう 653 00:48:43,420 --> 00:48:45,672 隠しても解決しません 654 00:48:49,676 --> 00:48:52,763 銅を手に 入れられないだろうか 655 00:48:53,889 --> 00:48:56,266 すぐには無理です 656 00:49:00,479 --> 00:49:03,565 今のうちに話すべきです 657 00:49:04,691 --> 00:49:09,488 対策を練る余裕があれば お怒りも少ないはず 658 00:49:09,946 --> 00:49:11,323 ああ… 659 00:49:15,619 --> 00:49:18,580 体を洗い 着替えてください 660 00:49:19,414 --> 00:49:22,793 その姿で行けば 余計に叱られます 661 00:49:25,170 --> 00:49:26,630 そうだな 662 00:49:29,174 --> 00:49:33,887 私を気遣ってくれるのは お前しかいない 663 00:49:36,348 --> 00:49:38,350 ところで ファグン 664 00:49:39,351 --> 00:49:41,228 なぜ あの場に? 665 00:49:42,104 --> 00:49:45,399 倭の商人と 取り引きがあったので 666 00:49:50,028 --> 00:49:54,616 お前がいなければ 本当に危なかった 667 00:49:58,870 --> 00:50:01,748 ところで揚水庁の親方は? 668 00:50:02,249 --> 00:50:05,919 漢城府の役人が なぜ来たか― 669 00:50:06,461 --> 00:50:09,131 心当たりがあると 670 00:50:09,464 --> 00:50:11,717 銅を大妃様に? 671 00:50:11,925 --> 00:50:15,721 テモクに対抗し 戸曹に渡す人が必要です 672 00:50:15,846 --> 00:50:18,473 可能なのは大妃様だけです 673 00:50:18,598 --> 00:50:22,853 テモクと張り合う力は 持っているな 674 00:50:18,598 --> 00:50:22,853 ウ・ボ 675 00:50:24,813 --> 00:50:27,107 このまま手を組むのか? 676 00:50:27,691 --> 00:50:30,610 テモクと肩を並べる 唯一の方です 677 00:50:30,819 --> 00:50:33,780 陰から支え 辺首会に対抗します 678 00:50:37,242 --> 00:50:38,410 頭領様 679 00:50:41,663 --> 00:50:43,957 揚水庁の親方が薬草屋に 680 00:50:45,167 --> 00:50:47,169 本当ですか? 681 00:50:47,294 --> 00:50:50,797 カウンの所へ行ったのか? 682 00:50:57,429 --> 00:50:58,597 これは これは 683 00:51:00,557 --> 00:51:01,391 カウン 684 00:51:03,268 --> 00:51:04,936 カウンが危ない 685 00:51:13,320 --> 00:51:14,154 どけ 686 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 おい 687 00:51:20,202 --> 00:51:24,122 告発して 無事で済むと思ったか? 688 00:51:24,998 --> 00:51:27,793 告発とは何のことですか 689 00:51:27,918 --> 00:51:32,214 利川(イチョン)の蔵で見た物を 漢城府に告発しただろ 690 00:51:32,547 --> 00:51:34,925 何があるのか知りませんが 691 00:51:35,467 --> 00:51:38,261 そう震えているのを見ると 692 00:51:38,553 --> 00:51:40,555 よからぬ物ですね 693 00:51:40,722 --> 00:51:42,265 この女 694 00:51:42,682 --> 00:51:46,269 大罪人の娘が口答えか 695 00:51:46,895 --> 00:51:48,271 さっさと吐け 696 00:51:48,522 --> 00:51:51,983 告発などしていません 697 00:51:54,611 --> 00:51:55,654 あの女 698 00:51:55,779 --> 00:51:57,489 逃げるな 699 00:51:58,365 --> 00:52:01,326 漢城府に行くのです 700 00:52:02,327 --> 00:52:03,161 漢城… 701 00:52:03,411 --> 00:52:08,667 こうなった以上 蔵が怪しいと告発します 702 00:52:11,795 --> 00:52:16,967 父親のように打ち首になれば 正気に戻るのか? 703 00:52:20,095 --> 00:52:21,221 この… 704 00:52:23,014 --> 00:52:25,809 お嬢様 危ない 705 00:52:29,312 --> 00:52:30,397 カウン 706 00:52:30,772 --> 00:52:32,399 無事でいてくれ 707 00:52:33,441 --> 00:52:34,442 何だ? 708 00:52:34,734 --> 00:52:35,694 どけよ 709 00:52:35,819 --> 00:52:36,486 どけ 710 00:53:14,774 --> 00:53:16,776 一緒に来てください 711 00:53:18,361 --> 00:53:21,448 王様がお呼びです 712 00:53:39,549 --> 00:53:41,801 カウンは無事ですか? 713 00:53:47,057 --> 00:53:48,266 チョンス様 714 00:53:48,391 --> 00:53:49,517 カウンは? 715 00:53:51,478 --> 00:53:52,979 無事なのですか? 716 00:53:53,438 --> 00:53:54,522 はい 717 00:53:55,190 --> 00:53:56,858 ご無事です 718 00:53:57,817 --> 00:54:01,988 ちょうど王様から お呼びが かかり 719 00:54:02,238 --> 00:54:03,698 王宮へ 720 00:54:05,200 --> 00:54:08,286 王様がお呼びに? 721 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 立て 722 00:54:39,985 --> 00:54:41,987 どう暮らしてきた 723 00:54:42,862 --> 00:54:44,614 苦労したであろう 724 00:54:49,327 --> 00:54:50,954 思い出した 725 00:54:51,079 --> 00:54:54,332 5年前に死んだ庶尹の娘だな 726 00:54:56,751 --> 00:54:58,670 庶尹を刑に処したのは 727 00:54:59,713 --> 00:55:01,548 余の過ちだった 728 00:55:02,966 --> 00:55:04,175 すまない 729 00:55:12,308 --> 00:55:16,021 何かしてやりたい 望みはないか? 730 00:55:20,358 --> 00:55:24,612 余は王だ 何でもかなえてやれる 731 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 では 732 00:55:28,825 --> 00:55:32,454 父の無念を 晴らしてくれますか 733 00:55:34,956 --> 00:55:39,544 大罪人の汚名を そそいでくださいますか 734 00:55:41,296 --> 00:55:42,547 それは… 735 00:55:44,466 --> 00:55:48,636 昔のことを取り上げるのは 難儀だな 736 00:55:51,389 --> 00:55:54,517 他にないか? 暮らしはどうだ 737 00:55:54,642 --> 00:55:56,394 財物を与えよう 738 00:55:56,519 --> 00:56:00,774 父の無念を晴らす以外 望みはありません 739 00:56:06,029 --> 00:56:10,366 お話が済んだのなら 失礼します 740 00:56:11,534 --> 00:56:12,535 待て 741 00:56:15,246 --> 00:56:18,333 温室の手入れをする者が要る 742 00:56:19,793 --> 00:56:21,920 薬草に詳しいと聞いた 743 00:56:22,295 --> 00:56:24,964 温室を薬草で満たしてくれ 744 00:56:28,468 --> 00:56:31,096 余は眠れず頭が痛い 745 00:56:31,262 --> 00:56:34,390 薬草を植えれば よくなるかと… 746 00:56:34,849 --> 00:56:37,143 ご命令を承りました 747 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 ありがたい 748 00:57:27,277 --> 00:57:29,571 私が 心配だったのですか? 749 00:57:29,696 --> 00:57:30,738 はい 750 00:57:30,905 --> 00:57:33,616 本物のイ・ソンが 生きていたのか 751 00:57:33,741 --> 00:57:35,618 ほんの一瞬でもいい 752 00:57:35,743 --> 00:57:37,787 本物の王になりたい 753 00:57:37,912 --> 00:57:40,498 カウンが お気に召しましたか 754 00:57:40,623 --> 00:57:43,626 情けない私が お嬢様を望んでも? 755 00:57:43,751 --> 00:57:46,588 お話とは それだけですか? 756 00:57:46,713 --> 00:57:47,672 すまなかった 757 00:57:48,214 --> 00:57:50,091 だが ひとときも 758 00:57:50,216 --> 00:57:51,718 忘れはしなかった 759 00:57:53,720 --> 00:57:56,723 日本語字幕 朴 理恵